20
Technical Manual for the Breakglass Unit BGE Manuel Technique – Boîtier bris de glace BGE Technische Anleitung für die Bruchglas-Feuermelder BGE Manual Técnico para a Unidade de Alarme de Incêndio Tipo “Quebra-Vidro” BGE Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, accept responsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterations in line with technical advances and industry standards. Veuillez noter que notre manuel technique a été élaboré avec le plus grand soin pour en garantir la précision. Cependant nous n'acceptons aucune responsabilité pour tout dommage, perte ou dépense résultant de quelque erreur ou omission que ce soit. Nous nous réservons le droit de procéder à toutes modifications en conformité avec les avancées techniques et les normes industrielles. Bitte beachten Sie: Es wurde sorgfältig auf die Richtigkeit unseres technischen Handbuchs geachtet. Wir können jedoch keine Verantwortung für Schäden, Verluste oder Kosten aus möglichen Fehlern oder Auslassungen übernehmen. Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen aufgrund von technischen Neuerungen und Industriestandards vorzunehmen. Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No entanto, não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos o direito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais. © Cooper MEDC 2011 01/12

Technical Manual for the Breakglass Unit BGE Manuel

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Technical Manual for the Breakglass Unit BGE Manuel Technique – Boîtier bris de glace BGE

Technische Anleitung für die Bruchglas-Feuermelder BGE Manual Técnico para a Unidade de Alarme de Incêndio

Tipo “Quebra-Vidro” BGE

Please note that every care has been taken to ensure the accuracy of our technical manual. We do not, however, acceptresponsibility for damage, loss or expense resulting from any error or omission. We reserve the right to make alterationsin line with technical advances and industry standards.

Veuillez noter que notre manuel technique a été élaboré avec le plus grand soin pour en garantir la précision. Cependantnous n'acceptons aucune responsabilité pour tout dommage, perte ou dépense résultant de quelque erreur ou omissionque ce soit. Nous nous réservons le droit de procéder à toutes modifications en conformité avec les avancées techniqueset les normes industrielles.

Bitte beachten Sie: Es wurde sorgfältig auf die Richtigkeit unseres technischen Handbuchs geachtet. Wir können jedochkeine Verantwortung für Schäden, Verluste oder Kosten aus möglichen Fehlern oder Auslassungen übernehmen. Wirbehalten uns das Recht vor, Änderungen aufgrund von technischen Neuerungen und Industriestandards vorzunehmen.

Por favor, tenha em atenção que tivemos todo o cuidado para garantir a precisão do nosso manual técnico. No entanto,não nos responsabilizamos por danos, perdas ou despesas resultantes de qualquer erro ou omissão. Reservamo-nos odireito de fazer alterações conforme os avanços técnicos e padrões industriais.

© Cooper MEDC 2011 01/12

01/12 © Cooper MEDC 2011

English 1.0 INTRODUCTION The breakglass unit is available with the following features: Lift flap Duty label Tag label Earth Continuity via M5 internal/external earth stud and gland earthing plate (M4 standard internal earth point removed) LED (encapsulated) Resistors/ Zener Diodes (encapsulated) Switches two maximum Gland entries M16 or M20 in a range of positions maximum of four M20 Terminals up to 9 x 2.5 sq. mm or up to 6 x 4.0 sq. mm (all EExe rated) Test key facility.

2.0 INSTALLATION (UNIT RATED IP66/67) 2.1 Mounting Details The breakglass unit should be mounted on a vertical surface using the four (4) fixing holes in the base. These fixing holes are accessible by removing the lid (see 2.4 ‘Removing the Lid’). The fixing holes have been designed to accept a cap head screw or bolt. MEDC recommend the use of stainless steel fasteners. 2.2 Cable Termination Please refer to wiring diagram supplied with unit for terminal function and number. All cable entry holes to be fitted with suitable certified cable entry devices, with or without the interposition of a suitable certified thread adapter. Unused entries are to be fitted with suitable certified stopping plugs. Suitable cable entry devices, thread adapters and stopping plugs certified as equipment (not a component) under an EC type examination certificate to directive 94/9/EC may also be used in the manner specified above. All cable glands should be of an equivalent IP rating to that of the unit, In order to maintain the IP rating of the enclosure, the glands should be sealed to the unit using a sealing washer or sealing compound. If earth continuity is required through the cable sheathing, then gland backing nuts must be used. 2.3 Wiring All customer connections must be made to the numbered side of the terminal block. All wiring to comply with the rele-vant wiring diagram. MEDC recommend that all cables and cores should be fully identified. 2.4 Removing the Lid Unscrew the four (4) corner retained fasteners, this will release the lid from the case and allow the lid to hang on the retaining strap (hexagon key size for corner fixes 4mm AF). Before replacing the lid, check that the lid seal is still retained in its groove. 2.5 Testing the Unit Using a 4mm AF hexagonal key, insert the key into the test hole (situated on bottom right hand side of glass cover) and engage into test cam. Turn the key in a clockwise direction (approx. 60°), this will simulate the breaking of the glass. Release the key to reset the unit. MEDC do not recommend forcing the test key further than 80° clockwise or 0° anti-clockwise as this may lead to premature failure of the test cam.

3.0 OPERATION The breakglass is operated by the breaking of the glass. Due to the design of the unit, there is no need to use a hammer as the operator is protected from the broken glass by the vinyl glass label. 3.1 Replacement of Glass

To replace the glass after operation of the unit, remove the small cover held in place by the two slotted screws. Take out the glass and remove any broken fragments from the unit. Place the new glass into the unit and replace the cover. Then test the unit (see 2.5 ‘Testing the Unit’).

© Cooper MEDC 2011 01/12

4.0 MAINTENANCE

During the working life of the breakglass unit, it should require little or no maintenance. However, if abnor- mal or unusual environmental conditions occur due to plant damage or accident etc., then visual inspection is recommended. 5.0 APPROVALS

Certified to EN50014 EN50018, EN50019, EN50028, (Tamb. –20°C to +50°C) EExed IIC T6 (Switch only).

ATEX certificate No. BAS02ATEX2105X. The ATEX certificate and the product label carry the ATEX group and

II 2 G

Where

signifies compliance with ATEX.

II signifies suitability for use in surface industries.

2 signifies suitability for use in a zone 1 and zone 2 area.

G signifies suitability for use in the presence of gas.

category marking:

EExedm IIC T4 (Other versions)

01/12 © Cooper MEDC 2011

GENERAL ARRANGEMENT

6.0 ELECTRICAL RATINGS (a) For versions which are equipped with up to two microswitches only – the maximum values for each switch fitted are as specified in Table 1;

TABLE 1

Voltage (d.c.) 30

Resistive Load (Amps)

5

Inductive Load (Amps)

3 50 1 1 75 0.75 0.75

125 0.5 0.03 250 0.25 0.03

Voltage (a.c.) 125

Resistive Load (Amps)

5

Inductive Load (Amps)

