Te Ara o Rapa Nui Patrimonio de la humanidad - Ruta 15

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Te Ara o Rapa NuiPatrimonio de la humanidad

Citation preview

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 1

    Composite

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 2

    Composite

    !"#!

    $$%&

    !!'& !&

    ()!!!$"()#$#*+,-."/

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 3

    Composite

    !"!! !#$%&'(!

    )*+

    ,*+

    -.*+

    0)1&)&!&)2#3)1&!$$)))!)&4))!&&()!!4)2&()$5&)*+&,-1).&$6#

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 4

    Composite

  • No es as, las estatuas son lo que fuimos,somos nosotros, nuestra frente que miraba las olas,nuestra materia a veces interrumpida,a veces continuada en la piedra semejante a nosotros.

    LOS CONSTRUCTORES DE ESTATUASRapa Nui, Pablo Neruda.

    Rapa Nui es uno de los territorios habitados ms aislados de nuestro planetay, sin embargo, aqu se desarroll una cultura sorprendente y milenaria. Suencanto trasciende la belleza natural del paisaje y se funde con los misteriosy la riqueza de su pueblo.

    Al hacer la ruta, se comparten las razones por las que fue declarada Patrimoniode la Humanidad por la UNESCO (1995), asumiendo que junto con su condicinde Monumento Histrico y de Parque Nacional, es una importanteresponsabilidad para el visitante. Le invitamos a recorrer la Ruta Patrimonialy a tomarse el tiempo para conocer la belleza natural de Rapa Nui y HangaRoa Urbano.

    Is not like that, the statues are what we were,It is us, our forehead that was looking at the waves,

    Our sometimes interrupted matter,Sometimes continued in the stone similar to us.

    THE BUILDERS OF STATUESRapa Nui, Pablo Neruda.

    Easter Island is one of the populated territory most isolated of our planet, andnevertheless has developed a surprising and ancient culture. Its captivationcomes out from the natural beauty of the landscape and fuses with the mysteriesand the wealth of the people.

    As soon you visit the Island, you will share the reasons why was declared Patrimonyof the Humanity by the UNESCO (1995), assuming that its condition of HistoricalMonument and National Park, became an important responsibility for the visitorto keep it safe and clean. We invite you to cross the Patrimonial Route and to takea time to know the natural beauty of Easter Island and the town of Hanga Roa.

  • DATOS GENERALES

    Superficie de la isla : 166 Km2

    Ubicacin geogrfica : Latitud 27 9 Sur Longitud 109 27 Oeste

    Clima : SubtropicalTemperatura promedio anual : 20.3 CMes ms fro : agosto (14,7 a 17,9 C)Mes ms clido : febrero (23,8 a 27 C)Mes ms lluvioso : mayo (152.9 mm)Poblacin : 3.791 habitantes.Idioma : rapa nui, espaol.Moneda : pesos chilenos ($Ch), euros y

    dlares americanos (US$).Distancia a Sudamrica : 3.700 kilmetrosDistancia a Tahit : 4.050 kilmetros

  • Surface of the island : 166 km2

    Geographical location : 27 9 ' South Latitude 109 27 West longitude

    Climate : Subtropical. MoistyAnnual average Temperature : 20.3 C Colder month : August (14.7 to 17.9 C )Hotter month : February (23.8 to 27 C )Rainy month : May (152.9 mm)Population : 3.791 habitants.Language : Rapa Nui, Spanish.Local currency : Chilean pesos ($Ch), euros and

    American dollars (US$).Distance from South America : 3.700 kmDistance from Tahiti : 4.050 km

    GENERAL INFORMATION

  • CARACTERSTICAS GENERALES

    UBICACIN

    Ubicada en el extremo oriental dela Polinesia, en el ocano PacficoSur, a 27 9 de latitud sur y 109 27de longitud oeste, a 3.700 km de lacosta de Chile continental. Una delas tierras insulares habitadas msaisladas del mundo.

    Su forma es triangular y abarca unasuperficie de 16.628 has, con unadistancia entre cada uno de susvrtices de 16, 17 y 24 km,respectivamente. El ancho mximode la isla es de 12 km.

    GENERAL DESCRIPTION

    LOCATION

    Easter Island is located in the orientalend of the Polynesia, in the SouthPacific Ocean, at 27 9 ' south latitudeand 109 27 ' west longitude, at 3.700km from the coast of continentalChile. One of the populated islandmost isolated of the world.

    Easter Island is triangular and itmeasures 23 km by 11 km totaling171 square km., being the maximumwidth of the Island 12 km.

  • GEOGRAFA

    Su geografa est definida por trescentros eruptivos, Volcn Poike (352msnm), Rano Kau (324 msnm) yTerevaka (525 msnm), presentandouna topografa ondulada con suavespendientes y numerosos conosvolcnicos pequeos, distribuidospor toda la Isla.

    La costa sur es irregular y rocosa, seaprecian grandes acantiladosproducto de la erosin marina yelica, con alturas que fluctan entrelos 100 y 300 m. Otra de lassingularidades geogrficas son laslagunas de agua dulces formadasen los crteres de los volcanes.

    En el sector norte estn las dosnicas playas, Anakena y Ovahe. Enel sector suroeste se encuentran tresislotes riolticos de pequeasdimensiones, denominados MotuNui, Motu Iti, Motu Kao Kao.

    GEOGRAPHY

    Its geography is defined by threeeruptive centers, Volcano Poike (352msnm), Rano Kau (324 msnm) andTerevaka (525 msnm), presenting atopography waved with soft landingand numerous volcanic small cones,distributed by the whole Island.

    The south coast is irregular and rocky,big cliffs estimate product of themarine and wind erosion, with heightsthat fluctuate among 100 and 300 m.Others geographical singularities arethe lakes of sweet water formed in thecraters of the volcanoes.

    The only two sandy beaches,Anakena and Ovahe, are located onthe north coast. In the west southsector there are three realities islandsof small dimensions named Motu Nui,Motu Iti, Motu Kao Kao.

  • FORMACIN GEOLGICA

    Es una isla volcnica de tipoocenico, de edad reciente, a 3.000m sobre el fondo marino y cuya basetrapezoidal es 50 veces superior ala superficie de la isla. Pertenece auna extensa cadena volcnicasubmarina que se extiende de estea oeste y a la cual pertenecen lasislas Salas y Gmez, San Flix y SanAmbrosio.

    Su topografa original se encuentrabien conservada por la granpermeabilidad de la lava que

    GEOLOGICAL FORMATION

    It is a volcanic island of oceanic type,of recent age, at 3.000 m on the seabed and its trapezoidal base is 50times superior to the surface of theisland. The Island is part of anextensive volcanic submarine chainthat spreads from East to West and towhich also belong the islands Salasy Gmez, San Flix and San Ambrosio.

    Its original topography is preservedwell by the great permeability of thelava that shapes the island. This hasprevented the conformation ofcurrents of superficial waters, whilethe erosive processes have beencaused by the action of the sea, whichhas worked important cliffs.

  • conforma la isla. Esto ha impedidola conformacin de corrientes deaguas superficiales, mientras losprocesos erosivos han sido causadospor la accin del mar, que ha labradoimportantes acantilados.

    CLIMA

    Clima martimo, de caractersticassubtropicales, con una humedadrelativa pareja a lo largo del ao:77% promedio. Las precipitacionesanuales son de 1.126 mm, siendomayo el mes ms lluvioso yseptiembre el ms seco. El resto delos meses las lluvias se presentan enforma pareja. La temperaturamnima media es de 15,5C y lamxima media 27,3C.

    CLIMATE

    Easter Island has a maritime climateof sub-tropical characteristics,presenting a relative equal airhumidity of 77% throughout they e a r. T h e a n u a l a ve ra g e o fprecipitations is 1.126 mm. May is therainiest month and September thed r i e s t . T h e r e s t o f t h e ye a rprecipitations appear in equal form. Temperature average is 20.3, goingfrom 15.5 C minimum to 27.3 C max.

  • Inicio: Museo Arqueolgico PadreSebastin EnglertCoordenadas: UTM 6.997.362 N 656.196E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 21Kilmetro: 0,00Tiempo acumulado: 0 h 0 mTrmino: Ana Kai TangataCoordenadas: UTM 6.994.745 N 654.366 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 10Kilmetro: 4,40Tiempo acumulado: 2 h 34 m

    Start : Anthropologic Museum FatherSebastin Englert.Coordinates:UTM 6.997.362 N 656.196E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l) : 21Kilometer : 0,00Accrued Time : 0 h 0 mFinish: Ana Kai TangataCoordenates: UTM 6.994.745 N 654.366E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l.): 10Kilometer : 4.40Accrued Time : 2h 34m

    Espaol EnglishEn

    TRIPTRAMO 1 Caminata Cultural Hanga Roa Urbano

    DESCRIPCIN DEL TRAMO

    Hanga Roa corresponde al centropoblado de Rapa Nui, lugar queevoca aquellos tiempos de losn a v e g a n t e s , e x p l o r a d o r e s ,aventureros y colonos (desde iniciosdel siglo XVIII). Aunque actualmenteno se conservan demasiadasevidencias fsicas de esa poca, locierto es que en Hanga Roa sepueden encontrar muchos rinconesdonde se escribi la historia. En este

    DESCRIPTION OF THE SECTION

    Hanga Roa corresponds to thepopulated center of Rapa Nui, placethat evokes those times of thenavigators, explorers, adventurersand colonists (s XVIII). Even though,today there are not too many physicalevidences of this epoch, it is possibleto find out in Hanga Roa manycorners where the history was written.In this sec t ion one combinearchaeology, history, natural, urbanlandscape, modern points of interestand places where the past can beevoked easily.

