Upload
sebastien-peigne
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
7/30/2019 The%20portuguese%20brochure.pdf
1/2
Legenda que descreve a
imagem ou grfico.
www.visitmadeira.pt
Uma beleza natural muito rica em biodiversidade com
espcies endmicas de flora e fauna que foi classificada
como Patrimnio da Humanidade pelas UNESCO em
1999.
A Floresta Laurissilva cobre uma rea de 15,000 hectaresdos quais 12,000 so Reserva Natural. O Governo Regio-
nal da Madeira comeou a criar em Outubro de 1982
estas reas protegidas para a conservao de vrias esp-
cies em vias de extino. Quando a Madeira foi desco-
berta em 1419 quase toda a ilha estava coberta de vegeta-
o. Os primeiros colonos pegaram fogo a grande parte
da Madeira para fazer terra de cultivo. Devido ao seu
clima ameno a grande maioria da populao escolhe hoje
a vertente sul para viver e a floresta original ainda pode
ser vista nas encostas a norte e nos vales mais profundos.
A natural beauty filled with a rich biodiversity of species
of endemic flora and fauna, classified a World Nature
Heritage Site by UNESCO in 1999. The Laurissilva
Forest covers 15,000 hectares, 12,000 of which are in a
Nature Reserve. Protected areas were created to conser-
ve various species in danger of extinction .
When Madeira was discovered in 1419 most of its land
was forested. The settlers set fire too much of the Island
to clear the land for farming. Today due to its pleasant
climate most of the population is located in the south but
the original forest is still found in the northern slopes
and deep valleys of the island.
7/30/2019 The%20portuguese%20brochure.pdf
2/2
Madeira Wine Cellars
Espetada- Madeira typical food
Dada a proximidade com o mar, a maioria dos restaurantes disponi-
biliza excelentes pratos de marisco e de peixe fresco. Lapas grelha-
das, Polvo e Camaro, nas suas variadas formas, Bifes de Atum e
Filetes de Espada Madeirense so apenas alguns exemplos das
iguarias locais. Outro prato irrecusvel a "Espetada" de carne de
vaca em espeto de pau-de-louro, acompanhada de Milho Frito e do
tpico Bolo-do-Caco com manteiga dalho
Owing to their proximity to the sea, most restaurants specialise in
fish and shellfish dishes, of which grilled limpets, octopus and
shrimp dishes, tuna steaks and black scabbard fish fillets .Another
irresistible meal is the beef kebab, on laurel wood skewers, served
with fried corn and the typical bolo-do-caco, with garlic butter.
A beleza natural da Madeira
inegvel, mas onde esta mais
aparente ao longo da sua
costa. Passe um dia de praia
descontrado e divertido em
qualquer altura do ano e des-
frute dum pr-do-sol deslum-
brante numa das praias da
Madeira, nada como banhar-
se nas guas cristalinas e sen-
tir o calor do sol no corpo.
Madeira has natural beauty
and nowhere is this more
apparent than on the coast.
Relax and enjoy a fun filled
day at the beach with Madei-
ras year round climate and
breath-taking sunsets.
Nothing like bathing, feeling
the sun and dipping into crys-
tal clear waters.
Cultura muito importante,
pois promove o interesse nopassado e presente comum, em
diversos temas que so uma
herana valiosa e atractivos
para visitantes.O vinho madei-
ra,os bordados e o trabalho em
vime so algumas das iniciativas
pelas quais a regio conhecida
e que atraem turistas de todo o
mundo.
Culture is very imortant becau-
se it promotes the interest for
the common past and present,
in a diversity of themes that are
rich in inheritance, a point of
attraction for visitorsMadeira-
wine, embroidery and wicker
work are some of the diverse
initiatives that have become
renown in the Region that have
gained a significant number of
visitors from many origins.