5 250 5 5

(b) For versions which are equipped with the encapsulated housing – the maximum system values are 24V and 0.05A or 6V and 0.2A independent of the number of units connected in the system. 7.0 SPECIAL CONDITIONS 1) The units must not be incorporated in systems which limit the electrical supply ratings to the values above. 2) The wiring loom between the fixed and detachable enclosure shells must be located, during assembly, such that the conductors and the restraint loop are not trapped in the sealing face between shells. 8 .0 Functional Safety Introduction The BG Call Point has been designed for use in potentially explosive atmospheres and harsh environmental conditions. The glass reinforced polyester enclosures are suitable for use offshore or onshore, where light weight combined with corrosion resistance is required. The function of the BG is to raise an alarm manually once verification of a fire or emergency condition exists, by breaking the Glass. The BGE Break glass Unit is configured with either a single series Resistor (R1) or an R1 and end of line resistor known as R2. No Current passes through R1 in either configuration until the glass has been broken and the switch contacts have closed. Upon closure of the switch the current is then sent through R1 and hence changes the resistive value in the circuit which triggers the alarm. The R2 resistor always has a current flowing through which provides the reference resistive value for the circuit. The circuit can diagnose an open circuit failure in R1 without having to trigger the system via a continuity check which is a form of diagnostics for determining if an R1 resistor has failed Open Circuit. This form of diagnostics does however require a proof test to be conducted in order to identify the failure and depending on the set up of the system the defective Resistor may not be easily traceable if there are several BGE break glass Units in the system. The end of line resistor R2 is used for the purpose of detecting an open or short circuit in the supply conductors. The safety function of the Call Point is to raise the alarm when the Glass is Broken Under No fault (Normal) Operating conditions the BG Break Glass Unit will raise the alarm upon operating the switch via breaking the glass. Under fault conditions the failure mode of the Break Glass is a failure to raise the alarm. For the failure rate associated with this failure mode please refer to the table below. Assessment of Functional Safety The BG Call Point is intended for use in a safety system conforming to the requirements of IEC61508. Sira Test & certification Ltd has conducted a Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis (FMEDA) of the BG Break Glass unit against the requirements of IEC61508-2 using a proof test interval of 8760hrs. The Call Point is classed as a Type A device.

© Cooper MEDC 2011 01/12

01/12 © Cooper MEDC 2011

BGE BREAKGLASS UNIT

Safety Function of BGE Break Glass Unit: ‘To raise the alarm upon breaking the glass’ Architectural constraints:

Type A HFT=0 SFF= 97%

Proof Test Interval =8760Hrs MTTR = 8 Hrs

SIL3

Random hardware failures: ADD = 0 ASD = 0

ADU = 5.72E-07 ASU = 2.04E-05 Probability of failure on demand:

PFDAVG=2.51E-03 (Low Demand Mode)

SIL2

Probability of Dangerous failure on safety function:

PFH = 5.72E-07 (High Demand Mode)

SIL2

Hardware safety integrity compliance[1]

Route 1H

Systematic safety integrity compliance

Route 1S

Systematic Capability SC2

Overall SIL-capability achieved SIL 2 (Low Demand) SIL 2 (High Demand)

Conditions of Safe use The following conditions apply to the installation, operation and maintenance of the assessed equipment. Failure to observe these may compromise the safety integrity of the assessed equipment: 1. The user shall comply with the requirements given in the manufacturer’s user documentation (This Safety

Manual and Technical manual) in regard to all relevant functional safety aspects such as application of use, installation, operation, maintenance, proof tests, maximum ratings, environmental conditions, repair, etc;

2. Selection of this equipment for use in safety functions and the installation, configuration, overall validation, maintenance and repair shall only be carried out by competent personnel, observing all the manufacturer’s conditions and recommendations in the user documentation.

3. All information associated with any field failures of this product should be collected under a dependability management process (e.g., IEC 60300-3-2) and reported to the manufacturer.

4. The unit should be tested at regular intervals to identify any malfunctions; in accordance with this safety manual.

GBfonoitcnuFyttyefaSumralaehtesiaroT‘

artsnoclarutcetihcrA

ferawdrahmodnaR

INUSSALGKAERBEGB

g:tinUssalGkaerBEG

’ssalgg ehtgp nikaerbnopu

:stniaAeypTTy0=TFH

%79=FFS

P=M

:seruliaf ADD 0=ADU E27.5= -07

DFP GVA E15.2= -03

rv

T

foorroP lavretnItseTsrrH0678=

srrH8=RTTM

3LIS

ASDSA 0=ASSUA E40.2= -05

2LIS

y eruliaffoyttyilibaborP

egnaDfoyy

ttyilibaborP:noitcnufyttyefas

etniyp

ttyefaserawdraH]1[ecnailpmoc

tniyttyefascitametysp

Secnailpmoc

p tilibapy aCcitametysS

pLISllarevO - tilibapac

:dnamednoeGVA

dnameDwoLo()edoM

noeruliafsuore 27.5=HFP E-07dnameDhg

diH(

)edg

oMyttyirge

yttyirget

yytty

y deveevihcaytty SIS

2LIS

1etuoR H

1etuoR S

2CS)dnameDwoLo(2LI)dnameDhgiH(2L

rv

esuefaSofsonitidonCT ylppasnoitidnocgniwolloffoeh

simorpmocy amesehtevresbo

1. yl

lpmocllahsresuehTlyacinhceTdnalaunaM,noitarepo,noitallatsni

tyty

gl

niamdnanoitarepo,noitallatsniehtottoy qedessessaehtfoytirgetniytefasehtes

amehtninevistnemeriuqerehthtiwoitcnuftnaveevlerl

glaottodragerni)launam

tarmumixam,stsetfoorp,ecnanetniam

ty

aF.tnempiuqedessessaehtfoecnanetn:tnempiu

afuna sihT(noitatnemucodresus’rerutcnoitacilppasahcusstcepsay tefaslano,riaper,snoitidnoclatnemnorivne,sgni

ty

ottoeruli

ytefaS,esufo

;cte

,p,

2. mpiuqesihtfonoitceleSiaperdnaecnanetniam

mmocerdnasnoitidnoc

3. aicossanoitamroffonillAe(ssecorptnemeganam

4. tsetebdluohstinuehT.launam

ty

rv fy

,p,

ehtdnasnoitcnufytefasniesuroffotnemetepmocybtuodeirraceby lnollahsri

htnisnoitadnem .noitatnemucodresue

udorpsihtfoseruliafdleify nahtiwdeta00306CEI,.g.e -3- htottodetroperdna)2

ottoslavretniralugertadet ynayfitnedi

rv

,p,,g

ilavllarevo,noitarugifnoc,noitallatsniecafunamehtllagnivresbo,lennosreptn

dnepedarednudetcellocebdluohstcu.rerutcafunameh

sihthtiwecnadroccani;snoitcnuflam

ty

t

;

,noitads’rerutc

ytilibad

ytefass

Français 1.0 INTRODUCTION Cet équipement présente les caractéristiques suivantes :

Capot de protection Marquage de fonction (Duty Label) Marquage personnalisé (Tag Label) Mise à la terre par borne traversante M5 et plaque presse-étoupe (borne de mise à la terre M4 standard interne enlevée) Diode lumineuse (encapsulée) Résistances/diodes Zener (encapsulées) Maximum deux commutateurs Entrées presse-étoupe M16 ou M20 (maximum quatre M20) dans différents emplacements Jusqu’à 9 connexions de 2,5 mm² ou 6 de 4 mm² (toutes certifiées EExe) Clé de test. 2.0 INSTALLATION (INDICE IP66/67) 2.1 Installation Le boîtier bris de glace doit être monté sur une surface verticale au moyen des quatre (4) trous de fixation situés à la base. Ces trous sont accessibles en démontant le couvercle (voir 2.4 « Dépose du couvercle »). Les trous ont été conçus pour recevoir une vis à tête ou un boulon. Nous recommandons l’utilisation de vis de fixation en acier inoxydable.