  • no

    tramo se combina arqueologa,historia, paisaje natural, urbano,puntos modernos de inters y sitiosdonde ese pasado se puede evocarcon mayor facilidad.

    El tramo comienza en el TUKI 1,ubicado en el Museo ArqueolgicoPadre Sebastin Englert, llamado asen honor al sacerdote capuchino quededic su vida a la investigacin,rescate y difusin de la cultura RapaNui. El museo fue inaugurado el 10de octubre de 1973 y aqu se exhibenlos objetos ms representativos dela cultura, as como paneles conla historia previa a la llegadade los exploradores europeos. Elmuseo cuenta con una bibliotecaespecializada, no slo sobre la culturade Rapa Nui, sino tambin sobre laPolinesia. Despus de esta productivavisita, estar en ptimas condiciones

    The section begins in TUKI 1 locatedin the Archaeological MuseumFather Sebastin Englert, called thisway in honor to the priest Capuchinwho dedicated his l ife to theinvestigation, rescue and diffusion ofthe Rapa Nui culture. The museum,inaugurated on October 10, 1973,exhibits the most representativeobjects of the culture, as well aspanels with the history before thearrival of the European explorers. Themuseum possesses a specialisedlibrary, not only on Rapa Nui culture,but also on the Polynesian culture.After this visit, you will be in idealconditions to go across the rest of theroute, with a better understanding ofthe local customs and traditions.

  • para recorrer el resto de la ruta,c o m p r e n d i e n d o m e j o r l a scostumbres y tradiciones Rapa Nui.

    Dejando atrs el museo, baje porcalle Atamu Tekena hasta el sectorcostero, donde est el conjuntoarqueolgico de Tahai, TUKI 2. Esteimponente complejo ceremonialtiene tres ahu o plataformasc e r e m o n i a l e s , a d e m s d eestructuras habitacionales ydomsticas hacia el interior.Enfrentando las plataformas, deizquierda a derecha, el ahu de cincoMoai recibe el nombre de Vai Uri, elsiguiente Ahu Tahai y, el tercero, conojos y sombrero, Ahu Ko te Riku. Porsu tamao debe haber sido elc o m p l e j o c e r e m o n i a l m simportante de este lado de la Isla.

    Entre 1968 y 1970 fue restauradobajo la direccin de los arquelogosWilliam Mulloy y Gonzalo Figueroa.En esta oportunidad se encontraronlos basamentos de al menos 17 HareP a e n g a ( c a s a s b o te co m o

    Leaving behind the museum, walkdown trough Atamu Tekena street upto the coastal sector, where there thearchaeological set of Tahai, TUKI 2is located. This complex ceremonialplace has three ahu or ceremonialplatforms, besides rooms anddomestic structures towards theinterior. Facing the platforms, fromleft side to right, the ahu of five Moai(monolithic statues) receives thename of Vai Uri, the next one AhuTahai, and the third one, with eyesand hat, Ahu Ko te Riku. Because ofhis size, probably it was the mostimportant ceremonial complex of thisside of the Island.

    Between 1968 and 1970 it wasrestored under the direction of thearchaeologists William Mulloy andGonzalo Figueroa. In that opportunitythere were find the basements of atleast 17 Hare Paenga (boat housestypical constructions). The threerestored platforms correspond to thesame period and they would havebeen in activity between the year1.000 and 1.600 A.C. Ahu Tahai,

  • construcciones tpicas). Tresp l a t a f o r m a s r e s t a u r a d a scorresponden a un mismo perodoy habran estado en actividad entreel ao 1000 y el 1600 d.C. Ahu Tahai,sin embargo, es el ms antiguo delos tres y fue construido alrededordel ao 700 d.C. Despus de 300aos se construy la plataforma queobservamos hoy. El sombrero(pukao) del moai Ahu Ko te Riku fuetallado para la restauracin con finesilustrativos; no existe certeza de quehaya tenido uno en sus orgenes.Los ojos tambin fueron puestoscon fines tursticos a principios dela dcada de 1990.

    nevertheless, is the most ancient ofthe three and it was constructedabout 700 A.C. After 300 years, therewas constructed the platform that weobserve today. The hat (pukao) of themoai Ahu Ko Te Riku, was carved forthe restoration for illustrativepurposes, there is not certainty thatthis hat existed in the old days. Also,the eyes were put by tourist purposesat the beginning of the decade of1990.

  • Pasando este sector y siguiendo elsendero, llega al Cementerio Tahai,TUKI 3, inaugurado el ao 1951.Debido a acontecimientos naturalesque afectaron el campo santoanterior, es posible encontrarsepulturas de principios del sigloXX. El primer sepultado en este sitiofue un marinero chileno. Tambindescansan aqu personajesrelevantes en la historia de Rapa Nuicomo Uka AHey ARero (esposa delrey Atamu Tekera), fallecida en 1946.La cruz en el centro de este sitio fuetallada sobre el pukao original delMoai del Ahu Ko Te Riku, ubicado enel Centro Ceremonial de Tahai.

    Passing this sector and following thepath you will get to the CemeteryTahai, TUKI 3. Inaugurated in 1951.Due to natural events that affectedthe previous holy field, it is possibleto find graves of the beginning of theXXth century. The first one buried inthis place was a Chilean sailor. Alsoprominent figures of Rapa Nui historyrest here, as Uka A'Hey A'Rero (KingAtamu Tekeras wife), deceased in1946. The cross placed in the center,was carved on the original pukao(hat) of the Moai of Ahu Ko Te Rikulocated in Tahai's Ceremonial Center.

  • Este es el cuarto sitio fnebrecatlico de Rapa Nui. El primeroestuvo frente a la misin de Vaih(nombre de una baha ubicada alsur de Hanga Roa); el segundo, alcostado del actual Gimnasio KoroPaina Kori y, el tercero, en el sectorde la colonia agrcola, antiguamentelugar de reclusin para los enfermosde lepra.

    Entre el cementerio y el mar, debeseguir hacia el sector de Hanga VareVare, donde se encuentra el AhuOrongo o TUKI 4. De acuerdo a las

    This is the fourth funereal catholicplace of Easter Island. The first onewas placed in front of the Vaihsmission, the second one to the side ofthe current Gymnasium Koro PainaKori and the third one, in the sectorof the agricultural colony, used as arest place for the patients of leprosy.

    Between he cemetery and the sea,you must continue towards HangaVare Vare's sector, where there is theAhu O'rongo or TUKI 4. Accordingto the descriptions of navigators andtravellers, this ahu was constructed

  • descripciones de navegantes yviajeros, este ahu estaba construidocon piedras de grandes dimensionesy finamente labradas. Lleg a tenercuatro Moai de toba y un quintomoai confeccionado en piedra muydura, llamada benmorita. Se ubicabaen una estructura secundaria, en elextremo sur del ahu (izquierdamirado de frente). A lo largo de suhistoria, este ahu fue desmanteladopara util izar las rocas en laconstruccin de casas e, incluso, elantiguo muelle de la caleta deHanga Roa.

    En 1872 el buque francs La Florerecal en Rapa Nui, y ante laimposibilidad de llevarse un moaicompleto, la tripulacin aserr unopara trasladar slo la cabeza. Hoy seencuentra en exhibicin en elmuseo Trocadero de Pars. En esaoportunidad, formaba parte de latripulacin Juliane Viaud, msconocido por Pierre Loti, quienadems de poeta era un grandibujante. Sus dibujos y narracionesson fuente de informacin sobre lavida en la isla a fines del siglo XIX.

    La expedicin franco belga (1934-1935), a cargo del antroplogoAlfred Mtraux y el arquelogoHenri Lavachery, tom de estem i s m o a h u e l m o a i P o uHakanononga, que de acuerdo a la

    by stones of big dimensions and wellworked. It managed to have fourMoai of toba and a fifth moai madein ver y hard stone, so calledbenmolita. It was located in asecondary structure, in the south endof the ahu (left side looked abreast).Along his history, this ahu wasdismantled to use the rocks in theconstruction of houses and even, theformer wharf of Hanga Roa's cove.

    In 1872 the French ship The Floreended up at Easter Island, and thecrew facing its inability to take acomplete moai with them, the sawedone to move only the head. Today thatmoais head is in exhibition at themuseum of Trocadero in Paris. In thatoccasion, Juliane Viaud, better knownas Pierre Loti, was part of the crew,who besides a poet, was a greatdraftsman. His drawings and storiesare a source of information about thelife in the Island at the end of the XIXthcentury.

    The Belgian Francs expedition (1934-1935), at the expense of theanthropologist Alfred Mtraux andthe archaeologist Henri Lavachery,took away from the same ahu the

  • tradicin no habra estadorelacionado con los otros moai delahu, sino que habra sido puesto ahpor un rey para indicar el mejor lugarpara la pesca de atn. El PouHakanononga se encuentra enexhibicin en el Museo Real de Artee Historia de Bruselas.

