20
The Present State of the Translations from the Shih chi To the memory of FrUz Jäger By Timoteus Pokora (Pr aha) Introduction My notes and bibliography represent in some way a continuation of F. JÄGER 's article Der heutige Stand der Schi-ki Forschung 1 published thirty years ago, but with much more limited aims. In September 1955 during the Ostasientagung in Leipzig Professor Jäger an.nounced the publication of a list of transla tions from the Shih chi into some European languages. Jäger 's idea met with a warm approval but his untimely death in 1957 prevented him from fulfilling this task. Preparing a study on Ssu-MA CH' IEN in 1960 I feit an urgent necessity of such a list which may facilitate a pre- liminary orientation of the students of ancient China or of Ssu-ma Ch' ien and at the same time stimulate new translations from the Shih chi. As the matt er stands, some of the chapters were translated many times while some others are not translated at all or in full and sometimes the translations are out of date . I believe that with a more rational distribution of the necessary efforts there could have existed a full translation of the Shih chi already for some decades . The history of !arger translations from the Shih chi begins probably with M. BROSSET's French translation of the chapter 123 in 1828. A systematic but at the same time badly organized effort was performed by August PFIZMA IER (1808-1887) - a doctor born in Karlsbad who studied in Pragu e- whose translation gluted the Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in Wien for many years . Pfizmaier, a polyglot based on self-taught, translated eighty c:hapters from dynastic histories, twenty-four of them from the Shih chi. There was nobody to surpass Pfizmaier in the quantity of translations, perhaps only E. von ZAcH. The quality of Pfiz- maier's translations is generally doubted, even if they were not yet systema- tically examined 2 Whatever opinions there may be, there are even now some chapters of the Shih chi translated only by Pfizmaier; those interested in them should be advised to read the translation always with the original text. In 1892 Leon de RosNY announced that he is going to print a French transla tion of the Shih chiS, but nothing was published. It was only some 1 AM 9 1933, . 21-37 . This is a first part of the article the continuation of whidl was ne ver pubhshed. New contributions to the study of the Shih chi are partly qu 2 oted by J:i· FRANKE, Sinologi. e, Bern 1953, p. 119. There only a short ar hcle by R. L. WALKER, August Plizmaier's Translations from the Chmese, JAOS 69 1949, pp. 215-223. 154

The Present State of the Translations from the Shih chi

  • Upload
    lehanh

  • View
    218

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Present State of the Translations from the Shih chi

The Present State of the Translations from the Shih chi To the memory of FrUz Jäger

By Timoteus Pokora (Pr aha)

Introduction

My notes and bibliography represent in some way a continuation of F. JÄGER's article Der heutige Stand der Schi-ki Forschung 1 published thirty years ago, but with much more limited aims. In September 1955 during the Ostasientagung in Leipzig Professor Jäger an.nounced the publication of a list of translations from the Shih chi into some European languages. Jäger's idea met with a warm approval but his untimely death in 1957 prevented him from fulfilling this task. Preparing a study on Ssu-MA CH'IEN in 1960 I feit an urgent necessity of such a list which may facilitate a pre­liminary orientation of the students of ancient China or of Ssu-ma Ch'ien and at the same time stimulate new translations from the Shih chi. As the matter stands, some of the chapters were translated many times while some others are not translated at all or in full and sometimes the translations are out of date. I believe that with a more rational distribution of the necessary efforts there could have existed a full translation of the Shih chi already for some decades.

The history of !arger translations from the Shih chi begins probably with M. BROSSET's French translation of the chapter 123 in 1828. A systematic but at the same time badly organized effort was performed by August PFIZMAIER (1808-1887) - a doctor born in Karlsbad who studied in Prague- whose translation gluted the Sitzungsberichte der Akademie der Wissenschaften in Wien for many years. Pfizmaier, a polyglot based on self-taught, translated eighty c:hapters from dynastic histories, twenty-four of them from the Shih chi. There was nobody to surpass Pfizmaier in the quantity of translations, perhaps only E. von ZAcH. The quality of Pfiz­maier's translations is generally doubted, even if they were not yet systema­tically examined 2• Whatever opinions there may be, there are even now some chapters of the Shih chi translated only by Pfizmaier; those interested in them should be advised to read the translation always with the original text.

In 1892 Leon de RosNY announced that he is going to print a French translation of the Shih chiS, but nothing was published. It was only some

1 AM 9 1933, .21-37. This is a first part of the article the continuation of whidl

was never pubhshed. New contributions to the study of the Shih chi are partly qu

2oted by J:i· FRANKE, Sinologi.e, Bern 1953, p. 119.

There ~~ only a short arhcle by R. L. WALKER, August Plizmaier's Translations from the Chmese, JAOS 69 1949, pp. 215-223.

154

Page 2: The Present State of the Translations from the Shih chi

fifty years after Pfizmaier that Edouard CHAVANNES (1865-1918) published his monumental translation in five volumes (1895-1905) which together with his Introduction represents something like the Prolegomena zu einer jeden künftigen Arbeit über das Shih chi, die als Wissenschaft wird auftreten können, if we may be allowed to paraphrase the title of the well-known book by I. KANT on methaphysics. With his forty-seven chapters Chavannes surpassed almost two times Pfizmaier. It is hardly necessary to give an evaluation of Chavannes' work, and we may only regret that after more than ten years of work Chavannes sighed because of "cette interminable affaire 11 4 and did not accomplish his immense work.

After the untimely death of Chavannes mainly German scholars became interested in the Shih chi. F. HIRTH published in 1917 another translation of the chapter 123 on Ferghana, E. HAENISCH translated twenty-four mapters 5 treating mostly the Warring States period of which only the chapter 48 has been published in 1951 and recently the translation of four other chapters (75-78). Let us hope that all translations of Haenisch will be published as well as those by Jäger, now in his inheritance in Hamburg. Although the last years of Jäger's life were devoted to translations from and to studies on the Shih chi he was unfortunately able to publish a small part of his work only 6.

In recent years the Shih chi was studied especially in the U.S.A. The im­portant translations and studies by Derk BonnE published just before the last war are too well-known to require a detailed information here. Burton WATSON has devoted his dissertation in 1951 to a translation of the chapter 124, in 1958 published his fundamental study on Ssu-ma Ch'ien, and finally the beginning of 1962 saw the publication of his two volumes Records of the Grand Historian of China 7 • Watson translated more mapters than Chavannes: fifty-seven in full and nine mapters in part, all of which pertain to the comparatively short period of 209 to about 100 B.C. It is apparent that Ssu-ma Ch'ien preferred to write on "modern" history, and we may there­fore welcome Watson's idea to pay attention to these mostly untranslated mapters.

