52
CE MAGAZINE VOUS EST OFFERT / YOUR COMPLIMENTARY COPY N°57 ÉTÉ 2016 SUMMER 2016 Le Mag de l’aéroport de Toulouse-Blagnac The Toulouse-Blagnac Airport Magazine ÉVASION / ENQUÊTE / RENCONTRES / ÉCONOMIE / ACTU / SHOPPING ROBOTS Ils vont vous faire voir la vie en rose ! This is la vie en rose BIGFLO & OLI Au top du hip-hop et bien dans leurs baskets Tops in Hip-Hop with their Trainers Firmly on the Ground

TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

CEMAGAZINE VOUS EST OFFERT / YOURCOMPLIMENTARYCOPY

N°57ÉTÉ 2016SUMMER 2016

Le Mag de l’aéroport de Toulouse-BlagnacThe Toulouse-Blagnac Airport Magazine

É V A S I O N / E N Q U Ê T E / R E N C O N T R E S / É C O N O M I E / A C T U / S H O P P I N G

ROBOTSIls vontvous fairevoir

lavieen rose !This is la vie en rose

BIGFLO & OLIAutopduhip-hopetbiendansleursbasketsTops inHip-Hopwith theirTrainersFirmlyontheGround

Page 2: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 3: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

3In Toulouse n° 57 été summer 2016

Trait d’unionL’histoire nous convoque parfois à de grandsrendez-vous...Par exemple,en 1666, Louis XIVsigne l’édit qui lance le creusement du canaldu Midi au cœur de ce qui était alors leLanguedoc. Objectif, relier Toulouse à laMéditerranée, au niveau de Sète,non loin deMontpellier. 350 ans plus tard, ce mêmecanal symbolise le trait d’union entre deuxrégions réunies en une seule dont les con-

tours ne sont pas très éloignés de ceux...du Languedoc.2016étant également le 20e anniversaire du classement du Canalau patrimoine mondial de l’Unesco, cela fait deux bellesoccasions de (re)découvrir cet ouvrage exceptionnel etles richesses touristiques qui jalonnent ses rives (voir page34). En particulier, celles situées dans l’ex-Languedoc-Roussillon dont beaucoup deToulousains ne connaissentque les grandes plages (voir page 38).Pour ceux qui ne seraientpas sensibles aux charmes paisibles du « slow tourisme » aufil de l’eau, on leur propose la découverte de sites indus-triels, souvent très spectaculaires et qui permettent de con-juguer loisirs et connaissances (page 30).Dans tous les cas,nous vous souhaitons un excellent été !

Christian de Montmagner

Living linkHistory sometimes leads us tosignificant parallels. For exam-ple, in 1666 Louis XIV signedthe edict that launched cons-truction of the Canal du Midithrough the heart of what wasthen the Languedoc. The goalwas to link Toulouse to theMediterranean, at Sete, nearMontpellier. 350 years later,this same canal symbolizesthe living link between the twoadministrative regions whichjust merged into one, whosecontours approximate those ofhistoric Languedoc. 2016 isalso the 20th anniversary ofthe classification of the Canaldu Midi as a Unesco WorldHeritage site. This affords two

great reasons to discover thisexceptional architecturalexploit and the wealth ofattractions along its banks (seepage 34), including those inthe former Languedoc-Roussillon region which manyToulouse residents know onlyfor its beaches (see page 38).For those not drawn to thequiet charms of leisurely travelon an inland waterway, thisregion offers tours of fascina-ting and sometimes spectacu-lar industrial sites, which pro-vide the occasion to enjoy lei-sure while gaining knowledge(page 30). Whichever youchoose, we wish you an excel-lent summer!

SOMMAIRE[CONTENTS]

0044 ACTUS[ UPDATE ]L’essentiel de l’actualitéen régionEssential actualitiesin region

1122 ÉVASION[ EVASION ]Fès et OujdaFez and Oujda

1144 ESCAPADE[ ESCAPADE ]BerlinBerlin

1188 PARTIR[ NOW BOARDING ]

2200 TÊTE-À-TÊTE[ FACE TO FACE ]BigFlo & OliBigFlo & Oli

2244 ENQUÊTE[ INSIDE INFO ]Toulouse, terre de robotsToulouse, robot country

3300 ENQUÊTE[ INSIDE INFO ]Tourisme industrielIndustrial tourism

3344 DÉCOUVERTE[ DISCOVERY ]Le canal du MidiThe canal du Midi

3388 DÉCOUVERTE[ DISCOVERY ]La NarbonnaiseThe Narbonne Region

3399 DÉCOUVERTE[ DISCOVERY ]Voyages en saveursTraveling taste buds

4422 CULTURE[ CULTURE ]

4477 ACTUS[ UPDATE ]Restauration, boutiques,loueurRestaurants, boutiques,rentals

4488 SHOPPING[ SHOPPING ]

5500 ACTUS[ UPDATE ]VoloteaVolotea

EDITO

Page 4: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

4 In Toulouse n° 57 été summer 2016

28 juin[28 June]Les opérations aériennes,conférence du généralJean-Jacques Borel,à 18h à la médiathèqueJosé Cabanis, à Toulouse.www.academie-air-espace.comAir operations, conferenceby General Jean-Jacques Borel,6 p.m.at the José CabanisLibrary in Toulouse.www.academie-air-espace.com

28 au 30 juin[June 28-30]Toulouse Space Show’16,le grand rendez-vousinternational du spatial(2 000 participants),au centre de congrèsPierre-Baudis,à Toulouse.Invité d’honneur, l’Inde.www.toulousespaceshow.euToulouse Space Show ‘16, majorevent of the space sector (2,000participants), at the Pierre BaudisCongress Center in Toulouse.India will be the guest of honor.www.toulousespaceshow.eu

23 au 26 août[August 23-26]Ludovia, 13e Rencontresinternationalesdu multimédiadans l’enseignement,à Ax-Les-Thermes en Ariège.www.ludovia.orgLudovia, 13th InternationalMeetings on Multimediain Education, in Ax-Les-Thermes,Ariège. www.ludovia.org

6 septembre[6 September]Intersud, rencontresindustrielles régionalesau stade de la Méditerranéeà Béziers. www.intersud.bizIntersud, regional industrialmeetings at the MediterraneanStadium in Beziers.www.intersud.biz

16 au 23 septembre[September 16-23]Mission de prospectionen Chine (Hong Kong & Pékin)avec la CCI InternationalMidi-Pyrénées.www.midi-pyrenees.cci.frBusiness-opportunity prospectingtrip to China (Hong Kong &Beijing) with CCI InternationalMidi-Pyrénées.www.midi-pyrenees.cci.fr

ACTUS[ UPDATE ]

AGENDA[ CALENDAR ]

Toulouse passe à Tableen septembreLe festival gourmand « Toulouse à Table »se déroulera du 21 au 25 septembre dans lecadre de la Fête nationale de la gastronomie(www.toulouseatable.com).Près de 90 événements« In » et « Off » se tiendront dans la ville Rose, dontun Village gourmand permanent au square Général-de-Gaulle (derrière le Capitole), des menus spéciaux dans les restaurantsde la ville, une course des Gourmets, un Banquet citoyen…

Toulouse Celebrates Dining in SeptemberTheToulouse àTable gourmet festival on September 21-25 in the context of the NationalGastronomy Festival (www.toulouseatable.com), features nearly 90 on and off events inToulouse, including a GourmetVillage at Square General de Gaulle (behind the Capitole),special menus in the city’s restaurants, a gourmets’ race, and a citizens’ banquet.

©D

esEt

oile

set

des

Aile

s

Grand meeting aérien à Francazal !

Le 25 septembre 2016 se déroulera à l’aéroport deToulouse-Francazal le 2e meeting aérien Des Etoiles et desAiles,de 9 h 30 à 18 h 30 (www.desetoilesetdesailes.com). Au programme, le matin, présentation au sol d’appareilsmythiques, civils et militaires, venus des quatre coins de l’Europe (Beluga,A400M,C160…) et de nombreuses ani-mations.A partir de 11 h 30,démonstrations en vol commentées par Bernard Chabbert :Breguet XIV,Cap 10,Catalina,Caracal,DC3,Noratlas 2501,OV10 Bronco, PT22,Yak 11,NH90... ainsi que des voltiges aériennes avec, notam-ment, la Patrouille de France, le trio Cartouche Doré, la SwiftTeam… Une grande fête et des moments inoublia-bles pour toute la famille (entrée 10 € à partir de 11 ans).

Big Air Show at Francazal!The second Etoiles et des Ailes airshow takes place September 25, 2016 at the Toulouse-Francazal airport, from 9:30 am to 6:30 pm (www.dese-toilesetdesailes.com).The program includes amorning presentation on the ground of legendary civil andmilitary aircraft from all over Europe (Beluga,A400M, C160, etc.) and numerous activities. Starting at noon, Bernard Chabbert will comment on flight demonstrations of the Breguet XIV, Cap 10,Catalina, Caracal, DC3, Noratlas 2501, OV10 Bronco, PT22, Yak 11, NH90, and aerial acrobatics with, in particular, the Patrouille de France, theCartouche Doré trio, and the Swift Team. This great show,promises unforgettablemoments for thewhole family (admission €10 for age 11 and above).

Morningest le nom de la banqueen ligne gratuite pourles particuliers crééepar la start-up toulousainePayname.This is the name ofthe new on-line bankfor the general publiccreated by the Toulousestart-up Payname.

Page 5: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 6: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

6

« La Leadership University d’AirbusGroup aidera tous les cadres actuels etfuturs à se perfectionner et à enrichir leursconnaissances dans l’art de collaborer,d’inno-ver et d’inspirer leurs équipes », selonThierry Baril,Directeur des Ressourceshumaines d’Airbus Group. Le princi-pal campus de cette université ouvriracet automne sur un terrain de 4 ha à Blagnac,près de l’usine Lagardère.Cet ensemblede 13 000 m2 (26 M€ d’investissement),conçu par le cabinet d’architectesValode& Pistre, sera au Top des normes deconstruction durable.Toutes les formesd’enseignement seront mises en œuvreet seront déclinées sur de futurs pôles secon-daires dans le monde.

Airbus Creates a University for its Executives«The Airbus Group’s Leadership University will help all current and future managers to develop and enrich their knowledge in the arts of collabo-rating, innovating and inspiring their teams,« says Thierry Baril, theAirbus Group’s Chief Human Resources Officer.Themain campus of this Universitywill open this coming fall on a four-hectare site in Blagnac, near the Lagardère plant. This 13,000-m² complex, (€26 M investment), designed by thearchitectural firm of Valode & Pistre,will respect the highest sustainable-construction standards.All teachingmethods will be implemented and avail-able at future annex campuses in global locations.

In Toulouse n° 57 été summer 2016

25 septembre au 2 octobre[September 25 to October 2]La Mêlée Numérique, le grandrendez-vous du Numériquedans le Sud-Ouest, au Quaides Savoirs, à Toulouse.www.meleenumerique.comLa Mêlée Numérique, major eventfor the digital sector in southwestFrance at the Quai des Savoirs,in Toulouse.www.meleenumerique.com

26 septembre au 7 octobre[September 26 to October 7]Human In Tech, nouveaufestival de l’innovation,organisé par French TechToulouse, en différents lieuxà Toulouse, dont le Quaides Savoirs.www.frenchtechtoulouse.comHuman In Tech, new innovationfestival organized by French TechToulouse, at various venuesaround the city, includingat the Quai des Savoirs.www.frenchtechtoulouse.com

6 et 7 octobre[October 6-7]Congrès EmTech France, auQuai des Savoirs, à Toulouse.Avec Venture Point, rendez-vous des start-up « made inFrance » et des investisseursdu monde entier (candidaturesavant le 9 septembre).www.emtechfrance.comEmTech France Congress at theQuai des Savoirs, in Toulouse.WithVenture Point, meetings betweenFrench start-ups and investorsfrom around the world(applications by September 9).www.emtechfrance.com

6 au 9 octobre[October 6-9]Salon de l’Habitat de Toulouse,Viving, au Parc des Exposde Toulouse. www.viving.frViving, Housing Expo, at theToulouse Parc des Expos.www.viving.fr

10 au 14 octobre[October 10-14]Mission de prospectionau salon BioJapan (Yokohama)pour les PME et clusters,avec la CCI International Midi-Pyrénées.www.midi-pyrenees.cci.frBusiness-opportunities tripto the BioJapan expo in Yokohama,for SMEs and clusters, with CCIInternational Midi-Pyrénées.www.midi-pyrenees.cci.fr

ACTUS[ UPDATE ]

AGENDA[ CALENDAR ]

Nouveau : Yea !l’autopartageen libre-serviceBesoin d’une voiture en ville, à l’ins-tant et pour une durée indéterminée ?Yea ! est le nouveau service de voi-

tures « à la demande » (« free floating ») sur Toulouse que vient de lancer leservice d’autopartage Citiz (www.toulouse.citiz.coop). Vingt Smart Forfour rou-ges et noires sont accessibles en centre-ville dans le quart d’heure via uneapplication mobile. Après utilisation, il suffit de garer la voiture sur un empla-cement autorisé. Le tarif, avec ou sans abonnement, est dégressif, de laminute à la journée.

New: Yea! Self-service car sharingNeed a car in the city, right now and for an indefinite period? Yea! is the new free-float-ing, cars-on-demand service in Toulouse just launched by car-sharing specialist Citiz(www.toulouse.citiz.coop). Twenty red and black Smart Forfour vehicles are available inthe city center within a quarter of an hour via amobile application.After use, you simplypark the car in a licensed location. The price, with or without subscription, is digressivefrom the minute to the day.

©A

irbus

Airbus crée une université pour ses cadres

2,89milliards d’euros estle montant du 1er budgetde la nouvelle granderégion Languedoc-Roussillon - Midi-Pyrénées.Billion is the first budgetof the expandedLanguedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées Region.

©C

itiz

Page 7: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 8: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

8

Des scientifiques ont faitune découverte exception-nelle dans une grotte deBruniquel (Tarn-et-Ga-ronne) : la plus vieille« construction » humaine,réalisée il y 176 000 ans ! Ils’agit de deux cercles for-més par près de 400 mor-ceaux de stalagmites soi-gneusement coupés,calibréset dressés sur 112mètres.Cepourrait être un site cultuelaménagé par les hommes deNéandertal, ce qui bouleverse nos connaissances de la Préhistoire, puisque, jusqu’à présent, la plus ancienne preuvede fréquentation d’une grotte par l’Homme datait de 30 000 à 32 000 ans, avec le site de Chauvet (Ardèche).

Huge Surprise in Bruniquel Cave!Scientists havemade an exceptional discovery in a cave in Bruniquel (Tarn-et-Garonne): the oldest human «construction,« dating back 176,000 years!It involves two semi-circles formedwith nearly 400 pieces of stalagmites that were carefully broken to size and raised in a space of 112 squaremeters.This site, built by Neanderthals, could be ceremonial or domestic, but at any rate, this discovery profoundly changes our knowledge of prehistory,since, the oldest evidence of human presence in caves until nowwas in the Chauvet CaveArdèche,with paintings dating back 30,000 to 32,000 years.

In Toulouse n° 57 été summer 2016

MMiicchheell AAttttaallhématologue et directeurde l’Institut universitairedu cancerToulouseOncopole,a reçu le prix Griffuelpour ses recherchessur lemyélome(maladie des os).hematologist and Directorof the Oncopole UniversityCancer Institute of Toulouse,received the Griffuel prizefor his work on myeloma(bone disease).

RRaapphhaaëëll CCaattoonnnneettest nommédirecteur généraldélégué de la Semd’aménagement deToulouseMétropoleOppidea.has been appointed ManagingDirector of the developmentSEM for Toulouse MétropoleOppidea.

NNiiccoollaass CChhaammuussssyyprend la direction des activitésspatiales d’Airbus Groupà la suite de FrançoisAuque.will take charge of spacebusiness for the Airbus Groupas EVP, succeeding FrançoisAuque.

VViinncceenntt CCoosstteessest nommédirecteur généraldu pôle de compétitivitéAgriSud-Ouest Innovation.has been appointed ManagingDirector of the Agri Sud-OuestInnovation competitivenesscluster.

SSeerrggee CCrraabbiiééprésident de la Chambredesmétiers et de l’artisanatdu Lot, est élu à la présidencede la Chambre régionaledesmétiers et de l’artisanatde Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées.President of the Chamberof trades and crafts of the LotDepartment, has beenelected to the Presidencyof the Regional Chamberof trades and craftsof Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées.

MMaarriiee--TThhéérrèèssee DDeellaauunnaayysous-préfète de Région LRMP,est directrice de projeten charge duCanal duMidiauprès du préfet de Région.sub-prefect of the LRMPRegion, is the Project Directorin charge of the Canal du Midi,reporting to the prefectof the Region.

ACTUS[ UPDATE ]

DÉCIDEURS[ DECISIONS MAKERS ]

Toulouse lance son festivalde l’innovationTerre d’innovations par excellence, Toulouse va y consacrer unévénement. « Humans in Tech », organisé par Toulouse Métropoleet La French Tech Toulouse, se déroulera du 26 septembre au8 octobre. Le programme réunira notamment deux manifesta-tions déjà réputées. Le congrès international EmTech France,avec Venture Point, rencontres de start-up et d’investisseurs,

au Quai des Savoirs, les 6 et 7 octobre (www.emtechfrance.com).La 16e Mêlée Numérique, l’événement du secteur dans le Sud-Ouest, ouvrira le festival et se tiendra jusqu’au 2 octobre au Quaides Savoirs et à la Cantine Toulouse (www.meleenumeri-que.com). Le thème, cette année, est de replacer l’humain aucœur du numérique en évoquant son impact dans notre « Life »,notre « Business » et notre « City» avec des intervenants pres-tigieux. Au menu aussi : les Trophées de l’économie numérique,Meet the Big, La Nuit digitale, Jobs’TIC Meet up...

Toulouse Launches its InnovationFestivalAs a land of innovation par excellence, Toulouse will host a correlatedevent,Humans inTech,organized byToulouseMetropole and FrenchTechToulouse, from September 26 to October 8. The program will bringtogether two existing events.The international EmTech France CongressandVenture Point,willmeetwith start-ups and investors atQuai des Savoirs,October 6-7 (www.emtechfrance.com).The 16thMêlée Numérique, theleading event of the digital sector in southwest France,will open the fes-tival and continue until October 2 at the Quai des Savoirs and CantineToulouse (www.meleenumerique.com).This year’s theme focuses on put-ting humans back at the center of digital development by exploring itsimpact on our lives, businesses and our city with prestigious speakers.The program also includes Digital EconomyTrophy awards,Meet the Big,Digital Night, ICT Jobs Meet up, and more.