    Dejando atrs estos sorprendentesvestigios, avance por calle PolicarpoToro hasta Caleta Hanga Roa O Tai,correspondiente al TUKI 5, una delas cinco principales caletas de RapaNui. Aqu fondean botes de

    moai Pou Hakanononga, whichaccording to the tradition, was notrelated to other Moai of the ahu. Itwas placed there for some king toindicate the best site for the tunafishing. The Pou Hakanononga isexhibite in the Royal Museum of Artand History of Brussels.

    Walking ahead through PolicarpoToro street up to Cove Hanga Roa OThai, corresponding to the TUKI 5,one of five principal coves of RapaNui. Here you will f ind manyfishermens boats. Also, this is a place

  • pescadores y es punto ded e s e m b a r q u e p a r a b a r c o stransatlnticos. Aqu se encuentranlos nicos lugares de servicios debuceo autnomo.

    Este lugar tambin es conocidoc o m o P l a z a H o t u M a t u a ,denominada as por el doctor lvaroTejeda en noviembre de 1938, comopar te de sus acciones paraautoproclamarse rey Hotu Matua.Tejeda intent revivir en su honor lacultura, el folklore, la historia y elceremonial de desembarco del reyen la baha. El moai que est en esta

    for unloading transatlantic ships. It isthe only places of ser vices ofautonomous skin-diving.

    This place is also known as HotuMatua Square, named this way bydoctor lvaro Tejeda in November,1938, as part of the actions done byhim as a proclamation as HotuMatuas King. Tejeda tried to re-livein his honor the culture, the folklore,the history and the ceremonial

  • plataforma fue trado desde el AhuAtiu, por inters del propio Tejeda,p a r a l a r e c o n s t r u c c i n eimplementacin de un ahu en suhonor.

    Siguiendo por calle Policarpo Torose encuentra el Ahu Tautira, TUKI6, conocido como Ahu Kopeka TaeAti. Sus primeras descripcionesaparecen en el diario del capitnJames Cook. En 1774, los moai detoda la costa Hanga Roa seencontraban de pie. La ltimanoticia que se tiene de estos Moaien posicin erguida es en 1806,durante la expedicin rusa a cargodel comandante Lisjansky. Para1815, cuando otra expedicin rusavisita la is la, al mando delcomandante Kotzebue, los moai yaestaban cados.

    Con la llegada de los misioneros en1864 y la instalacin de la primeramisin catlica en Rapa Nui,comenz a desmantelarse el ahupara utilizar la piedra en laconstruccin de la iglesia y casas demisioneros y de aquellos que seconvertan al catolicismo. Junto conel ahu, tambin se desarmaron las

    known as the disembarkation of theking in the bay. Tejeda, in order torebuild and implement an ahu in hishonor brought the moai located inthis platform, from the Ahu Atiu.

    Continuing by Policarpo Toro streetyou will get the Ahu Tautira, TUKI 6,better known as Ahu Kopeka Tae Ati.Its first descriptions appear in thediary of the captain James Cook. In1774, moai of the entire Hanga Roascoast were on foot. The last newsabout these Moai standing up iscoming from the Russian expeditionat the expense of the commanderLisjansky in 1806. However, in 1815,when another Russian expeditionvisits the island, supervised by thecommander Kotzebue, these Moaiwere down.

    With the arrival of the missionaries in1864 and the installation of the firstcatholic mission in Rapa Nui, begunto dismantlement the ahu to use thestone in the construction of thechurch and missionaries' houses andall of those that were converted tothe Catholicism. Together with theahu, the Hare Paenga (boatshouses) locating opposite to the

  • Hare Paenga (casa bote) que seubicaban frente a la plataforma; hoy,la cancha de ftbol.

    Durante la primera guerra mundial,la flota alemana al mando delcapitn Von Spee acamp sobre loque quedaba del ahu y us comohorno el moai que hoy est en laplataforma principal. Para esto loperfor en el estmago. Aosdespus fue restaurado concemento. Luego de abandonar laisla, el buque principal de la flotaalemana, el Dresden, fue hundidopor las fuerzas britnicas en la islaSanta Cecilia, hoy Robinson Crusoe,del Archipilago Juan Fernndez.

    El ahu casi desaparece por completoen 1932, cuando se construy elmuelle de Hanga Roa con algunasde las losas del muro posterior.Finalmente, entre 1979 y 1980 el ahues restaurado bajo la direccin deSergio Rapu y Andrea Seleenfreund,evitando su total destruccin.

    platform were disarmed. Today, allthis place is a field of football.

    During the First World War, theGerman fleet supervised by thecaptain Von Spee, encamped on whatwas staying of the ahu and used themoai that today is in the principalplatform, as oven. For doing so, theyperforated the moai in the stomach.Some years later it was restored usingby cement. After leaving the Island,the principal ship of the German fleet,the Dresden, was destroyed by theBritish forces nearby the island SantaCecilia, today know as RobinsonCrusoe of the Archipelago JuanFernandez.

    T h e a h u a l m o s t d i s a p p e a r scompletely in 1932, when HangaRoa's wharf was constructed. Finally,between 1979 and 1980 the ahu wasrestored under the direction of SergioRapu and Andrea Seleenfreund,avoiding his total destruction.

  • Desde el TUKI 6 continuamos porcalle Policarpo Toro hasta el AhuApina, que corresponde al TUKI 7,conocido como Ahu Mamara Nui aUre a Oho Vehi. Se encuentra a uncostado de la playa, en el mismolugar donde desembarc el CapitnCook en 1774. Uno de los miembrosde la expedicin, el naturalistaGeorge Forster, seala que el moaide este ahu meda 20 pies de alto(5,6 m) por 5 pies de ancho (1,4 m).De acuerdo a su descripcin, elrostro se encontraba erosionado,apenas se distinguan los ojos, lanariz y la boca. Tambin mencionaque el moai llevaba sombrero(pukao) de un metro y medio de altoy de similar dimetro.

    Siguiendo por la costa llega al sectorde Oho Vehi, donde se recuerda elHundimiento del Barco Italiano,TUKI 8. El accidente se produce porun fuerte oleaje en el momento dezarpe que lo hace encallar en unarrecife frente a Papa Haoa. En esemismo punto se encontraron piedrasCanto Rodados, poro o kikiri, quevenan como lastre en el barco y quefueron llevadas para la restauracindel Ahu Akivi (siete Moai), dondeactualmente se encuentran.

    From the TUKI 6 we go thoughPolicarpo Toro Street up to the AhuApina, which corresponds to theTUKI 7, known as Ahu Mamara Nuia Ure a Oho Vehi. It is placed by thebeach, in the same site where in 1774landed Captain Cook. One of themembers of his expedition, thenaturalist George Forster, indicatesthat the moai of the ahu measured20 feet high (5,6 m) by 5 feet width(1,4 m). According to this description,the face was eroded, and the eyes, thenose and the mouth scarcely weredistinguished. Also he mentions thatthe moai had a hat (pukao), of onemeter and a half of high and ofsimilar diameter.

    Continuing along the coast, you getto Oho Vehi's sector, where theCollapse of the Italian Ship, TUKI8, is remembered. The accident tookplace because of a strong breakingweaves at the moment of set sail thatit made it run aground in a reefopposite to Papa Haoa. In the samepoint were found stones named poreor kikiris (round rocks), belonging tothe ship and that were taken for therestoration of the Ahu Akivi (sevenMoai), where nowadays they are.

  • El nico tripulante del barco quetena nacionalidad Italiana era elcocinero, Nicols Cardinali, de quiendescienden los actuales Cardinalique habitan en la isla.

    Por el borde costero se debe tomarAvenida Apina, pasar por el Edificiode la Gobernacin Martima, en cuyocostado poniente se encuentra laRosa de los Vientos y correspondeal TUKI 9, e indica las distanciasentre Rapa Nui y las principalesciudades del mundo. Se aprecia elliteral aislamiento de Rapa Nui, unade las tierras insulares habitadas msalejadas del mundo de otrascomunidades. La isla tambin seconoce como Tepito o te Henua oel ombligo del mundo.

    The only crew member of the shipwho had Italian nationality was thecook, Nicols Cardinali, from whomdescend the current Cardinali wholive in the island.

    For the coastal edge take ApinaAvenue, pass the Building of theMaritime Government, up to the westside where the Rose of the Winds islocated, corresponding to the TUKI 9.This rose indicates the distancesbetween the Easter Island and theprincipal cities of the world. You mayappreciate the genuine isolation ofRapa Nui, the insular inhabited landsmost far away from the worldscommunities. The island is alsoknown as Tepito o te Henua or thenavel of the world.

  • Continuando por esta avenida, debellegar a Motu Taka Rua, TUKI 10, enPunta Roa, en la esquina de AvenidaA p i n a y Ave n i d a Po n t . E lrompimiento de las olas entre lospequeos motu (islotes) y rocas delsector resulta un espectculo denotable belleza. La transparencia delas aguas, luminosidad, la purezade la atmsfera y el sustrato delfondo marino permiten una grandiversidad de coloridos que vandesde el blanco puro al azulprofundo, pasando por loshabituales verde esmeralda. Resultamuy comn poder apreciar lasprcticas de pesca artesanal desde

    rocas, que la gente local desarrollaen la zona. Desde aqu aprecie laespectacular belleza escnica sobreel borde costero de la Isla.