At the same time as Haenisch's translations there was also published F. A. KIERMAN's book on Ssu-ma Cb'ien's historiographical attitude together with a translation of four chapters of the Shih chi (80-83) . There are however still other studies and translations in the U.S.A. not published as yet 8•

3 TP 3 1892, pp. 512-513. 4 According to the necrologue of Otto FRANKE in OZ 6 1916-1918, p. 89. 5 A letter of Professor Erid:l Haenisd:l of April 22, 1961. 6 Cf. the necrologue by Wolfgang FRA KE in OE 4 1957, 1, pp. 1-4. 7 Cf. my review in TP. IXL 1961, fase. 4. 8 Cf. my list of unpublished translations below. According to Hellmut WIL'HELM,

The Scholar's Frustration: Notes on a Type of "Fu" in J. K. FArnBANK /editor/, Chinese Thought and Institutions, Chicago 1957, p . 400, note 23 Wo, G Kai-sau prepared a detailed stylistic analysis of the two biographies of Ssu-ma Hsiang-ju in the Shih chi andin the Han-shu. Wong concluded that this biography was probably not copied from the Han shu into the Shih chi.

155

Page 3: The Present State of the Translations from the Shih chi

In the Soviet Union during the last decade V. PANASJUK publi.shed an i•nportant contribution Syma Czjan, lzbrannoe, Moscow 1956, .edrt~d and introduced by L. I. DuMAN, where seventeen chapters of the Sh1h du were translated. The translator selected almest entirely from the category of biographies (lieh -chuan) according to their literary and artist~c value. This and the astonishingly great nurober of ninety-thousand copres show that the selection was intended for a general reader. Of course, there existed alreudy many decades earlier translations from the Shih chi into Russian, the most significant from the point of historiography being those by N . Ja . EieURIN (Iakinf) on the nations of Central Asia published in the middle of the 19th century. The well-known sinologue V. M. ALEKSEEV (1881-1951) translated some chapters as specimen of Iiterature too, a part of them being accessible also in German (the chapter 126).

It is evident that the Russian sinologues were the first to translate successfully some chapters of the Shih chi as specimen of excellent fiction; the same method was later followed by B. WATSON. Of course, the Soviet colleagues also studied Ssu-ma Ch'ien and the Shih chi as a historical source as may be seen soonl e. g. on the excellent studies by Ju. L. KRoL' 9 who has written a large (not yet published) study on Ssu-ma Ch'ien as a historian of the fall of the Ch'in dynasty. We may hope that the Academy of Seiences of the U.S.S.R. will undertake a great translation from the Shih chi.

It seems a little strange that Chavannes' work on the Shih chi was not continued by French scholars; even its republication took place during the war in Peking. But even if some decades passed from the publication of Chavannes' translationl there is now in Paris Max KALTENMARK working on a continuation of it. The Hong Kong University Press is going to re­publish Les Memoires historiques de Se-ma Ts'ien together with new trans­lations by Kaltenmark of at least all the remairring chapters on the here­ditary houses (48-60).

However much has already be-en dorre in the translating of the Shih chi and however reliable many of the translations undoubtedly are, there still remains much to be done. The early translations by ZoTTOLI, IMBAULT-HUART, BRos:>ET and others are largely of interest for the history of sinology, those of PFIZMAIER are more useful, being much more numerous, but cannot be used without being compared with the text, as I have already pointed out. It would be very difficult for me to give here an appreciation of every translationl and a sinologue will undoubtedly know that it was only with Chavannes and later with Jäger, Haenlsch

1 Panasjuk

1 Watson and other~

that a reliability of their translations may be taken as granted. Most of the translations were published in journals and books for the use of the trans-

e Be~ide ~f his study on Ssu-ma Ch'ien's handling of sources mentioned below I rnay shll po~nt out tw_o, stud~es by KR?L' on, ~u ~hia : Vesna i osen' knjazestv' Cu i Chan Lu CzJ? .(Lu C~1a s Ch u Han eh un-ch m) m Narody Azii i Afriky 1961

1 4 pp.

133-:-144; f<ntJce~kaJa rabota Syma Cjanja nad tekstom "Vesny i oseni knjaiestv ~u J Chan L.u CzJ~. (?~u-m~ Ch'ien's critical study of Lu Chia's Ch'u Han ch'un-ch'iu) m Voprosy filologn 1 1storu stran sovetskogo i zarubeznogo Vostoka Moskva 1961 pp, 137-147, I I

156

Page 4: The Present State of the Translations from the Shih chi

lator's learned colleagues; there are two exceptions with the translations by Panasjuk and Watson for the general public, but this fact does only increase the merit of both translators.

Now, it is only the chapter 60 the translation of which has not been published as yet, but the interested sinologues should try to present com­plete translations of the chapters 54, 67, 71, 74, 126 to the learned public. If this is done, we might have at our disposal an almest complete trans­lation of the Shih chi, though scattered in numerous special journals and books. But, what is most needed, is a new full translation of the Shih chi which should be executed preferably under the auspices of some learned body according to the high standards reached by the best translators. When even the unorganized effort of French, German, Russian and American scholars has contributed much to the translation of the Shih chi into European languages, an international cooperation would be much desired and promising. This, I hope, will become apparent from my following bibliography.

A List of the Translations from the Shih chi (chapters 48-130) into English, Russian, French, German and occasionally into other European languages.

My list was originally based on a small bibliography on the same subject compiled by Piet van der LooN. I was able to find out some other items, mostly in Russian, by myself, but especially through the kind help of several interested scholars. I am much obliged to D. Bodde, H. H. Dubs, C. S. Goodrich, Y. Hervouet, Ju. L. Krol', R. Vjatkin, H. Wilhelm, A. F. Wright and again toP. van der Loon for their advice and criticism. Without their assistance my list could not have reached the number of 296 items.

My reason for giving as much items for translations (and sometimes even of paraphrases) as possible - even if I cannot naturally hope for completeness - is to introduce to others not only the translations as such but also to the relevant research done on the respective chapters of the Shih chi. Therefore, if necessary, I give in brackets the pagination of the entire quoted article . Full translations are given before partial trans­lations and paraphrases, while in these categories the items are arranged according to the date of publication.