©C

NRS

Énorme surprise dans la grotte de Bruniquel !

©La

Mêl

ée

Page 9: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

9In Toulouse n° 57 été summer 2016

DÉCIDEURS[ DECISIONS MAKERS ]

Véritable rampe d’envol vers les étoiles, le Prix LucienVanel révèle depuis huitans les Chefs de talent de la région, dont quatre anciens lauréats sontaujourd’hui classés au Guide Michelin ! Cette année, le grand Prix revientà Fabrice Di Rienzo, de LaTable d’Auzeville.A ses côtés, sont récompen-sés aussi :- Aziz Mokhtari (Les P’tits Fayots), « Meilleur espoir »- Emilie Noblet-Zevaco (L’instant T), « Maître-restaurateur »- NicolasThomas (La Promenade), « Meilleur accueil »- Philippe Puel (Le Cantou), «Valorisation des vins du Sud-Ouest »- Virginie Mehats (LeVirgil), « Prix féminin des vins du Sud-Ouest »- DidierVincent (Hôtel Crowne Plaza), « Matins gourmands »

petits-déjeuners- Thierry et Claudie Merville (LaTable des Merville) et Pierre Lambinon(Le Py’R), « Grand Prix Spécial Hors Catégorie ».

Gastronomy: Prize goes to La Table d’AuzevilleThe LucienVanel prize provides a veritable springboard towards the stars for talented chefs in theregion. In its eight years of existence, the prize has rewarded four chefs who later earned star statusin the GuideMichelin! This year’s grand prize goes to Fabrice Di Rienzo, from La Table d’Auzeville.Other prizes went to Aziz Mokhtari (Les P’tits Fayots) for Most Promising - Emilie Noblet–Zevaco(L’instant T) Maître de restaurant - Nicolas Thomas (La Promenade) BestWelcome - Philippe Puel(Le Cantou) Promotion of Wines from Southwest France - Virginie Mehats (Le Virgil) Women’sPrize for Promotion ofWines from Southwest France - Didier Vincent (Hôtel Crowne Plaza) GourmetBreakfasts - Thierry and ClaudieMerville (LaTable desMerville) and Pierre Lambinon (Le Py’R) SpecialGrand Prize, Hors Catégorie.

Gastronomie : La Table d’Auzeville priméeAAllaaiinn DDuummoorrttest le nouveau chef de la représen-tation régionale de la Commissioneuropéenne, qui couvre les régionsProvence-Alpes-Côte d’Azur etLanguedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées.is now in charge of the regional represen-tation of the European Commission,which covers the Provence-Alpes-Côted’Azur and Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées regions.

PPaauull EErreemmeennkkooest nommé directeurde la technologie d’Airbus Group.has been appointed Chief TechnologyOfficer (CTO) for the Airbus Group.

VViinncceenntt FFoonnvviieeiilllleePDG et fondateur du voyagistepyrénéen La Balaguère, a reçule trophée de la personnalitétouristique de l’année 2016 parl’AJT, l’Association des Journalistesde Tourisme.CEO and founder of Balaguère,the Pyrenean tour operator,has received the trophy for tourismpersonality of the year 2016 by AJT,the Association of Tourism Journalists.

©D

R

Page 10: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

10

Le Crédit AgricoleToulouse 31 ouvrira en janvier pro-chain son «Village by CA » dans les anciens locaux de laCour des Comptes, à côté du Quai des Savoirs.Ce n’estpas un hasard, car cet ensemble de 2 300 m2 accueillerajusqu’à 50 start-up de tous secteurs qui pourront côtoyerdes entreprises innovantes et de grands groupes.Car plus

qu’un incubateur, LeVillage se veut un accélérateur dedéveloppement pour les jeunes pousses. Son animationest confiée à La Mêlée, association de 600 acteurs dunumérique.Un appel à candidatures se fera en septem-bre.Entre temps, le CréditAgricoleToulouse 31 a lancéla 2e édition de son concours de l’innovation Start Me Up.

Village by CA, a greatstart-up acceleratorThebanking group,CréditAgricoleToulouse31will open its Village by CA next JanuaryintheformerpremisesoftheCourdesComptes,next to the Quai des Savoirs. This is nocoincidence, since the 2,300m² complexis intended to host up to 50 start-ups fromall sectors which will rub shoulders withinnovative companies and large groups.TheVillage by CA,more than an incubator, isa development accelerator for young busi-nesses. It will be run by La Méléee, anassociation of 600 digital players. A callfor applications will be announced inSeptember. Meanwhile, Credit AgricoleToulouse 31 has launched the 2nd edi-tion of its innovation competition – StartMe Up.

In Toulouse n° 57 été summer 2016

ACTUS[ UPDATE ]

©D

R

Le Village by CA, grand accélérateur de start-up

IN TOULOUSE • Magazine trimestriel édité par Groupe La Dépêche du Midi • Avenue Jean Baylet - 31095 Toulouse cedex 9 • Tél. : 05 62 11 96 20 - Fax : 05 67 80 68 94 • Directeur dela publication : Jean-Nicolas Baylet • Directeur délégué : Frédéric Touraille • Direction éditoriale : Jean-Michel Vernhes, Président du directoire d’Aéroport Toulouse-Blagnac • Comitééditorial : Jean-Michel Vernhes, Jean-Nicolas Baylet, Catherine Gay, José Biosca, Thomas Gérard, Christian de Montmagner (Rédacteur en chef - [email protected])• Commercialisation : O2Pub (05 62 11 95 82 - [email protected]) • Traduction : Tim Bowler (AAA&P - [email protected]) • Création graphique : Anne Heym (06 62 49 99 41)• Mise en page : Occitane d’imprimerie • Impression : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • Groupe La Dépêche du Midi : SA au capital de 3.577.010 € • RCS Toulouse 570 804 542Actionnaire principal : Société Occitane de Communication • Dépôt légal : juin 2016 • La reproduction, même partielle, des textes publiés est interdite. Le contenu des publicités est sousla responsabilité des annonceurs • Photo de couverture : Gustavo López Mañas. // IN TOULOUSE • Quarterly magazine published by Groupe La Dépêche du Midi • Avenue Jean Baylet- 31095 Toulouse cedex 9 • Phone. 05 62 11 96 20 - Fax. 05 67 80 68 94 • Responsible Publisher : Jean-Nicolas Baylet • Managing Director : Fréderic Touraille • Editorial Director : Jean-Michel Vernhes, Chairman of Aéroport Toulouse-Blagnac SA • Editorial committee : Jean-Michel Vernhes, Jean-Nicolas Baylet, Catherine Gay, José Biosca, Thomas Gérard, Christian deMontmagner (Editor in chief - [email protected]) • Advertising : O2Pub (05 62 11 95 82 - [email protected]) • English version : Tim Bowler (AAA&P - [email protected]) • Advertising art : Anne Heym (06 62 49 99 41) • Page Layout : Occitane d’imprimerie • Printed by : Cayfosa (Barcelone - Espagne) • Groupe La Dépêche du Midi: Société Anonyme with capital of €3.577.010 • RCS Toulouse 570 804 542 Principal shareholder : Société Occitane de Communication• Legal deposit : june 2016 • All rights reserved,copying all or part of this publication is prohibited. The content of advertisements herein is under the sole responsibility of the advertisers. • Photo of cover : Gustavo López Mañas.

DDaanniieell LLaaccrrooiixxprofesseur de lettresclassiques, est éluprésident de l’UniversitéToulouse 2 Jean-Jaurès.Il succèdeà Jean-Michel Minovez.Professor of classics,has been elected Deanof the University Toulouse 2Jean-Jaurès. He succeedsJean-Michel Minovez.

SSaannddrraaLLaammppééee--BBaauummggaarrttnneerrdirectrice de l’Hôtelde l’Opéra, à Toulouse,est la nouvelle présidentedu Club hôtelier de Toulouse.En outre, elle a reçula médaille de bronzedu Tourisme décernéepar le CRT Midi-Pyrénées.Director of the Hotel de l’Operain Toulouse, is the newPresident of the HospitalityClub of Toulouse.In addition, she receivedthe bronze tourismmedal awardedby CRT Midi-Pyrénées.

CCoorriinnnnee MMaassccaallaaprofesseure de droit privé,est élue présidentede l’université Toulouse 1Capitole. Elle succèdeà Bruno Sire.Professor of private law,has been elected Deanof the University of Toulouse 1Capitole. She succeedsBruno Sire.

JJaaccqquueess RRaassccoollprend la direction régionaleTER SNCF Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées.will take charge of TER SNCFLanguedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées.

VViirrggiinniiee RRoozziièèrreedéputée européenneet conseillère régionale,est nommée présidentedu CRT de la régionLanguedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées(Comité régionaldu tourisme).Member of the EuropeanParliament and regionaladvisor, has beenappointed Presidentof the CRT (regionaltourism committee)of the Languedoc- Roussillon-Midi-Pyrénées region.

DÉCIDEURS[ DECISIONS MAKERS ]

Barceló s’expose à l’aéroportLe Musée des Abattoirs et l’aéroport de Toulouse Blagnac se sont associés pour proposer des expositions dans le Hall C, en zoned’embarquement, sous le titre « Terminal Temporaire ». Actuellement, on peut voir deux toiles d’un artiste majeur de l’art con-temporain espagnol, Miquel Barceló : une œuvre de 1992 sur la tauromachie et un tableau de 1983 « El pintor damunt el cua-dro », ainsi qu’une vidéo « Paso Doble » réalisée avec le chorégraphe Josef Nadj.

Barceló Exhibit at the AirportThe Abattoirs Contemporary Art Museum and Toulouse Blagnac Airport have partnered to offer exhibitions in the Hall C boarding area, under thetitle Temporary Terminal. Currently, travelers can see two paintings by the major Spanish contemporary artist, Miquel Barceló: a 1992 work on bull-fighting and a 1983 painting El pintor damunt el cuadro, as well as a video «Paso Doble» filmed with the choreographer Josef Nadj.

Page 11: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 12: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

12 In Toulouse n° 57 été summer 2016

ÉVASION [ EVASION ]

Fès, un joyau de l’histoireElle est à la fois mystérieuse et ouverte, insaisissable et vivante.En franchissant les majestueuses portes de la médina de Fès, vousêtes plongé dans un univers fascinant, un extraordinaire laby-rinthe qui vous entraîne dans les couloirs du temps.La plus grandemédina du monde, entourée de 24 km de remparts, classée aupatrimoine mondial de l’Humanité vous offre une inoubliablesymphonie de couleurs, de senteurs et d’ambiances typiquementmarocaines.Palais, mausolées, mosquées, universités, somptueuses demeu-res, caravansérails… Fès est fière de vous offrir les trésors de douzesiècles d’histoire.Admirez les très belles medersas du XVIe siè-cle, (Bou-Iniana ou Attarine) où se côtoient à profusion mar-bre de Carrare,mosaïques et stuc. Incontournable également,la mosquée Qaraouiyine, la plus ancienne du pays (IXe siè-cle), pouvant accueillir 20 000 fidèles, dont le minaret est le plusanciens du monde musulman.

Fez and Oujda,a different look at Morocco

Fascinating, imperial Fez offers you the treasures of its uniqueheritage. Oujda takes you to the edge of the desert. Here are twodestinations to discover the Kingdom.

Fès et Oujdale Maroc autrementFès, impériale et fascinante, vous offre les trésors de son patrimoine unique. Oujda vous entraîneaux confins du désert. Deux destinations pour redécouvrir le Royaume.

Jewel of historyFez is mysterious, yet open, elusiveand alive. Stepping through themajestic gates of the medina of Fezwill immerse you in an extraordinaryand fascinating labyrinth through thecorridors of time. The largest medinain the world, surrounded by 24

kilometers of ramparts, classified as aworld heritage monument, offers anunforgettable symphony of colors,scents and traditional Moroccanambiance.Fez proudly displays the treasures oftwelve centuries of history – palaces,mausoleums, mosques, universities,

Fès - Medersa Attarine.

Page 13: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

13

A ne pas manquer, la porte de bronze,le quartier des tanneurs,le sanctuaireMoulayIdriss, fondateur de la ville, ou le soukdes ébénistes. La cité est célèbre depuisla nuit des temps pour la qualité et la diver-sité de son artisanat, plus de 50 000artisans regroupant 200 métiers ani-ment la médina.Grouillante et pittoresque,Fès sait mêlerfortes traditions, art de vivre et moder-nité. Cette belle et séduisante maro-caine vous emporte dans un tourbillonde sensations.

Oujda,entre mer et désertAu nord-est,Oujda vous offre les por-tes d’un Maroc authentique.Proche dela frontière algérienne, cette grande citéjouit d’une situation exceptionnelleentremer et désert.C’est la seule duRoyaumequi permet, dans la même journée,unebaignade dans la Grande Bleue, à 60 kmde là, et une escapade dans les dunes desable de Merzouga.

Cité millénaire de commerce et de culture,Oujda est une villetrès animée qui mêle effervescence et charme oriental. Lesportes et les murailles de la médina, mais aussi la kasbah, vousraconteront sa riche histoire.Tout comme le magnifique palaisde Dar Sebti, la bibliothèque Charif Al Idrissi ou la mosquéeJamaa Lkbir.Une plongée dans un Maroc millénaire.

Les incontournablesFÈSUn riad : Le riad Mokri, palais superbement restauré aux

splendides jardins.Une excursion :Aux alentours vous pourrez découvrir Meknès,

autre ville impériale et le site antique deVolubilis.OUJDAInsolite : Une traversée dans le désert à bord de l’Oriental

Désert Express, ce train relie Oujda à Bouarfa à travers despaysages désertiques fabuleux.Une randonnée : Les monts des Béni-Snassen et la visite

des villages alentours.

In Toulouse n° 57 été summer 2016

sumptuous mansions, andcaravanserais. Admire the beautifulsixteenth century madrassahs, (Bou-Iniana and Attarine) which combinesmarble, mosaics and stucco galore.Another must-see is the Qarawiyînmosque, the oldest in the country (9thcentury), accommodating 20,000worshippers, the minaret is the oldestof the Muslim world.Don’t miss the bronze door, thetannery district, the shrine of MoulayIdriss, the city’s founder, or thecabinetmakers souk. The city hasgained renown since ancient times forthe quality and diversity of its crafts.Over 50,000 craftsmen practicing 200trades enliven the medina.Bustling and picturesque Fez blendsdeep traditions with the art of goodliving and modernity. This beautifuland seductive Moroccan city willcatch you up in a whirlwind ofsensations.

Oujda, between sea and desertTo the Northeast, Oujda is thegateway to authentic Morocco. Thisgreat city, near the Algerian border,enjoys an exceptional locationbetween sea and desert. It is the only

city in the Kingdom which gives youthe opportunity to explore the sanddunes of Merzouga and then in thesame day have a swim in the Med, 60km away.Oujda, a bustling city of commerceand culture, combines effervescenceand eastern charm. The gates andramparts of the medina and theKasbah shelter a wealth of history,just like the magnificent Palace of DarSamson, the Sharif Al Idrissi Libraryand the Jamaa Lkbir Mosque. Plungeinto millennial Morocco.

Must seesFEZ

A riad : Mokri Riad, a superblyrestored palace with splendidgardens.

Excursion : Nearby you can visitMeknes, another imperial city and theancient site of Volubilis.OUJDA

Off the beaten path : Cross thedesert aboard the Oriental DesertExpress, a train from Oujda to Bouarfathat passes through fabulous aridlandscapes.

Hike : The Beni-Snassen mountainsand surrounding villages.

AU DÉPART DE TOULOUSE / DEPARTING FROM TOULOUSE

Fès : 2 vols par semaine avec Air Arabia et 2 vols par semaine avec Ryanair à partirdu 30 octobre / Oujda : 1 vol par semaine avec Germania à partir du 27 juin

Fez: 2 flights per week with Air Arabia and 2 flights per week with Ryanairstarting October 30 / Oujda: 1 flight per week with Germania starting June 27

Oasis de Figuig près d’Oujda.Figuig Oasis near Oujda.

Page 14: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

14 In Toulouse n° 57 été summer 2016

Hétéroclite,énergique,décontractée, festive…Commesi elle voulait se libérer d’un lourd passé et enfin abo-

lir les frontières de l’histoire,la capitale de l’Allemagne vibre désor-mais avec son temps.Aujourd’hui, cette cité verte et ouverteest devenue une des villes les plus attractives d’Europe.

Ville de contrastesToujours en mouvement,elle offre d’étonnants contrastes et con-jugue avec bonheur culture classique et nouvelles tendances.L’énergie créative de la ville attire des talents dumonde entier,séduitspar un formidable brassage culturel.Galeries d’art, théâtres, con-certs, résidences d’artistes foisonnent dans cette capitale branchéeoù il fait bon vivre.Berlin est aussi le fruit d’une histoire singulière au cœur d’uncontinent trop longtemps déchiré.Elle offre des lieux de mémoireparticulièrement forts,comme la fameuse porte de Brande-bourg,le symbolique Check Point Charlie et les restes du mur, vestigesde l’ancienne ligne de démarcation avec le monde communiste.La cité propose quelques grands monuments et musées comme le

BerlinA bridge between two worlds

Attractive, trendy, strikingly vibrant Berlin has becomea European symbol of cultural relations. The German capitalevokes borders, yet provides a bridge between past and future.

Attractive et branchée, étonnante et vibrante, Berlin est devenue le symbole européendu brassage culturel. La capitale allemande se joue des frontières et jette des pontsentre passé et avenir.

Diverse, energetic, casual andfestive Berlin seems to want to

break free of a dark past andabolish the borders of history. TheGermany capital now vibrates withits times. Today, this green, opencity has become one of the mostattractive capitals in Europe.City of contrastsConstantly moving Berlin offers

amazing contrasts and happilycombines classic culture with thelatest trends. The city’s creativeenergy attracts talent from aroundthe world, drawn by the grandcultural crucible. Art galleries,theatres, concerts, artists’residencies abound in this trendycapital where the living is good.Berlin reflects a singular history in

ESCAPADE [ ESCAPADE ]

©Fo

tolia

BerlinUn pont entre deux mondes

Porte de Brandebourg.Brandenburg Gate.