    Siguiendo por la costa podemosapreciar una vista panormica deHanga Piko TUKI 11, donde nosencontraremos con la baha y elmuelle del mismo nombre. Adoscientos metros de la orilla, seencuentra la cueva Ana Onono,habitada antiguamente. Luegoaparece Hanga Viti Viti, un lugardonde se resguardan los yates y endonde se emplaza el actual muelleHanga Piko. El muelle fue construido

    Continuing for this avenue, youll getMotu Taka Rua, TUKI 10, in PuntaRoa, on the corner of Apina and PontAvenue. The breach of the wavesbetween the small motus (islands)and rocks of the sector turns out tobe a spectacle of notable beauty. Thet ra n s p a r e n c y o f t h e wa t e r s,luminosit y, the purit y of theatmosphere and the substratum ofthe sea bed, they allow a greatdiversity of colors that go from thepure target to the deep blue, spendingfor the habitual green emerald. Itturns out very common to be able toestimate the practices of handcraftedfishing from rocks, which the local

    people develop in the zone. From hereenjoy the spectacular beauty on theseashore of the Island.

    From here we can appreciate HangaPiko's panoramic sight TUKI 11,where you will meet the bay and thewharf of the same name. From twohundred meters of the shore, the caveAna Onono is located. This place wasinhabited in the past. Then appearsHanga Viti Viti, a place where theyachts are protect and where thecurrent wharf of Hanga Piko islocated. The company WilliamsonBalfour constructed the wharf. Later,under the administration of the Navy,

  • por la compaa Williamson Balfour.Posteriormente, bajo la administracinde la Armada, se hicieron trabajosde ampliacin. Desde 1988 a 1991se real izaron las obras deacondicionamiento que duran hastahoy.

    En el centro de Hanga Piko seencuentra el Ahu Riata, TUKI 12. Elsitio se asocia a un complejoceremonial constituido por lasplataformas Ahu Ataranga, ms al

    works of improvements were done.From 1988 to 1991, were done theworks of conditioning that last up totoday.

    In Hanga Piko's center there is theAhu Riata , TUKI 12 . The siteassociated with a ceremonialcomplex constituted by the platformsAhu Ataranga, to the north, and theAhu Ana Hoto Huero, northwest fromAhu Riata. In the south end is placedthe Ana Kororupas cave, were it is

  • norte, y el Ahu Ana Hoto Huero alnoroeste de Ahu Riata. En el extremosur se encuentra la cueva AnaKororupa, en la que se apreciandiferentes tipos de ocupacin. Dadoel tipo de material ltico quecompone la caverna, ste ha sidoutilizado como materia prima parala elaboracin de artefactos yutilizado en la talla de esculturas. Apartir de 1995 se desarrollaroninvestigaciones estratigrficas y serecuper gran parte del materialseo humano dispuesto en distintascmaras funerarias, denominadasavanga por la comunidad rapa nui.En 1998 es instalada la nica estatuaerguida en la ltima plataforma.

    Despus de apreciar el Ahu Riata ybaha Hanga Piko, siga por elsendero hasta Avenida AtamuTekena, donde se ven las torres guasdel aeropuerto, en el sector deMataveri, TUKI 13. A pesar de susuperficie, Rapa Nui posee una delas tres pistas de aterrizaje mslargas de Chile con una extensin

    possible to appreciate different typesof occupation. The stones of thecavern have been used as rawmaterial for the elaboration ofappliances and used in the height ofsculptures. From 1995 investigationsdeveloped, recovering great part ofthe human osseous material beingarranged in different funeralchambers, called avanga by the RapaNui community. In 1998 the onlystand up statue is installed in the lastplatform.

    After enjoy Hanga Picos bay and AhuRiata, continues though the path upto Atamu Tekena Avenue, where youwill see the guides towers of theairport, in Mataveri's sector, TUKI 13.In spite of its surface, Easter Islandpossesses one of three longestrunways of Chile with an extension is3.350 m. Often it has been repairedthroughout the time, but in thedecade of the eighties, the NASAturned into an emergency runway forspace ship.

  • de 3.350 m. Muchas veces ha sidorefaccionada a lo largo del tiempo,pero en la dcada de los ochentala NASA la convirti en una pista deaterrizaje de emergencia paratransbordadores espaciales.

    Por Avenida Atamu Tekena finalizaeste tramo en Ana Kai Tangata oTUKI 14. Esta cueva constituye unhito fundamental en la historia y arteisleo, ligado al ritual del Tangata-Manu u Hombre-Pjaro de Orongo.El cielo de la cueva Ana Kai Tangataest ornamentado con sorprendentespinturas rupestres, bellamentepigmentadas en colores rojo yblanco. Las figuras representan avesm a r i n a s c o m o e l G av i o t nApizarrado, especie migratoria quellegaba a nidificar a los islotes frentea Orongo cada primavera. Estetambin era el lugar donde seelaboraban las sorprendentes Vakaama , botes hechos de tablascosidas.

    For Atamu Tekena Avenue, thissection finishes in Ana Kai Tangataor TUKI 14. This cave constitutes afundamental milestone in the historyand island art tied to the ritual of theTangata-Manu or Man-bird ofOrongo. The sky of the Ana KaiTangatas cave is adorned bysurprising paintings, in beautiful redand whittles colours. The figuresrepresent marine birds as theGaviotn Apizarrado (a type of gull)migratory species that come to makeits nest every spring by the motus(small islands) in front of Orongo. Thisone also was the place where thesurprising Vaka ama (boats of sewedtables) where made.

  • TRIPTRAMO 2

    DESCRIPCIN DEL TRAMO

    El tramo que comienza en el sectorde Mataveri, donde se encuentraAna Kai Tangata, est estrechamenterelacionado con la Aldea Ceremonialde Orongo. Cerca del mes de julio,los grupos que participaban en lacompetencia del Tangata-Manu, seinstalaban en una hare vaka degrandes dimensiones. Luego,ascendan en procesin, desde elvolcn hasta la aldea ceremonial deOrongo, donde se realizaba lacompetencia.

    Este tramo era llamado Te Ara o TeAo o El Camino del Mando, enalusin al objeto ritual quesimbolizaba el poder o autoridad delos jefes. El ganador de lacompetencia del Tangata-Manudescenda con el Ao (bastn demando) en su mano. Esto denotabasu nueva investidura.

    DESCRIPTION OF THE SECTION

    The section begins in Mataveri'ssector, where Ana Kai Tangata islocated, narrowly related to Orongo'sCeremonial Village. By July, thegroups that were taking part in thecompetition of the Tangata-Manu(Man-bird), kept together in a harevaka of large dimensions until theymoved in procession, from thevolcano up to Orongo's ceremonialvillage, where the competition tookplace.

    This section was called "Te Ara o TeAo or "The Way of the Control ", inallusion to the ritual object that wassymbol of power or authority of thechiefs. The winner of the competitionof the Tangata-Manu came downwith the Ao (command baton) in hishand denoting his new status.

    Inicio: Ana Kai TangataCoordenadas: UTM 6.994.745 N 654.366 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 10Kilmetro: 4,40Tiempo acumulado: 2 h 34 mTrmino: Aldea Ceremonial de OrongoCoordenadas: UTM 6.991.785 N 654.101 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 240Kilmetro: 8,05Tiempo acumulado: 4 h 59 m

    Start: Ana Kai TangataCoordenates: UTM 6.994.745 N 654.366E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l.): 10Kilometer: 4.40Accrued Time: 2h 34mFinish: Orongo's Ceremonial villageCoordenates: UTM 6.991.785 N 654.101E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l.): 240Kilometer: 8,05Accrued Time: 4h 59m

    Caminata o Cabalgata Ecoturstico H

    Espaol EnglishEn

  • En un sector del volcn Rano Kautambin se hallaba una grancantidad de umu pae (fogn usadopara la cocina tradicional) ,vinculados con los ritos del Hombre-Pjaro. En este trayecto es posibletener la experiencia de evocar elritual del Hombre-Pjaro, tomarseel tiempo para repasar los detallesy prepararse para asimilar lo que vaa encontrar en la Aldea Ceremonialde Orongo.

    Las estaciones de la ruta entreganinformacin dosificada sobre elceremonial, mientras el tramo engeneral ofrece panormicasespectaculares de la isla y HangaRoa.

    El tramo comienza en la CavernaAna Kai Tangata, TUKI 14. Este

    Nearby of the volcano Rano Kau alsothere was a great quantity of umupae (traditional kitchen), liked withthe rites of the Man-bird. In this trackit is possible to have the experienceof evoking the ritual, to take the timeto check the details, and to prepareyourself to assimilate what is goingto find in Orongo's CeremonialVillage.

    The stations of the route give youdosed information on ceremonial,and in section in general offersspectacular panoramic of the islandand Hanga Roa.

    The section begins in the Ana KaiTangatas cavern, TUKI 14. This

    o Histrico. Cultural Te Ara O Te

  • impresionante tnel de lava,formado hace ms de un milln deaos, era utilizado para recibir alcompetidor que haba alcanzado atocar y tomar el primer huevo delManutara, hecho por el cual sucuerpo se haba transformado enalgo sagrado. El rito consista enprepararlo para luego ser llevado aHare Koro Rupa (sitio de preparacinceremonial), en las inmediacionesde Mataveri, donde se le suba enpaina (andas) y era llevado en unaprocesin a la cumbre del Rano Kau.De su mano, el huevo era entregadoal l der de su c lan, as setransformaba en lder sociopolticode toda Rapa Nui por un ao.