2.2 Eléments de connexion des câbles Toutes les entrées de câble doivent être équipées d’un dispositif de passage de câble certifié avec ou sans interposition d’un adaptateur fileté certifié. Les entrées non utilisées doivent être munies d’un bouchon d’arrêt certifié. Peuvent également être utilisés des dispositifs d’entrée de câble, des adaptateurs filetés et des bouchons certifiés en tant qu’équipements (et non pas composants) d’après la directive 94/9/CE. Tous les presse-étoupe doivent avoir un indice IP équivalent à celui de l’équipement. Afin de garantir le maintien de la classification IP, l’étanchéité entre le presse-étoupe et l’équipement doit être assurée par l’emploi d’une rondelle ou un produit d’étanchéité. 2.3 Câblage Toutes les connexions du client doivent se faire sur le côté numéroté du bloc de jonction. Le câblage doit être fait conformément au schéma de câblage. Nous recommandons que tous les câbles et conducteurs soient clairement identifiés.

2.4 Dépose du couvercle Démonter les quatre (4) vis qui maintiennent le couvercle en place et le laisser pendre à son lien (clé Allen de 4mm). Avant de remettre le couvercle en place, vérifier que le joint est correctement placé dans son logement.

2.5 Test Insérer une clé hexagonale AF de 4mm dans le trou prévu à cet effet, en bas à droite de la vitre. Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre (environ 60°) afin de simuler le bris de la vitre. Ressortir la clé (sens anti-horaire) pour réinitialiser l‘appareil. Nous recommandons de ne pas forcer la clé au-delà de 80° dans le sens des aiguilles d’une montre ou 0° dans le sens anti-horaire, sous peine de provoquer la défaillance prématurée de la came.

3.0 FONCTIONNEMENT Le bris de la vitre actionne l’interrupteur. Par sa conception, il n’est pas nécessaire d’utiliser un marteau car l’opérateur est protégé des débris de verre par l’étiquette vinyle. 3.1 Remplacement de la vitre

En cas de bris, démonter les deux vis de fixation de la vitre, la retirer et enlever tous les débris du boîtier. Installer la nouvelle vitre et remettre l’ensemble sur le boîtier. Tester son fonctionnement (voir 2.5 « Test »).

© Cooper MEDC 2011 01/12

4.0 MAINTENANCE

Durant toute sa durée de vie, l'équipement ne nécessite que peu de maintenance, voire aucune. Toutefois, lorsque des conditions environnementales anormales ou inhabituelles se produisent en raison de dégâts, accident ou autre ayant eu lieu à l'usine, une inspection visuelle est recommandée 5.0 CERTIFICATION

Certifié conforme aux normes EN50014, EN50018, EN50019, EN50028, (temp. ambiante –20°C à + 50°C)

EExed IIC T6 (interrupteur uniquement) EExedm IIC T4 (autres versions)

Certificat ATEX n° BAS02ATEX2105X

La catégorie et le groupe ATEX sont indiqués sur le certificat ATEX et l’étiquette du produit :

II 2 G Où :

signifie en conformité avec ATEX

II signifie approprié pour être utilisé dans les industries de surface 2 G

signifie approprié pour être utilisé en présence de gaz.

signifie approprié pour être utilisé dans des zones 1 et 2

0.4 ECNANETNIAM

,eivedeérudasetuottotnaruDselatnemennorivnesnoitidnocoitcepsnienu,enisu'làueilue

0.5 NOITACIFITRRTECf f

emepiuqé'l meduepeuqetissecénentnesiudorpesselleutibahniuoselamrona

eédnammocertseelleusivno

ol,siofoetuoT.enucuaeriov,ecnanetniamauotnedicca,stâgédednosiarnetne

( b

sedeuqsrotnyaaertua

)

Certifié con oof rme aux normes

qinuruetpurretni(6TCIIdexEEsnoisrevsertua(4TCIImdexEE

XETAA20SAB°nXETAAtacifitreC

epuorgelteeirogétacaL XETAA

II 2 G

Où :

étimrofonocneeifingis

opéirporppaeifingisII

s EN50014, EN50018, EN50019, EN5

)tnemeuq)s

X5012X

teXETAAtacifitrecelrusséuqidnitnosX

XETAAcevaé

frusedseirtsudniselsnadésilituertêruo

50028, (temp. ambiante –20°C à 05+

tiudorpudetteuqité’l :

ecaf

)C°0

ppppg

2

G signifie approprié po

signifie approprié po

our être utilisé en présence de gaz.

our être utilisé dans des zones 1 et 2

TROUS DE FIXATION Ø6.0MM (4 POSITIONS)

CENTRE DE LA PRESSE-ETOUPE

CRS

CRS

DISPOSITION GENERALE

01/12 © Cooper MEDC 2011

6.0 CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES (a) Pour les versions équipées d’un ou deux microrupteurs, les valeurs maximales de chacun sont spécifiées dans le tableau 1. TABLEAU 1

Tension (c.c.)

Charge résistive (A)

Charge inductive (A)

30 5 3 50 1 1 75 0,75 0,75

125 0,5 0,03 250 0,25 0,03

Tension Charge résistive Charge inductive (c.a.) (A) (A) 125 5 5 250 5 5

(b) Pour les versions équipées d’un boîtier encapsulé, les valeurs maximales du système sont 24V et 0,05A ou 6V et 0,2A, quel que soit le nombre d’unités connectées sur le système. 7.0 CONDITIONS SPECIALES 1) Les unités ne doivent pas être installées dans des systèmes qui limitent les caractéristiques nominales de l’alimentation aux valeurs ci-dessus. 2) Lors du montage, veillez à ce qu’aucun fil ne soit coincé entre la base et le couvercle. 8.0 Sécurité fonctionnelle Introduction La borne d'appel manuelle BGE a été conçue pour être utilisée dans des atmosphères gazeuses potentiellement explosives et des conditions environnementales difficiles. Les boîtiers en polyester renforcé de fibre de verre sont adaptés pour l'utilisation en mer et à terre, où un poids léger allié à la résistance à la corrosion sont nécessaires. La fonction du BG est de donner l’alerte manuellement en brisant le verre, une fois vérifiée l'existence d'un incendie ou d'une situation d'urgence. Le boîtier bris de glace BGE est configuré avec une seule résistance série (R1) ou bien un R1 avec résistance en fin de ligne appelé R2. Dans ces configurations, aucun courant R1 ne traverse jusqu'à ce que le verre ait été rompu et que les contacts de l'interrupteur se soient fermés. Lors de la fermeture de l’interrupteur, le courant est envoyé à travers R1 et modifie donc la valeur résistive dans le circuit, ce qui déclenche l'alarme. Il circule toujours dans la résistance R2 un courant à travers lequel la valeur résistive de référence du circuit est donnée. Le circuit peut diagnostiquer une panne de circuit ouvert dans R1 sans avoir à déclencher le système via une vérification de continuité qui est une forme de diagnostic permettant de déterminer si une résistance R1 a échoué à circuit ouvert. Cette forme de diagnostic nécessite cependant qu’un test preuve soit mené afin d'identifier l’erreur et, en fonction de la mise en place du système, la résistance défectueuse peut ne pas être détectée facilement s'il y a plusieurs bornes d'appel manuelles BGE dans le système. La résistance R2 de fin de ligne est utilisée pour la détection d'un courant ouvert ou d’un court-circuit dans les conducteurs d'alimentation. La fonction de sécurité du poste d'alarme incendie est de donner l'alerte lorsque le glace est brisée. Dans des conditions de fonctionnement « Aucun défaut » (Normal) la borne d'appel manuelle BGE déclenchera l'alarme lors de l’actionnement de l’interrupteur en brisant la glace. Dans des conditions de Défaut le mode de défaillance de la borne d'appel manuelle BGE est de ne pas déclencher l'alarme. Pour le taux d'échec associé à ce mode de défaillance, veuillez vous référer au tableau ci-dessous. Évaluation de la sécurité fonctionnelle La borne d'appel manuelle BGE est conçue pour être utilisé dans un système de sécurité conforme aux dispositions de la norme IEC 61508. Sira Test & certification Ltd a réalisé une analyse analyse des modes, des effets et du diagnostic des défaillances (FMEDA) de la borne d'appel manuelle BGE selon les dispositions de la norme IEC 61508-2 en utilisant un intervalle entre essais de sûreté de 8760 heures. Le poste d’alarme incendie est classé comme un appareil de type A.