Page 15: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 16: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

16

AU DÉPART DE TOULOUSE / DEPARTING FROM TOULOUSE

3 vols par semaine avec easyJet et 4 vols par semaine avec Ryanair à partirdu 2 septembre

3 flights per week with easyJet and 4 flights per week with Ryanair startingSeptember 2

Le Reichstag.

the heart of a continent long tornby conflicts. It shelters places thatconjure particularly strongmemories, such as the famousBrandenburg Gate, symbolic CheckPoint Charlie and vestiges of thewall, former line of demarcationwith the Communist sphere. Thecity possesses great monuments,such as majestic CharlottenburgCastle, favored as the summerresidence of Prussian princes. Youshould also see the PergamonMuseum, the Jewish Museum, andthe Gendarmenmarkt, the finestexample of neo-classicalarchitecture of the city.

Berlin at its own paceBe sure to see the Mitte district, thecity’s historic center, formerlylocated in East Berlin. Browse thefamous Unter Den Linden, anavenue boasting prestigiousmonuments, such as the OperaHouse and Humboldt University.You can also stroll in the trendy

Prenzlauer Berg district, shop atAlexander Platz, or enjoy a break ina beer garden. Adopt Berlin’s paceand relish the many green spacesof this immense and luminouscapital. Or make the most of thescintillating night life, full of musicand color.Berlin lies at the crossroads ofcultures and generations, whereeveryone is drawn to this future-oriented symbol of a Europe inmovement.

Must seesTour: The Reichstag, Germany’s

parliament building, with itsmagnificent dome and spectacularviews from the terrace

Symbol: The East Side Gallery,last intact remnant of the Berlinwall

Museum: The Jewish Museum,for a moving plunge into Jewishcivilization

Unusual: A boat cruise on theSpree

In Toulouse n° 57 été summer 2016

ESCAPADE [ ESCAPADE ]

château de Charlottenbourg, un ensemble majestueux qui fut larésidence d’été des souverains de Prusse.A voir aussi, le musée dePergame,le musée juif ou la place du Gendarmenmarkt, le plus belexemple d’architecture néo-classique de la cité.

Au rythme berlinoisNemanquez pas la visite du quartier deMitte,cœur historique dela ville, anciennement situé à Berlin-Est.Parcourez la célèbre ave-nueUnter Den Linden,qui regroupe des lieux de prestige,commel’Opéra ou l’Université Humboldt.Vous pourrez aussi flâner dans le quartier bobo de PrenzlauerBerg, faire du shopping surAlexander Platz ou déguster une bièredans un « biergarten ». Adoptez le rythme berlinois,profitez des vas-tes espaces verts de cette capitale immense et aérée.Et profitez dessoirées effervescentes et animées,musicales et colorées.Le mondese rencontre à Berlin,à la croisée des cultures et des générations,sym-bole d’une Europe en mouvement tournée vers l’avenir.

Les incontournablesUne visite : Le Reichstag, le Parlement avec son superbe

dôme et sa vue imprenable sur la terrasse.Un symbole : L’East Side Gallery, dernier vestige encore

intact du mur de Berlin.Un musée : Le Musée Juif, une passionnante plongée dans

la civilisation juive.Insolite : Une croisière en bateau sur la Spree.

©C

laud

ioun

dM

arco

Frag

asso

Page 17: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 18: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

18

MilanL’art de séduireInternationale, charmeuse et branchée, la capitale économique del’Italie est aussi un temple de la mode et de la culture. Fière de sonhistoire, elle vous offre un concentré de merveilles architecturales

dont la cathédrale du Duomo est le symbole.Beaucoup d’autres chefsd’œuvre sont à découvrir, comme l’église Santa Maria où LéonarddeVinci a peint la Cène, le château de Sforzesco ou la Scala de Milan.Une superbe plongée aux racines de l’art italien.Vivre Le Grand Prix d’Italie, au pays de l’automobile, est uneexpérience inoubliable ! La course aura lieu sur le circuit mythi-que de Monza, près de Milan, le 4 septembre 2016.

MilanThe art of seductionItaly’s cosmopolitan, charming and trendy economic capital is a temple of fash-ion and culture.With its proud history, Milan offers a concentration of architec-tural wonders such as the emblematic Duomo Cathedral, and plenty of othermasterpieces, including the Church of SantaMaria where Leonardo daVinci paintedthe last supper, the Castle Sforzesco and the La Scala opera house, for a superbglimpse of the roots of Italian art.Experience the unforgettable Italian Grand Prix of Italy, in the land of the auto-mobile! The race will take place on the legendary Monza Track, near Milan,September 4, 2016.

4 vols par semaine avec easyJet4 flights per week with easyJet

SplitCharmeuse et festiveLovée sur la côte adriatique, Split est le point de départ idéal pourexplorer les beautés du littoral. Prenez le temps de découvrir la citédalmate, ville charmeuse, vivante et festive. La vieille ville, entière-ment piétonne, est fortement marquée par la civilisation romaine.Vous pourrez admirer le palais et mausolée encore préservés,où résidaDioclétien et la plus ancienne cathédrale de style roman au monde.A l’image du pays,Split est une belle Croate, séduisante et accueillante.Passionnés de la série Game ofThrones,profitez d’un séjour en Croatiepour découvrir les lieux de tournage à Split,mais aussi à Dubrovnik.

SplitCharming and festiveSplit, set on the Adriatic coast, offers the ideal starting point to explore thebeautiful coastline.Take the time to discover this charming, lively and festive Dalmatiancity. The old town – reserved for pedestrians – displays a strong Roman influ-ence. You can admire Diocletian’s well-preserved residential palace and mau-

soleum, and the oldest Romanesque Cathedral in the world. Split reflects all ofCroatia, with its attractiveness and hospitality.Enthusiasts of the Game of Thrones series can make the most of a stay inCroatia to tour the filming locations in Split and Dubrovnik.

2 vols par semaine avec Volotea - 1 vol charter par semaine avec Marmara/TUI2 flights per week with Volotea - 1 charter flight per week with Marmara/TUI

POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE

POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE

PARTIR [ NOW BOARDING ]

In Toulouse n° 57 été summer 2016

©Fo

tolia

©Fo

tolia

Page 19: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

19

VienneLa flamboyanteRomantique et flamboyante,Vienne étale au bord du Danube sessplendeurs façonnées par l’empire des Habsbourg. Inscrite au patri-moine mondial de l’Unesco, la cité foisonne de superbes monuments

baroques, comme le Belvédère, la cathédrale ou le château deSchönbrunn.Ville de la musique classique par excellence,Viennevalse en permanence dans de très nombreuses salles de concert.Cehaut lieu de la culture vous offre aussi de grands musées, des espa-ces d’art contemporain réputés et des festivals de renom.Ambiance typiquement autrichienne à savourer du 22 septembreau 9 octobre, durant la Wiener Wiesn-Fest : bière, gastronomie,folklore et musique à gogo.

ViennaFlamboyantFlamboyant and romantic Vienna, extending along the River Danube, boasts splen-dors shaped by the Habsburg Empire.This UNESCOworld heritage site, aboundswith beautiful Baroque monuments, such as the Belvedere, the Cathedral andSchönbrunn Palace.This city of classical music, par excellence, offers an on-goingwaltz in its numerous concert halls.As a cultural hub,Vienna overflows with greatmuseums, renowned collections of contemporary art and prominent festivals.Typical Austrian atmosphere to savor from September 22 to October 9, duringtheWienerWiesn-Fest, with fine beer, gourmet foods, folklore andmusic galore.

2 vols par semaine avec ASL Airlines2 flights per week with ASL Airlines

AthènesEffervescente et mythiqueDominée par les chefs d’œuvre de l’antiquité,Athènes a les yeuxtournés vers les dieux.Dans la cité qui a marqué d’une empreinteéternelle la culture du monde, la mythologie n’est jamais loin. Il fautdire que la magie opère quand le soleil couchant embrase l’Acropole.Pour compléter ce voyage aux sources de notre civilisation, décou-vrez le très beau Musée archéologique national.Cité effervescente,Athènes dégage une atmosphère à nulle autre pareille, à savourer dansles quartiers populaires de cette ville étonnante et chaleureuse.Du 12 au 15 septembre 2016, le théâtre envahit le pavé : le Festivalinternational de rue explore les nouvelles tendances du spectaclevivant.

Athens Effervescent and legendaryAthens stands out for its masterpieces of antiquity, with its eyes turned to thegods. In the city which has made an eternal impression on world culture,mythology is never far away.A truly magical moment occurs when the settingsun emblazons theAcropolis. To complete this journey to the sources of our civi-

lization, discover the beautiful national archaeologicalmuseum.EffervescentAthenshas an atmosphere second to none to be experienced in the popular districtsof this amazingly hospitable city.September 12-15, 2016, the theatre spills out into the streets, when the inter-national Street Festival explores new trends in the performing arts.

2 vols par semaine avec Aegean Airlines -1 vol charter le samedi avec Heliades2 flights per week with Aegean Airlines; 1 charter flight per week with Heliades

POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE

POUR S’Y RENDRE / HOW TO GET THERE

In Toulouse n° 57 été summer 2016

©Fo

tolia

©Fo

tolia

Page 20: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

20 In Toulouse n° 57 été summer 2016

Toutes les « premières fois » d’un groupe - con-cert, disque, télé - sont importantes,mais un premierZénith toulousain doit avoir un goût particulier...Oli : C’est hyper-émouvant, un truc de malade ! On part derien : les rêves de deux petits dans une chambre de Toulouseet on se retrouve dans la plus grande salle de la ville. Il y a unan, on affichait complet au Métronum puis au Bikini et, déjàça, cela paraissait dingue... Après la sortie de notre premieralbum, « La cour des grands », en juin 2015, on a enchaîné surune tournée, il est devenu Disque d’Or, et là on fait notrepremier Zénith...Flo :Ce Zénith, on l’a rêvé, imaginé sous toutes ses coutures.Dans une chanson du début, « Fier d’être Toulousain », ondisait : «Toulouse, le Zénith, où on espère passer ! ».On voyait

BigFlo & Oli« On a toujours rêvé d’êtrereconnus dans notre ville »

Ces deux rappeurs toulousains sontles nouveaux chouchous du hip-hop français.Parfaitement inconnus il y a encore six ans,ils vivent leurs rêves en accéléré. Commeun Zénith archi-plein avec 8 000 fans déchaînésen avril dernier. Drôles, intelligentset complices, les frères Florian et OlivioOrdonez n’oublient pas qui ils sont,d’où ils viennent et quelles sont leurs valeurs.Retour sur une folle et irrésistible ascension.

Propos recueillis par Yves Gabay

BigFlo & Oli«We always wanted to berecognized in our home town»These two Toulouse rappers are the new kings of French hip-hop.They were totally unknown six years ago, but are now realizing theirdreams in double time. For example, their concert at the Zenithauditorium overflowed with 8,000 unchained fans last April. Florianand Olivio Ordonez are two funny, intelligent, and symbiotic brotherswith a strong sense of who they are, where they come and whattheir values are.We take a look at a wild and unstoppable rise.

All the «firsts» of a group – firstconcert, disc, TV appearance, etc,- are important, but a firstToulouse Zenith concert musthave a particular feeling.Oli: It was super cool, unbelievable!You start from nothing, just two kidsday-dreaming in their bedroom inToulouse and then one day, we’re inthe biggest room in the city. A yearago, we filled the Metronum and thenthe Bikini and that already seemedcrazy. After the release of our firstalbum, La cour des grands, in June

2015, they went on tour, the albummade gold, and then came our firstZenith concert...Flo:We dreamed about the Zenith inall its glory. In a song from thebeginning, Fier d’être Toulousain, wewere saying «the Zenith in Toulouse iswhere we hope to perform!» We sawit as an ultimate goal, imagining theZenith with maybe 3,000 people... andthen in reality we drew 8,000...Whenpeople talked to us about it, we alllaughed it! But they laughed morethan us, all the same...

TÊTE-À-TÊTE [ FACE TO FACE ]

©G

usta

voLó

pez

Mañ

as

Page 21: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

21In Toulouse n° 57 été summer 2016

ça comme un but ultime,en s’imaginant un Zénith à 3 000 per-sonnes... et on va sur 8 000.Quand les gens nous en parlaient,même nous on rigolait ! Mais ils riaient plus que nous, tout demême...

Vous voilà donc « Dans la cour des grands », commevous avez titré votre album.On ne peut plus dire quevous êtes « le futur du rap »,mais bel et bien son pré-sent...Flo :Oui, àToulouse en tout cas...Oli :On ne se rend pas compte de tout ça,mais on aime bienparler au futur, vers l’étape d’après - on réfléchit au Stadium...[rires]Flo :Pour le deuxième album,qui sait ? On essaye toujours voirl’étape prochaine, devant nous : on continue à travailler, à avan-cer, et on reste humbles... Je me souviens lorsque je disais aumanager et à l’équipe, il y a à peine un an : « Le jour où on passeen radio, qu’on a un Disque d’Or et qu’on passe au Zénith, jepeux mourir tranquille ! » On a fait les trois,mais le problèmeest que je n’ai pas envie de mourir tout de suite, donc il va mefalloir m’inventer de nouveaux rêves !

Racontez-nous le processus créatif d’une chanson -celle, par exemple, de la fameuse « MonsieurTout leMonde »...Flo : Il n’y a pas de règle, chaque chanson a une histoire par-ticulière. Pour « MonsieurTout le monde », j’ai fait une instruau piano tout seul, alors que souvent on part à deux. J’ai com-mencé à écrire le couplet sur quelqu’un qui se sentait mal, quiavait des idées noires. Oli est rentré du lycée, je lui ai montréce que j’avais fait, il me dit: « Pas mal, mais tu sais, moi jepourrais faire le voisin qui raconte... » et on est parti dans undélire de frères.Dans ces moments-là, on a l’impression d’êtredes fous, on a l’instru qui tourne en boucle et nous, on mar-che, hyperactifs; on écrit, on se dit : « vas-y donne-moi laréponse ! », on se met à crier. Et ce morceau, on l’a fini dansla soirée !

Y a-t-il des sujets que vous vous interdisez d’abor-der ?Oli :Non,mais on s’interdit les gros mots, les grossièretés.Flo : Parfois j’ai envie d’en mettre,mais Oli me censure direct.Oli : J’aimerais ré-écouter nos chansons plus tard et me direque je n’étais pas un petit con. Les gros mots sont souventceux du moment, et le morceau peut mal vieillir.Cela vient aussidu fait qu’au début, notre premier public, c’était nos parents.Et si j’avais mis ma mère devant du verlan,des insultes,elle m’auraitcassé la tête !Flo : Notre père est argentin - on a toujours voulu écriresimplement, pour qu’il nous comprenne.

Comment arrivez-vous à garder la tête sur les épau-les ?Flo :On a la chance d’avoir des parents qui ne se sont jamaisenflammés, qui nous ont enseigné la simplicité.On a aussi des

So now you’re playing with thebig kids, as your album title says.We can no longer talk about youas «the future of rap», now you’rethe present...Flo: Yes, here in Toulouse in anycase...Oli: It’s hard to get our heads aroundthat, but we like to talk in the futuretense, it’s like «hey, what if we filledthe Stadium?» [laughter]Flo: For the second album, whoknows?We always try to see the nextphase.We keep going forward, andwe stay humble... I remember when Isaid to the manager and the team,barely a year ago: «the day we go onthe radio, have a gold record andperform at the Zenith, I can diehappy!» We did all three, but theproblem is that I have no desire to dieimmediately, so I’ll have to come upwith some new dreams!

Tell us about the creative processof a song - for example, of thevery top Monsieur Tout le mondeFlo: There’s no rule; each song has aparticular history. For Monsieur Tout lemonde I did an instrumental alone atthe piano, even though we often startout together. I started to write a verseabout someone who felt bad, haddark thoughts. Oli came home fromschool, I showed him what I’d done,he said «not bad, but you know, Icould do the neighbor who tells whathappens...» and that set us off on abrainstorm of brothers. At momentslike that, it feels kind of crazy, youknow, we had the instrumentallooping, and we’re like hyper, writingand all, and one of us says, «C’mongive me the answer!» And we startshouting... And this number, hey, wefinished it the same evening!

Are there any topics that yourefuse to address?Oli: No, but we’ve put a prohibition onprofanity.Flo: Sometimes I want to put some in,but Oli immediately censors me.Oli: I want to be able to go back andlisten to our songs later, withoutthinking that I was a little sleazebag.Profanity is a fad. Dirty words canmake the track age badly. And thisgoes right back to the start, becauseour first audience was our parents.And if I had used a lot of slang, insultsand profanity in front of my mom, shewould have cracked my head!

Flo: Our father is Argentine – so wealways wanted to write simply, so thathe could understand immediately.

How do you keep your feet onthe ground?Flo:We’re lucky to have parents whodon’t blow up, who taught ussimplicity.We’ve also got friends whogo way back, and some of them don’tlike rap.Oli: I have a very good friend whodoesn’t like BigFlo & Oli! It helps meremember I’m not the center of theuniverse! And then okay, doing songs,filling concert halls... frankly, I thinkthat my mother has more merit, she’smore of a «star» than some stars...

Success brings its own set oftemptations: money, girls, bling-bling...Flo: Hey, I’ve always been a littlebling-bling...Oli: Yeah, check out his keychain! [afake gold bar]Flo: I sometimes want to buysomething for myself and Oli says«Stop, Bro, you kidding, you’re not inneed.»Oli: As for drugs, out of the picture.We never take anything.We don’tdrink alcohol and we don’t smoke!Girls? Forget about it.We’re zero,zero!Flo: In our group of friends, we werethe ones who always needed help topay for our sandwiches. Now it’s theopposite.We’ve partied in Paris. It wasfun and all that, but we saw it was athing where you could easily lose yourway.Oli: There are still bars, here inToulouse, which won’t let me in - I’malways wearing a t-shirt and trainers,no shirt and tie. I don’t look the part,and my buddies don’t look like castmembers of The Chorus. One day,they wouldn’t let me into a bar, so as Iwas leaving I heard somebody say«Gansgta» and they all started singing.With stuff like that, how are you goingto think you’re a star? [laughter]

Are you more in demand here inToulouse than elsewhere?Flo:We always dreamed of beingknown and recognized in our city. It’sa real pride thing, having people knowand appreciate our music.Oli: Still, it’s gotten to a stage where itcan be heavy. If I go out with agirlfriend in town, it’s really hard to

Page 22: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

22 In Toulouse n° 57 été summer 2016

TÊTE-À-TÊTE [ FACE TO FACE ]

« J’aimerais ré-écouternos chansons plus tard et me direque je n’étais pas un petit con »

amis depuis longtemps, et certains parmi eux n’aiment pas lerap.Oli : J’ai un très bon ami qui n’aime pas BigFlo & Oli ! Ça aideà ne pas se sentir le centre du monde ! Et puis bon, on fait deschansons, on remplit des salles. Franchement, je trouve quema mère a plus de mérite, elle pourrait plus « faire la star » quecertaines stars...