    Desde aqu, la senda conduce hastael Ahu Rei Inga Peta, TUKI 15,ubicado en Mataveri Otai, sobre unpromontorio frente al mar. Esta esla nica plataforma ceremonialvisible desde este sector de la costaislea.

    impressive tunnel of volcanic stone,formed over one million years ago,was used to receive the competitorwho had managed to touch and takethe first egg of the Manutara, bywhich his body was transformed insomething sacred. The rite prepareshim to be taken then to Hare KoroRupa (site of ceremonial preparation)in Mataveri's surrounding areas,where was raised on arms and takenin a procession to the summit of theRano Kau. From his hand, the egg wasgiven to the leader of his clan, by thisway he became in leader of all RapaNui for one year.

    From here, the path drives up to theAhu Rei Inga Peta, TUKI 15, locatedin Mataveri Otai, on a promontoryopposite to the sea. This one is theonly ceremonial visible platform fromthis sector of the island coast.

  • No todos los ahu presentancaractersticas tan monumentales ylas variaciones, tanto de tamaocomo de forma, probablementereflejan las distintas capacidades yrecursos con que contaban losdiversos grupos encargados de suelaboracin. Los recursos de losgrupos ahu ofrece a los arquelogosvaliosa informacin sobre las etapasde la larga historia de la isla.

    Siguiendo por el sendero, se internaen las dependencias de laAdministracin del Parque NacionalRapa Nui, hasta los Manavai o TUKI16. All encontrar, tradicionalesestructuras agrcolas hechas de

    N o t a l l t h e a h u p r e s e n t s omonumental characteristics and thevariations, both of size and of form,represent the manager vision of hisproduction. The resources of the ahus,offers to the archeologists valuableinformation about the stages of thelong history of the Island.

    The path continues penetrating in thedependencies of the Administrationof the Rapa Nui National Park, up tothe Manavai or TUKI 16. There youwill find former agricultural structuresmade of stone with a circular floor,with a diameter between 3 and 10 m,which were used for protecting theagriculture from the cl imate

    Espaol English

    Nombre: Ahu Rei Inga PetaLugar: Hanga Mataveri OtaiTipo: Observacin de inters histricocultural y panormicoCoordenadas: UTM 6.994.495 N 654.483E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 40Kilmetro: 4,74Tiempo acumulado: 2 h 51 m

    Name: Ahu Rei Inga PetaLocation: Hanga Mataveri OtaiType: Historical, cultural and panoramicobservationCoordinates: UTM 6.994.495 N 654.483 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 40Kilometer: 4,74Accrued Time: 2 h 51 m

    TUKI

    Espaol English

    Nombre: Ana Kai TangataLugar: Entre Punta Te Pu y PuntaBaquedanoTipo: Observacin de inters histricoculturalCoordenadas: UTM 6.994.745 N 654.366E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 10Kilmetro: 4,40Tiempo acumulado: 2 h 34 m

    Name: Ana Kai TangataLocation: Between Top Te Pu and TopBaquedanoType: Historical and cultural observation

    Coordinates: UTM 6.994.745 N 654.366 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 10Kilometer: 4,40Accrued Time: 2 h 34 m

    TUKI TU14

    TU15

  • inclemency and to support thedampness (manavai).

    CONAF's native plants exhibitsa sample of a series of vegetablespecies of traditional use: makoi,hau hau, ngaoho, toa, marikuru,mahute, ti, pua, kumara, andtoromillo, among others. In the past,these plants were used for diversepurposes: food, raw material forcarving figures, treatment of diseasesand personal ornamentation. Thesample consists of 25 manavai, eachone with different species, the propermajority of the polinesia.Going towards the Foot of the Rano

    piedra y de planta circular, con undimetro entre 3 y 10 m, que seutilizaban para proteger los cultivosde la inclemencia del tiempo ymantenerla hmeda (manavai).

    El muestrario de plantas nativasde CONAF exhibe una serie deespecies vegeta les de usotradicional como: makoi, hau hau,ngaoho, toa, marikuru, mahute, ti,pua, kumara y el conocidotoromiro, entre otras. En laantigedad, estas plantas servanpara fines diversos: alimento, materiaprima para el tallado de figuras,tratamiento de enfermedades yornamentacin personal . E lmuestrario consta de 25 manavai,cada uno con especies diferentes, lamayora propia de la polinesia.

  • Espaol English

    Name: Mana Vai.Location: CONAF enclosureType: Cultural and ecoturistic observation.

    Coordinates: UTM 6.994.495 N 654.483 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 40Kilometer: 4,74Accrued Time: 2 h 51 m

    TUKI TU16

    Nombre: Mana VaiLugar: Recinto CONAFTipo: Observacin de inters cultural yecotursticoCoordenadas: UTM 6.994.495 N 654.483E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 40Kilmetro: 4,74Tiempo acumulado: 2 h 51 m

  • Kau or TUKI 17, there is a place whereit is possible to see the north hillsideof the volcano. The arboreal speciesobserved here have been introducedto control the erosion. FindingEucalyptus, Miro Tahiti and Cypresses.

    Through the footpath you probablywill be able to see diverse species ofterrestrial birds, like sparrows, diucas,tiuques and perdices, those wereintroduced at the beginning of XXcentury and have well adapted to thelocal conditions.

    The environment presents animportant stone richness. Here it ispossible to find white stone, rawmaterial of the statues remaining atthe local museum.

    Por el sendero hacia el Pie del RanoKau o TUKI 17, hay un lugar dondese ve la ladera norte del volcn. Lasespecies arbreas que se observanhan sido introducidas para ayudara controlar la erosin. Destacan elEucaliptos, Miro Tahiti y Cipreses.

    A travs del sendero, probablementepodr ver diversas especies de avesterrestres, como gorriones, diucas,tiuques y perdices, las que fueronintroducidas a principios del sigloXX y se han adaptado bien a lascondiciones locales.

    El entorno presenta una importanteriqueza ltica. Aqu es posibleencontrar piedra blanca, el materialcon se construyeron estatuas quepermanecen en el museo local,como tambin restos de obsidiana.

  • Espaol English

    Name: Pie del Rano KauLocation: 300 mts. from CONAF enclosureType: Historical, cultural and ecotouristobservation.Coordinates: UTM 6.994.182 N 654.745 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 55Kilometer: 5,17Accrued Time: 3 h 39 m

    TUKI TU17

    Nombre: Pie del Rano KauLugar: A 300 metros de Recinto CONAFTipo: Observacin de inters histricocultural y ecotursticoCoordenadas: UTM 6.994.182 N 654.745E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 55Kilmetro: 5,17Tiempo acumulado: 3 h 39 m

  • The TUKI 18 corresponds to theStation of Geological Observation,it offers a panoramic view of HangaRoa, that includes the way crossedfrom Ana Kai Tangata to this point.Up to 324 msnm rises the Rano Kauvolcano, only his north hillsidesremain, while his south side hascollapsed for the strong erosionproduced by the sea. On the otherhand, thanks to it, there have beenformed cliffs who give an uniqueaspect to the landscape. Its age iscalculated in 2,5 million years. Themore recent activity of the volcanowas 180 thousand years ago.

    Rano Kau is one of three volcaniccenters that gave origin to the island,together with Maunga Terevaka, inthe extreme northwest, and Poike, inthe east end. Though these volcanoesrise some few hundred meters up thelevel of the sea, the island gets up near3 thousand meters from the oceanicbottom.

    El TUKI 18 corresponde a la Estacinde Observacin Geolgica, ofreceuna panormica de Hanga Roa queabarca todo el camino recorridodesde Ana Kai Tangata. A 324 msnmse eleva el volcn Rano Kau, slosus laderas septentrionales seconservan, mientras su lado surha colapsado por la fuerte yprolongada erosin marina. Por otraparte, gracias a ella, se han formadoimponentes acantilados que dan unaspecto soberbio al paisaje. Su edadse calcula en 2,5 millones de aos ysu actividad ms reciente hace 180mil aos.

    Rano Kau es uno de los tres centrosvolcnicos que dieron origen a laisla, junto a Maunga Terevaka, en elextremo noroeste, y Poike, en elextremo este. Aunque estosvolcanes se elevan unos pocoscientos de metros sobre el nivel delmar, la isla se levanta cerca de 3 milmetros sobre el lecho ocenico.

    Espaol English

    Name: Station of Geological ObservationLocation: Entry to forest of eucaliptusType: Observation of scientific andpanoramic interest.Coordinates: UTM 6.993.644 N 654.624 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 135Kilometer: 5,74Accrued Time: 3 h 55 m

    TUKI TU18

    Nombre: Estacin de Observacin GeolgicaLugar: Entrada a bosque de eucaliptus.Tipo: Observacin de inters cientfico ypanormicoCoordenadas: UTM 6.993.644 N 654.624E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 135Kilmetro: 5,74Tiempo acumulado: 3 h 55 m

  • This is the half of the distance of "TeAra o Te Ao or The Way of theControl, correspondent to the TUKI19. From here it is easy to imagine theritual of climbing to the top hillsideof the crater up to the final mission.The worship to the built-up ancestorswas one of the most excellent featuresof the prehistoric culture of Rapa Nui.The impressive expressions of thisreligious manifestation; templesoutdoors or ahu, megalithic statuesor moai, some how dominate theimage and the history of EasterIsland.