© Cooper MEDC 2011 01/12

BOîTIER BRIS DE GLACE BGE

Fonction de sécurité du boîtier bris de glace BGE Déclencher l’alarme en brisant la glace

Contraintes architecturales :

Type A HFT =0 SFF = 97%

Intervalle entre essais de sûreté =8760 heures MTTR = 8 heures

SIL3

Failles aléatoires de matériel : ADD = 0 ASD = 0 ADU = 5,72E-07 ASU = 2,04E-05

Probabilité d'échec sur demande :

PFDMOY=2,51E-03 (Mode de faible demande)

SIL2

Probabilité de défaillance dangereuse de la fonction de sécurité :

PFH = 5,72E-07 (Mode de grande demande)

SIL2

Conformité d'intégrité de sécurité du matériel [1] Route 1H

Conformité d'intégrité de sécurité systématique Route 1S

Capacité systématique SC2

SIL-globale - capacité réalisée SIL 2 (Faible demande)

SIL 2 (Grande demande)

utcetihcrasetniartnoC

medseriottoaélaselliaF

ypFy

H

ECALGEDSIRBREITîîTOB

sirbreitîîobudétirucésednoitcnoFb nasirbl neemrall a’lh rehl cnelcéD

selaru :

epT

TTy A0=TFH

yp

%79=FFS

leirétam :ADD 0= AA UD E27,5= -07 A

DFP YOM E152= -03

rv

EGB

EGBecalgedl ecall galtn

ertneellavretnIéterûsedsiasse

serueh0678=8=RTTM

serueh

3LIS

ASDA 0=ASUA E40,2= -05

uscehcé'détilibaboroP

boroP alliafédedétilibad ucésedf noitcnoffolalded

étirgd étn'idf étimroffonoC][1leirétam

étirgd étn'idf étimroffoq

noCeuqy itamétyss

uqitamétysséticapaC

gSIL- elabolg p- éticapac

,d

:ednamedruDFP YO

dMd

E15,2 03 elbiafeded

OMoM(

d )ednamed(

esueregnadecna:étiru

E275=HFP -07ednarged

,edoM(

d )ednamed(

dudd étirucésedé

d étirucésedé

e

eésilaéré2LIS(2LIS

2LIS

2LIS

H1etuoR

S1etuoR

2CS

)ednamedelbiaF()ednamedednarG(

01/12 © Cooper MEDC 2011

Conditions d'utilisation en toute sécurité Les conditions suivantes s'appliquent à l'installation, au fonctionnement et à l’entretien de l'équipement évalué. Ne pas les observer peut compromettre l'intégrité de la sécurité de l'équipement évalué :

1. L'utilisateur respectera les conditions stipulées dans la documentation d'utilisateur du fabricant (Le manuel

technique et de sécurité ci-contre) au regard de toutes les conditions de sécurité fonctionnelles appropriées telles que l'application, l'installation, le fonctionnement, l’entretien, les tests preuve, les estimations maximum, les conditions environnementales, la réparation, etc. ;

2. Le choix de cet équipement pour un usage à des fins sécuritaires et l'installation, la configuration, la validation générale, l’entretien et la réparation seront uniquement effectués par le personnel compétent, observant toutes les conditions et les recommandations du fabricant exposées dans la documentation de l'utilisateur.

3. Toute information associée à quelque défaillance que ce soit de ce produit doit être compilée selon un processus de gestion de fiabilité (par exemple, le IEC 60300-3-2) et rapportée au fabricant.

4. L'appareil doit être testé régulièrement pour identifier toute faille de fonctionnement éventuelle ; selon ce manuel de sécurité.

rv

tneonitasilitu'dsonitidonCpa'ssetnaviussnoitidnocseLrpmoctueprevresboselsap

éttéirucésetteouttomennoitcnofoua,noitallatsni'làtneuqilppqé'ledétirucésaledétirgétni'lerttemor

vévtnemepiuqé'ledneitertne’làtetnem aéulavétnemepiuq :

eN.éula

gl

1. aretcepserruetasilitu'Lirucésedteeuqinhcetnoitacilppa'leuqselletnnorivnesnoitidnocsel

2. epiuqi

étecedxiohceLenei

qtertne’l,elaréné

erseltesnoitidnocselg

3. ossanoitamrofonietuoTdnoitsegedsussecorp

4. lierappa'L setertêtiod.étirucésedleunam

gf

qE

mucodalsnadseélupitssnoitidnocselaicét - eddraerua)ertnoc nocselsetuoto

rtne’l,tnemennoitcnofog

el,noitallatsni'l,n.cte,noitarapéral,selatnemen ;

e atirucéssnifsedàegasunuruoptnemtceffetnemeuqinutnoresnoitarapéralt

tnacirbafudsnoitadnammoc seésopxex

tioseceuecnalliafédeuqleuqi

àeéico00306CE

qIIq

el,elpmexexrap(étiqlibaifed -

afetuottoreifitnediruoptnemerèilugéréts

v

meL(tnacirbafudruetasilitu'dnoitatneorppasellennoitcnofoétirucésedsnoitidnmsnoitamitsesel,evuerpstsetsel,neite

al,noitarugifnocal,noitallatsni'lteserivresbo,tnetépmoclennosrepelrapséut.ruetasilitu'lednoitatnemucodalsnad

unoleseélipmocertêtiodtiudorpeced-3- .tnacirbafuaeétropparte)2

noles;elleutnevéétnemennoitcnofoedellia

leunaseéirpo

,mumixam

noitadilavsetuottotnav

nu

ecn

Deutsch 1.0 EINFÜHRUNG Der Bruchglas-Feuermelder ist mit folgenden Merkmalen erhältlich: Klappe zum Anheben Betriebsartetikett (Duty Label) Typenschild (Tag Label) Erdverbindung über internen/externen M5 Erdstift und Anschlussstutzen-Erdungsplättchen (interner M4 Standarder- dungspunkt entfernt) LED (eingekapselt) Widerstände/Zener-Dioden (ein-gekapselt) Maximal zwei Schalter Kabeleinführungen M16 oder M20 in verschiedenen Positionen, maximal vier M20 Kabeleinführungen Klemmen bis zu 9 x 2,5mm² oder bis zu 6 x 4,0mm² (alle mit EExe-Einstufung) Testschlüsseleinrichtung 2.INSTALLATION (GERÄT MIT SCHUTZKLASSE IP66/67) 2.1 Montage Der Druckknopfmelder ist mit Hilfe der vier (4) Befestigungsbohrungen im Unterteil auf einer senkrechten Fläche zu montieren. Diese Befestigungsbohrungen sind nach Entfernung des Deckels zugänglich (siehe 2.4 “Entfernung des Deckels”). Sie sind für die Aufnahme von Kopfschrauben ausgelegt. MEDC empfiehlt die Verwendung von Befestigungselementen aus Edelstahl. 2.2. Kabelendverschluss VORSICHT: Vor der Entfernung des Deckels sicherstellen, dass das Gerät von der Spannungsversorgung isoliert ist. Entfernen Sie die vier unverlierbaren Schrauben, mit denen der Deckel am Unterteil befestigt ist. Heben Sie den Deckel vom Unterteil ab. Der Kabelendverschluss ist in Übereinstimmung mit den für die gewünschte Anwendung geltenden Spezifikationen durchzuführen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Adern ordnungsgemäß zu kennzeichnen. Bitte orientieren Sie sich am Schaltplan, der mit dem Produkt geliefert wird. Stellen Sie sicher, dass nur entsprechend zugelassene oder zertifizierte Anschlussstutzen benutzt werden und die Baugruppe ummantelt und richtig geerdet ist. Alle Anschlussstutzen müssen über die gleiche NEMA-/IP-Schutzklasse wie der manuelle Feuermelder verfügen und so in das Gerät integriert werden, dass diese Klasse aufrechterhalten wird.