Le succès amène son lot de tentations : argent, filles,bling-bling...Flo :Moi, j’ai toujours été un peu bling-bling...Oli :Regarde son porte-clefs ! [un faux lingot d’or]Flo : Il m’est arrivé de vouloir m’acheter quelque chose et Olim’a dit « mais frérot arrête, tu déconnes, tu n’en as pas besoin... »Oli :Après, tout le côté drogues, on enlève : on n’a jamais rienpris,on ne boit pas d’alcool et on ne fume pas ! Les filles ? Enlève :on est nuls, zéro !Flo :On tombe toujours sur des types genre rugbyman : « Heyles gars, avec les filles, ça doit cartonner ! » Eh ben, non...Oli :Quant à l’argent, on a appris par nos parents sa valeur.Ona été en galère parfois,maintenant nous vivons de notre musi-que, et même très bien. C’est le changement le plus visible.Flo : Dans notre bande d’amis, nous étions ceux que l’onaidait, à qui on payait le kebab. Aujourd’hui c’est l’inverse.Onest allé dans des soirées à Paris, c’est marrant et tout, mais ona vu qu’il y a un truc dans lequel tu peux vite te perdre.Oli : Il y a encore des bars, ici àToulouse,qui m’interdisent l’entrée -je suis toujours en t-shirt/baskets, pas de chemise. Il y a encoreun petit délit de faciès, et mes potes n’ont pas la tête des« Choristes »... Un jour, on me refuse l’entrée dans un bar, jem’éloigne et là, j’entends qu’ils passent « Gansgta », et tout le

have a conversation. You have to stop,be nice, and then try to get back intothe conversation... Nowadays, walkingdown the Rue Saint-Rome, it takes me45 minutes to go three blocks!

When you started, you had idols,models. Now, you are role modelsfor many young people...Oli: It makes you think, and that’s whywe stay simple. I probably listened toAkhenaton and IAM more than to mymother; I know they influenced us,…to be careful.Flo: Once, after a concert, a guy toldus that he got along with his brother

better now, thanks to us... It’s weird...Do you feel the support of yourcity, Toulouse?Oli: Yes, actually, and we’re lucky.Some people don’t like to perform intheir home town because they havefriends and family there; it makes fortoo much pressure... For us, it’salways a fiesta!Flo: I go to the supermarket, I buysomething and the cashier, who I’venever met, says «Hi Flo!» There’salways someone who knowssomeone who knows us...Oli: In Toulouse, they call me Oli moreoften than Olivio.

«I want to be able to go back and listento our songs later, without thinking that

I was a little sleazebag»Oli

©D

DM

-F.C

harm

eux

Page 23: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

23In Toulouse n° 57 été summer 2016

22 janvier 1993 et 19 avril 1996NNaaiissssaanncceess àà TToouulloouussee ddee FFlloorriiaann JJoosséé OOrrddoonneezz eett OOlliivviioo LLaauurreennttiinnoo OOrrddoonneezz,, ffiillss dd’’uunnppaappaa cchhaanntteeuurr ddee ssaallssaa aarrggeennttiinn eett dd’’uunnee mmaammaann aallggéérriieennnnee ffaann ddee cchhaannssoonnss ffrraannççaaiisseess..

Toulouse, January 22, 1993 and April 19, 1996births respectively of Florian Argentine José Ordóñez and Olivio Laurentino Ordóñez, sonsof a salsa singer dad and an Algerian mom, fan of French songs

Années 2000EEttuuddeess àà ll’’AAnnnneexxee dduu ccoollllèèggee MMiicchheelleett dduu CCoonnsseerrvvaattooiirree ddee TToouulloouussee.. OOllii aapppprreenndd llaattrroommppeettttee,, FFlloo llaa bbaatttteerriiee eett llee ppiiaannoo

2000sStudies at the annex of the College Michelet of the Conservatoire of Toulouse. Oli studiedtrumpet, Flo drums and piano

2005PPuubblliieenntt ssuurr YYoouuTTuubbee lleeuurr pprreemmiieerr mmoorrcceeaauu «« CChhââtteeaauu ddee CCaarrtteess »»

2005Published their first song on YouTube ‘’Château de Cartes‘’

14 juillet 2011PPaarrttiicciippeenntt aauu FFeessttiivvaall ddee llaa mmuussiiqquuee ssuurr lleess aallllééeess JJuulleess--GGuueessddee àà TToouulloouussee

July 14, 2011Participated in the Festival of Music on Allées Jules-Guesde in Toulouse

Octobre 2013SSiiggnneenntt ssuurr llee llaabbeell PPoollyyddoorr.. LLee cclliipp ddee «« MMoonnssiieeuurr TToouutt llee MMoonnddee »» lleess rréévvèèllee aauu ggrraannddppuubblliicc

October 2013Signed with the Polydor label. The clip of ‘’Monsieur Tout le Monde‘’ introduced them tothe public

21 avril 2014PPrreemmiieerr EEPP :: «« LLee TTrraacc »»

April 21, 2014First EP: ‘’Le Trac‘’

1er juin 2015SSoorrttiiee ddee lleeuurr pprreemmiieerr aallbbuumm ‘‘’’LLaa CCoouurr ddeess ggrraannddss‘‘’’ ((PPoollyyddoorr))

June 1, 2015Publication of their first album ‘’La Cour des grands‘’ (Polydor)

11 septembre 2015«« LLaa CCoouurr ddeess ggrraannddss »» eesstt cceerrttiiffiiéé DDiissqquuee dd’’OOrr ((5500 000000 aallbbuummss vveenndduuss -- IIllss ssoonntt lleessrraappppeeuurrss lleess pplluuss jjeeuunneess àà êêttrree aaiinnssii rrééccoommppeennssééss eett iillss oonntt aauujjoouurrdd’’hhuuii ddééppaasssséé llee ccaappddeess 7755 000000 vveenntteess))

September 11, 2015‘’La Cour des grands‘’ was certified Disque d’Or (50,000 albums sold - they are theyoungest rappers to achieve this and they have now surpassed 75,000 sales)

8 avril 2016JJoouueenntt aauu ZZéénniitthh ddee TToouulloouussee ddeevvaanntt 88 000000 ppeerrssoonnnneess

April 8, 2016Performed at the Zénith in Toulouse for 8,000 people

27 avril 2016JJoouueenntt àà ll’’OOllyymmppiiaa ddee PPaarriiss

April 27, 2016Performed at the Olympia in Paris

QUELQUES DATES[ TIMELINE]

monde chante. Avec ce genre de truc, comment tu veux fairele beau après ? [rires]

A Toulouse, vous êtes plus sollicités que partoutailleurs...Flo :On a toujours rêvé de cela, être connus et reconnus dansnotre ville. C’est une vraie fierté.On se dit que les gens con-naissent et apprécient notre musique.Oli : C’est tout de même arrivé à un niveau où ça peut êtrepesant. Si je sors avec une amie en ville, c’est très difficiled’avoir une conversation. Il faut s’arrêter, être gentil, revenir dansla conversation... Aujourd’hui la rue Saint-Rome, je mets45 minutes pour la faire !

Lorsque vous avez commencé, vous aviez des ido-les, des modèles.Maintenant, vous êtes des modèlespour beaucoup de jeunes...Oli :On y pense et c’est pour cela qu’on reste simples. J’ai sansdoute plus écouté Akhenaton et IAM que ma mère, je saiscomme ils nous ont influencés, à nous de faire gaffe.Flo : Il est arrivé qu’après un concert, un type nous dise qu’ils’entendait mieux avec son frère maintenant, grâce à nous...Çafait bizarre...

Sentez-vous le soutien de votre ville,Toulouse ?Oli :Oui, carrément, et c’est une chance.Certains n’aiment pasjouer dans leur ville parce qu’il y aura la famille, les proches,il y a trop de pression.Nous, c’est toujours la fiesta !Flo : Je vais à la supérette, j’achète un truc et le vendeur, queje n’ai jamais vu, me dit « Allez salut Flo ! » On rencontretoujours quelqu’un qui connaît quelqu’un qui nous connaît...Oli : AToulouse, on m’appelle plus souvent Olivio qu’Oli.

©G

usta

voLó

pez

Mañ

as

Page 24: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

24

Caché derrière les succès médiatiquesde sa filière aéronautique et les percéesprometteuses de son bouillonnantécosystème numérique, se nicheun autre secteur d’excellencetoulousain, plus méconnu :la robotique. Guides d’aéroport,artistes, désherbeursou compagnons pour seniors :bienvenue dans l’universdes robots made in Toulouse !

Alexandre Léoty

In Toulouse n° 57 été summer 2016

S on petit nom :Spencer. Son job : guider lespassagers dans les couloirs labyrinthiques de

l’aéroport de Schipol, àAmsterdam.Pour menersa mission à bien,Spencer fait preuve de patienceet de sérieux. Il communique avec les passagersperdus et sait se montrer à l’écoute,quelle que soitla langue de ses interlocuteurs. Puis il les guideà travers la foule, pressant le pas s’ils sont enretard ou patientant tranquillement s’ils ontbesoin de se rendre aux toilettes. Amical etbienveillant, Spencer se faufile entre les grou-pes de touristes avec aisance et maîtrise.Puis ilamène les passagers sans encombre à leur ported’embarquement. Normal, pour un guide,n’est-ce pas ? Oui mais voilà,Spencer n’est pastout à fait un guide comme les autres.Spencerest un robot humanoïde né… àToulouse ! Ilest le résultat de trois ans de recherche menée

par un consortium européen regroupantle Laas-CNRS et des partenaires

allemands, suisses, suédois etnéerlandais.Avec la participa-tion de la compagnie aérienneKLM,qui a testé avec suc-cès la performance de Spencerdans l’aéroport d’Amsterdamen mars dernier. « Notrecontribution a été triple,

Spencer is his name; airport guide is his game. Throughthe labyrinthine corridors of Schiphol Airport in

Amsterdam, Spencer demonstrates patience andprofessionalism as he carries out his mission. Hecommunicates clearly with lost passengers and knows howto be attentive in any language. Then he guides themthrough the crowd, speeding up if they are late or waiting

Spencer guide les passagers dans les couloirsde l’aéroport de Schipol, à Amsterdam.

Spencer, airport guide through the corridorsof Schiphol Airport in Amsterdam.

ToulouseRobot countryThe well-publicized successes of Toulouse’s aeronauticsindustry and the promising reakthroughs in its vibrant,digital ecosystem tend to overshadow amore discreetarea of excellence: Robotics.Welcome to the world ofrobots in Toulouse that includes airport guides,performers,weeders and companions for seniors!

ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]

ToulouseTerre de robots

Sam, le robotcompagnon pour seniors

de RoboCare Lab.Sam, the robot

companion for seniorsRoboCare Lab.

©Ro

boC

are

Lab

©KL

M

Page 25: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

25In Toulouse n° 57 été summer 2016

quietly if they need to stop at the restroom.Friendly, careful Spencer weaves between thegroups of tourists with ease and skill. Then hetakes passengers safely to their boarding gate. Butthis is normal for a guide, right? Yes but Spencer isnot quite a normal guide. Spencer is a humanoidrobot, created in Toulouse! He is the result ofthree years of research by a European consortiumcomprised of the LAAS-CNRS laboratories, incollaboration with German, Swiss, Swedish andDutch partners. With the participation of KLMairline, which successfully tested Spencer’sperformance in the Amsterdam Airport lastMarch. «Our contribution has been three-fold,«said Rachid Alami, Director of research at theCNRS, in charge of the LAAS Robotics andInteraction Group. «First of all, we worked on therobot’s interaction, how to yield to humans, toface them when communicating, and developingsocial-situation awareness. When it passes agroup, for example, it does not cut through themiddle!» The second Toulouse contribution is inthe field of supervision. «We determined themanner in which the robot must address its task,«says Rachid Alami. «How it adapts to humans’needs of. Because, although the robot isautonomous, the human is in charge! «The lastcontribution and not the least being thatSpencer’s systems were integrated in Toulouseand the robot was tested here, before going intoservice.

Robot farmers ready to conquer the worldCould Toulouse be a land of robots? In any case,initiatives abound here. In 2014, at the Cité del’Espace, Toulouse hosted the Rockin’ Robotchallenge. And innovative start-ups, mostly underthe banner of the local robotics cluster (seesidebar) are numerous and varied, with somesurprising applications. This is particularly the caseof Naio Technologies, a company which deploys itsagricultural robots throughout Europe. «We aredeveloping robots specialized in mechanicalweeding of vegetable plots,« explains GaëtanSeverac, co-founder of the young company thatemploys 16 people. «We are responding to afarmer’s real need, i.e., providing anenvironmentally friendly alternative to chemicalweed control.» Naio Technologies robots weavebetween rows of vegetables or grape vines tobetter eliminate weeds. And this is just thebeginning! The start-up, whose owners dream ofconquering the world, is already envisaging robotsto prepare the soil, to sow seeds or collectagricultural data. «Robotics can empower localproduction circuits to be competitive,« says GaétanSéverac. In the future, will humans and humanoidrobots work side by side in the fields? «I’d besurprised,« says the young entrepreneur.«Humanoids are fragile, expensive and rathercomplex to use. Outdoors, it wouldn’t be verypractical.»The B to B market attracts other local companiessuch as Robosoft (robots specialized in defense

expliqueRachidAlami,directeur de recherche auCNRS,responsable du groupeRobotiqueet interaction du Laas.Tout d’abord, nous avons travaillé sur l’interaction du robot.Comment céder le passage aux humains, les aborder de face, adopter un comporte-ment social.Quand on dépasse un groupe,par exemple,on ne passe pas au milieu ! »Deuxième apport toulousain : la supervision. « Nous avons déterminé la façon dontle robot doit aborder sa tâche,précise RachidAlami.Comment il s’adapte aux besoinsdes humains.Car si le robot est autonome,c’est bien l’humain le patron ! » Enfin,der-nier apport, et pas des moindres : c’est bien ici, àToulouse,qu’a été intégré et testé lefameux Spencer, avant d’être mis en service.

LLeess rroobboottss aaggrriiccuulltteeuurrss àà llaa ccoonnqquuêêttee dduu mmoonnddeeLaVille rose serait-elle une terre de robots ? En tout cas, les initiatives foisonnent.Toulousea d’ailleurs accueilli en 2014, à la Cité de l’Espace, le challenge Rockin Robot. Et lesstart-up innovantes, pour la plupart réunies sous la bannière du cluster robotique local(lire en encadré), sont aussi nombreuses que variées.Avec des applications parfois sur-prenantes.C’est notamment le cas de la société NaïoTechnologies, qui déploie ses robotsagricoles un peu partout en Europe. « Nous développons des robots spécialisés dans ledésherbage mécanique maraîcher, explique Gaëtan Séverac, cofondateur de la jeune sociétéde 16 salariés.Nous répondons à un véritable besoin des agriculteurs, en proposant unealternative écologique au désherbage chimique. » Les robots de NaïoTechnologies sefaufilent ainsi entre les rangées de légumes ou entre les pieds de vignes pour mieux éli-miner les mauvaises herbes. Et ce n’est qu’un début ! La start-up, qui rêve de conqué-rir le monde, imagine déjà de déployer des robots préparateurs de sols, semeurs ou encorecollecteurs de données agricoles. « La robotique peut permettre au circuit court d’êtrecompétitif », assure Gaëtan Séverac.Les champs du futur verront-ils travailler, côte à côte,des humains et des robots humanoïdes ? « Ça m’étonnerait ! sourit le jeune patron.Unhumanoïde serait fragile, coûteux et plutôt complexe à utiliser. En extérieur, il n’auraitpas beaucoup d’intérêt. »Le marché BtoB attire d’autres entreprises locales, comme Robosoft (robots dédiés notam-ment à la défense et aux transports),AirodTechnologies (transports intelligents, aéro-spatial et défense),EasyMile (mobilité électrique) ou encore Blanc-Tailleur (design indus-triel).Mais la robotique dite « de services » est également très prisée par les jeunes pous-ses locales.

Les robots de Naïo Technologies se faufilent entre les rangées de légumesou les pieds de vignes pour mieux éliminer les mauvaises herbes.

/ Naio Technologies robots weave between rows of vegetablesor grape vines to better eliminate weeds.

©N

aio

Tech

nolo

gies

Page 26: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

26 In Toulouse n° 57 été summer 2016

A l’image de la société TopChair, basée à Montrabé, en banlieue toulousaine, quidéveloppe un fauteuil électrique ultra-robotisé permettant aux personnes handicapéesde prendre l’escalier. Autre exemple, toujours dans le secteur médical : celui deRoboCare Lab, entreprise fondée en avril 2015, qui développe un robot compagnonpour seniors, étonnant écran sur roulettes de 1,50 mètre de hauteur baptisé Sam. Cerobot de téléprésence, destiné à permettre aux personnes âgées de communiquer à dis-tance avec leurs familles, est déjà disponible dans deux Ehpad (établissements d’héber-gement pour personnes âgées) du groupe toulousain Edenis.Et Faissal Houhou, cofon-dateur de la start-up, indique avoir d’autres projets de déploiement, « à la fois àToulouseet en région parisienne ». RoboCare Lab assure par ailleurs la distribution en Francedu robot humanoïde Milo, destiné cette fois-ci aux enfants autistes.

ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]

A Toulouse, c’est le robotqui vous opère !Le Centre hospitalier universitaire (CHU) deToulouse dispose depuis près de septans d’un outil révolutionnaire : un robot chirurgical qui permet aux médecins deréaliser certaines interventions délicates de façon moins invasive, en pratiquant deminuscules incisions. Un peu comme dans un jeu vidéo, le chirurgien est auxmanettes. Derrière sa console ergonomique, il dispose d’une vision en 3D duchamp opératoire. Et c’est le robot qui opère, en transformant les mouvements del’humain en gestes mécaniques d’une précision infinie.

In Toulouse, robots operate on you!For nearly seven years the Toulouse University Hospital has been using a revolutionary tool: asurgical robot that enables doctors to perform certain delicate procedures less invasively, throughtiny incisions. It’s a bit like a video game, with a surgeon at the controls. Its ergonomic consoleprovides 3D viewing of the operating zone. And the robot actually performs the operation bytransforming the movement of human hands into high-precision mechanical gestures.