    Nevertheless, in XVI century, theprehistoric society was graduallyleaving the cult to the deifiedancestors, simultaneously theceremonials cult focused in the godMake-Make, tie to rites of the fertility,the spring and the arrival ofmigratory marine birds. Orongobecame the visible center of this neworder that lasted until second half ofXIX century.

    Subiendo por el sendero estar enla mitad del trayecto de Te Ara O TeAo o El Camino del Mando,correspondiente al TUKI 19. Desdeaqu es fcil imaginar a los antiguoshabitantes subir por la laderasuperior del crter hasta su objetivofinal. En una poca anterior el cultoa los ancestros edificados fue unode los rasgos ms sobresalientes dela cultura prehistrica de Rapa Nui.Las impresionantes expresiones deesta manifestacin religiosa;templos al aire libre o ahu, estatuasmegalticas o moai, dominan laimagen y la historia de Rapa Nui.

    Sin embargo, en el siglo XVI, las o c i e d a d p r e h i s t r i c a f u eabandonando en forma gradual elculto a los ancestros deificados, a lavez que ganaba relevancia un nuevoceremonial, enfocado en el culto aldios Make-Make (dios creador),vinculado a ritos de la fertilidad, laprimavera y la llegada de avesmarinas migratorias. Orongo seconvirti as en el centro visible deeste nuevo orden que perdur hastala segunda mitad del siglo XIX.

    Espaol English

    Name: Te Ara O Te AoLocation: Exit of forest of eucaliptusType: Observation of historical culturalinterestCoordinates: UTM 6.993.337 N 654.386 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 190Kilometer: 6,15Accrued Time: 4 h 7 m

    TUKI TU19

    Nombre: Te Ara O Te AoLugar: Salida de bosque de eucaliptusTipo: Observacin de inters histricoculturalCoordenadas: UTM 6.993.337 N 654.386E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 190Kilmetro: 6,15Tiempo acumulado: 4 h 7 m

  • Following by the footpath, it willfind the Station of Rest or TUKI 20.From here you will have anothersplendid panoramic view of HangaRoa. The location of Orongo, in thesouthwestern end of the volcano,c o u l d b e s t r a t e g i c f o r t h edevelopment of the cult of theTangata-Manu. The location of thevillage, their height, and their view ofthe small islands, give to the sector ap a r t i c u l a r a t m o s p h e r e t h a tdominates the surroundings.Meantime you walk towards thevillage, you may have an idea of howthe atmosphere of the ceremony wasd e ve l o p e d, w h e n t h e g r o u p sascended from diverse sectors andarrived at the crater of the volcano.

    After a deserved rest, you will be ableto reach the Crater of Volcano RanoKau, corresponding to the TUKI 21

    Siguiendo por este sendero,encontrar la Estacin de Descansoo TUKI 20. Desde aqu tendr otraesplndida panormica de HangaRoa. La ubicacin de Orongo, en elextremo suroeste del volcn, debehaber sido estratgica para eldesarrollo del culto del Tangata-Manu. El emplazamiento de la aldea,su altura, su vista frente a los islotes,dan al sector un ambiente particularque domina el entorno. A medidaque se avanza hacia la aldea, se tienepoco a poco la idea de cmo segestaba la atmsfera de laceremonia, cuando los gruposascendan desde diversos sectoresy llegaban al crter del volcn.

    Despus de un merecido descanso,podr alcanzar el Crter del VolcnRano Kau, correspondiente al TUKI21 y el ms grande de Rapa Nui. Esta

    Espaol English

    Name: Station of RestLocation: To 300 meters of the crater Rano KauType: Observation of panoramic interest.Coordinates: UTM 6.993.004 N 654.355 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 250Kilometer: 6,50Accrued Time: 4 h 15m

    TUKI TU20

    Nombre: Estacin de DescansoLugar: A 300 metros del crter Rano KauTipo: Observacin de inters panormico.Coordenadas: UTM 6.993.004 N 654.355E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 250Kilmetro: 6,50Tiempo acumulado: 4 h 15m

  • and the biggest of Rapa Nui. Thispanoramic one is without a doubt thevisitors more appraised picture. Thisit is the scene of the more violentvolcanic activity of the island;explosions of great magnitude madecollapse the crater and left a greatboiler exposed.

    A magnify surroundings of volcanoRano Kau, was chosen for the rites ofthe Tangata-Manu. As much in theinterior as outer of the crater, havebeen found at least five hundredhouses that bear relation to theagricultural activity, developed in thesame crater.

    panormica es sin duda una depostales ms preciadas por losvisitantes. Este es el escenario de laactividad volcnica ms violenta dela isla; explosiones de gran magnitudhicieron colapsar el crter y dejaronuna gran caldera expuesta.

    El magnfico entorno del volcnRano Kau fue escogido para los ritosdel Tangata-Manu. Tanto en elinterior como exterior del crter sehan encontrado a lo menosquinientas casas que guardanrelacin con la actividad agrcola,desarrollada en el crter mismo.

    Espaol English

    Name: Crater of the Volcano Rano KauLocation: Viewing-point Rano KauType: Observation of interest ecotours andpanoramicCoordinates: UTM 6.992.707 N 654.583 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 270Kilometer: 6,90Accrued Time: 4 h 26m

    TUKI TU21

    Nombre: Crter del Volcn Rano KauLugar: Mirador Rano KauTipo: Observacin de inters ecotursticoy panormicoCoordenadas: UTM 6.992.707 N 654.583E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 270Kilmetro: 6,90Tiempo acumulado: 4 h 26m

  • Following the route, it arrives at theStation of Rest II or TUKI 22, whereyou will be able to enjoy a differentpanoramic of the crater. In the interiorof the volcano area developed amicro climatic condition (radiation,winds, humidity, temperature, etc.),especially for the growth of arbustivasand arboreal species. Reason why thissituation recreated in traditionalagriculture, constructing the circulars t o n e s t r u c t u r e s p r e v i o u s l ymentioned (Manavai). Volcano RanoKau corresponds to one of the mainwater reserves of the Island. Thewaters rains are accumulated in thecrater and are lead to pools (visible

    Al seguir por la ruta, llega a laEstacin de Descanso II o TUKI 22,en donde podr disfrutar de unapanormica diferente del crter. Enel inter ior del volcn haycondiciones microcl imticas(radiacin, vientos, humedad,temperatura, etc.) muy favorablespara el crecimiento de especiesarbustivas y arbreas. Por lo que estasituacin se recre en la agriculturatradicional, construyendo lasestructuras circulares de piedramencionadas anter iormente(Manavai). El volcn Rano Kaucorresponde a una de las principalesreservas de agua de la Isla. Las aguaslluvias se acumulan en el crter y se

  • in the route to the volcano), where itis made drinkable and distributed tothe urban zone of Hanga Roa. Inprevious times people had to comehere to obtain water.

    filtran a travs de napas a pozosdesde donde son conducidas aestanques (visibles en el recorridode subida al volcn), desde dondeson potabilizadas y distribuidas a la

    Espaol English

    Name: Station of RestLocation:Type:

    Coordinates: UTM 6.992.301 N 654.265 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 260Kilometer: 7,45Accrued Time: 4 h 41m

    TUKI TU22

    Nombre: Estacin de DescansoLugar: Ladera del Volcn Rano KauTipo: Observacin de inters ecotursticoy panormicoCoordenadas: UTM 6.992.301 N 654.265E (WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 260Kilmetro: 7, 45Tiempo acumulado: 4 h 41m

  • At the end of this section is theentrance to the Ceremonial Villageof Orongo, TUKI 23, a place that dueto its archaeological wealth is underthe permanent protection of CONAF.If you wish to enter you will have topay an entrance, this way you will beable to visit the established footpaths,i n t e r p r e t a t i v e s t a t i o n s a n dinformative signals. The entrancemarks the end of this Route,nevertheless, Orongo is an importantsite that you must visit and enjoy.Welcome to Orongo!

    zona urbana de Hanga Roa. Entiempos anteriores la gente deballegar hasta este espejo de agua paraconseguirla.

    Al final de este tramo se encuentra laentrada a la Aldea Ceremonial deOrongo, TUKI 23, un lugar quedebido a su riqueza arqueolgica seencuentra bajo la proteccinpermanente de CONAF. Si usteddesea ingresar deber pagar unaentrada, que le dar derecho paraingresar a distintos hitos de intersdel Parque Rapa Nui, acceder a unared de senderos establecidos yestaciones interpretativas, sealticay folletos informativos. La entradamarca el fin de esta Ruta, sin embargo,es un interesante sitio para visitar ydisfrutar. Bienvenidos a Orongo!

    Espaol English

    Name: Orongo's Ceremonial villageLocation:Type:

    Coordinates: 6.991.785 N 654.101 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitude (m.a.s.l): 240Kilometer: 8, 05Accrued Time: 4 h 59m

    TUKI TU23

    Nombre: Aldea Ceremonial de OrongoLugar: OrongoTipo: Observacin de inters histricocultural y panormicoCoordenadas: 6.991.785 N 654.101 E(WGS 84 Huso 12 sur)Altitud (msnm): 240Kilmetro: 8,05Tiempo acumulado: 4 h 59m

  • Hanga Roa es el nico centrourbano de Rapa Nui, agrupa a lamayor parte de su poblacin (3.870hab.). A pesar de su reducidotamao y carcter semirrural, cuentacon gran nmero de servicios,atendidos con la tradicional calidezpolinsica.