Abbreviations:

ALEKSEEV, Proza

Antologija AUROUSSEAU,

La conquete

deBARY, Sources

V. M. ALEKSEEV, Kitajskaja klassiceskaja proza. V pe­

revodach akademika V. M. Alekseeva, Moskva 1958

Antologija kitajskoj poezii I, Moskva 1957 L. AuRoussEAU, La premiere conquete Chinoise des pays Annamites I III8 siede avant nötre ere I BEFEO 23 1923, 137-265 Wm. T. deBARY, Sources of Chinese Tradition, New York 1960

157

Page 5: The Present State of the Translations from the Shih chi

BoooE, Statesman

CHAV ANNES, MH

Chrestomatija

FoRKE, Geschichte I

FUNG + BODDE,

A History

GRUBE, Literatur

HAEmscH, Gestalten

HüBOTTER,

Aus den Plänen

KIERMAN,

Ssu-ma Ch'ien

KRoL', 0 nekotorych

MARGOULIES,

Le Kou-wen

D. BoooE, Statesman, Patriot, and General in Ancient

China, New Haven 1940

E. CHAVANNES, Les Memoires historiques de Se-ma

Ts'ien 1-V, Paris 1895-1905

Kitajskaja Literatura. Chrestomatija, Moskva 1959

A. FoRKE, Geschichte der alten chinesischen Philoso­phie, Harnburg 1927

FuNG Yu-lan, D. BoooE, A History of Chinese Philo­

sophy Vol. I, Princeton 1953

W. GRUBE, Geschichte der chinesischen Literatur, Leip­zig 1909

E. HAENISCH, Gestalten aus der Zeit der chinesischen Hegemoniekämpfe. Ubersetzungen aus Sze-ma Ts'ien's Historischen Denkwürdigkeiten, Abhandlungen für die Kunde des Morgenlandes XXXIV, 2, Wiesbaden 1962 F. HüBOTTER, Aus den Plänen der kämpfenden Reiche

nebst den entsprechenden Biographien des Se-ma Ts'ien, Berlin 1912

F. A. KrERMAN Jr., Ssu-ma Ch' ien's Historiographical

Attitude as Reflected in Four Late Warring States Biographies, Wiesbaden 1962

Ju. L. KRoL' , 0 nekotorych osobennostjach metoda ispolzovanija istocnikov v "Istoriceskich zapiskach• Syma Cjanja

Dal'nij Vostok, Moskva 1961, 117-139

G. MARGOULIES, Le Kou-wen chinois Paris 1926

PANASJUK, Izbrannoe V . PANASJUK, Syma Czjan', Izbrannoe, Moskva 1956

SA WW Sitzungsberichte der Wiener Akademie der Wissen­sdlaften, Phil.-Hist. Klasse

WATSON, Ssu-maCh'ienB. WATSON, Ssu-ma Ch'ien. The Grand Historian ot China, New York 1958

WATSON, Records

WrLBUR, Slavery

B. WATSON, Records ot the Grand Historian of China, Translated from the Shih chi ot Ssu-ma Ch'ien Vol. 1-11, New York-London 1961

M. WrLBUR, Slavery in China During the Former Han Dynasty, Chicago 1943

von ZAcH, Anthologie E. von ZAcH, Die Chinesische Anthologie. Obersetzun­

gen aus dem Wen hsüan Vol. I-II, Cambridge/Mass./ 1958

ZoTTou, Cursus A. ZoTTOLI, Cursus Litteraturae Sinicae, Shanghai 1880

158

Page 6: The Present State of the Translations from the Shih chi

48. WATSON, E. HAENISCH,

L. S. PERELOMOV,

E. CHAVANNES, deBARY, V. Y. c. SHIH,

49. WATSON, E. ScHMITT,

c. ARENDT,

ALEKSEEV, 50.

WATSON, 51.

WATSON, 52.

WATSON, 53.

WATSON, 54.

WATSON, 55.

W. BAUER,

WATSON, C. lMBAULT-HUART,

W. BAUER,

56. WATSON,

List of Chapters

Records I 19-33 Der Aufstand von Ch'en She im Jahre 209 v. Chr. (Shiki 48) AM N.S. 2 1951, 1, 72-81 (71-84) (without the epilogue by CHIA I) Syma Cjan' o Cen Sene Sovetskoe kitaevedenie 1958, 4, 193-205 (192-205) (without the epilogue by CorA I) MH II 225-231 (the epilogue by CHIA I) Sources 169-170 (partly) Some Chinese Rebel Ideologies TP 44 1956, 1-3, 155 (partly)

Records I 379-392 Die Grundlagen der chinesischen Ehe. Eine historisch­ethnographische Studie auf Grund des Gesetzbuches der T' ang-Dynastie und Manchu-Dynastie sowie aus­gewählter klassischer und philosophischer Literatur, Leipzig 1927, 44-47 (introduction) Improved by E. HAENISCH in OLZ 1928, 1, 58-59 (57-59) Some Additional Remarks on the History and Hislor­ians of China Journal of the Pek.ing Griental Society I 1886, 3, 147-150 (the Ernpress Tou) partly Proza 130-131 (preface)

Records I, 395-398

Records I, 399-404

Records I, 405-420

Records I, 125-133

Records I, 421----426 (second part)

Der Fürst von Liu ZDMG 106 1956, 1, 173-201 (166--205) Records I, 134-151 Une rivalite en palais au temps de Ja Dynastie des Hans, Revue de l'Extreme Orient 111 1885, 3, 511-523 (partly) Der Herr vom Gelben Stein (Huang shih kung). Wand­Jungen einer Legendenfigur OE 3 1956, 2, 139-140 (137-152) (partly)

Records I, 152-167

159

Page 7: The Present State of the Translations from the Shih chi

H. A. GILES,

57. WATSON,

58. WATSON,

59. WATSON,

61. ZoTTOLI, G. TUCCI,

D. von STEINEN,

WATSON, ALEKSEEV,

62.

ZoTTOLI,

E. MORGAN,

MARGOULIES,

PANASJUK, ALEKSEEV, FoRKE,

GRUBE, 63.