Le robot chirurgical du CHU de Toulouse.The surgical robot of the Toulouse University Hospital.

and transport), Airod Technologies (intelligenttransport, aerospace and defense), EasyMile(electric mobility) or Blanc-Tailleur (industrialdesign). But so-called service robotics is also verypopular with local start-ups.For example TopChair a company in Montrabé, justoutside Toulouse, is developing an ultra-roboticizedelectric wheelchair to enable disabled people touse stairs. Another example in the medical sector isRoboCare Lab, a company founded in April 2015,which is developing a robotic companion forseniors in the form of an amazing 1.50 meter highscreen mounted on rollers called Sam. Thistelepresence robot, designed to enable olderpersons to communicate remotely with theirfamilies, is already available in two EHPADs(residential facilities for older persons) of theToulouse group Edenis. And Faissal Houhou, co-founder of the start-up, says other deploymentprojects are underway both in Toulouse and theParis region. RoboCare Lab also distributes thehumanoid robot Milo in France, intended in thiscase for autistic children.

From mechanics... to poetryBut not all of the robots developed in Toulousefocus on improving business productivity orfacilitating daily life for the handicapped. Some arejust fun, and even poetic, such as the onedeveloped by a start-up called Drawall with thesupport of Fablab Artilect, in Toulouse. The specialtyof this strange mechanical spider is drawing onshop windows. This robot, equipped with suctioncups, faithfully renders any visuals imagined byhumans. «There’s no limit to what you can ask ofit,« says Adrien Boudon, co-founder. «It canreproduce any image on any vertical surface.»Toulousians got a glimpse of its talents last April inthe Valat Brezc contemporary art gallery and at theOmbres Blanches book shop. It’s a bit like a magicshow, as an elegant drawing gradually appears onthe shop window, as if this disembodiedtechnological tool suddenly revealed a soul.

©C

HU

deTo

ulou

se

Page 27: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 28: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

28

DDee llaa mmééccaanniiqquuee…… àà llaa ppooééssiieeMais tous les robots développés àToulouse ne sont pas destinés à améliorer la productivité des entre-prises ou à faciliter le quotidien des personnes fragiles.Certains sont juste amusants, et même poé-tiques, à l’image de celui développé par la start-up Drawall avec l’appui du Fablab Artilect, àToulouse. La spécialité de cette étrange araignée mécanique ? Elle dessine sur les vitrines descommerces. Fixé à l’aide de ventouses, ce robot reproduit avec une fidélité toute mathématiqueles visuels imaginés au préalable par l’Homme. « Il n’y a pas de limite à ce qu’on peut lui deman-der, assureAdrien Boudon, cofondateur de la société. Il peut reproduire n’importe quelle illustra-tion sur n’importe quelle surface verticale. » LesToulousains ont ainsi pu avoir un aperçu de sestalents en avril dernier à la galerie d’art contemporainValat Brezc et à la librairie Ombres Blanches.Un spectacle un peu magique, avec l’apparition progressive, sur la vitrine, de dessins aux tracés élé-gants.Comme si le robot, outil technologique désincarné, s’était soudain découvert une âme.

In Toulouse n° 57 été summer 2016

ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]

Laurent LatorsePrésident du Cluster Robotics Place

« Bientôt unVillage robotiqueet drones à Toulouse »Toulouse est-elle vraiment une ville de robots ?Bien sûr ! Notre ville abrite plusieurs start-up très promet-teuses, que ce soit en robotique industrielle ou en roboti-que de services. Les drones sont également bien représen-tés. Et nous sommes particulièrement favorisés, avec la pré-sence dans le territoire d’un important écosystème aéro-nautique. Nous avons les laboratoires, les entreprises, lespilotes… Et pour la robotique, nous pouvons compter surla présence d’acteurs majeurs, comme Actia et Continental.

Quelles sont les missions du cluster RoboticsPlace, créé en 2012 ?Nous sommes le premier cluster robotique de France.Nousaccompagnons le développement de la robotique dans larégion en structurant la filière. Nous comptons désormais65 structures membres : des start-up, mais aussi des PME,des groupes et des laboratoires de recherche.Nous généronsdes échanges et des rapprochements entre eux. Des consor-tiums émergent. Du business se fait. Et nous accompagnonsle projet deVillage robotique et drones.

A quoi ressemblera ce « village » ?Construit sur des terrains situés entre l’ancienne base deFrancazal et la zone d’activité du Bois Vert, ce villageaccueillera notamment un hôtel d’entreprises, des bâti-ments industriels et une zone d’expérimentation. Il s’agitd’un investissement de plusieurs millions d’euros, porté à lafois par des acteurs publics et privés. Les permis de cons-truire devraient être délivrés en fin d’année, pour unelivraison prévue fin 2017.

LLaauurreenntt LLaattoorrsseePPrreessiiddeenntt ooff tthhee RRoobboottiiccss PPllaaccee CClluusstteerr

«There’ll soon be a robotics and dronesvillage in Toulouse»Is Toulouse really a city of robots?Of course! Our city is home to several very promising start-ups, both inindustrial robotics and in service robotics. Drones are also wellrepresented. And we are particularly favored, with the presence of animportant aerospace ecosystem nearby. We have labs, companies, andthe driving forces. And for robotics, we can count on the presence ofmajor players, such as Actia and Continental.

What are the missions of the Robotics Place cluster, which wascreated in 2012?We are the leading robotics cluster in France. We accompany thedevelopment of robotics in the region by structuring the industry. Wenow have 65 member organizations, including start-ups, SMES,corporate groups and research laboratories. We promote contactsand encounters. Consortia are emerging. Deals are being made. Andwe are supporting the Robotics and Drones Village project.

What will this ‘village’ look like?It will be built on a site between the former Francazal military airbase and the Bois Vert business park. It will include a businesscenter, industrial buildings and an area for experimentation. Itrepresents an investment of several million euros, supported both bypublic and private stake-holders. Building permits should be issuedlater this year, with delivery expected at the end of 2017.

Drawall, le robotqui dessinesur les vitrines.Drawall, the robotthat drawson the windows.©

Dra

wal

l

©D

R

Page 29: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 30: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

30 In Toulouse n° 57 été summer 2016

D écouvrir les entrailles d’un barrage,la fabrication d’un journal,l’univers d’une cen-trale nucléaire,une fabrique de couteaux,lemonde fascinant de l’aéronautique…

Le tourisme industriel est en pleine ascension.Plus de 13millions de personnes,dont plusd’unmillion d’étrangers,ont visité une entreprise l’an dernier selon l’Association de laVisited’Entreprise (AVE) qui œuvre à la promotion et à la valorisation de ce secteur.

55 000000 eennttrreepprriisseess oouuvvrreenntt lleeuurrss ppoorrtteessSur l’ensemble de la France,5 000 entreprises ouvrent leurs portes,dont lamoitié de façon régu-lière,et leur nombre est en constante augmentation.Une offre très large qui répond à une réelledemande, la fréquentation a en effet bondi de 10 % entre 2012 et 2014.Pour l’AVE, les entreprises ont tout intérêt à se dévoiler au public,en direct et in situ.Les visi-tes constituent tout à la fois,un outil de promotion,de communication,un moyen de valori-ser les savoir-faire,d’intéresser des jeunes à des métiers souvent méconnus,de mettre en avantl’excellence et le « made in France ».C’est aussi un outil commercial et une source de revenussupplémentaires,notamment pour les PMEqui représentent 95%des entreprises qui accueillent

Tourisme industrielLoisirs et connaissances, le duo gagnantVecteur de communication, facteur de développementéconomique, le tourisme industriel séduit de plus en plusd’entreprises. Et aussi le public, toujours plus nombreuxsur les sites proposés. Zoom sur un secteur en plein essorqui conjugue loisirs et connaissances.

Marc Pouiol

Discover the innards of a dam, how anewspaper is manufactured, the atmosphere

of a nuclear power plant, a knife factory or thefascinating world of aeronautics. Industrialtourism is on the rise. More than 13 millionpeople, including over a million foreigners, visiteda French company last year, according to AVE(Association de la Visite d’Entreprise), whichworks to promote and enhance this sector.

Le musée de l’aéronautique Aéroscopia, à Blagnac, est un grand succès avec plus de 200 000 visiteurs en 2015, pour sa première année !The Museum of aviation Aéroscopia, in Blagnac, is a great success with over 200 000 visitors in 2015 !

ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]

Industrial tourismLeisure and knowledge:a winning pairAs a vector of communicationand an economic development factor,industrial tourism is attracting more and morecompanies. And the number of visitors isincreasing at the proposed sites. In Toulousetakes an in-depth look at a booming sectorthat combines leisure and knowledge.

©La

ngen

feld

-Rep

licA

ir

Page 31: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

31In Toulouse n° 57 été summer 2016

5,000 companies open their doorsThroughout France, 5,000 companies have openedtheir doors to the public, half of them on a regularbasis, and their number is constantly increasing. Avery broad offer meets a real demand –attendance jumped 10% from 2012 to 2014.In AVE’s opinion, it’s in the companies’ interest towelcome the public, on-line and on-site. The toursare simultaneously a promotional andcommunications tool, a way to show case theirknow-how, to interest young people in oftenunknown professions, and to highlight excellenceand products made in France. It is also acommercial tool and a source of extra income,especially for SMEs which represent 95% of thecompanies that welcome the public. Sales in on-site outlets are 2.5 times higher when a tour hasbeen organized.The food industry is the overall champion ofindustrial tourism, capturing 60% of the market inFrance. The best regional and national performersare the Jeune Montagne cheese cooperative ofLaguiole (120,000 visitors/year) and the RoquefortCaves (over 175,000 visitors/year) in Aveyron.

A different way to advertiseThe Raynal and Roquelaure company, a majorplayer in canned and cooked dishes (570employees on 3 sites) embarked on the adventurein 2011 by organizing a discovery tour of its factoryin Capdenac. «Visitors follow a glassed-in cat-walkoverlooking the various workshops,« explainsKarine Tournier from the marketing department.«We have created a real tourist product, inpartnership with the Board of Tourism whoseguides conduct the tours. «In 2015, 1,325 peoplewere introduced to the upstream process behindthe cans and packages, and above all, theircontents. Attendance increased by 30% in twoyears.«We tell about the 140 years of history or ourcompany, and its local roots,« says Karine Tournier.«We contribute to enriching the offer of the tourismsector, which benefits the local economy. For thebrand, this is a way to create a different link withthe consumer, to change the image of this oftenmisunderstood industry, and to combat thestereotypes, while highlighting quality. It is agenuine educational and marketing tool.»At the national level, art and crafts trades comesecond in attendance with 18% of visits. Anexample in Midi-Pyrenees is the gleaming successof tours to the cutlery workshops of LaguioleHonoré Durand, which welcomes close to 165,000people per year and ranks in the top 10 of France’smost attractive sites.

du public.Les ventes en boutique sont 2,5 fois plus importantes lorsqu’une visite est organisée.Champion toutes catégories du tourisme industriel, le secteur de l’agro-alimentaire qui capte60 % de l’activité en France.Parmi les meilleures fréquentations régionales et même nationa-les,la coopérative fromagère JeuneMontagne de Laguiole (120 000 visiteurs/an) ou encore lescaves de Roquefort (plus de 175 000 visiteurs/an) enAveyron.

CCoommmmuunniiqquueerr aauuttrreemmeennttL’entreprise Raynal et Roquelaure,poids lourd des conserves et plats cuisinés (570 salariés sur3 sites) s’est lancée dans l’aventure en aménageant un parcours de découverte en 2011,dansson usine de Capdenac.« Les visiteurs empruntent une galerie vitrée qui surplombe les diffé-rents ateliers,expliqueKarineTournier du servicemarketing.Nous avons créé un véritable pro-duit touristique,en partenariat avec l’Office de tourisme dont les guides assurent les visites. »En 2015,1 325 personnes ont découvert l’envers des boîtes et barquettes alimentaires et, sur-tout, leur contenu.Une fréquentation en hausse de 30 % depuis deux ans.«Nous racontons l’histoire d’une entreprise de 140 ans,enracinée dans le territoire,préciseKarineTournier.Nous contribuons à enrichir l’offre touristique du secteur,ce qui profite à l’écono-mie locale.Pour la marque,c’est un moyen de créer un lien différent avec le consommateur,de changer l’image de cette industrie souvent décriée, et de chasser les idées reçues en met-tant en avant la qualité.C’est un véritable outil pédagogique et de communication. »Au niveau national,les métiers de l’art et de l’artisanat viennent en seconde position de la fré-quentation avec 18% des visites.En témoigne,enMidi-Pyrénées,le beau succès de la coutel-lerie de Laguiole HonoréDurand qui reçoit chaque année près de 165 000 visiteurs et qui seplace dans le top 10 des sites français les plus attractifs.

MMoonnttrreerr nnee ssuuffffiitt pplluussSi les industries technologiques ne représentent que 5 % de l’activité en France, elles consti-tuent un des points forts de la région,notamment au travers des sitesAirbus àToulouse ou desinstallations EDF.Deux entreprises phares du tourisme industriel dont l’exploitation est assurée par Manatour,société toulousaine spécialisée dans le secteur depuis 25 ans.Une entreprise qui s’est diversi-fiée,en forte croissance (80 personnes) et qui réalise aujourd’hui un chiffre d’affaires de 6,5m€.« La demande évolue,constate Laurence Calmels,directrice de Manatour.Les visiteurs ne secontentent plus de voir,ils veulent du ludique,de l’interactif,ressentir,toucher,partager.Ils veu-lent participer à une expérience sensorielle.Nous devons proposer,sur unmême lieu,des appro-ches pour les scolaires, les enfants, les familles… »Chez Airbus, la chaîne d’assemblage des A380, fascine toujours, et la formule de visite del’usine et de la ville, sur une journée, reste un produit incontournable.Mais, là encore, il fautévoluer et s’adapter.« Après dix années d’ouverture, le géant des airs est un peu moins attrac-tif même si la fréquentation des sites aéronautiques reste stable avec plus de 100 000 visites par

L’une des centrales électriques EDFouvertes à la visite.

One of EDF power stationsopen to the public.

©ED

F

Page 32: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

32 In Toulouse n° 57 été summer 2016

ENQUÊTE [ INSIDE INFO ]

Showing is not enoughAlthough high-tech industries represent only 5% ofindustrial activity in France, they are among thestrong points of the region, in particular the Airbussites near Toulouse and the EDF facilities. These aretwo flagship companies of industrial tours operatedby Manatour, a Toulouse company specializing inthe sector for 25 years. This company hasdiversified, and is growing (currently 80 employees)and now generates revenues of €6.5 M. «Demandis changing,« says Laurence Calmels, Director ofManatour. «Customers are no longer satisfied justto see, they want to share in a fun, interactive,hands-on tour. They want to participate in asensory experience.We offer an approach forschools, children and families on the same site.»At Airbus, the A380 assembly line is a fascinatingdraw, and the day-long tour that includes the plantand the city, remains an essential product. But thattoo must evolve and adapt. «Ten years afteropening, the giant of the air is a little less attractive,although attendance at the aeronautics sitesremains stable with more than 100,000 visits ayear,« says Laurence Calmels. Toulouse is fortunateto have enormous potential.We complement theoffer with the Aeroscopia Museum which openedin 2015, to great success (220,000 visitors in 2015)and, this summer, the tour of the assembly line ofthe A350, the newest addition to the Airbus family.»Manatour also offers tours of 11 EDF sites andmanages the Bazacle hydro-electric plant inToulouse, an exceptional place on the GaronneRiver, combining thematic exhibitions and electricalproduction. This specialist in industrial tourism andthe management of sites also offers you an insidelook at the Golfech nuclear power plant, theDepeche du Midi newspaper facilities, the Veoliawater cycle and the Setmi waste recyclingoperations in Toulouse. All the sites (not countingthe Aeroscopia Museum) attract over 280,000people annually.

LLeess ssiitteess lleess pplluuss vviissiittééss eenn MMiiddii--PPyyrréénnééeess ::11 -- CCoouutteelllleerriiee ddee LLaagguuiioollee HHoonnoorréé DDuurraanndd ((1122)) :: 116655 000000 vviissiitteeuurrss22 -- CCooooppéérraattiivvee ffrroommaaggèèrree JJeeuunnee MMoonnttaaggnnee,, àà LLaagguuiioollee ((1122)) :: 112200 331155 vviissiitteeuurrss33 -- CChhaaîînneess dd’’aasssseemmbbllaaggee AAiirrbbuuss,, TToouulloouussee ((3311)) :: 111144 000000 vviissiitteeuurrss44 -- CCeennttrraallee hhyyddrraauulliiqquuee EEDDFF dduu BBaazzaaccllee àà TToouulloouussee ((3311)) :: 110088 114400 vviissiitteeuurrss55 -- CCaavveess RRooqquueeffoorrtt SSoocciiééttéé ((1122)) :: 110077 447755 vviissiitteeuurrss66 -- CCoouutteelllleerriiee FFoorrggeess ddee LLaagguuiioollee ((1122)) :: 8855 000000 vviissiitteeuurrss77 -- CCaavveess RRooqquueeffoorrtt PPaappiilllloonn ((1122)) :: 7700 000000 vviissiitteeuurrss88 -- PPootteerriiee dduu DDoonn dduu FFeell ((1122)) :: 5500 000000 vviissiitteeuurrss99 -- LLaa TToommee dduu RRaammiieerr ((8822)) :: 2222 000000 vviissiitteeuurrss

1100 -- AAiirree dduu VViiaadduucc ddee MMiillllaauu ((1122)) :: 1177 882200 vviissiitteeuurrss

((SSoouurrccee :: AAssssoocciiaattiioonn VViissiittee dd’’EEnnttrreepprriissee,, 22001144))

Most visited sites in Midi-Pyrénées :1 - Laguiole Honoré Durand Cutlery Workshop, Aveyron: 165,000 visitors2 - Jeune Montagne Cheese Coop, in Laguiole, Aveyron: 120,315 visitors3 - Airbus assembly lines, Toulouse, Haute-Garonne: 114,000 visitors4 - EDF Bazacle hydro-electric plant in Toulouse, Haute-Garonne: 108,140 visitors5 - Roquefort Société Caves, Aveyron: 107,475 visitors6 - Forges de Laguiole Cutlery Workshop, Aveyron: 85,000 visitors7 - Roquefort Papillon Caves, Aveyron: 70,000 visitors8 - Don du Fel Pottery, Aveyron: 50,000 visitors9 - La Tome du Ramier, Tarn-et-Garonne: 22,000 visitors

10 - Millau Viaduct, Aveyron: 17,820 visitors

(Source: Association Visite d’Entreprise, 2014)

TOP 10[TOP 10 ]

an,souligneLaurenceCalmels.AToulouse,nous avons la chance de disposer d’unpotentiel énorme.Nous complétons l’offre avec le récentMuséeAeroscopia ouvert en 2015,qui connaît un trèsbeau succès (220000 entrées en 2015) et,dès cet été,avec la visite de la nouvelle chaîne de l’A350,dernier né de la familleAirbus. »Manatour propose également la découverte de 11 sites EDF et gère le Bazacle àToulouse,unlieu exceptionnel sur la Garonne qui conjugue expositions thématiques et production élec-trique.Ce spécialiste du tourisme industriel et de la gestion de sites vous fait entrer aussi dansl’univers de la centrale nucléaire de Golfech,du journalisme à La Dépêche du Midi, du cir-cuit de l’eau chezVeolia ou du traitement des déchets à la Setmi àToulouse.L’ensemble dessites (hors muséeAeroscopia) attire chaque année plus de 280 000 personnes.