2.3 Verdrahtung Alle Kundenanschlüsse sind an der nummerierten Seite des Anschlussblocks vorzunehmen. Die gesamte Verdrahtung muss mit dem entsprechenden Schaltplan übereinstimmen. MEDC empfiehlt, alle Kabel und Adern vollständig zu kennzeichnen. 2.4 Entfernung des Deckels Lösen Sie die vier (4) gesicherten Eckbefestigungselemente; dadurch wird der Deckel vom Gehäuse gelöst und kann am Halteband hängen (Inbusschlüssel für Eckbefestigungen: 4mm) Prüfen Sie vor dem Wiederaufsetzen des Deckels, ob sich die Dichtung noch in ihrer Nut befindet.

2.5 Test des Geräts Nehmen Sie einen 4mm Inbus-schlüssel, führen Sie ihn in das Testloch ein (unten rechts auf dem Glasdeckel) und bringen Sie ihn in Eingriff mit dem Testnocken. Drehen Sie den Schlüssel im Uhrzeigersinn (um etwa 60°); dadurch wird ein Glasbruch simuliert. Lösen Sie den Schlüssel, um das Gerät rückzusetzen. MEDC empfiehlt, den Testschlüssel nicht weiter als 80° im Uhrzeigersinn oder 0° gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, da dies zu einem vorzeitigen Versagen des Testnockens führen kann. 3.0 BETRIEB

Der Bruchglas-Feuermelder wird durch Einschlagen der Glasscheibe betätigt. Aufgrund der Konstruktion des Geräts wird kein Hammer benötigt, da der Meldende durch das Vinyl-Glasetikett vor den Glasscherben geschütz 3.1 Erneuerung der Glasscheibe Zur Erneuerung der Glasscheibe nach einem Einsatz des Melders nehmen Sie zuerst den kleinen Deckel ab, der mit den beiden Schlitzschrauben befestigt ist. Nehmen Sie die Glasscheibe heraus und entfernen Sie alle Glasscherben aus dem Gerät. Setzen Sie die neue Glasscheibe in das Gerät ein und bringen Sie den Deckel wieder an. Testen Sie das Gerät anschließend (siehe 2.5 „Test des Geräts“).

© Cooper MEDC 2011 01/12

4.0 INSTANDHALTUNG

Während des Arbeitslebens des Betriebsmittels sollte es wenig oder keinen Instandhaltungsbedarf geben. Wenn allerdings aufgrund eines Anlagenschadens oder Unfalls etc. ungewöhnliche Umgebungsbedingungen auftreten, wird eine Sichtprüfung empfohlen. Sollte ein Fehler im Gerät auftreten, kann es von MEDC instandgesetzt werden. Alle Bauteile können ersetzt werden. Wenn Sie größere Stückzahlen dieser Betriebsmittels erworben haben, wird die Lagerhaltung von Ersatzgeräten empfohlen. 5.0 GENEHMIGUNGEN

Zertifiziert nach EN50014 EN50018, EN50019, EN50028, (Umgebungs-temperatur –20°C bis +50°C)

EExed IIC T6 (nur Schalter). EExedm IIC T4 (andere Ausführungen) ATEX-Zertifikat Nr. BAS02ATEX2105X. Das ATEX-Zertifikat und das Produktetikett tragen die ATEX-Gruppen und -Kategoriekennzeichnung:

II 2 G

Wobei die Übereinstimmung mit ATEX kennzeichnet

II 2 G

die Eignung zur Verwendung in Übertagebetrieben kennzeichnet

die Eignung zur Verwendung in einem Bereich der Zone 1 oder Zone 2kennzeichnet

die Eignung zur Verwendung in gashaltiger Umgebung kennzeichnet

0.4 GNUTLADHNATSSNI

dsnebelstiebrAseddnerhäWnAseniednurgfuasgnidrellahofopmegnufürpthciSeniedriwtffuatäreGmirelheFnieetlloStSereßörgeiSnneW.nedrew

.nelhofopmenetäregztasrE

0.5 NEGNUGIMHENEG

Zertifiziert nach EN50014 EN

rwtkz

oginewseetllosslettimsbeirteBsed redwewgnu.ctesllafanUredosnedahcsnegal

.nelhztesegdnatsniCDEMnovsennak,neterbrowreslettimsbeirteBreseidnelhazkcü

N50018, EN50019, EN50028, (Umgeb

gb

.nebegfradebsnutlahdnatsnIneniekruanegnugnideb

gsgnubegmUehcilnhöw

wtz tztesrenennökköelietuaBellA.nedrenovgnutlahregaLeiddriw,nebahneb

bungs-temperatur –20°C bis )C°05+

nneW,netertfu

rw

rw

.)retlahcSrun(6TCIIdexEEhüfsuAeredna(4TCIImdexEE

XETAAsaD - PsaddnutakifitreZ

II 2 G

ieboWmitsnierebÜeid gnum

II

2

G

die Eignung zur Ve wr

die Eignung zur Ve wr

die Eignung zur Verw

t

, , , ( g

XETA)negk

nurh - ETAA20SAB.rNtakifitreZXETAAeidnegartttekitetk

gudorP - neppurG

tenhcieznnekXETAAtimg

wendung in Übertagebetrieben kennzeic

wendung in einem Bereich der Zone 1 o

wendung in gashaltiger Umgebung kenn

g p )

.X5012XEdnu - :gnunhcieznnekeirogetaK

chnet

oder Zone 2kennzeichnet

nzeichnet

BEFESTIGUNGSLÖCHER Ø6.0MM (4 POSITIONEN)

KABELEINFÜHRUNGEN

CRS

CRS

ANORDNUNGSPLAN

01/12 © Cooper MEDC 2011

6.0 ELEKTRISCHE NENNBEDINGUNGEN

(a) Für Versionen, die mit höchstens zwei Mikroschaltern ausgestattet sind, gelten die in Tabelle 1 aufgeführten Höchstwerte für jeden eingebauten Schalter. TABELLE 1