    Las empresas distinguidas con ellogotipo Empresario TursticoResponsable han sido reconocidaspor su preocupacin en desarrollarsu actividad de forma responsablesegn criterios de sustentabilidad yrespeto cultural.

    Hanga Roa, the only urban center ofEaster Island, groups most of itspopulation (3.870 Hab.). In spite of itssmall size and semi-rural character,there you will be able to find a greatnumber of services, attended with thetraditional polinesias warmth.

    The companies distinguished with thee m b l e m " To u r i s t R e s p o n s i b l eBusinessman" have been recognizedby his worry in developing activity ofresponsible form according to criteriaof sustainability and cultural respect.

    Telfono551064

    100563 (fax)100852

    100282 (fax)551777

    100770 (fax)100548 fax

    100165551026- 551295

    fax 100658100635

    551513 (fax)100313 fax

    551662100 808 fax

    550055550375

    550448 (fax)100532

    100626

    Correo Electrnico/[email protected]

    [email protected]/http://kiakoe.secom.clresipc@akuakuturismo.clwww.akuakuturismo.clrntravel@entelchile.netwww.easterislandtours.cominfo@tokitour.clwww.tokitour.clmahina@mahinatur.clwww.mahinatur.clhotelgomero@entelchile.netwww.osterinsel.comfatrapanui@[email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    NOMBRE/DireccinKararaku TourAtamu Tekena s/nKia Koe TourAtamu Tekena s/nAku Aku TurismoTuu Koihu s/nRapa Nui TravelTu u KoihuToki TourTe Pito o Te Henua s/nMahinaturAtamu Tekena s/nManu ItiTu u KoihuRapaNui PiriAtamu Tekena s/nIle de Paques SejourAv. Pont s/nATSAva Tea s/nVai Moana SejoursAtamu Tekena s/n

    S

    TaTcR

    TrOAT

    ART

    T

    P

  • .cl

    Otros Idiomas

    TarjetaCrditoTipo de servicio entregado

    Servicios de tour, arriendo de minibs con chofer, transfer.

    Tour half day a Orongo, Akivi, Full day tour, Arriendo de auto, Touraventura, Reserva de hoteles.Traslados, excursiones, alojamiento, buceo, paseos en bote, treking,camping, espeleo, logia, rent a car.Reservas de todo tipo, Excursiones, servicios a gusto del cliente.

    Tour operador - Agencia de Turismo. Turismo aventura - excursionesregulares.Operador Turstico. Gestin y logstica de todo tipo de servicios tursticos.Atencin de charters y cruceros de turismo, excursiones, alojamiento, catering.Tours en Bus, Botes, Caballos, arriendo de autos.

    Alojamiento, Gastronoma, Excursiones Guiadas, Excursiones a caballo,Rent a Car, Buceo, Eventos Especiales, Espectculos culturales.Turismo receptivo, para grupos, cientficos, documentales.

    Todo tipo de servicios y paquetes tursticos.

    Programas tursticos, excursiones, Rent a Car y servicios tursticos.

  • Telfono100593

    (fono-fax)100365

    551279

    100763

    100539

    100491

    100499

    fono fax 100321

    100626

    100608 - 100312(fax)

    100313 fax551662551593

    100727

    100463-551310(fax)

    100377

    100577

    551193-94-92

    100422(fono fax)

    100459(fono fax)

    551735

    100540(fono fax)

    100452(fax)

    100670-100658(fax)

    100299

    100272

    Correo Electrnico/[email protected]

    [email protected]/titaetlionel/

    aukara @entelchile.netwww.aukara.comcguldman@entelchile.natwww.rapanuipiri.clccardinali@ entelchile.netwww.rapanuichezcecilia.comKonatau @entelchile.netwww.konataurapanui.comvai_moana@ entelchile.netwww.vai-moana.clioranaof@entelchile.netwww.ioranahotel.clhotelgomero@ entelchile.netwww.osterinsel.comcampingmihinoa@ yahoo.es

    [email protected]

    [email protected]@entelchile.net

    [email protected]@[email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]@[email protected]

    NOMBRE/DireccinResidencial Martn y AnitaSimn Paoa s/nResidencial Janet y SandraAtamu Tekena s/nResidencial Tita et LionelTahai s/nResidencial Apina TupunaHetereki s/nTurismo residencial Aukaraav Pont s/nResidencial TanieraSimon Paoa s/nResidencial Chez CeciliaAtamu Tekena s/nHostelling International Kona TauAvareipua s/nCabaas Vai MoanaAtamu Tekena s/nHotel IoranaAna Magaro s/nHotel GomeroTuu Koihu s/nCamping Mihi NoaAvd. Pont s/nResidencial KaveriuAtamu Tekena s/nHotel TauraaAtamu Tekena s/nResidencial VaikapuaTe Pito o Te Henua s/nCabaas Pikera UriTahai s/nHotel Taha TaiPolicarpo Toro s/nResidencial Tadeo LiliApina ItiHotel Chez Mara GorettiTahai s/nResidencial Petero AtamuPetero Atamu s/nResidencial Ana RapuPolicarpo Toro s/nResidencial Mahina Taka TakaGeorgiaTahai s/nHotel ManavaiTe Pito o Te Henua s/nHotel Hanga RoaSimn Paoa s/nHotel VictoriaHotu Matu'a s/n

  • Bar Piscina Lavandera InternetCaja de

    seguridad RestorantOtros

    IdiomasTarjetaCrdito

  • Food is for the descendants of ArikiHotu Matua (the first king of theisland) the major symbol of theearthly well-being. Intricate ritualsdeveloped for it use, forming a partof each of the family and socialevents, as currency of change and, upto today, constituting the majorsymbol of obsequiousness.

    The gastronomic offer incorporatesthe best of international kitchen andthe ingredients of the first settlersPolynesians (yam, taro, banana, etc.),together with the spectacularproducts of the sea and the traditionsof cooking (buried oven - Umu Pae).Do not doubt to enjoy the localkitchen with the whole frindliness ofits people.

    La comida fue y es para losdescendientes del Ariki Hotu Matua(primer rey de la isla), el mayorsmbolo del bienestar terrenal. Sehan desarrollado intrincadosrituales, forma parte de cada uno delos acontecimientos familiares ysociales, se utiliza como moneda decambio y, hasta hoy, constituye elmayor smbolo de obsequio.

    La oferta gastronmica incorpora lamejor cocina internacional y lostingredientes de los primerospobladores polinesios (camote, taro,pltano, etc.) , junto con losespectaculares productos del mar ylas tradiciones de cocimiento (hornoenterrado Umu Pae). No dudedisfrutar de la cocina local con todala amabilidad de su gente.

  • Telfono551026 - 551295

    fax 100658100313

    fax 551662100 438

    550877550448 (fax)

    100608100312 (fax)

    100577

    551055 - 551355fax 100105

    Correo Electrnico/[email protected]@entelchile.netwww.osterinsel.com

    [email protected]@entelchile.netwww.ioranahotel.clpantu@entelchile.netwww.rapanuipiri.clinfo@mikerapu.clwww.mikerapudiving.cl

    EMPRESA/DireccinAgencia de Turismo Toki TourTe Pito o Te Henua s/nAgencia de Turismo Manu ItiTu u KoihuMotu TourAvareipua s/nBuceo S.E.E.M Orca Ltda.Caleta Hanga Roa s/nTour Martimo Iorana VaikavaAna Magaro s/nCabalgatas PantuTahai s/nDiving Center Mike RapuCaleta Hanga Roa Otai s/n

    Telfono551530

    551740

    100344

    100570

    551125

    551544

    551694

    100447-551176

    5513283

    Correo Electrnico/[email protected]@123.cl

    [email protected]@hotmail.com

    [email protected]

    [email protected]

    NOMBRE/DireccinCaf- Restaurant Caf RaaAtamu Tekena s/nRestaurant Kai ManaAtamu Tekena s/nTupuna RestaurantAtamu Tekena s/nEventos Kon TuttyAra Roa Rakei s/nRestaurant Merahi RaaTe Pito o Te Henua s/nRestaurant Tataku VaveCaleta Hanga PikoPub-Bar-Restaurant TopatangiAtamu Tekena s/nRestaurant KopakavanaTe Pito o Te Henua s/nPub Restaurant AlohaAtamu Tekena s/n

  • Otros Idiomas

    TarjetaCrditoTipo de servicio entregado

    Agencia de turismo. Turismo aventura - excursiones regulares

    Tours en bus, botes, caballos y arriendo de autos.

    Tour a los islotes, buceo apnea, pesca artesanal y snorkeling.

    Buceo aventura, escuela de buceo, tour en bote, arriendo de equiposnuticos.Excursiones martimas guiadas, excursiones a los Motus.

    Excursiones a caballo medioda, da completo, actividadesancestrales.Venta de servicios de acutica y servicios de biologa marina yarqueologa.

    Otros Idiomas

    TarjetaCrditoTipo de servicio entregado

    Restaurant, Internet, Caf.

    Gastronoma tpica de Isla de Pascua. Comida para llevar.