TTeecchhnnoollooggiiee eett ccuullttuurreeToulouse conjugue le tourisme d’affaires,qui représente 70% de la fréquentation annuelle dansla villeRose,avec le tourisme industriel,souvent associés dans les programmes de visites à l’occa-sion des congrès.PourAdrien Harmel,directeur de l’Office deTourisme, la ville a une véri-table carte à jouer,y compris pour une clientèle loisirs :« L’économie touristique se diversifie,la ville a accueilli 5millions de personnes en 2015 et la part des visites loisirs augmente.Le défiest d’adapter le tourisme industriel pour attirer les familles et les jeunes.Si le public participeet a le sentiment de réaliser une expérience unique,ça fonctionne.Sinon,c’est ressenti commeune visite de plus.C’est l’un des objectifs du Quai des Savoirs qui veut privilégier la vulgari-sation de la culture scientifique. »Après de trop nombreux projets passés aux oubliettes,Toulousemet enfin en lumière son fabu-leux patrimoine aéronautique avec le musée Aeroscopia et le futur lieu de mémoire deMontaudran qui va évoquer la naissance de l’aviation et la légendaire aventure de l’Aéropostale.« Nous pouvons associer culture et science pour offrir des lieux de découvertes uniques.Nous n’avons pas assez valorisé cet environnement par le passémais nous sommes en train d’accé-lérer.La future Piste des Géants à Montaudran va concilier technologie,création artistique etpropositions ludiques.Nous explorons également d’autres voies,comme le secteurmédical avecl’Oncopole, le pastel ou le vignoble de Fronton où vient de démarrer un nouveau parcoursde 3 exploitations pour entrer dans lemonde de la viticulture et découvrir le processus de vini-fication. »La nouvelle grande région Languedoc-Roussillon-Midi-Pyrénées offre un extraordinairechamp d’explorations pour mieux comprendre comment fonctionne notre monde.Le tou-risme industriel nous raconte l’évolution de notre société :Verrerie d’Albi,viaduc deMilhau,talc de Luzenac,mines de Carmaux,chapelleries de Caussade,carrières du Sidobre, les Salinsd’Aigues-Mortes, le site Ricard de Bessan, la botte Gardiane, le Four solaire d’Odeillo, levignoble de Banyuls… Une infinité de propositions pour découvrir la région autrement.

Page 33: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 34: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

34 In Toulouse n° 57 été summer 2016

Le canal du MidiUn monde à partDans Ô Toulouse, Claude Nougaro chante« l’eau verte du canal du Midi ». Cette teintesi caractéristique est donnée à l’eaupar l’imposante voûte de platanesqui accompagne le canal sur des kilomètres.Le canal du Midi, c’est aussi un monde uniqueet envoûtant, qui se dégage de ses flots horsnormes, et la rencontre de villes et de villagesplein d’histoires.

Anne-Marie Véziat

R eliant Toulouse à Sète sur 240 km, le canal du Midi,construction unique aumonde,qui lui vaut d’être classée

au patrimoinemondial de l’Unesco,a longtemps relevé de l’uto-pie.Il faudra attendre le projet un peu fou d’un riche notable deprovince,Pierre-PaulRiquet,pour que cet ouvrage pharaoniquevoit enfin le jour.Longtemps utilisé pour le transport demarchan-dises et de passagers,il concentre aujourd’hui deux activités :le tou-risme fluvial et le transport de l’eau pour l’irrigation des terres.Aux dires des plaisanciers qui se sont laissés séduire par cette baladeà l’ombre des platanes tricentenaires,dans un silence à peine troublépar le chant des cigales, la navigation sur le Canal du Midi se révèled’une surprenante facilité.Limitée à 6 ou8km/h afin de ne pas endom-mager les berges naturelles,la navigation ne nécessite pas d’être titu-laire d’un permis bateau.Les professionnels de la location initient lescroisiéristes amateurs aux principes de base du pilotage et de la navi-gation,comme l’amarrage ou le passage d’écluses.

The Canal du MidiA world of its own

In the song O Toulouse, Claude Nougaro sings of «the greenwaters of the Canal du Midi.» This characteristic hueis the reflection of the impressive vault of plane trees that linethe canal banks for many kilometers. The Canal du Midi is alsoa unique and enchanting world, revealed as this exceptionalwaterway encounters towns and villages full of history.

The Canal du Midi, linking Toulouseto Sète on the Mediterranean, 240

km to the east, is unique and justlyclassified as a Unesco world heritagesite. Its existence evokes a hint ofutopia. This pharaonic project neededthe extravagant determination of arich provincial engineer and salt-taxcollector, Pierre-Paul Riquet, to comeinto existence. Long used for thetransport of goods and passengers, itnow serves essentially for twoactivities: river tourism and transportof water for irrigation.According to boaters won over by acruise in the shade of the plane trees,through the calm countryside filledwith the song of the cicadas,navigating on the Canal du Midiproves to be surprisingly easy.With

speeds limited to 6 or 8 km/h to avoiddamaging natural shorelines, piloting ahouse boat requires no license. Rentalprofessionals introduce noviceskippers to the basic principles ofsteering, piloting, docking and passingthrough the locks.

A timeless placeConstruction of the Canal du Midi –begun in 1667 and completed in 1694– represents an immense technicalachievement and a respect foraesthetic concerns, in terms of botharchitecture and landscapes.Originally, the canal was not borderedby long lines of trees. Rather a fewshrubs were planted to help hold therecently built banks. During the 1700s,several varieties of «cultivated» treeswere planted on both sides of the

De Toulouse à Sète, 240 km de balade à travers l’histoireet des paysages sublimes.

From Toulouse to Sète, 240 km ride through the historyand sublime landscapes.

DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]

©Th

ierr

yPo

ns

Page 35: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

35In Toulouse n° 57 été summer 2016

canal. And at the beginning of the 19thcentury, the double alignment of trees,particularly plane trees, began to givethe canal’s landscape the lines weknow today. These trees not only holdthe banks thanks to their rootsystems, but also provide themarvelous «cathedral of shade» thatmakes boating so enjoyable here. Buttoday, this exceptional heritage ofvegetation is threatened by a deadlyfungus, canker stain. Of the 45,000trees which line the canal, 42,000 areplane trees. In recent years, arestoration plan has been put intoaction with the felling of contaminatedtrees and replanting of resistantstrains or different species dependingon the locations.

Remarkable constructionsFor those who prefer solid ground tothe gentle rocking of canal boats, thetowpaths along the banks of the Canaldu Midi present an excellent itineraryfor walking or cycling. Here distancesare not calculated in kilometers, butrather in minutes or hours – the timeto enjoy this true «living museum,« itslandscapes and constructionscompeting in ingenuity and technicalprowess. In total this inland waterwayhas 64 locks between Toulouse andthe Mediterranean. Most have a singlechamber, others are double as atFresquel, or triple as at the mills ofTrèbes or quadruple like Saint-Roch inCastelnaudary, depending on thealtitude change. There are alsoexceptional structures, such as theeight-chamber lock of Fonsérannes inBéziers, which constitutes a veritable«staircase of water» (9 gates to pass,and a drop of 21.5 m over a length of312 m). This exceptional constructiondraws many visitors, as does the veryunusual round lock at Agde, built with

local black lava rock and equippedwith three doors: one leading toBéziers, a second towards the lagoonof Thau and port of Sète and the thirdleading through Agde to theMediterranean.

Tourism and historyCruising along the Canal means takingin pastoral landscapes, exploringmedieval cities and touring historicvillages. From Port Lauragais, the pathtakes you near the Cathar village ofBaraigne clustered around itsmedieval church.At this point the Medieval walled cityof Carcassonne can be glimpsed onits rocky spur. In the second half of the19th century the architect EugèneViollet-le-Duc rebuilt the city, whichhad fallen into ruins by that time. Theramparts were reinforced, towerswere restored to their original heightsand topped with slate, and the paradegrounds were cleaned up and leveled.It took some fifty years of renovationsto reveal the citadel’s former splendor.A few kilometers east stands Trèbes,an old Roman settlement, and nowthe gateway to the vineyards of theMinervois. At the lock of Aiguille, you’llfind the charming town of Puicheric,«the Venice of the Minervois,« wherethe banks display large beds offlowers and eccentric wood and metalsculptures, the personal works of thelock-keeper. The canal passes throughthe phenomenal Malpas Tunnel,before reaching the staircase of locksat Fonsérannes leading to Béziers,with its avenues, arena and cathedral– home town of Pierre-Paul Riquetand birthplace of the Canal. The finalstretch of the journey takes you fromAgde’s round lock to the mouth of theCanal, which empties into the Lagoonof Thau.

UUnn lliieeuu hhoorrss dduu tteemmppssDémarrée en 1667 et achevée en 1694, la construction ducanal du Midi constitue une prouesse technique et témoigned’un souci esthétique, tant sur le plan architectural que surles paysages créés. A l’origine, le canal n’était pas bordé delongues lignées d’arbres,mais, ici ou là, quelques arbustes ser-vaient à maintenir les terres fraîchement remuées. Ce n’estqu’au siècle suivant, que plusieurs variétés d’arbres « cultivés »ornent les deux rives du canal. Et enfin, au début du XIXe siè-cle, le double alignement d’arbres, notamment de platanes,commence alors à dessiner le canal dans le paysage. Ils assurentnon seulement une bonne tenue des berges grâce à leur sys-tème racinaire,mais lui procure aussi cette fameuse « cathédraled’ombre » si agréable à la navigation.Or aujourd’hui, ce patri-moine végétal exceptionnel (sur les 45 000 arbres d’alignementdu canal, 42 000 sont des platanes) est menacé par un micro-champignon mortel, le chancre coloré. Il fait, depuis quelquesannées, l’objet d’un plan de restauration avec l’abattage desplatanes contaminés et la replantation d’espèces similaires oudifférentes selon les lieux.

DDeess oouuvvrraaggeess rreemmaarrqquuaabblleessSi toutefois vous préférez la terre ferme, les berges du canal duMidi se pratiquent aussi à pied ou à vélo depuis le chemin dehalage. Ici la distance ne se calcule pas en kilomètres, mais entemps. Le temps de profiter de ce véritable « musée vivant »,que sont les paysages et les ouvrages d’art, qui rivalisent d’ingé-niosité et de technicité.Au total 64 écluses jalonnent ce péri-ple fluvial. Certaines sont simples avec un seul bassin, d’autredoubles comme au Fresquel, voire triples comme aux MoulinsdeTrèbes ou quadruples avec l’écluse Saint-Roch à Castelnaudary.Il y a aussi des ouvrages exceptionnels, comme l’écluse octu-ple de Fonsérannes à Béziers, qui constitue un véritable « esca-lier d’eau » (9 portes pour franchir une dénivellation de 21,5 msur 312 m de long). Cet ouvrage majeur du canal est l’un desplus visités, au même titre que la très étrange écluse ronded’Agde construite dans la lave noire locale et pourvue de troisportes : l’une menant à Béziers, l’autre permettant de rejoin-dre l’étang deThau et Sète et enfin la troisième qui mène àAgde.

UUnnee bbaallaaddee ttoouurriissttiiqquuee eett hhiissttoorriiqquueeSe balader le long du Canal, c’est parcourir des paysages buco-liques et découvrir des cités médiévales et des villages histo-riques.En quittant le Port Lauragais, la balade nous conduit nonloin du village cathare de Baraigne regroupé depuis le Moyen-Age autour de son église et, un peu plus loin dans le Lauragais,le village de Castelrenoux et son église romane médiévale.

La fameuse «cathédrale d’ombre» formée par les 42 000 platanesqui ornent les berges est en péril.The famous «shadow Cathedral» formed by 42,000 plane treesthat adorn the banks is in danger.

©VN

F

Page 36: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

36 In Toulouse n° 57 été summer 2016

DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]

Déjà s’affiche au loin la cité historique de Carcassonne installée surson éperon rocheux. C’est l’architecte EugèneViollet-le-Duc quidans la deuxième moitié du XIXe siècle reconstruit la ville quin’était que ruines. Il fait rehausser les murailles, surélever les toursen les coiffant d’ardoises, libérer les lices et redonne à la cité, aprèscinquante ans de travaux, toute sa splendeur d’antan.A quelques enca-blures, se dresseTrèbes, une ancienne station romaine, qui ouvre lesportes du vignoble du Minervois.Arrivée à l’écluse de l’Aiguille surla charmante commune de Puicheric, surnommée la Venise duMinervois, vous serez surpris de découvrir sur les berges de largesmassifs de fleurs et d’étranges sculptures en bois et en métal,œuvrestoutes personnelles de l’éclusier.Avant d’arriver à Béziers, la villenatale de Pierre-Paul Riquet et berceau du Canal, connue pour sesallées, ses arènes et sa cathédrale, il faudra franchir les écluses de Fonsé-rannes. Enfin, la dernière ligne droite du périple démarre à l’écluseronde d’Agde jusqu’à l’embouchure du Canal, qui mélange seseaux à celles de l’étang deThau et voit s’achever la navigation desmariniers.

PratiqueLe canal du Midi est géré par la direction territoriale Sud-OuestdesVoies Navigables de France (VNF).La navigation est libre,maislimitée par les horaires d’accès aux écluses qui sont ouvertestous les jours de la fin mars à début novembre, sauf le 1ermai etle 1er novembre.www.sudouest.vnf.fr/croisieres-fluviales-bateaux-hotels-et-location-de-r137.htmlUne carte fluviale du canal du Midi est disponible gratui-

tement dans les capitaineries,mairies et offices de tourisme situéssur le parcours du canal, entre Marseillan etToulouse.Informations générales à propos du canal

www.canalmidi.comwww.penichetoulouse.comwww.canaldumidi.comLocation de bateaux habitables sans permis, à la journée

ou à la semainewww.locaboat.comwww.france-passion-plaisance.frwww.nicols.comwww.navicanal.comwww.canalous-canaldumidi.comwww.filovent.comBalades en bateaux

www.bateaux-toulousains.comwww.toulouse-croisieres.comwww.peniche-soleiado.comwww.navicanal.comwww.canalmidi.frwww.lescroisieresendouce.comwww.bateaux-du-soleil.com

Aire de Port-Lauragais21290 Avignonet-Lauragais - 05 61 81 69 46

Practical infoThe Canal du Midi is managed by the VNF navigable waterways of Francedirectorate. Access to navigation on the canal is free, but limited to theopening hours of the locks – daily from late March to early November, exceptMay 1st and November 1st.www.sudouest.vnf.fr/croisieres-fluviales-bateaux-hotels-et-location-de-r137.html

A navigation map of the Canal du Midi is available free of charge intown halls and tourist offices located along the route of the canal, betweenMarseillan and Toulouse.

General information about the Canalwww.canalmidi.comwww.penichetoulouse.comwww.canaldumidi.com

Daily or weekly rental of house boats not requiring a boat licencewww.locaboat.comwww.france-passion-plaisance.frwww.nicols.comwww.navicanal.comwww.canalous-canaldumidi.comwww.filovent.com

Boat rides on the canalwww.bateaux-toulousains.comwww.toulouse-croisieres.comwww.peniche-soleiado.comwww.navicanal.comwww.canalmidi.frwww.lescroisieresendouce.comwww.bateaux-du-soleil.com

Port Lauragais21290 Avignonet-Lauragais - 05 61 81 69 46

L’écluse de Fonsérannes, à Béziers, est un véritable« escalier d’eau » avec ses 9 portes !

The lock of Fonsérannes, in Béziers, is a real« staircase of water » with its 9 doors!

©D

R

Page 37: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 38: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

38 In Toulouse n° 57 été summer 2016

DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]

La NarbonnaiseL’inconnuedu « plage-express »

Les Romainsla connaissaient il y a plusde 2 000 ans, mais beaucoupde Toulousains continuent à l’ignorer !Réputée pour ses grandes plages, où l’on se rueles week-ends d’été, la Narbonnaise recèle des trésorsméconnus dans son arrière-pays.

Christian de Montmagner

À commencer par le parc naturel de La Narbonnaise.Au pieddes Corbières s’étendent de grands espaces lagunaires où

s’épanouissent faune et flore sauvages (2 000 espèces végétales,300 espèces d’oiseaux). Du haut des petits massifs calcaires dela Clape, du Cap Romarin et du plateau de Leucate s’ouvrentdes panoramas grandioses comme autant d’invitations à se res-sourcer dans une nature préservée.De délicieux villages ponc-tuent le paysage, comme Gruissan, Bages ou Peyriac-de-Mer.Entre pinèdes, oliveraies et garrigues, la vigne complète letableau depuis l’Antiquité, donnant aujourd’hui des vins d’unegrande richesse aromatique (AOC La Clape ou Fitou).Le canal de la Robine,qui relie le canal du Midi à Port-la-Nouvelle(belle balade !), traverse le vieux Narbonne en passant sous ledernier pont habité et près des belles halles Baltard.A ne pas man-quer aussi, l’Abbaye cistercienne de Fontfroide (XIe siècle),joyau magnifiquement conservé dans son écrin verdoyant !

OOùù mmaannggeerr ??Les Grands Buffets Les grands classiques de la cuisine

française festive servis à volonté dans un cadre incroyable, commele prix fixe (32,90 €).7 jours/7,midi et soir.Réservation indispensable.Rond-Point de la Liberté, à Narbonne.www.lesgrandsbuffets.com

Le canal de la Robine traverse le vieux Narbonne en passantsous le dernier pont habité (au fond).The Robine canal through the old Narbonne passingunder the last inhabited bridge (background).

The Narbonne RegionAwaiting discoveryThe Romans were here 2,000 years ago, yet this area remainsunknown to many Toulousians! Although Narbonne’sbeaches draw crowds on summer weekends, many hiddentreasures in the hinterlands await discovery.