Spannung (GS) 30

ohmsche Last (A) 5

induktive Last (A) 3

50 1 1 75 0,75 0,75

125 0,5 0,03 250 0,25 0,03

Spannung (WS) 125

ohmsche Last (A) 5

induktive Last (A) 5

250 5 5

(b) Für Versionen mit gekapseltem Gehäuse sind die System-Höchstwerte 24V und 0,05A oder 6V und 0,2A - unabhängig von der Anzahl der im System angeschlossenen Bauelemente. 7.0 SONDERBEDINGUNGEN 1) Die Bauelemente dürfen nicht in die Systeme eingebaut sein, die die Versorgungsnennbedingungen auf die oben genannten Werte begrenzen. 2) Der Kabelbaum muss bei der Installation so zwischen befestigtem und abnehmbaren Gehäuseteil platziert werden, dass Leiter und Halteschleife nicht an der Dicht-fläche zwischen den Gehäuseteilen eingeklemmt werden. 8.0 FUNKTIONSSICHERHEIT Einleitung Die Bruchglaseinheit BG wurde für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen und unter rauen Umgebungsbedingungen entwickelt. Die Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyester sind für Offshore- oder Onshoreeinsätze geeignet, bei denen sowohl ein geringes Gewicht als auch Korrosionsbeständigkeit erforderlich

Das BG dient dazu, nach Zerschlagen des Glases manuell einen Alarm auszulösen, sobald eine Feuer- oder Notfallsituation festgestellt wurde. Die Bruchglaseinheit BGE wird entweder mit einem einzelnen Vorschaltwiderstand (R1) oder einem R1 mit Endwiderstand mit der Bezeichnung R2 konfiguriert. In beiden Konfigurationen fließt erst Strom durch R1, wenn das Glas zerschlagen und die Schalterkontakte geschlossen wurden. Nach Schließen des Schalters fließt Strom durch R1, der den Widerstandswert in der Schaltung verändert und auf diese Weise den Alarm auslöst. Durch den Widerstand R2 fließt permanent Strom, durch den sich der Widerstands-Referenzwert für den Schaltkreis ergibt. Der Schaltkreis kann einen Fehler durch einen unterbrochenen Stromkreis in R1 erkennen, ohne das System auslösen zu müssen, indem es eine Durchgangsprüfung durchführt. Es handelt sich dabei um eine Diagnoseform, mit der sich feststellen lässt, ob ein R1-Widerstand einen unterbrochenen Schaltkreis aufweist. Diese Form der Diagnose setzt jedoch die Durchführung eines Prüftests voraus, um die Störung zu erkennen. Je nach Einrichtung des Systems lässt sich der defekte Widerstand nicht problemlos nachverfolgen, wenn mehrere Bruchglaseinheiten BGE im System vorhanden sind. Der Endwiderstand R2 wird verwendet, um einen unterbrochenen Stromkreis oder einen Kurzschluss in den Versorgungsleitern zu erkennen. Die Sicherheitsfunktion des Notrufpunkts besteht darin, einen Alarm auszulösen, wenn das Glas zerschlagen wurde. Unter normalen (störungsfreien) Betriebsbedingungen gibt der Lautsprecher DB4 bei Bedarf ein akustisches Warnsignal aus, wenn der Schalter durch Zerschlagen des Glases betätigt wurde. Treten Störungen auf, kann der Fehlermodus des Bruchglases keinen Alarm auslösen. Die mit diesem Fehlermodus verbundene Ausfallrate finden Sie in der nachstehenden Tabelle. Bewertung der Funktionssicherheit Die Bruchglaseinheit BG ist für den Einsatz in einem Sicherheitssystem vorgesehen, das den Anforderungen der Norm IEC 61508 entspricht. Die britische Zertifizierungsstelle „Sira Test & Certification Ltd.“ hat für den Bruchglaseinheit BGE über ein

sind.

Prüfintervall von 8.760 Stunden eine FMEDA-Analyse (Failure Modes Effect and Diagnostic Analysis) durchgeführt, um die Einhaltung der Anforderungen gemäß IEC 61508-2 zu prüfen. Die Bruchglaseinheit BG wurde als Gerät des Typs A eingestuft.

© Cooper MEDC 2011 01/12

BRUCHGLASEINHEIT BGE

Sicherheitsfunktion der Bruchglaseinheit BGE: Ausgabe eines akustischen Warnsignals bei Zerschlagen des Glases'

Architektonische Beschränkungen:

Typ A HFT = 0 SFF = 97%

Prüfintervall = 8760 Std. MTTR = 8 Std.

SIL3

Zufällige Hardware-Ausfälle:

ADD = 0 ASD = 0 ADU = 5,72E-07 ASU = 2,04E-05

Ausfallwahrscheinlichkeit im Anforderungsfall:

PFDdurchschniittll.= 2,51E-03 (Bei niedriger Anforderungsrate)

SIL2

Wahrscheinlichkeit eines gefährlichen Ausfalls der Sicherheitsfunktion:

PFH = 5,72E-07 (Bei hoher Anforderungsrate)

SIL2

Sicherheits-Integritätslevel – Hardware[1] Route 1H

Sicherheits-Integritätslevel – System Route 1S

Systemfähigkeit SC2

Erreichte SIL-Fähigkeit insgesamt SIL 2 (Niedrige Anforderungsrate) SIL 2 (Hohe Anforderungsrate)

gsuA

BTIEHNIESALGHCURB

salghcurBrednoitknufstiehrehciSiebslangisnraWnehcsitsukasenieeba

AypTTy

rv

EGB

:EGBtiehnies'sesalGsednegalhcsreZ

=llavretnifürP

närhcseBehcsinottoketihcrA

g erawdraHegilläfZu - äfsuA

gtiekhcilniehcsrhawllafsuA

:llafsgnuredroffonA

senietiekhcilniehcsrhaWufsttiehrehciSredsllafsuA

gsttiehrehciS - eveevlsttätirgetnI

sttiehrehciS - eveevlsttätirgetnI

g :negnuknyp

0=TFH%79=FFS

:elläADD 0= AADU E27,5= -07 A

miDFP .llttiinhcshcrud =

E15,2 -03regirdeinieB(

)etarsgnuredrofonA

nehcilrhäfeg:noitkn

E27,5=HFP - ieB(70rehoh

)etarsgnuredrofonAl – ][1erawdraH

l – metysS

RTTM.dtS0678.dtS8=

3LIS

A DSA 0=ASUA E40,2= -05

SIL2

2LIS

1etuoR H

gsttiehrehciS eveevlsttätirgetnI

tiekgihäfmetysS

gehcicererrrEEr LISet - snintitekegiighäFFä

yl metysS

g tmasesgs 2LISLIS

1etuoR S

2CS)etarsgnuredroffonAegirdeiN(

)etarsgnuredroffonAehoH(2

01/12 © Cooper MEDC 2011

Bedingungen für eine sichere Verwendung Für Installation, Betrieb und Wartung des bewerteten Geräts gelten die folgenden Bedingungen. Werden diese Vorschriften nicht beachtet, kann die Sicherheitsintegrität des bewerteten Geräts beeinträchtigt werden: 1. Der Benutzer muss die Anforderungen in der Benutzerdokumentation des Herstellers (das vorliegende

technische Handbuch mit Informationen zur sicheren Verwendung) im Hinblick auf alle relevanten funktionalen Sicherheitsaspekte wie beispielsweise Einsatzbereiche, Installation, Betrieb, Wartung, Abnahmeprüfung, maximale Leistung, Umgebungsbedingungen, Reparatur usw. beachten.

2. Die Auswahl dieses Geräts für den Einsatz in Sicherheitsfunktionen und die Installation, die Konfiguration, die gesamte Validierung, Wartung und Reparatur darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Hierbei müssen sämtliche in diesem Dokument enthaltenen Empfehlungen und Vorschriften des Herstellers eingehalten werden.