    Servicios gastronmicos, Catering, coktail, coffe break, barbecue.Especialidad en pescados y frutos locales, helados artesanales.Gastronoma Rapa Nui. Msica en vivo. Ambiente familiar.

    Banquetes y comidas a pedido, especialidad pescados y ceviches

    Gastronoma, eventos, especialidad frutos del mar. Frente al mar.

    Msica en vivo, se realizan eventos.

    Especialidad en pescados. Show folclrico Rapa Nui. Catering.

    Msica en vivo.

  • Beside visiting the surprisingarchaeological sites, there areexcursions with alternative tracings,cavalcades, speleology, that exploresthe less known secrets of the island.

    The sea of Rapa Nui is one of themost diaphanous of the planet. Itshigh visibility offers a submarinelandscape of volcanic origin: caves,galleries, islands, coral formationsand a fauna with high percentage ofendemism. The skin-diving or anexcursion in boat, is really anunforgettable experience.

    Adems de visitar los sorprendentessitios arqueolgicos, hay excursionesc o n t r a z a d o s a l t e r n a t i vo s ,cabalgatas, espeleologa, queexploran aspectos menos conocidosde la isla.

    Las aguas de R apa Nui seencuentran entre las ms difanasdel planeta. Su alta visibilidad ofreceun paisaje submarino de origenvolcnico: cuevas, galeras, islotes,formaciones coralinas y una faunacon alto porcentaje de endemismo.El buceo o una excursin enbote son realmente experienciasinolvidables.

  • The great cultural legacy of theancestors of Rapa Nui is kept alive inthe current musical and handcraftedactivities.

    The replies of Moai and ancientsculptures are mixed by personalcreations of the artists, based oncultural traditions, incorporate newartistic concepts. Necklaces ofconchillas and flowers, traditionalgarments, accessory and domesticutensils elaborated according totraditional skills, shape a very rich andoriginal handcrafted are offered.

    Singings and traditional melodies(Riu, Ei, Ties Atua), are used in dailyactivities and in solemn rituals. A widerange of records gathering themusical variety of this fascinatingculture is offered, as well thepossibility of attending culturalspectacles.

    El gran legado cultural de losancestros de Rapa Nui se mantienevivo en la actividad musical yartesanal.

    Las rplicas de moai y esculturasantiguas se mezclan con creacionespersonales de los artistas que sobrela base de la tradicin culturalincorporan nuevos conceptosartsticos. Collares de conchillas yflores, vestidos tradicionales,accesorios y utensilios domsticos,e l a b o ra d o s s e g n t c n i c a stradicionales, conforman una ofertaartesanal muy rica y original.

    Los cantos y melodas tradicionales(Riu, Ei, Ate Atua) son usados enactividades diarias y en ocasionessolemnes. Una amplia oferta degrabaciones recoge la variedadmusical de esta cultura fascinante,como tambin la posibilidad depresenciarla en vivo en los vistososespectculos culturales.

  • Telfono100999-100105

    (fax)100012 (feria)

    550346

    551385

    551420

    100539

    551554

    551693-096736552

    100351

    100318

    551152

    551527

    551694

    Correo Electrnico/[email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    aukara @[email protected]

    [email protected]

    www.rapanuipiri.cl

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    NOMBRE/DireccinArtesanas Ariki SouvenirHotu Matua s/nAsociacin de ArtesanosMahingo Tarai MoaiTuu Koihu s/nAsociacin Gremial deArtesanos de Isla de PascuaTuu Koihu s/nVai a Heva - Easter IslandFoundationTe Pito o Te Henua s/nPae Pae o GalloTe Pito o Te Henua s/nCentro de Arte y Cultura AukaraAv. Pont s/nTatuajes Mokomae TatoosAtamu Tekena s/nTatuajes TattoohuesoSimon Paoa s/nAsociacin Cultural Kari KariAtamu Tekena s/nArtesanas Hotu Matua FavoriteShopAtamu Tekena s/nArtesanas YarvaikafraAtamu Tekena s/nBallet Cultural PolinesiaMaitaki s/nAgrupacin Cultural ManaTupunaAtamu Tekena s/nTopatangiAtamu Tekena s/nMatatoaAtamu Tekena s/n

    Fa

  • TarjetaCrdito

    Obras porEncargoTipo de servicio entregado

    Rplicas, collares, obras personales, esculturasy artesanas en generalRplicas, collares, obras personales, vestidos,esculturas y artesanas en general.

    Rplicas, collares, obras personales, vestidos,esculturas y artesanas en general.

    Rplicas, collares, vestidos, esculturas yartesanas en general.

    Rplicas, collares, vestidos, esculturas yartesanas en general.Rplicas, collares, obras personales, esculturasy artesanas en general.Tatuajes

    Tatuajes

    Actuaciones cantos y bailes Tradicionales.

    Collares, obras personales, vestidos yartesanas en general.

    Collares, obras personales, esculturas, vestidosy artesanas en general.Actuaciones cantos y bailes Tradicionales.

    Investigaciones culturales, eventos msicalesy asesoras en temas culturales.

    Actuaciones, cantos y bailes Rapa Nuicontemporneos.Actuaciones , cantos y bailes Rapa nuicontemporneos.

    Otros Idiomas

    Envo aDomicilio

    FabricacinPropia

  • Telfono100491

    100700

    100492

    551450

    fono fax 100480

    100 538 -551380

    100985 fax100986

    fono fax 551600

    551312(fonofax)

    100506

    100937-092109336

    100399

    100483

    Correo Electrnico/[email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected][email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    [email protected]

    EMPRESA/DireccinMermeladas y Mieles TanieraSimn Paoa s/nRadio Taxi AvareipuaAvareipua s/nSupermercado Kai NeneAtamu Tekena s/nKai Nene HogarAtamu Tekena s/nComercial Rent a Car InsularAtamu Tekena s/nBoutique y Rent a Car Hare KahuTauAtamu Tekena s/nRent a Car Oceanic Rapa NuiAtamu Tekena s/nCiber-caf Rapa CallAtamu Tekena s/nMarket E RepaAtamu Tekena s/nMinimarket Pa y BeAtamu Tekena s/nRent a car AnarikiTuu Koihu s/nRadio Taxi 399Te Hoe Manu s/nPanadera AeropuertoPetero Atamu s/n

  • Otros Idiomas

    TarjetaCrditoTipo de servicio entregado

    Mermeladas y mieles con frutas locales.

    Servicio de traslados (transfer, taxi, tour privado).

    Abastecimiento de comidas, bebidas y productos de camping.

    Todo tipo de productos para el hogar, ropa para hombres, mujeresy nios. Electrodomsticos.Arriendo de vehculos: Jeep 4x4, camionetas doble cabina, motoscross, motos 4 ruedas y bicicletas. Van para 10 personas.Boutique y Rent a Car.

    Arriendo Jeep 4x4, motos y bicicletas. Tour Aventura.

    Telefona - Internet - Servicio Redes, servicio tcnico computacin, ventasde computadores y accesorios, respaldo de fotos, cmaras digitales.Abastecimiento de comidas, bebidas, diarios y revistas.

    Venta de abarrotes y licores.

    Arriendo de vehiculos.

    Servicios de traslados (transfer, taxi, tour privado).

    Panadera, pastelera y rotisera.

  • 1 2Hanga RoaUrbano:TUKI 1 al 14 Te Ara O TeTUKI 14 al 23

    Todo el ao

    Tram

    oD

    ista

    ncia

    Cara

    cter

    sti

    cas

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 5

    Composite

    (%&%789:"$'*'/,&*%0$),(9;"8:;(""83."3

    )%01,-')%&2'*%'95:9:28;3

    $%*1%*'$,3&&'$,%&'(%*0-'3;::"23(:8:3;:

    %(,$,&',&(%*4'$,3&0*5,$,%&'$,%&'-6*,04%;:.3;::;("3;:2"

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 6

    Composite

    !"#$%!&"' %!

    $"% &&()#*+%(%!",%&

    -(.(

    )/"%,. #0,(% 1"(

    !"!& ,"#1,%' "#0 !,&

    !"&23!%("#1,!

    )/"%,. #"0,(% "

    !"#24%!-!

    (-%/%5,26.!7 !8!9#",%!"!

    ."

    &()"& #,

    ":."&23!%("#1!&%":.

    ,,!& ,#)%!,,7 !&

    )/%, ,& &,

    !",&%/,8!%("#;. " /(8

    "%",$"% &&()

    #-%.=-%.#"!

    /.%

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 7

    Composite

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 8

    Composite

    $

    $ 7++1$++"+ +8 9 +:

    ;&+

    ;&"4>

    ;& + 87=+++

    ;*"+8>

    ;7

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Mon Dec 03 19:09:18 2007 Page 9

    Composite

    ?))&(8!4@)&4$!!A

    B 4C ) &! . )

    )$#

    B)8$&!$)8!

    !#

    B).#

    B:$D)#E&&)'&4#

    B))C&

    B3))$&&&1F)1)4,-#**##!)$@$#3)!&&)#

    B"! )1)! 9$#3)8C

    1&)

    @#

    B ; !! @ )$

    !1$#

    B:@!#$1$1G

    B&1F#

    B)$)!!$11&!#

  • tapasRAPAdefasf.FH11 Wed Dec 19 11:29:01 2007 Page 10

    Composite

    tapasRAPAdefasfrapa nuirapa nuirapa nuirapa nuitapasRAPAdefasf