To start with the La NarbonnaiseNature Park, at the foot of the

Corbières Range, includes extensivelagoons sheltering a flourishingdiversity of fauna, including 300 birdspecies and 2,000 plant species.From the heights of the limestoneoutcroppings of La Clape, CapeRomarin and the plateau of Leucateoffer grandiose panoramas invitingyou to relax in an unspoiled setting.Delightful villages dot thelandscape, such as Gruissan, Bagesand Peyriac-de-Mer.Between pine forests, olive grovesand scrubland, vineyards fill thelandscape, their history going backto antiquity, and today producingrichly aromatic wines such as AOCLa Clape and Fitou.The Canal de la Robine, whichconnects the Canal du Midi to Port-la-Nouvelle offers an excellent tripthrough historic Narbonne, passingbeneath the last inhabited bridgeand near the beautiful Baltardcovered marketplace. Thebeautifully preserved 11th centuryCistercian Abbey of Fontfroideshines like a gem in its verdantsetting!

Dining?Les Grands Buffets Unlimited

portions of the great classics offestive French cuisine, in anincredible setting, for €32.90.Open seven days a week for lunchand dinner. Reservations required.Rond-Point de la Liberté, inNarbonne.www.lesgrandsbuffets.comLa Table Saint-Crescent -

1 star Gastronomic and inventivecuisine, masterfully prepared byLionel Giraud. A young, talented andpassionate chef, possessing theonly Michelin starred establishmentin the city, who has set up shop in anicely revamped oratory.Rond-Point de la Liberté, inNarbonne. www.la-table-saint-crescent.com

Accommodations?Château L’Hospitalet, 3-star

A haven of peace in a vineyard inthe heart of the La Clapemountains.38 completely renovatedrooms. Swimming pool, meetingrooms, tastings and restaurant withJazz concerts on Friday evenings.Route de Narbonne-Plage -www.chateau-hospitalet.com

La Table Saint-Crescent * Une cuisine gastronomique etinventive maîtrisée par Lionel Giraud.Un jeune chef talentueux etpassionné, seul étoilé de la ville, qui œuvre dans un ancien oratoirejoliment relooké.Rond-Point de la Liberté, à Narbonne.www.la-table-saint-crescent.com

OOùù ddoorrmmiirr ??Château L’Hospitalet *** Un havre de paix dans un

domaine viticole au cœur du massif de La Clape.38 chambres entièrement rénovées. Piscine, salles de réunions,dégustations et restaurant avec soirées Jazz les vendredis.Route de Narbonne-Plage.www.chateau-hospitalet.com

©C

dM

Page 39: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

39In Toulouse n° 57 été summer 2016

CoréeLLaa ccuuiissiinnee ddéébbrriiddééeeA ne pas confondre avec celle de Chine ou du Japon, la cuisine coréennese distingue par le piment, le sésame (graines et huile), les légumesfermentés ‘kimchi’ (souvent du chou, avec du piment) et les vian-des marinées (bœuf et porc surtout) grillées en ‘bulgogi’ (barbecuecoréen).Un classique, le ‘gimbap’ : des rondelles de riz fourrées deviandes ou légumes vinaigrés et entourées d’algue séchée.Pour y goûter : Jin Ji, à Blagnac - www.jinjiresto.com

Voyages en saveursLa capitale de l’aérospatiale est aussi un « village monde » où les nombreuses communautésqui y cohabitent peuvent se retrouver autour d’un repas traditionnel. En avant-goût de prochainesvacances, nous vous invitons à voyager en saveurs inconnues... mitonnées à Toulouse.

Traveling taste budsToulouse, Europe’s aerospace capital, is also a «world village»where many international communities can be encounteredthrough a traditional meal. As an appetizer for your nextvacation, we invite you to travel towards exotic flavors,concocted in Toulouse.

KoreaFree rein to flavorKorean cuisine distinguishes itselffrom other east Asian culinarytraditions, such as Chinese orJapanese, through its use of chilies,sesame seeds and sesame oil,kimchi fermented vegetables –frequently cabbage with chilies –and marinated meats, beef andpork, in particular and Koreanbarbecue or bulgogi. Enjoy theclassic gimbap, rice rolled in gim (atype of seaweed) and stuffed withmeat or pickled vegetables.Where to try it: Jin Ji, in Blagnacwww.jinjiresto.com

IranPersian fragrancesIranian cuisine uses abundantspices such as saffron, turmeric, andcinnamon, but is not «hot.» It alsoincludes herbs (cilantro, basil,parsley), fruit (plums, pomegranates,grapes, quince) and rice toaccompany meat and slow-cooked

vegetables. Khorecht , for exampleis minced veal, simmered in saucewith vegetables and rice, whilealbaloo polow is marinated chickenand rice with sour cherries.Where to try it: Shalizar,in Toulousewww.restaurant-shalizar.com

NorwaySalmon or... salmonTucked away in the mountainsoverlooking an endless rocky coast,Norway enjoys a wealth of fish andgame such as elk, reindeer, duck,simmered in sauce, with juniperberries and cranberry jam. Salmonis a mainstay, raised in the fjordsand accommodated in countlessways: smoked with blinis, gravlax(raw marinated with salt, sugar,pepper and dill), or marinated withoil and seasonings, poached, grilled,and salmon tartare.Where to try it: Tante Margit,in Toulousewww.tantemargit.fr

DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]

IranPPaarrffuummss dd’’OOrriieennttLa cuisine iranienne est riche en épices (safran,curcuma,cannelle…)mais pas relevée.On y trouve aussi des herbes (coriandre, basilic,persil…), des fruits (prunes, grenades, raisins, coings...) et du rizqui accompagnent viandes et légumes longuement cuisinés.Telle ‘khorecht’, de l’émincé de veau mijoté en sauces diverses avecdes légumes et du riz, ou l’albaloo polow (poulet mariné et rizaux griottes).Pour y goûter : Shalizar, àToulouse

www.restaurant-shalizar.com

NorvègeSSaauummoonn oouu...... ssaauummoonnAdossée auxmontagnes surplombant une interminable côte rocheuse,la Norvège se nourrit surtout de gibier (élan, renne,canard,mijo-tés en sauce, avec baies de genièvre et confiture d’airelles) et depoisson. Principalement, l’incontournable saumon élevé dansses fjords et accommodé de mille façons : fumé avec des bli-nis, en gravlax (cru mariné avec sel, sucre,poivre et aneth),marinéavec huile et aromates, poché, grillé, en tartare...Pour y goûter :Tante Margit, àToulouse

www.tantemargit.fr

Page 40: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

40 In Toulouse n° 57 été summer 2016

HimalayaVVééggééttaarriieenn aauu ttooppSur les rudes flancs des sommets du monde, la cuisine est trèsvégétarienne. Riz, lentilles et pommes de terre sont la base de lanourriture au Népal,où le ‘thali’ est le plat quotidien (légumes bouilliset en curry). Au Tibet, le sarrasin, l’orge et le millet sont con-sommés en nouilles, raviolis (’momo’ farci au bœuf, yak ou légu-mes épicés) ou ‘tsampa’ (farine grillée).A tester, la fameuse fonduetibétaine, le Gyako.Pour y goûter : LeYeti, àToulouse - www.restoyeti.com

DÉCOUVERTE [ DISCOVERY ]

ArgentineLLee bbœœuuff rrooiiC’est LE pays de la viande rouge et du bœuf ! Les gauchos sontles maîtres des grillades savoureuses, des côtes et entrecôtes (’bifeancho’) cuites lentement pour préserver leur tendresse légen-daire.A déguster avec du ‘chimichurri’, une sauce d’herbes, ailléeet vinaigrée.Typiques aussi, la ‘provoleta’ (fromage cuit au gril) etles fameux et très variés ‘empanadas’, des chaussons farcis deviande hachée cuisinée.Pour y goûter : La Milonga, àToulouse

www.lamilonga-toulouse.fr

LibanTTaappaass àà llaa pphhéénniicciieennnneeLa cuisine libanaise est réputée pour ses ‘mezzés’, un assor-timent de plein de petits plats que l’on picore en entrée avecdes morceaux de pain galette ‘pita’ : houmous (purée de poischiches),moutabal (caviar d’aubergine), taboulé, falafel (bou-lette de pois chiche), kebbé (boulette de boulgour et viande),samboussik (chausson fromage ou viande)... Le plat princi-pal est souvent constitué de brochettes de viande.Pour y goûter : Sandibad, àToulouse

www.sandibad.fr

IndonésieLLee tteemmppllee ddeess ééppiicceessCe grand pays est riche des traditions culinaires de ses nombreu-ses ethnies. On y retrouve beaucoup d’épices, de légumes (kang-kung, épinard, genjer, melinjo, papaye, manioc...), du ‘sambal’(piment en pâte ), du ‘terasi’ (pâte de têtes de crevettes) et, bien sûr,du riz. Frit, ce dernier est la base du plat national, le ‘nasi goreng’qui s’accommode avec des légumes ou des viandes.Classique aussi,le ‘bala-bala’, un beignet de légumes épicé.Pour y goûter :O Bali, àToulouse - www.obali.fr Himalaya

The tops for vegetariansOn the rugged slopes of the world’shighest peaks, vegetarian dishespredominate. Rice, lentils andpotatoes form the basis of nutritionin Nepal, where thali, a vegetablecurry is a daily staple. In Tibet,buckwheat, barley, and millet aremade into noodles. Momo is a kindof ravioli stuffed with spicyvegetables, but may also containbeef or yak. It is accompanied bytsampa (toasted flour). Sample thegyako, an excellent Tibetan fondue.Where to try it: Le Yeti, inToulousewww.restoyeti.com

IndonesiaTemple of spicesThis great country is rich in theculinary traditions of its many ethnicgroups. Varied spices go into thedishes, vegetables (kangkung,spinach, genjer, melinjo, papaya,cassava...), sambal (hot pepperpaté), terasi (shrimp-head paté) andof course, rice. The national dish,based on fried rice, is nasi goring,served with vegetables or meat.Bala-bala, a spicy vegetable fritter, isanother classic.

Where to try it: O Bali, in Toulousewww.obali.fr

LebanonPhoenician tapasLebanese cuisine is known for itsmezze, an assortment of starterdishes enjoyedwith portions of pitabread, that include hummus(mashed chick peas), shanklish(eggplant caviar), tabbouleh, falafel(chick pea croquets), kibbe (bulgurandmeat croquets), samboussik(cheese ormeat pies).Themain dishis oftenmade up of skewers ofmeat.Where to try it: Sandibad, inToulouse - www.sandibad.fr

ArgentinaWhere beef is kingIn the land of red meat, gauchos arethe barbecue kings, concoctingsavory ribs and bife ancho steakscooked slowly to retain their meat’slegendary tenderness. Enjoy it withchimichurri, a sauce of herbs, garlicand vinegar.Another specialty isprovoleta (cheese cooked on thegrill) and the well-known and variedempanadas, tasty little meat pies.Where to try it: La Milonga,in Toulousewww.lamilonga-toulouse.fr

Page 41: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 42: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

42 In Toulouse n° 57 été summer 2016

Elle est née à Toulouse en 1992mais c’est presque un hasard. La

jeune chanteuse, qui a transformé le« Jeanne » de son prénom en « Jain »(lointaine référence à une religion prochede l’hindouisme qui met en scène des« jains ») a surtout suivi ses parents dans leurspérégrinations. Son père, travaillant dansune compagnie pétrolière, l’a fait voyagerde Pau au Congo-Brazzaville, en passantpar Dubaï etAbu Dhabi.A chaque étape,la petite Jain a grappillé des leçons musi-cales : batterie dans le Sud-Ouest, per-cussions arabes au Moyen-Orient, ryth-mes africains. Dès l’âge de 16 ans, ellecompose et écrit ses textes. A Pointe-Noire au Congo, elle rencontre MisterFlash, un programmateur musical, qui laconvainc de faire desmaquettes puis de pos-ter ses titres sur Myspace, un vivier dejeunes talents.Là, elle est repérée par Maxime Nucci,aliasYodelice, qui décide de l’aider : elle faitles premières parties de ses concerts etdévoile ses premiers titres : « Hope »,« Come ». En 2015, son premier album,

« Zanaka » (« enfant » en malgache, samère est franco-malgache), séduit immé-diatement par ses rythmes inspirés du hiphop,mais aussi de la soul ou encore desmusi-ciens africains commeYoussouN’Dour ouMiriamMakeba.Elle se produit à Solidays,au Big Festival de Biarritz et décrochedans la foulée le disque d’or et le titre deRévélation de l’année auxVictoires de lamusique.Sur scène et dans ses clips, Jain porte unepetite robe noire et blanche à col Claudinesuper-sage, afin,dit-elle,qu’on ne puisse pasdeviner quel est son style musical. Uncontraste évident avec la chaleur conta-gieuse de sa musique, mais aussi avecl’identité visuelle très travaillée de sesvidéos.On retrouve là l’empreinte de sesétudes d’art.Cet été, Jain laToulousaine sera en tournéeavec trois dates dans la région :- Le 1er juillet à Garorock à Marmande- Le 7 juillet à Pause Guitare à Albi- Le 26 juillet à Pau.Et on la retrouvera le 15 novembre auBikini à Ramonville, près deToulouse.

This young singer,born in Toulouse in

1992 almost bychance, changed hergiven name «Jeanne»to the stage name of«Jain» (distantreference to thosewho follow the Indianreligion of Jainism). Asher father, wasemployed by an oilcompany, sheaccompanied herparents in their travelsfrom Pau in France, toBrazzaville, Congo,Dubai and Abu Dhabi.As a youngster Jaintook music lessons asshe could find them:drums in southwestFrance, Arabpercussion in theMiddle East, andAfrican rhythms in theCongo. At the age of16, she begancomposing melodiesand lyrics. At Pointe-Noire in Congo, shemet Mister Flash, amusic programmer,who encouraged herto record and post hertitles on Myspace, apool of young talent.There, she was spottedby Maxime Nucci, aliasYodelice, who decidedto help her. Sheperformed during thefirst parts of hisconcerts and unveiledher earliest titles:Hope and Come. By2015, her debut

album, Zanaka (whichmeans child inMalagasy: her motheris Franco-Malagasy),immediately drewlisteners thanks to herrhythms inspired byhip hop, soul andAfrican musicianssuch as YoussouN’Dour and MiriamMakeba. Sheperformed at Solidays,at the Big Festival ofBiarritz and received agold record and thetitle of Revelation ofthe Year at theVictoires de laMusique.On stage and in hermusic videos, Jainwears a simple blackand white dress thatmasks her musicalstyle, in definitecontrast to thecontagious warmth ofher music, as well asthe very elaboratevisual identity of hervideos. This reflects herart studies.Jain from Toulousewill tour with threedates in the regionthis summer:- July 1 at GarorockMarmande- July 7 in Albiat Pause Guitare- July 26 in Pau.In the fall she willperform at the Bikiniin Ramonville, nearToulouse onNovember 15.

Jain, a Toulousesingerwith african roots

Jain, la Toulousaineaux racines d’Afrique

Joëlle Porcher

CULTURE [ CULTURE ]

©D

R

Page 43: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

43

Festival de ruede Ramonvilleau plus près des artistes

Impertinent,poétique et fédérateur, ce grand rendez-vous desarts de la rue en France, qui attire quelque 25 000 specta-

teurs, s’affirme comme l’événement culturel phare de la rentrée enrégion toulousaine.Pour sa 29e édition,qui se tiendra le deuxièmeweek-end de septembre, il présentera près de 300 artistes regrou-pés dans une quarantaine de compagnies de rue et collectifs artis-tiques,pour une centaine de spectacles de qualité en accès libre pourtous et en pleine rue. Au programme, théâtre de rue,cirque,musi-que,danse,humour décalé,performance,qui,souvent,se mêlent pourcréer des spectacles originaux, pleins d’émotion et de complicitéavec un public de tous âges.Samedi 10 et dimanche 11 septembre, à Ramonville, près deToulouse. www.festivalramonville-arto.fr

Rubbing Elbows with Performersat the Ramonville Street FestivalThis sassy, poetic and unifying festival presents a major pageant of Frenchstreet art, attracting some 25,000 spectators, and standing out as the flagshipcultural event to wind up the summer season in the Toulouse region. For its29th year, the festival, on the second weekend of September, will spotlightnearly 300 artists grouped in about 40 street troupes and artistic collectives,and feature a hundred top-quality, free performances in the streets ofRamonville. The program includes street theatre, circus, music, dance, andoffbeat humor, all blending to create an outstanding open-air spectaclesparkling with emotion and interaction for audiences of all ages.Saturday and Sunday, September 10-11, in Ramonville, near Toulouse.www.festivalramonville-arto.fr

©Vi

ncen

tVa

nhec

ke

In Toulouse n° 57 été summer 2016

Page 44: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

44 In Toulouse n° 57 été summer 2016

CULTURE [ CULTURE ]

Vertiges de l’amour »,ce n’est pas seulement letitre d’une chanson d’Alain Bashung mais

aussi la thématique du festival «TonsVoisins » qui se dérouleàAlbi du 27 juin au 2 juillet.Concocté par le pianisteDenis Pascal, qui en est le directeur artistique, ce fes-tival qui fête cette année sa dixième édition,a pour pro-jet de nous parler de l’amour, de la passion, de l’éro-tisme, mais aussi d’élévation spirituelle à travers desconcerts qui mêlent allégrement les genres,de la musi-

que classique à Edith Piaf (et son incontournable « Hymne à l’amour »), de Billie Holiday à Pierre Boulez,sans oublier Brahms et Piazzolla. Les concerts portent les jolis noms de « Nuits de l’âme », « Love songs », «Plaisirs d’amour », « Romances », « Chants de l’amour triomphant »...Parmi les artistes invités,Anne Gravoin(MmeValls à la ville) et Jean-François Zygel qui présentera le film de Murnau,« L’aurore »,dont FrançoisTruffautdisait que c’était « le plus beau film au monde ».27 juin-2 juillet - www.tons-voisins.com

Tons Voisins in AlbiVertiges de l’Amour is not only the title of a song by Alain Bashung, but also the theme of the Tons Voisins festival in Albi from June 27to July 2. This year for the tenth edition, the festival as developed by pianist Denis Pascal, artistic director, will focus on love, passion,eroticism, as well as spiritual uplift through concerts that blithely mix genres, from classical to Edith Piaf (and her essential Hymne àl’Amour), from Billie Holiday to Pierre Boulez and Brahms to Piazzolla. The concerts bear charming names, such as Nuits de l’âme,Love songs, Plaisirs d’Amour, Romances and Chants de l’Amour Triomphant. Performers include Anne Gravoin (Mme Valls en Ville)and Jean-François Zygel presenting Murnau’s film L’Aurore, which François Truffaut described as «the most beautiful film in the world.June 27-July 2 - www.tons-voisins.com

Tons Voisins à Albi

La Coopérative, dans l’Aude, est un lieu dédié à la collection dela brésilienne Cérès Franco. Ayant rassemblé près de 1 500

œuvres d’art naïf, populaire et de la Nouvelle Figuration,elle a décidéd’en faire don à la collectivité.450 de ces œuvres sont exposées en per-manence à la Coopérative et des expositions mettant à l’honneur dif-férents artistes ou différents thèmes sont organisées durant l’année.Jusqu’au 31 octobre, l’exposition « La peau et les mots » mettra enlumière deux artistes que Cérès Franco a côtoyés. Le premier,MichelMacréau a fait don d’une vingtaine de pièces (photo) à la collection-neuse.Le second,Stani Nitkowski,un artiste avec lequel Cérès Francoa correspondu pendant près de dix ans, a illustré ses courriers.Montolieu - De 14h à 19hwww.lacooperative-collectionceresfranco.com - 04 68 76 12 54

The Cérès Franco Collection on Display in MontolieuTLa Coopérative, in the Aude Department, east of Toulouse, is dedicated to the collection of the Brazilian artist Ceres Franco. Havinggathered nearly 1,500 works of naïve, popular and Nouvelle Figuration art, La Coopérative has decided to donate them to thecommunity. 450 of these works are on permanent display in the Coopérative and exhibitions featuring different artists or themes areheld during the year.Through October 31, the exhibition La Peau et Les Mots will highlight two artists close to Ceres Franco. The first, Michel Macréau hasdonated twenty works to the collector. The second, Stani Nitkowski, an artist with whom Ceres Franco corresponded for nearly tenyears, illustrated his letters.Montolieu – 2 to 7 pm - www.lacooperative-collectionceresfranco.com - 04 68 76 12 54

Marathon des motsMarathon des MotsUn tour d’horizon de la littéra-ture africaine actuelle.Hommages à Toni Morrison,prix Nobel de littérature,et à James Baldwin.Du 23 au 26 juin, à Toulouse.Focus on Africa today. Tributesto Toni Morrison, Nobel Prizefor literature, and James Baldwin.From June 23 to 26, in Toulouse.