3. Sämtliche Informationen, die im Zusammenhang mit Betriebsfehlern des Produkts stehen, sollten in einem Zuverlässigkeitsmanagementprozess (z. B. gemäß IEC 60300-3-2) gesammelt und an den Hersteller weitergeleitet werden.

4. Das Gerät sollte regelmäßig gemäß diesem Sicherheitshandbuch geprüft werden, um etwaige Störungen zu ermitteln.

Português 1.0 INTRODUÇÃO

A unidade de alarme tipo “quebra-vidro” encontra-se disponível com as seguintes características: Aba de levantamento Etiqueta de serviço Etiqueta de identificação Continuidade de ligação à terra através de bornes M5 internos/externos e placa prensa-cabos de ligação à terra (ponto de ligação à terra interno padrão M4 removido) LED (encapsulado) Resistências/Diodos Zener (encapsulados) Interruptores (dois, no máximo) Entradas para prensa-cabos M16 ou M20 em diversas posições, no máximo quatro M20. Terminais até 9x2,5mm2 ou até 6x4,0mm2 (todos com classificação EExe) Chave para teste 2.0 INSTALAÇÃO (UNIDADE COM CLASSE DE PROTEÇÃO IP66/67)

2.1 Detalhes de Montagem A unidade de alarme tipo “quebra-vidro” deve ser montada numa superfície vertical, utilizando os quatro (4) furos de fixação na base. Pode aceder a estes furos de fixação removendo a tampa (consulte 2.4 'Remoção da Tampa'). Os furos de fixação foram concebidos para aceitar parafusos. A MEDC recomenda o uso de fixadores de aço inoxidável.

2.2 Terminação dos cabos Por favor, consulte o diagrama de cablagem fornecido com a unidade em relação à função e o número dos terminais. Todos os furos para entrada de cabos devem ser equipados com dispositivos apropriados para entrada de cabos certificados, com ou sem a interposição de um adaptador roscado apropriado e certificado. As entradas não utilizadas devem ser munidas de tampões obturadores adequados e certificados. Os dispositivos apropriados para entrada de cabos, os adaptadores roscados e tampões obturadores certificados como equipamento (não um componente), em conformidade com um certificado de inspeção de tipos da EC nos termos da diretriz 94/9/EC também podem ser utilizados da maneira especificada acima. Todos os prensa-cabos devem possuir uma classificação de proteção IP equivalente àquela da unidade. A fim de manter a classificação IP do compartimento, os prensa-cabos devem ser vedados na unidade utilizando uma anilha de vedação ou composto de vedação. Se a continuidade de ligação à terra for exigida por meio da blindagem dos cabos, nesse caso, devem ser utilizadas porcas de apoio para os prensa-cabos.

2.3 Cablagem

Todas as ligações do cliente devem ser efetuadas no lado numerado do bloco de terminais. Todas as ligações deverão cumprir as respetivas exigências do diagrama de cablagem. A MEDC recomenda que todos os cabos e casquilhos devem estar completamente identificados.

2.4 Remoção da tampa

Solte os quatro (4) elementos de fixação retidos nos cantos que irão soltar a tampa da caixa, permitindo que a tampa fique pendurada pela tira de retenção (chave hexagonal A/F de 4mm para fixação nos cantos). Antes de recolocar a tampa, verifique se a respetiva vedação ainda se encontra na sua ranhura.

2.5 Teste da unidade

Utilizando uma chave hexagonal A/F de 4mm, introduza a chave no furo de teste (situado no lado direito inferior da tampa de vidro) e encaixe-a no came de teste. Gire a chave no sentido dos ponteiros do relógio (aproximadamente 60°), isto irá simular a quebra do vidro. Solte a chave para restabelecer a unidade. A MEDC recomenda não forçar a chave de teste mais que 80° no sentido dos ponteiros do relógio ou 0° no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, uma vez que isto poderá causar uma falha prematura do came de teste. 3.0 OPERAÇÃO O alarme de incêndio é acionado com a quebra do vidro. Devido ao design da unidade, não há necessidade de utilizar um martelo, pois o utilizador está protegido contra os pedaços de vidro por uma etiqueta de vinil no vidro. 3.1 Substituição do vidro utilização da unidade, remova a tampa pequena mantida fixa pelos dois parafusos de fenda. Retire o vidro e remova todos os pedaços de vidro da unidade. Coloque o vidro novo na unidade e recoloque a tampa. Em seguida, teste a unidade (consulte 2.5 ‘Teste da unidade’).

© Cooper MEDC 2011 01/12

4.0 MANUTENÇÃO Durante a sua vida útil, a unidade tipo “quebra-vidro” não exigirá praticamente nenhum cuidado de manutenção. No entanto, caso ocorram condições ambientais anormais ou incomuns devido a danos na instalação ou acidentes, etc., recomenda-se uma inspeção visual. 5.0 APROVAÇÕES Certificado de acordo com a EN50014, EN50018, EN50019, EN50028, (Tamb -20°C a +50°C) EExed IIC T6 (somente interruptores) EExedm IIC T4 (outras versões) Certificado ATEX N.º BAS02ATEX2105X A certificação ATEX e a etiqueta de produto têm a marcação de nível de grupo e categoria ATEX:

II 2 G

Em que:

Significa conformidade com ATEX

II Significa adequabilidade para uso em indústrias de superfície 2 Significa adequabilidade para uso numa área de zona 1 G Significa adequabilidade para uso na presença de gases

0.4 OÃÇNETUNAMdinua,litúadivausaetnaruDnocmarrocoosac,otonatneoN

adnemocer,.cte,setnedica - es

0.5 SEÕÇAVVAOOVRPACertificado de acordo com a E

itedad arbeuqb

“op - párigixexoãn”ordivumocniuosiamronasiatneib

qmaseõçidn

.lausivoãçepsniamu

EN50014, EN50018, EN50019, EN50

tunamedodadiucmuhnenetnemacitaruooãçalatsniansonadaodivevdsnu

0028, (Tamb -20°C a +50°C)

.oãçnet

purretnietnemos(6TCIIdexEEseõsrevsartuo(4TCIImdexEEA20SABº .NXETAAodacifitreC

euqiteaeXETAAoãçacifitrecA

G2II:euqmE

dimrofonocacifingiS

II ibauqedaacifingiS

2 ibauqedaacifingiS

)serotp)s

X5012XETAA

evínedoãçacramamêtotoudorpedate

XETAAmocedad

repusedsairtsúdnimeosuarapedadili

1anozedaeráamunosuarapedadili

le :XETAAairogetaceopurged

eicíffr

G ibauqedaacifingiS

edaçneserpanosuarapedadili sesag

ORIFÍCIOS DE FIXAÇÃO Ø6.0MM (4 POS)

CENTRO DO PRENSA-CABOS

CRS

CRS

DISPOSIÇÃO GERAL

01/12 © Cooper MEDC 2011

6.0 CLASSIFICAÇÕES NOMINAIS ELÉTRICAS

(a) Para as versões que são equipadas com até dois microinterruptores - os valores máximos para cada interruptor instalado são como especificado na Tabela 1. TABELA 1

(b) Para as versões que são equipadas com a carcaça encapsulada – os valores máximos do sistema são de 24V e 0,05A ou 6V e 0,2A, independente do número de unidades ligadas ao sistema. 7.0 CONDIÇÕES ESPECIAIS