PANASJUK, J. LEGGE,

H. A. GILES, R. WILHELM,

FUNG + BonnE, 1AN Chin-sun,

H. A. GILES,

J. LEGGE, H. A. GILES,

R. WILHELM,

160

Gems of Chinese Li terature, London 1923 63 (postface)

Records I, 427-440

Records I, 441-449

Records I, 450-462

Cursus IV, Sapientis Pe I ordinata memoria 217-223 Note Chinese. I.-Come Sse-ma Ts'ien concepi Ja storia Giomale della Societa Asiatica Italiana 28 1916, 44-48 (41-48, 41-63) Das 61. Kapitel des Schi Gi deutsch. Zur Geisteshal-

tung von Si-ma Ts'ien Sinica 8 1935, 5-6 (Franke-Festschrift}, 229-232 Ssu-ma Ch'ien 187-190 Proza 124-129

Cursus IV, Ministrorum Koan Tchong et Yen Tse ordinatum commentariolum 223-229 A Guide to Wen-li Style, London 1912 117--127 Le Kou-wen, Biographie de Kouan (Tchong) et de Yen (Ying) 77--83 Izbrannoe 51--55 Proza 144--150 Geschichte I 60 (on Kuan Chung) 74 (postface on Kuan Chung) Literatur 112-113 (partly)

Izbrannoe 56-65 Sacred Books of the East 39, The Text of Taoism, Oxford 1891, 34--36 (Lao-tzu) Adversaria Sinica 1915, 68-71 (Lao-tzu) Laotse, der verborgene Weise Sinica 3 1928, 26-28 (Lao-tzu) A History I 171--172 Drevnekitajskij filosof Lao-czy i ego ucenie, Moskva 1950, 30-31 (Lao-tzu; partly) A History of Chinese Literature London 1901, 57 (postface) (Lao-tzu) The Texts of Taoism 36--38 (Chuang-tzu) Chuang Tzi1. Mystic, Moralist, and Social Reformer, Shanghai 1926, VII--VIII (Chuang-tzu) Dschuang-Dsi, der Mystiker Sinica 1928, 75-76 (Chuang-tzu)

Page 8: The Present State of the Translations from the Shih chi

R. WILHELM,

FuNG + BonnE, A. IvANov,

TANG Küan,

A. WALEY,

w. K. LIAO,

DAULING Hsü,

J. THIEL,

64. PANASJUK,

65. PANASJUK,

L. GILES,

E. I. SIDORENKO,

J. I. SIDORENKO,

A. PFIZMAIER,

66. F. JÄGER,

R. c. RUDOLPH,

WATSON,

67. H. PLATH,

WATSON,

H. G. CREEL,

68. A. PFIZMAIER,

J. J. L. DUYVENDAK,

Dschilang Dsi, Düsseldorf 1951 IX A History I 221 (Chuang-tzu) Materialy po kitajskoj iilozofii. Skala Ia. Chan Fej-czy, Petersburg 1912, LXVII-LXIX 60-66 (Han-fei-tzu) Die Lebensgeschichte des Han Fe Sinica 4 1929, 114-116 (Han-fei-tzu) Three Ways of Thought in Ancient China, London 1953, 242-257 (Han-fei-tzu) The Complete Works of Han Fei Tzil I, London 1959, XXVII-XXIX Die Schwierigkeit des Beratens, Sinica 4 1929, 116-120 (Han-fei-tzu partly) Die Staatsauffassung des Han Fei-tzu, Sinologica 6 1961, 182-183 (partly)

Izbrannoe 66-69

Izbrannoe 70-79 Sun Tzil on the Art of War, London 1910, XI-XII cf. also p. 40 (Sun-tzu) Sun-czy. Traktat o voennom isskusstve, Moskva 1955, 102-105 Ssun-ds', Traktat über die Kriegskunst, Berlin 1957, 150-155 (Sun-tzu) Das Leben des Feldherrn U-Khi SAWW 30 1859, 267-273 (Anhang to the article Das Leben des Redners Fan Hoei) (Wu Ch'i) Chrestomatija I 177-180 (Wu Ch'i; partly)

Yoong-Oon TAI (editor), Die Biographie des Wu Tzu­hsü (Das 66. Kapitel des Shih-ch.i) OE 7 1960, 12-16 (1-16) The Shih chi Biography of Wu Tzu-hsü, OE 9 1962, 1 106-120 (105-120) Ssu-ma Ch'ien 190 (postface)

Confucius und seiner Schüler Leben und Lehre Vol. III, Die Schüler des Confucius, München 1873, 1-98 (or 151-246) (both translation and paraphrasis) Ssu-ma Ch'ien 190 (postface) Confucius. The Man and the Myth, New York 1949, 25-26 (partial paraphrasis)

Der Landesherr von Shang SAWW 291858,98-114 The Book oi Lord Shang, London 1928 8-31

161

Page 9: The Present State of the Translations from the Shih chi

69. A. PFIZMAIER,

P. THEUNISSEN,

PANASJUK,

H. MASPERO,

H. MASPERO,

A. FoRKE, WATSON,

10. PANASJUK,

A. PFIZMAIER,

HüBOTTER,

A. FoRKE, Ch. PITON,

11. A. PFIZMAIER,

A. PFIZMAIER,

HÜBOTTER,

HÜBOTTER,

Ch. PITON,

12. A. PFIZMAIER,

13. HÜBOTTER,

14. FuNG + BonnE, FUNG + BODDE, A. FoRKE,

162

Das Rednergeschlecht Su SAWW 32, 1860,642-684 Su Ts'in und die Politik der Längs- und der Quer­Achse (Tsung-Heng-Schule) im chinesischen Altertum,

Breslau 1938, 19-34 Izbrannoe 93-120 Le roman de Sou Ts' in Etudes Asiatiques publif~es a J'occasion du 25e anni­versaire de J'Bcole Franc;aise d'Extreme Orient,

Paris 1925, li 128-133 (127-141) Etudes historiques, Paris 1950, 55-62 (paraphrasis) Geschichte I 493 (partly) Ssu-ma Ch'ien 191 (postface)

Jzbrannoe 121-146 Der Redner Tschang I und einige seiner Zeitgenossen

SA WW 33, 1860, 525-566 Aus den Plänen, Die Biographie des Tschang I 1-8, 13-37 (1-37) Geschichte I 497 (partly) The Six Great Chancellors of Ts'in or the Conquest of China by the House of Ts'in (paraphrasis), The China Review XIII, 1884-1885, 127-137; 255-263

Der Redner Tschang I und einige seiner Zeitgenossen SA WW 33, 1860, 566-570 (Shu-li-tzu) ibidem 570-583 (Kan Mou, Kan Lo) Aus den Plänen . Die Biographie des Kan Meou 38, 42-48 (Kan Mou) ibidem 48-51, Die Biographie des Kan Lo (Kan Lo)

Wei Yen and Fan Tsü. Two rival Statesmen ol Ts'in During the 'Warring States' (paraphrasis} The China Review XIII, 1884-1885, 5, 305-323