TangopostaleTangopostaleToulouse devient une« milonga » avec balsen plein air place Saint-Georges,concerts à Saint-Pierre desCuisineset danse au Puerto Habana.Du 1er au 10 juillet, à ToulouseToulouse becomes one giantmilonga with outdoor dances atPlace St-Georges, concerts St-Pierredes Cuisines and dance at thePuerto Habana.From July 1 to 10, in Toulouse

Pause Guitare à AlbiPause Guitare in AlbiAvec Michel Fugain,William Sheller, Louise Attaque,Louane, Kendji Girac, Dyonisos,Francis Cabrel et Elton John.Du 5 au 10 juillet, AlbiWith Michel Fugain,William Sheller, Louise Attaque,Garrett, Zura Girac, Dionysos,Francis Cabrel and Elton John.From July 5 to 10, Albi

Festival de CarcassonneFestival of CarcassonneAvec Les Chevaliers du Fiel,Francis Huster, Laurent Baffie,le Ballet d’Espagne, PharrellWilliams, Louane et Polnareff !Du 4 juillet au 1er aoûtWith Chevaliers du Fiel, FrancisHuster, Laurent Baffie, the Ballet ofSpain, Pharrell Williams, Louane andPolnareff !From 4 July to 1 August

Jazz in MarciacJazz in MarciacAvec Diana Krall, IbrahimMaalouf, John McLaughlin, LisaSimone, Ahmad Jamal, KyleEastwood,Wynton Marsalis,Dianne Reeves...Du 29 juillet au 14 aoûtWith Diana Krall, Ibrahim Maalouf,John McLaughlin, Lisa Simone,Ahmad Jamal, Kyle Eastwood,Wynton Marsalis, and DianneReevesFrom July 29 to August 14

AGENDA[ CALENDAR ]

La collection Cérès Francoexposée à Montolieu

©Id

riss

Bigo

u-G

illes

©F

deVi

llene

uve

Page 45: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 46: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

46 In Toulouse n° 57 été summer 2016

Piano aux JacobinsPiano aux JacobinsAvec Nelson Goerner, RichardGoode, David Fray, PhilippeBianconi, Bertrand Chamayou,Philippe Léogé et JackyTerrasson.Du 6 au 28 septembre,à ToulouseWith Nelson Goerner, RichardGoode, David Fray, PhilippeBianconi, Bertrand Chamayou,Philippe Léogé and Jacky Terrasson.September 6-28, in Toulouse

Festival Castell de PeraladaFestival Castell de PeraladaEn Catalogne espagnole,près de Gérone, 30e éditionexceptionnelle mêlant jazz,pop, danse, théâtre et quelquesunes des plus belles voixlyriques au monde.Avec le pianiste Lang Lang,Pink Martini, Turandotde Puccini, The Original BluesBrothers, Simply Reed...Du 7 juillet au 16 aoûtIn Spanish Catalonia, near Girona,exceptional 30th edition combiningjazz, pop, dance, theatre and someof the most beautiful operaticvoices in the world.With the pianistLang Lang, Pink Martini, Turandotde Puccini, The Original BluesBrothers, Simply ReedFrom July 7 to August 16

Photos d’Olivier CulmannFestival Castell de PeraladaExposition d’œuvresde ce membre du collectifTendance Floue, où se mêlenthumanisme et humour.Jusqu’au 28 août à l’EspaceEDF Bazacle, à ToulouseExhibition of works by this memberof the Tendence Floue group,blending humor and humanism.Through August 28 at the EDFBazacle site in Toulouse

Merlin, histoired’un enchanteurFestival Castell de PeraladaDans le cadre prestigieuxdu cirque de Gavarnie(Hautes-Pyrénées), classéà l’Unesco, spectacle en pleinair par la troupe du ThéâtreFébus.Du 26 juillet au 7 aoûtIn the prestigious setting of theCirque de Gavarnie, Hautes-Pyrénées, a UNESCO site, outdoorshow by the Théâtre Fébus troupe.From July 26 to August 7

AGENDA[ CALENDAR ]

CULTURE [ CULTURE ]

Piano Pic, un festival en altitude

C‘est le fruit d’une rencontre,en 1995,entre Christophe Baillet et Pierre Réach.Leur idée est de créerune académie de piano de haut niveau et un festival au cœur des vallées pyrénéennes.En juin 1997,

le projet est lancé par un récital de Pierre Réach au sommet du Pic du Midi de Bigorre (2 889 m), face auspectacle grandiose des massifs du Néouvielle et de Gavarnie.Depuis, pour rajouter au plaisir, les concerts sedéroulent souvent dans des hauts lieux du patrimoine pyrénéen :Palmarium de Bagnères,églises de Campan,

Gerde,Baudéan et Abbaye de l’Escaladieu.Cette année, le concert Piano Pic aura lieu le 17 juillet à 18 heures Parmiles invités de cette édition :Bertrand Chamayou, le 18 juillet à l’abbayede l’Escaladieu ;Muza Rubackyté, le 20 juillet à la Halle aux grains deBagnères-de-Bigorre ;Hetsuko Hirose (photo), le 23 juillet à Gerde…Artistes prestigieux et lieux magiques sont à l’unisson pour séduire lesmélomanes.Bagnères-de-Bigorre.Tarifs : de 10 à 70 € (pour le concert au Pic :incluant montée en téléphérique, concert, buffet et rencontreavec les artistes) - www.piano-pic.com - 05 56 25 67 00

Piano Pic, a high-altitude festivalThis festival is the fruit of a 1995 meeting between Christophe Baillet and PierreRéach. Their idea was to create a high level piano academy and a festival in the valleysof the Pyrenees. In June 1997, the project began with a recital by Pierre Réach at thetop of the Pic du Midi de Bigorre (2,889 m), overlooking the grandiose spectacle of theGavarnie and Néouvielle ranges. Since then, to add to the pleasure, the concerts oftentake place in sites exemplifying Pyrenean heritage: Palmarium de Bagnères, the villagechurches of Campan, Gerde, Baudéan and the Abbey of Escaladieu. This year, thePiano Pic concert will take place on July 17 at 6 pm.The musicians will includeBertrand Chamayou, July 18 at the Abbey of Escaladieu;Muza Rubackyte, July 20 atthe Halle Aux Grains of Bagnères-de-Bigorre. Hetsuko Hirose (photo), July 23 in Gerde.Talented musicians and enchanting sites join forces to entice music lovers.Bagnères -de-Bigorre. Tickets from €10 to €70 (for the concert at the Picdu Midi, the ascent by cable car, concert, buffet and meeting with the artistsare included) - www.piano-pic.com - 05 56 25 67 00

Laréole : le château se donne en spectacle

Le château classé de Laréole,près deCadours (Haute-Garonne) accueille

la onzième édition de son festival gratuit,durant 7 week-ends d’été en juillet et août.Il comporte 14 représentations :des spec-tacles vivants autour du cirque, de ladanse contemporaine, du théâtre, duconte et de la musique.Tout se passe enplein air aux abords du château. Dansle même temps,se tiendra jusqu’au 18 sep-tembre l’exposition de photographies« J’avais posé le monde sur la table », deGérard Rondeau.Du 9 juillet au 21 août. Château de Laréole -05 61 06 33 58 - [email protected] Ouverture du château : Juillet-août : 10h - 19h, du mardi au dimanche(fermé le lundi). Septembre-octobre : 10h -18h, uniquement les week-ends

©A

kira

Mut

o

©La

Cie

A

Page 47: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

47In Toulouse n° 57 été summer 2016

ACTUS [ UPDATE ]

Un café,une petite faim,une pause détente ? Plusieurs points de restauration réamé-nagent leur espace pour mieux vous accueillir.Dès le mois de juin, la boulan-

gerie-pâtisserie Paul, installée dans le Hall B, côté ville, vous propose une terrasse éten-due pour mieux profiter de toutes les spécialités de la maison.Extension également au café du StadeToulousain, situé en zone publique dans le Hall B, aurez-de-chaussée de l’aérogare :une halte toute trouvée pour se régaler devant les exploits spor-tifs sur grand écran.Mais les réaménagements ne s’arrêtent pas là, et dans le courant du second semestre 2016,cesera le point de restaurationTaste’n Fly, installé en salle d’embarquement du Hall B, qui seraentièrement relooké pour plus de places et de confort.L’aéroport prépare d’autre part, avec les sociétés de restauration,une offre nouvelle à destina-tion des familles qui pourront bénéficier de menus enfants ou de « lunch box » pour le vol.Du côté des boutiques, dès la mi-juin, la fameuse marque Kusmi Tea, proposera en salled’embarquement du Hall C des distributeurs de thé.Ouverture également d’un bar à onglesMademoiselleVernis en salle d’embarquement duHall D :pose de vernis à ongles classiques ou semi-permanents...Plein de nouveautés donc que l’on retrouve également dans les produits des boutiques,commechez Aelia Mode qui propose en salle d’embarquement du Hall C la nouvelle marquede ballerines pliables, ButterflyTwists.Enfin,un nouveau loueur Goldcar vous accueillera dans l’aérogare dès le mois de juin.Celoueur vise une clientèle loisirs avec des tarifs à bas coûts, pour la location de véhiculesneufs de tous types ainsi que des services à la carte.

Restaurants,boutiques, rentalsNew features at the airport

I f you just need a coffee, a snack or a momentof relaxation, several of the restaurants andsnack bars are upgrading their facilities to betteraccommodate you. The Paul Bakery, in Hall B, onthe city side, offers you an extended terrace tomake the most of all the specialties of thehouse.The Stade Toulousain Café is also expanding inthe Hall B public area, on the ground floor of theTerminal. Here’s a great stopping place for sportsfans who can watch games and highlights on abig screen. During the second half of 2016 theTaste’n Fly snack bar in the departure lounge ofHall B will be entirely revamped for added seatingand comfort.In addition, the catering companies are preparingnew facilities for families, featuring children’smenus and box lunches to take on flights.As for the shops and boutiques, the popularKusmi Tea brand will offer tea distributors in theHall C boarding lounge.Also a nail bar will open in the Hall D lounge. Themobile kiosk Mademoiselle Vernis will offerclassic and semi-permanent nails.Plenty of new products will also be on offer, suchas Butterfly Twists, the new brand of foldablefootwear, at Aelia Mode, in the Hall C lounge.And to wrap it up, Goldcar, a new rental servicewelcome you in the Terminal, to serve leisurecustomers with low cost rates on all types ofrental vehicles and à la carte services.

AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC

Restauration,boutiques, loueurDu nouveausur la plate-forme !

Page 48: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

48

Le SoleilAU ZENITH

1 - Lunettes de soleil homme MAUI JIM, 169 €MAUI JIM Men’s sunglasses, €169Boutique TENTATION by Nuance, salle d’embarquement hall D - TENTATION by Nuance boutique, boarding zone Hall D

2 - Huile prodigieuse Or NUXE pour visage, corps, cheveux, 100 ml, 37,50 €NUXE Huile Prodigieuse Or for face, hair, body, 100 ml, €37.50

3 - Vernis à ongles O..P.I, 15 ml, 14 € (différents coloris disponibles)O.P.I nail lacquer, 15 ml, €14 (available in a selection of colours)

4 - Crème solaire antti-rides visage CLARINS, protection 15, 75 ml, 28 €CLARINS Sun Wrinkle Control Cream for Face, SPF 15, 75 ml, €28

5 - Pochette CLINIQUEE à 38,50 € (crème solaire visage SPF 30, 30 ml / crème solaire corps SPF 30, 100 ml / baume réparateur après soleil à l’Aloès 75 ml)CLINIQUE gift bag for €38.50 (sun cream for face SPF 30, 30 ml / sun cream for body SPF 30, 100 ml / after sun rescue balm with aloe 75 ml)

6 - Huile de soin antiooxydant visage GRAINE DE PASTEL, 30 ml, 55 €GRAINE DE PASTEL Antioxidant Skincare Face Oil, 30 ml, €55

7 - Pochette CLARINSS à 35 € (crème solaire anti-rides visage UVA/UVB 50+, 30 ml / crème solaire confort UVA/UVB 20, 30 ml / baummee après soleil régénérant, 30 ml /crème désaltérante peeaux normales àà ssèches, 30 ml)CLARINS gift bag for €35 (sun wrinkle control cream for face UVA/UVB 50+, 30 ml / sun care cream UVA/UVB 20, 30 ml / after sun moisturiser, 30 ml /HydraQuench cream normal to dry skin, 30 ml)PARFUMS & COSMÉTIQUES by Nuance salle d’embarquement hall D - PARFUMS & COSMÉTIQUES by Nuance boutique, boarding zone Hall D

1

2

3

4

In Toulouse n° 57 été summer 2016

SHOPPING [ SHOPPING ]

Page 49: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

49

5

6

7

In Toulouse n° 57 été summer 2016

AÉROPORT TOULOUSE-BLAGNAC

Page 50: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect

50 In Toulouse n° 57 été summer 2016

ACTUS [ UPDATE ]

Découvrez de nouveaux horizons

EEtt ttoouujjoouurrss......

AAjjaacccciiooJusqu’à 5 volspar semaine

BBaassttiiaaJusqu’à 3 volspar semaine

FFiiggaarriiJusqu’à 3 volspar semaine

PPaalleerrmmee2 volspar semaine

VVeenniisseeJusqu’à 5 volspar semaine

PPaallmmaa ddee MMaajjoorrqquueeJusqu’à 3 volspar semaine

Informations et réservations surwwwwww..ttoouulloouussee..aaeerrooppoorrtt..ffrr

ou wwwwww..vvoollootteeaa..ccoomm

La compagnie Voloteaa ouvert cette annéeune base à l’aéroportde Toulouse-Blagnacet propose de nombreusesnouvelles destinationscet été à prix très douxpour se faire plaisirau bord de la merou découvrirles plus belles villeseuropéennes.

Information and reservations onwwwwww..ttoouulloouussee..aaeerrooppoorrtt..ffrr or wwwwww..vvoollootteeaa..ccoomm

loteannéeportnacmbreusesationss douxsirr

es

Malaga

Splllit

Prague

Strasbourg

BrestJusqu’au28 octobre

2 volspar semaine

Jusqu’au28 octobre

2 volspar semaine

Depuisdécembre 2015

4 à 5 volspar semaine

Jusqu’au4 septembre

2 volspar semaine

Jusqu’au29 octobre

2 volspar semaine

Nationalité :espagnoleCompagnie

régulière à bas coûtfondée en 2012et basée à BarceloneFlotte : Boeing 717

de 125 sièges et Airbus A319de 144 sièges (un avion baséà l’aéroport de Toulouse depuis le 27 mars)25 personnels navigants ou au sol basés

à ToulousePrès de 210 000 sièges proposés cet été

au départ de Toulouse-BlagnacVols à partir de 29,99 € TTC

This year Volotea established a hub at Toulouse-Blagnac Airportand is offering many new destinations this summer at very low prices soyou can enjoy the seaside or explore Europe’s most beautiful cities.

Malaga, SpainUntil October 28 – 2 flights per weekSplit, CroatiaUntil October 28 – 2 flights per weekPrague, Czech RepublicUntil October 29 – 2 flights per weekStrasbourg, FranceSince December, 2015 – 4-5 flights per weekBrest, FranceUntil October 28 – 2 flights per week

And as in the pastAjaccio (up to 5 flights per week)Bastia (up to 3 flights per week)Figari (up to 3 flights per week)Palermo (2 flights per week)Venice (up to 5 flights per week)Palma de Mallorca (up to 3 flights per week)

Nationality:SpanishRegular low-cost carrier

founded in 2012 and basedin BarcelonaFleet: Boeing 717’s 125 seats

and Airbus A319 144 seats(one aircraft based at theToulouse airport sinceMarch 27)25 flight crew and ground

crew personnel based inToulouseNearly 210,000 seats

offered this summerat Toulouse-BlagnacFlights starting

at €29.99 incl. VAT

Head for new horizonswithVolotea

Page 51: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect
Page 52: TheToulouse-BlagnacAirportMagazine BIGFLO&OLI...Marie-Thérèse Delaunay sous-préfètedeRégionLRMP, estdirectricedeprojet enchargeduCanalduMidi auprèsdupréfetdeRégion. sub-prefect