4
The Chapel in the Barrio trans by Fe S. Estanislao (Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni) Humble and serene beyond compare Its door facing the sea Nipa and cogon thatched and bamboo frame Painted by the mellow of dawn. Standing there by the mountainside Its door wide open, spacious and peaceful And hitched on a branch of dapdap tree Loosely are its rusty bells. Inside the sacred image of Christ Whose sorrowful face induces man to weep There on His ancient altar He invites The visitation of adoring birds. Diplomat Listening to the Speech of Another Diplomat by Dominador I. Ilio They cannot go to the summer sea this year, Where on the boardwalk, in no more than shorts And bare feet, he can toss platitudes Without much mind to the next fellow, perhaps, Or to his nervous wife all ears beside him. And watch the silly antics of the children, Long unloved in the carefree stretch of sand, Or, perhaps, with anonymous paunch and goggles Foolishly try to execute a handstand In wrist-deep water, and make it, Though with much awkward kicking in the air. It will be fun there in the summer sea. But with this, he cannot hint a word To the little woman. His hands are firmly chained To bulky paper-weights on his polished desk And his nights will be crammed with not merely silence. It shall need greater diplomacy, though To tell the children why they cannot go Than to answer back the shrill- voiced speaker, O, These talks shall drag on many long seasons yet. The Chapel in the Barrio trans by Fe S. Estanislao (Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni)

The Chapel in the Barrio

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: The Chapel in the Barrio

The Chapel in the Barriotrans by Fe S. Estanislao(Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni)

Humble and serene beyond compareIts door facing the seaNipa and cogon thatched and bamboo framePainted by the mellow of dawn.

Standing there by the mountainsideIts door wide open, spacious and peacefulAnd hitched on a branch of dapdap treeLoosely are its rusty bells.

Inside the sacred image of Christ Whose sorrowful face induces man to weepThere on His ancient altar He invitesThe visitation of adoring birds.

Diplomat Listening to the Speechof Another Diplomatby Dominador I. Ilio

They cannot go to the summer sea this year,Where on the boardwalk, in no more than shortsAnd bare feet, he can toss platitudesWithout much mind to the next fellow, perhaps,Or to his nervous wife all ears beside him.And watch the silly antics of the children,Long unloved in the carefree stretch of sand,Or, perhaps, with anonymous paunch and gogglesFoolishly try to execute a handstandIn wrist-deep water, and make it,Though with much awkward kicking in the air.It will be fun there in the summer sea.

But with this, he cannot hint a wordTo the little woman. His hands are firmly chainedTo bulky paper-weights on his polished deskAnd his nights will be crammed with not merely silence.It shall need greater diplomacy, thoughTo tell the children why they cannot goThan to answer back the shrill-voiced speaker, O,These talks shall drag on many long seasons yet.The Chapel in the Barriotrans by Fe S. Estanislao(Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni)

Humble and serene beyond compareIts door facing the seaNipa and cogon thatched and bamboo framePainted by the mellow of dawn.

Standing there by the mountainsideIts door wide open, spacious and peacefulAnd hitched on a branch of dapdap treeLoosely are its rusty bells.

Inside the sacred image of Christ Whose sorrowful face induces man to weepThere on His ancient altar He invitesThe visitation of adoring birds.

Diplomat Listening to the Speechof Another Diplomatby Dominador I. Ilio

They cannot go to the summer sea this year,Where on the boardwalk, in no more than shortsAnd bare feet, he can toss platitudesWithout much mind to the next fellow, perhaps,Or to his nervous wife all ears beside him.And watch the silly antics of the children,Long unloved in the carefree stretch of sand,Or, perhaps, with anonymous paunch and gogglesFoolishly try to execute a handstandIn wrist-deep water, and make it,Though with much awkward kicking in the air.It will be fun there in the summer sea.

But with this, he cannot hint a wordTo the little woman. His hands are firmly chainedTo bulky paper-weights on his polished deskAnd his nights will be crammed with not merely silence.It shall need greater diplomacy, thoughTo tell the children why they cannot goThan to answer back the shrill-voiced speaker, O,These talks shall drag on many long seasons yet.The Chapel in the Barriotrans by Fe S. Estanislao(Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni)

Humble and serene beyond compareIts door facing the sea

Page 2: The Chapel in the Barrio

Nipa and cogon thatched and bamboo framePainted by the mellow of dawn.

Standing there by the mountainsideIts door wide open, spacious and peacefulAnd hitched on a branch of dapdap treeLoosely are its rusty bells.

Inside the sacred image of Christ Whose sorrowful face induces man to weepThere on His ancient altar He invitesThe visitation of adoring birds.

Diplomat Listening to the Speechof Another Diplomatby Dominador I. Ilio

They cannot go to the summer sea this year,Where on the boardwalk, in no more than shortsAnd bare feet, he can toss platitudesWithout much mind to the next fellow, perhaps,Or to his nervous wife all ears beside him.And watch the silly antics of the children,Long unloved in the carefree stretch of sand,Or, perhaps, with anonymous paunch and gogglesFoolishly try to execute a handstandIn wrist-deep water, and make it,Though with much awkward kicking in the air.It will be fun there in the summer sea.

But with this, he cannot hint a wordTo the little woman. His hands are firmly chainedTo bulky paper-weights on his polished deskAnd his nights will be crammed with not merely silence.It shall need greater diplomacy, thoughTo tell the children why they cannot goThan to answer back the shrill-voiced speaker, O,These talks shall drag on many long seasons yet.The Chapel in the Barriotrans by Fe S. Estanislao(Ang Ermita sa Baryo by Magdalena Jalandoni)

Humble and serene beyond compareIts door facing the seaNipa and cogon thatched and bamboo framePainted by the mellow of dawn.

Standing there by the mountainsideIts door wide open, spacious and peacefulAnd hitched on a branch of dapdap treeLoosely are its rusty bells.

Inside the sacred image of Christ Whose sorrowful face induces man to weepThere on His ancient altar He invitesThe visitation of adoring birds.

Diplomat Listening to the Speechof Another Diplomatby Dominador I. Ilio

They cannot go to the summer sea this year,Where on the boardwalk, in no more than shortsAnd bare feet, he can toss platitudesWithout much mind to the next fellow, perhaps,Or to his nervous wife all ears beside him.And watch the silly antics of the children,Long unloved in the carefree stretch of sand,Or, perhaps, with anonymous paunch and gogglesFoolishly try to execute a handstandIn wrist-deep water, and make it,Though with much awkward kicking in the air.It will be fun there in the summer sea.

But with this, he cannot hint a wordTo the little woman. His hands are firmly chainedTo bulky paper-weights on his polished deskAnd his nights will be crammed with not merely silence.It shall need greater diplomacy, thoughTo tell the children why they cannot goThan to answer back the shrill-voiced speaker, O,These talks shall drag on many long seasons yet.