Wei Jen, Fürst von Jang SAWW 30, 1859, 155-164

Aus den Plänen. Die Biographie des Pe Ki 86-94 (Po Ch'i)

A History I, 107 (Meng-tzu} ibidem 159-161 (Tsou Yen} Geschichte I 505 (Tsou Yen)

Page 10: The Present State of the Translations from the Shih chi

J. NEEDHAM,

deBARY, FuNG + BoooE,

FuNG + BoooE,

H. H. DuBs,

FUNG + BODDE,

75. A. PFIZMAIER,

Science and Civilisation in China Il, Cambridge 1958, 232-234, 236 (Tsou Yen) Sources 99 A History I 132 (Shun-yü K'un, Shen Tao, Huan Yüan, T'ien P'ien, Chieh-tzu) A History I 76 (Mo Ti) Sün-tzu. The Moulder of Ancient Confucianism, London 1927, 26--28 (Hsün-tzu) A History I, 279 (Hsün-tzu)

Die Geschichte des Entsatzes von Han Tan SAWW 31, 1859, 65-87

E. HAENISCH, Gestalten 1-13 H. FRANKE + W. BAUER Die Goldene Truhe,

76. A. PFIZMAIER,

E. HAENISCH,

77. A. PFIZMAIER,

M. ScHOEPPLEIN,

Ssu-MA Chien,

E. HAENISCH,

78. A. PFIZMAIER,

HÜBOTTER,

E. HAENISCH,

79.

A. PFIZMAIER,

HÜBOTTER,

Ch. PITON,

80. PANASJUK,

KIERMAN,

A. PFIZMAIER,

81.

München 1962, 15-19 (the first part of the chapter without the beginning)

Die Geschichte des Entsatzes von Han Tan SAWW 31, 1859, 96--104 Gestalten 14-26

Das Leben des Fürsten Wu Ki von Wei SA WW 28, 1858, 171-192 Die Biographie des Prinzen von Hsin-ling, Asien Berichte V, Juni 1943, Heft 18 21-31 Four Biographies: The Lord of Hsinling, Chinese Literature, 1955, 4, 87-94 Gestalten 27-37

Zur Geschichte des Entsatzes von Han Tan SAWW 31, 1859, 104-120 Aus den Plänen. Die Biographie des Hoang Hie 52-53, 67-76 (52-76) Gestalten 38-49

Das Leben des Redners Fan Hoei SA WW 30, 1859, 227-266 Aus den Plänen 77-85 (Fan Sui) Wei Yen and Fan Tsü The China Review XIII, 1884-1885, 312-315 310-323 (Fan Sui; paraphrasis)

Izbrannoe 147-155 Ssii-ma Ch'ien 20-25 Die Feldherren des Reiches Tschao SA WW 28, 1858, 55-66 (about one half of the text)

163

Page 11: The Present State of the Translations from the Shih chi

A. PFIZMAIER,

PANASJUK,

KIERMAN,

82. JÄGER,

KIERMAN,

PANASJUK,

83.

A. PFIZMAIER,

KIERMAN,

E. von ZAcH,

84. PANASJUK,

WATSON,

d'HERVEY

DE SAINT-DENYS,

ZOTTOLI,

J. LEGGE,

GRUBE,

MARGOULIES,

F. BIALLAS,

H. A. GILES,

H. A. GILES,

L. WIEGER,

ALEKSEEV,

D. HAWKES,

Ü. HAUSER,

D. HAWKES,

V. M. ALEKSEEV,

A. GITOVIC,

A. Gnovrc, T. BÖNNER,

164

ibidem 69-87 Jzbrannoe 156-172 Ssu-ma Ch'ien 26-36

Das 82. Kapitel des Schi-gi, Sino-Japonica. Festschrift Andre Wedemeyer zum 80. Geburtstag, Leipzig 1956, 108-115 (107-117) Ssu-ma Ch'ien 37-40 Jzbrannoe 67-69 (without the postface of the histo­rian)

Zur Geschichte des Entsatzes von Han Tan SAWW 31, 1859, 120-132 (Lu Chung-lien) Ssu-ma Ch'ien 41-47 (Lu Chung-lien) Ich sende aus dem Gefängnis an den Prinzen (Hsiao

von Liang) ein Schreiben, worin ich mich (gegen Ver­Jäumdung) verteidige, Anthologie II 722-727 (Tsou Yang)

lzbrannoe 173-188 Records I 499-516 Le Li-sao. Poeme du JIJe siecle avant notre ere Pretace XL VII-LIII (the biography of Ch'ü Yüan) Cursus IV Minislri Kiue Yuen ordinatum Elogium 229-239 The Li Sao Poem and Its Author JRAS 1895, 80-82, 87-89 (77-92) Literatur 176, 181-183 Le Kou-wen 83-89; cf. also 41-42 K'üh Yüan's "Fahrt in die Ferneil (Yüan-Yu) AM 4, 1927, 53-66 (corrections by H. WILHELM cf. below)

A History of Chinese Literature 51-52 Gems of Chinese Literature 33-34 Textes historiques, Ho-chien 1903, I, 211-213 Proza 114-123 Ch'u Tz'i1. The Songs of the South. An Ancient Chinese Anthology, Oxford 1959, 11-15 Chinesische Dichtung, Berlin 1923, 17-18 Ch'u Tz'i1 (Fisherman) 90-91

Antologija (Fisherman) 195-196 Chrestomatija (Embracing the Sands) 140-142 Antologija (Embracing the Sands) 186-189

Ubersetzung des zweiten Teiles der 24. Biographie Ssu-ma Ts'ien's (Kii1-i). Mit Kommentar Dissertation, Berlin 1908, pp. 31 (Chia I)

Page 12: The Present State of the Translations from the Shih chi

T. BöNNER,

A. AcHMATOVA,

A. ADALIS,

R. HIGHTOWER,

H. WILHELM,

85. BonnE,

PANASJUK,

Ch. PITON,

R. WILHELM,

86.