1) As unidades não devem ser incorporadas em sistemas que limitam as capacidades nominais de alimentação elétrica aos valores acima. 2) O chicote de fiação entre as blindagens do compartimento fixo e destacável deve ser localizado, durante a montagem, de forma a que os condutores e o laço de restrição não fiquem presos na face de vedação entre as blindagens. 8.0 SEGURANÇA FUNCIONAL Introdução O Ponto de Chamada foi concebido para usar em atmosferas potencialmente explosivas e condições ambientais agressivas. As estruturas de poliéster reforçado de vidro são adequadas para usar fora da costa e na costa, onde é necessário o peso leve combinado com a resistência à corrosão. A função do BG é ativar manualmente um alarme na existência de um incêndio ou de uma situação de emergência, quebrando o vidro. A Unidade de Vidro Quebrável BGE foi concebida com uma resistência simples em série (R1) ou uma R1 e uma resistência de fim de linha, conhecida como R2. Não passa corrente através de R1 em qualquer das configurações até o vidro ter sido quebrado e os contactos do interruptor terem fechado. Quando os contactos do interruptor fecham, a corrente é enviada através de R1 e, a partir desse momento, muda o valor de resistência no circuito, o que aciona o alarme. Através da resistência R2 passa sempre corrente, o que fornece o valor de resistência de referência do circuito. O circuito pode diagnosticar uma falha relativa o circuito aberto na R1, sem ter de ativar o sistema através de uma verificação de continuidade, que é uma forma de diagnóstico para determinar se uma resistência R1 falhou o Circuito Aberto. Esta forma de diagnóstico requer, contudo, a realização de um teste de verificação para identificar a falha e, dependendo da configuração do sistema, a Resistência com defeito pode ser difícil de detetar, se existirem várias Unidades de Vidro Quebrável BGE no sistema. A resistência de fim de linha R2 é utilizada para detetar um circuito aberto ou curto-circuito nos condutores de alimentação. A função de segurança do Ponto de Chamada consiste em ativar o alarme quando o vidro é quebrado Em condições de funcionamento sem anomalia (Normal), a Unidade de Vidro quebrável BG irá ativar o alarme ao acionar o interruptor através da quebra do vidro. Em condições de anomalia, o modo de falha do Vidro quebrável não funciona para ativar o alarme. Para informações sobre a taxa de falha associada a este modo de falha, consulte o quadro abaixo.

Voltagem

(cc)

Carga Resistiva

(A)

Carga Indutiva

(A)

30 5 3 50 1 1 75 0,75 0,75

125 0,5 0,03 250 0,25 0,03

Voltagem

(ca)

Carga Resistiva

(A)

Carga Indutiva

(A)

125 5 5 250 5 5

© Cooper MEDC 2011 01/12

Avaliação de Segurança Funcional O Ponto de Chamada BG destina-se a um uso num sistema de segurança conforme os requisitos da IEC 61508. A Sira Test & Certification Ltd realizou uma Análise de Diagnóstico e Efeito de Modos de Falha (FMEDA) à unidade da Vidro Quebrável BGE em relação os requisitos da IEC 61508-2 usando um intervalo de teste de 8760h. O Ponto de Chamada BG está classificado como um dispositivo do Tipo A.

UNIDADE DE VIDRO QUEBRÁVEL BGE

Função de Segurança da Unidade de Vidro Quebrável BGE: Ativar o alarme ao quebrar o vidro

Restrições arquiteturais: Tipo A HFT = 0 SFF = 97%

Intervalo de Teste = 8760H MTTR = 8H

SIL3

Falhas de hardware aleatórias: λDD = 0 λDU = 5,72E-07

λSD = 0 λSU = 2,04E-05

Probabilidade de falha sob pedido: MédPFD = 2,51E-03 (Modo de Pedido Baixo)

SIL2

Probabilidade de falha perigosa na função de segurança:

PFH = 5,72E-07 (Modo de Pedido Elevado)

SIL2

Conformidade com a integridade de segurança de hardware Rota 1H Conformidade com a integridade de segurança sistemática Rota 1S

Capacidade Sistemática SC2

Capacidade total SIL alcançada SIL 2 (Pedido Baixo)

SIL 2 (Pedido Elevado)

0,014

0,012

0,01

0,008

0,006

0,004

0,002

0

cnuFaçnarugeSedo ãçailavAsedGBadamahCedottonoPO

dtLnoitacifitreC&tseTariSAun levárbeuQordiVadedadi

adamahCedottonoPO.h0678

F

laonicanit - arugesedametsismunosumuaes

eocitsóngd

aiDedesilánAamuuozilaer6CEIad

gsottoisiuqersooãçalermeEGB

tisopsidmuomocodacifissalcátseGBa

ÁVÁRRÁBEUQODRROIVDEDEDAINU

diVdddiUdSdã

rv

516CEIadsottoisiuqersoemroffonocaçna

à)ADEMF(ahlaFedsodoMedottoiefEe8051 - edetsetedolavretnimuodnasu2

.AopiTodovit

EGBLEV

bQ EGBlá

.805

e

nuF

q :siarutetiuqraseõçirtseR

elaerawdrahedsahlaF

ahlafededadilibaborP

gahlafededadilibaborP

:açnarugesniamocedadimroffonoC

erawdrahed

diVededadinUadaçnarugq

eSedoãçnorarrabeuqoaaoemrrmallaaoravvaiivttiA

AopiT0=TFH

%79=FFS

:sairóttóaeλDD 0=λDU 27,5=

p :odidepbosDFPdéM =

edodoM(

edoãçnufanasogirep 7,5=HFPedodoM(

rgetn açnarugesededadi

rvT

beuQor :EGBlevárorroddriidvvio

%

etseTedolavretnI = H8=RTTMMH0678

3LIS

E2 -07λSD 0=λSU E40,2= -05

E15,2= -03)oxiaBodideP

2LIS

E2 -07)odaveevlEodideP

2LIS

H1atoR

niamocedadimroffonoCacitámetsis

p acitámetsiSedadicapaC

p claLISlatottoedadicapaC

410,0

açnarugesededadirgetn

a

adaçnac

S1atoR

2CS)oxiaBodideP(2LIS)odaveevlEodideP(2LIS

210,0

10,0

800,0

600,0

400,0

200,0

0

01/12 © Cooper MEDC 2011

Condições de uso seguro As seguintes condições aplicam-se à instalação, operação e manutenção do equipamento avaliado. O não cumprimento destas condições pode comprometer a integridade de segurança do equipamento avaliado: 1. O utilizador deverá cumprir os requisitos indicados na documentação do fabricante para o utilizador (Este

Manual de Segurança e o Manual Técnico) em relação a todos os aspetos de segurança funcional, tais como aplicações de uso, instalação, operação, manutenção, testes, classificações máximas, condições ambientais, reparação, etc.;

2. A seleção deste equipamento para usar em funções de segurança e a instalação, configuração, validação

geral, manutenção e reparação só deverão ser levadas a cabo por pessoal competente, cumprindo as condições e recomendações do fabricante indicadas na documentação para o utilizador.

3. Todas as informações associadas a qualquer falha neste produto deverão ser recolhidas segundo um

processo de gestão de fiabilidade (e.g., IEC 60300-3-2) e reportadas ao fabricante. 4. A unidade deve ser testada em intervalos regulares para identificar qualquer mau funcionamento; de acordo

com este manual de segurança.

© Cooper MEDC 2011 01/12

Cooper MEDC Ltd, Colliery Road, Pinxton, Nottingham NG16 6JF, United Kingdom.Tel: +44 (0)1773 864100E-Mail: [email protected]: www.coopermedc.com

MEDC Stock No:TM166-ISS.E

01/12 © Cooper MEDC 2011