PANASJUK,

BODDE,

Ssu-MA Chien,

T. PoKORA,

E. CHAVANNES,

G. BERTUCCIOLI,

WATSON,

87. A. PFIZMAIER,

BODDE,

PANASJUK,

0. WOJTASIEWICZ,

E. von ZAcH,

deBARY,

KRaL',

Alle chinesische Gedankenkreise, Berlin 1912, 175-194 (Chia I) Antologija 199-201 (Lament for Ch'ü Yüan) Antologija 202-205 /Owl fu/ Chia Yi's "Owl Fu"

AM N.S. VII 1959, 1-2 127-129 (125-130) The Scholar's Frustration: Notes on a Type of "Fu", Chinese Thought and Institutions, Chicago 1957, 402, note 49 (postface)

Statesman 1-9 Izbrannoe 189-196 Lü Puh-wei, or from Merchant to Chancellor, The China Review XIII 1884-1885, 365-374 (para­phrasis) Frühling und Herbst des Lü Bu We, Jena 1924, I-V (paraphrasis)

Izbrannoe 197-217 Statesman 23-38 (Ching K'o) Four Biographies: Ching Ko,

Chinese Literature 1955, 4, 94-102 Atentat na Prvniho svrchovaneho cisaie Cchinii, Novy Orient 17 1962, 5, 112-115 (Ching K'o) La sculpture sur pierre en Chine au temps des deux dynasties Han, Paris 1893, 12-14 (partly) Storia della letteratura Cinese

Milano 1959, 76-78 (partly) Ssu-ma Ch'ien 191 (postface), cf. also p. 163

Li Sse, der Minister des ersten Kaisers SAWW 31, 1859, 311-351 China's First Unifier. A Study of the Ch'in Dynasty as Seen in the Life ot Li Ssu,

Leiden 1938 12-55 Izbrannoe 218-245 Chrestomatija I 155-176 Li Sy. Antologija lileratury chiiiskiej, Warszawa 1956, 84-86 (partly) Li Ssu. Bericht an Kaiser Ch'in Shih-huang (worin er diesen ermahnt, tüchtige Fremdlinge nicht zu ver­treiben) Anthologie II, 716-719 Sources 153-158 (partly) 0 nekotorych 119-121, 129, 130 (partly)

165

Page 13: The Present State of the Translations from the Shih chi

88. A. PFIZMAIER,

BonnE, WATSON,

89.

A. PFIZMAIER,

WATSON,

V. Y. C. Sam,

90. WATSON,

A. PFIZMAIER,

A. PFIZMAIER,

91. A. PFIZMAIER,

PANASJUK,

WATSON,

92.

A. PFIZMAIER,

I. MARTIN,

J. de FRANCIS,

PANASJUK,

WATSON,

93. A. PFIZMAIER,

WATSON,

94.

A. PFIZMAIER,

WATSON,

95.

WATSON,

96.

WATSON,

WILBUR,

97. WATSON,

166

Das Ende Mung Tien's SAWW 32, 1860, 134-144 Statesman 53-62 Ssu-ma Ch'ien 192 (postface)

Die Genossen des Königs Tschin Sching SA WW 32, 1860, 333-357 Records I 171-188 Some Chinese Rebel Ideologies, TP 44, 1956, 1-3, 155-156 (partly)

Records I 189-195 Die Nachkommen der Könige von Wei, Tsi und Han SAWW 32, 1860, 530-533 (Wei Pao) Die Feldherren Han-sin, Peng-yue und King-pu SA WW 34, 1860, 411-418 (P'eng Yüeh)

ibidem 418-535 Izbrannoe 24&-257 Records I 19&-207

Die Feldherren Han-sin, Peng-yue und King-pu SAWW 34, 1860, 373-411 Die Biographie des Fürsten von Huai-yin, Sinologische Arbeiten 3, 1945, 55-95 (Deutschland-Institut, Peiping) Biography of the Marquis of Huai-yin HJAS 10, 1947, 179-215 I zbrannoe 258-282 Records I 208-232

Die Nachkommen der Könige von Wei, Tsi und Han SAWW 32, 1860, 542-551, 562-566, 567-570 Records I 233-244

Die Nachkommen der Könige von Wei, Tsi und Han SAWW 32, 1860, 535-542 Records I 245-251

Records I 255-256 (postface)

Records I 257-268 Slavery 375 (a small fragment)

Records I 269-283

Page 14: The Present State of the Translations from the Shih chi

A. PFIZMAIER,

F. JÄGER,

A. von GABAIN,

AUROUSSEAU, L. WIEGER,

98. WATSON,

99. WATSON,

100.

WATSON, WATSON, Ju. H. KRoL',

101.

WATSON,

102.

Die Nachkommen der Könige von Wei, Tsi und Han SAWW 32, 1860, 551-561 (Anhang: Der Abgesandte L1-seng) (Li I-chi) Eine Textdublette im 91. Kapitel des Schi-gi, Asiatica. Festschrift Friedrich Weller, Leipzig 1954, 299-308, 308-311 (295-311) (Li I-chi) Ein Fürstenspiegel. Das Sin-yü des Lu Kia MSOS 33, 1930, 6--10 cf. also E. von ZAcH, Deutsche Wacht 1. 10. 1930, Batavia 21-28, and the corrections by P. PELLlOT in TP 21, 1930, 433-434 La conquete 184-185 (partly) (Lu Chia) La Chine d travers les dges Hien-hien 1924, 92-93 (partly) (Lu Chia)

Records I 284 (postface)

Records I 285-298

Records I 299-306 Ssu-ma Ch'ien 192 (postface) Kriticeskaja rabota Syma Cjanja nad tekstom "Vesny i oseni knjazestv Cu i Chan• Lu Czja Dal'nij Vostok, Moskva 1961, 144 (a small fragment)

Records I 517-532

WATSON, Records I 533-542

103.

W ATSON, Records I 543-555

104.

W ATSON, Records I 556--561 WILBUR, Slavery 311 (a small fragment)

105.

R. F. BRIDGMAN, La medecine dans Ja Chine antique MCB 10, 1952-1955, 17-101 (1-213)

F. HüBOTTER, Berühmte chinesische Arzte, Archiv für die Geschichte der Medizin VII, 1913, 2, 119-128 (Pien Ch'iao i. e. Ch'in Yüeh-jen)

NGUYEN Trän Huän, Biographie de Pien Tsio, Bulletin de la Soch~te de l!tudes Indochinoises XXXII, 1957, 60-65 (59-79) (Pien Ch'iao)

F. HÜBOTTER, Zwei berühmte Arzte des Altertums Chouen Yu-J und Hoa T'ouo MOAG XXI, Teil A, 1927, 4-29 (1-48)

167

Page 15: The Present State of the Translations from the Shih chi

WILBUR',

106.

A. PFIZMAIER,

WATSON,

107.

WATSON,

108.

WATSON, de GROOT,

109.

Ssu-MA Chien,

WATSON,

110.

Slavery 282-292 (partly)

Der Abfall des Königs Pi von U SAWW 36, 1861, 17-46 Records I 465-486

Records II 109-129

Records II 130-140 cf. dlapter 123 below (partly)

Four Biographies: Li Kuang, Chinese Literature 1955, 4, 102-110 Recordsii 141-154

Important parts of this chapter were translated by: N. Ja. BicURIN, Sobranie svedenij o narodach obitavsich v Srednej

J. J. M. de GROOT,

111.

WATSON,

Azii v drevnie vremena,

Moskva 1950, I 39-86 Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens Erster Teil: Die Hunnen der vorchristlichen Zeit, Berlin, Leipzig 1921 cf. also de GROOT sub 123

Records II 193-216

cf. also de GROOT sub 123

112.

WATSON, AUROUSSEAU, KRoL',

113.

WATSON, F. KRAUSE,

AUROUSSEAU,

114.

WATSON,

115.

WATSON,

N . Ja. BICURIN,

168

Recordsii219-238 La conquete 185-188 (partly) 0 nekotorych 128 (from Chu-fu Yen's memorial)

Records II 239-250 Fluß- und Seegefechte nach chinesischen Quellen aus der Zeit der Chou- und Han-Dynastie und der drei Reiche

MSOS 18, 1915, 67-71 (61-97) (partly) La conquete 188-195, 196, 200 (on Chao T'o)

Records II 251-257

Records II 258-263

Sobranie svedenij o narodach obitavsich v Srednej Azii v drevnie vremena, Moskva 1950, II 10-15 (partly}

Page 16: The Present State of the Translations from the Shih chi

116. CHENG Te-k'un,

WATSON, A. von RosTHORN,

T. w. KINGSMILL,

117. PANASJUK, WATSON, E. GASP ARDONE,

A. WALEY,

E. von ZAcH,

E. GASPARDONE,

E. von ZACH,

E. GASP ARDONE,

E. von ZACH,

L. WIEGER,

H. WILHELM,

118.

WATSON, AUR<?USSEAU, 119 . .

WATSON, 120.

WATSON, 121.

WATSON,

The 11 South-Western Barbarians* (trom Shih Chi eh. 116 and Han shu eh. 95) West China Union University Museum, Translation Series No. 1, Chengtu 1945, 2-15 (1-22) Records II 290-296 Die Ausbreitung der chinesischen Macht in südwest­licher Richtung bis zum vierten Jahrhundert nach Chr. Wien 1895, 27, 32, 37 (extracts) Han Wu Ti and the aboriginal tribes on the South­Western Frontier of China,

The China Review 25, 1900-1901, 103-109 (partly)

Izbrannoe 283-325 Records II 297-342 Sseu-ma Siang- jou chez les bar bares, Sinologica 6, 1960, 3, 145-156 (145-170) (the life of Ssu-ma Hsiang-ju) The· Temple and other poems, London 1923, 41-43 (Tzu-hsü tu) Tzu-hsü tu, Anthologie I 103-107 Antologija 206-231 (Tzu-hsü Iu) Chrestomatija 183-192 (Tzu-hsü tu) Sseu-ma Siang-jou chez les barbares, La proclamation au Pa et au Chou, Sinologica 6, 1960, 3, 157-161 Kundmachunq an die Bewohner der Länder Pa und Shu, Anthologie II, 809-811 Sseu-ma Siang-jou ... , L'admonition aux anciens du Chou 161-170 Ich treibe durch meine Argumente die alten Männer Ssuch'uan's in die Enge Anthologie II, 829-833 Textes historiques I, 471-472 (partly) (Waming the old men of Shu) The Scholar's Frustration: Notes on a Type of •Fu• Chinese Thought and Institutions, Chicago 1957, 314 (postface)

Records II 359--:-392 La conquete 201 (on Chao T'o)

Records II 413-418

Recordsii342--356

Records II 395-412

169

Page 17: The Present State of the Translations from the Shih chi

W. JABLONSKI,

FuNG + BoooE,

E. BIOT,

J . R. HIGHTOWER,

A. FoRKE, J. R. HIGHTOWER,

J . R. HIGHTOWER,

P. PELLIOT,

0. FRANKE,

Woo Kang,

122. WATSON,

ZoTToLI,

ALEKSEEV,

Ju. L. KRoL',

123. M. BROSSET,

F. HIRTH,

J. J. L. de GROOT,

WATSON,

WATSON,

deBARY,

170

Ssy-ki. Rozdzial121. Las uczonych Antologija Jiteratury chiflskiej, Warszawa 1956,192-197 (greater part of the preface) A History I 106 (Confucian school after Confucius) Essai sur J'histoire de J'instruction publique en Chine et Ja corporation des lettres, Paris 1848, 105-110 The Han-shih wai-chuan and the San chia shih HJAS 11, 1948, 3-4, 268-272 (Shen P'ei) Geschichte I 58 (Yüan Ku} The Han-shih wai-chuan ... 274-277 (Yüan Ku) ibidem 277-278 (Han Ying} Le Chou King en caracteres anciens et Je Chang­ehau ehe-wen Memoires concernant l'Asie orientale 2, 1916, 129,131 (123-177) (Fu Sheng, K'ung An-kuo) Studien zur Geschichte des konfuzianischen Dogmas und der chinesischen Staatsreligion. Das Problem des Tsch'un-ts'iu und Tung Tschung-shu's Tsch'un-ts'iu fan-lu Harnburg 1920,91-93 (Tung Chung-shu) Les trois theories politiques du Tch'ouen ts'ieou inter­pretees par Tong Tschong-chou d' apres les principes de J'ecole de Kong-yang, Paris 1932, 15-33 (Tung Chung-shu}

Records II 419-451 Cursus IV, In crudelium judicum ordinatum memo­riam proemium 238-239 (preface) Proza 112-113 (preface} 0 nekotorych 134-135 (preface}

Relation du pays de Ta ouan, Nouveau Journal Asiatique 2, 1828, 419-450 (418-450}

The Story o/ Chang K'ien, China's Pioneer in West Asia. Text and Translation of Chapter 125 ol Ssi-ma Ts'ien's Shi-ki

JAOS 37, 1917, 93-116 (86--152} Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens. 11. Die Westlande China's in der vorchristlichen Zeit Berlin, Leipzig 1926, 9-30 Records II 264-289

Ssu-ma Ch'ien 193 (postface) Sources 274 (from the postface)

Page 18: The Present State of the Translations from the Shih chi

125. W. EICHHORN,

WATSON, MARGOULIES, Ssu-MA Chien,

ALEKSEEV,

WATSON,

126. ZoTTOLI,

E. von ZAcH,

B. M. ALEXEIEV,

G. KAO,

ALEKSEEV,

B. M. ALEXEIEV,

E. von ZAcH,

W. EICHHOLZ,

J. FASS,

127.

A. PFIZMAIER,

WATSON,

129.

N. L. SwANN,

WATSON,

Die Volkshelden der Han-Zeit nach den Biographien des Shih-chi. Studia Sino-Altaica. Festschrift für Brich Haenisch zum 80. Geburtstag, Wiesbaden 1961, 48-58 (47-58) Records II 452-461 Le Kou-wen 89-92 Four Biographies: Kuo Hsieh, Chinese Literature 1955, 4, 110-113 Proza 151-155 (preface)

Records II 462-467

Cursus IV, Arguti satirici ordinata memoria 240-245 (preface and Shun-yü K'un) Sinologische Beiträge III., Tu Fu's Gedichte, Band XI.-XX. Batavia 1936, 171 (partly) Der Schauspieler als Held in der Geschichte Chinas AM 10, 1935, 35 (preface) 54-55 (Shun-yü K"un) (33-58) Chinese Wit and Humour, New York 1946, XIX-XX (partly preface and Shun­yü K'un) Proza 107-111 (Shun-yü K'un)

Der Schauspieler . .. 38-41 (Yu Meng)

Sin;logische Beiträge Il., Ubersetzungen aus dem Wen hsüan. Batavia 1935, 110 (Yu Meng)

Tung-fang Shuo, ein chinesischer Till Eulenspiegel OR 11, 1930, 94-96 cf. the criticisms by E. von ZAcH in Deutsche Wacht 16. April 1930, 7

0 tom, jak se maudry soudce Si-men Pao vypo1ddal s poverami v okrese Jie Nory Orient 15, 1960, 2, 29 (Hsi-men Pao)

Sse-ma Ki-tschü, der Wahrsager von Tschang-ngan SAWW 37, 1861, 408-419 Records II 468-475 (without the additions by Ch•u Shao-sun)

Food and Money in Ancient China. The Barliest Eco­nomic History of China to + 25, Princeton 1950, 419-464 cf. the review by J. J. L. DUYVENDAK in TP 40, 1951, 210-216

Records II 476-499

171

Page 19: The Present State of the Translations from the Shih chi

R. c. BLUE,

130.

PANASJUK,

WATSON,

ZoTTOLI,

CHAVANNES,

L. c. PORTER,

ÄLEKSEEV,

deBARY,

The Argumentation of the Shih-huo Chih Chapters of the Han, Wei, and Sui Dynastie Histories, HJAS 11, 1948, 21-25 (1-118) (preface and postface)

Izbrannoe 33-50 (without the dl.aracteristics of dlapters) Ssu-ma Ch'ien 42-57 (without the dl.aracteristics of dlapters) Cursus IV, Summi historiographi ipsiusmet proemium

244-251 (partly) MH I, Introduction XI-XXIII (partial paraphrasis) Aids to the Study of Chinese Philosophy with trans­lation by Fung Yu-lan and L. C. Porter Peiping 1934, Yendling University, 51-53 (partly) Proza 98-106 (partly) Sources 205-206, 268-271 (partly)

II A List of Unpublished Translations

48. M. KALTENMARK, T. POKORA

49. M. KALTENMARK, E. HAENISCH

50. M. KALTENMARK, E. HAENISCH

51. M. KALTENMARK, Ju. L. KRoL'

52. M. KALTENMARK

53. M. KALTENMARK, Ju. L. KRoL'

54. M. KALTENMARK, Ju. L. KRoL'

55. M. KALTENMARK, F. JÄGER, Ju. L. KRoL'

56. W . BAUER, Chang Liang und Ch'en P'ing. Zwei Politiker aus der Grün­dungszeitder HanDynastie Dissertation, München 1953, pp. 133

57. M. KALTENMARK, Ju. L. KRoL'

58. M. KALTENMARK

59. M . KALTENMARK

60. M. KALTENMARK

61. F. A. KrERMAN, Ju. L. KRoL'

65. F. JÄGER

66. R. C. RunoLPH, Wu Tzu-hsü. His Life and Posthumaus Cult: Critical Study of Shih-chi 66 Berkeley 1942, iv, 142

68. E. HAENISCH

69. E. HAENISCH

70. E. HAENISCH

71. E. HAENISCH

72. E. HAENISCH

73. E. HAENISCH, F . A. KIERMAN

7 4. E. HAENISCH

75. H. MILLs, The Life of Prince Meng Ch'ang as translated from the Histo­rical Memoirs of Sze-ma Ch'ien and the Chan kuo ts'e, 1946, pp. 81 F. A. KIERMAN

172

Page 20: The Present State of the Translations from the Shih chi

76. J. J. LANIGAN, The Biographies of Prince P'ing Yüan and Yü Ch'ing as translated from the Historical Memoirs of Sze-ma Ch'ien, 1947, pp. 34 F. A. KIERMAN

77. F. A. KIERMAN

78. F. A. KIERMAN

79. E. HAENISCH, F. A. KIERMAN

80. E. HAENISCH

81. E. HAENISCH

83. E. HAENISCH, F. JÄGER, F. A. KIERMAN (Tsou Yang) 86. F. A. KIERMAN

87. E. HAENISCH, T. PoKORA, Ju. L. KRoL'

88. Ju. L. KRoL'

89. E. HAENISCH

91. Ju. L. KRoL'

92. F. A. KIERMAN

93. F. JÄGER, Ju. L. KRoL'

94. F. JÄGER

95. Ju. L. KRoL'

96. F. JÄGER

100. F. JÄGER

101.-102. G. DEBON, Die Kapitel 101 und 102 des Shi-ki. Die Biographien des Yüan Ang und Ch'ao Ts'oh; Chang Shih-chih und Feng T'ang, Mündlen, Maschinenschrift, 1953, pp. 116

104. F. JÄGER

113. F. JÄGER

118. Ju. L. KROL'

122. Ju. L. KROL'

124. B. WATSON, Memoirs of the Yu-hsia, translated from Shih chi d1uan 124 and Ch'ien Han shu, chuan 94 1951, pp. 83; Ju. L. KRoL'

128. H. PoHL, Schi Ki Kapite1128. Ein Beitrag zur altchinesischen Divination, Harnburg 1948, ii pp. 62, Dissertation

129. F. JÄGER, Ju. L. KRoL'

130. F. A. KIERMAN, T. POKORA

173