17
T.C. Gazete Kuruluş tarihi: 7 Ekim 1336-1920 idare ve yazı işleri için uşvekdlet Neşriyat ve Müdevvenaî Umura Müdürlüğüne müracaat olunur 22 ŞUBAT 1955 SALI Sayı: 8937 J KANUNLAR Brüksel'de toplanmış olan on üçüncü Dünya Posta Kongresi kararlarını havi senetlerin tasdikına dair Kanun Kanun No : 6467 Kabul tarihi: 14/2/1955 Madde 1 — 14 Mayıs 1952 tarihinde Brüksel'de toplanmış olan on üçüncü Dünya Posta Kongresi kararlarını havı ve ilişik listede adıarı yazılı sekiz parçadan ibaret senetlerin içinde yazılı hükümler tasdik edilmiştir. Madde 2 Bu kanun neşri tarihinde mer'iyete girer. Madde 3 — B u kanunun hükümlerini icraya Münakalât Vekili me- murdur. 17/2/1955 LİSTE 1 — Dünya Posta Sözleşmesi (Son Protokolü, Birleşmiş Milletler Teşkılâtiyle Dünya Posta Birliği arasında Anlaşma, Birleşmiş Milletler Teşkiîâtiyle Dünya Posta Birliği arasında ek Anlaşma, İcra Nizamna- mesi, uçak haberleşme maddeleri, uçak haberleşme maddelerine dair hükümlerin son Protokolü bir arada olarak). 2 — Değer konulmuş mektup ve kutulara dair Uzlaşma (Son Pro- tokolü ve İcra Nizamnamesi bir arada olarak). 3 Posta kolilerine dair Uzlaşma (Son Protokolü ve îcra Ni- , zamnamesi bir arada olarak). 4 Posta havalenamelerine ve seyahat posta bonolarına ait Uz- laşma (İcra Nizamnamesi ve seyahat posta bonolarına ait hükümler bir arada olarak). 5 Posta ile hesaptan hesaba devir yapılmasına dair Uzlaşma ve josta çekleri merkezlerinde ödenen değerli kâğıtların bedellerinin posta le b.r hesaba devir suretiyle tesviyesi hakkında ilâve (İcra Nizamnamesi }ir arada olarak). 6 — Ödeme şartlı posta maddelerine dair Uzlaşma (İcra Nizam- lamesı bir arada olarak). 7 — Borçlar tahsiline dair Uzlaşma (İcra Nizamnamesi bir arada darak). 8 Gazeteler ve mevkut yazılar abonmanlarına dair -Uzlaşma ;lcra Nizamnamesi bir arada olarak). Brüksel'de 10 Nisan 1926 tarihinde Devlet gemilerinin muaflığına dair bazı kaidelerin birleştirilmesi için imzalanan Milletlerarası Anlaşmaya ek olarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934 tarihinde imzalanmış Protokole katdmamız hakkında Kanun Kanun No : 6468 Kabul tarihi : 14/2/1955 Madde 1 — Brüksel'de 10 Nisan 1926 tarihinde Devlet gemilerinin muaflığına dair bazı kaidelerin birleştirilmesi ıçm imzalanmış olan Mil- letlerarası Anlaşmaya ek oıarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934 tarihinde im- zalanmış Protokole Türkiye Cumhuriyetinin katılmas.na dair muamelenin yapılması ıçm Hükümete salâhiyet verilmiştir. Madde 2 Bu kanun neşri tarihinden itibaren mer'idir. Madde 3 Bu kanunu icraya icra Vekilleri Heyeti memurdur. 17/2/1955 Brüksel'de 10 Nisan 1926 tarihinde, Devlet gemilerinin muaflığına mütedair bazı kaidelerin birleştirilmesi için im- zalanmış Milletlerarası Anlaşmaya ek olarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934 tarihinde imzalanan Protokol Devlet gemilerinin muaflığına mütaallik bazı kaidelerin birleşti- rilmesi için Milletlerarası Anlaşmayı imzalamış olan hükümetler, bu A n - laşmanın bazı hükümlerinin açıklanması lüzumuna kail olarak aşağıda imzaları atılı murahhaslaıı tâyin etmişler ve bunlar usulüne uygun sa- lâhıyetnamelertnı ibraz ederek aşağıdaki hükümier üzerinde mutabık kal- mışlardır. Anlaşmanın 3 üncü maddesindeki «kendisi tarafından işletilen» tâ- birinin, bir devlet tarafından tutulmuş gemilere, demirli veya sefer ha- linde, şâmil olup olmadığı veya ne dereceye kadar şâmil olabileceği hususunda* ortaya çıkan tereddüdün giderilmesi için aşağıdaki açıkla- malar yapılmıştır : «Devletler taraf.ndan tutulmuş gemiler ve taşıdıkları yük, demirli veya sefer halinde, münhasıran devletin ticari olmıyan hizmetine -tahsis edilmiş olmak şartiyle, haciz, tevkif veya her hangi bir ihtiyati hacız işlemine tabi tutulamaz, fakat bu muafiyet ilgililere ait olabilecek diğer butun hak ve müracaat yollarına hiçbir halel vermez. Bu gibi hallerde.

T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

T.C. Gazete

Kuruluş ta r ih i : 7 E k i m 1336-1920

idare ve yazı işleri için

uşvekdlet Neşriyat ve Müdevvenaî

Umura Müdürlüğüne

müracaat olunur

22 ŞUBAT 1955

SALI Sayı: 8937

J

K A N U N L A R

Brüksel'de toplanmış olan on üçüncü Dünya Pos ta Kongres i kararlarını hav i senetlerin tasdikına dair K a n u n

Kanun No : 6467 Kabul tarihi: 14/2/1955

M a d d e 1 — 14 Mayıs 1952 t a r i h i n d e Brüksel'de toplanmış o l an on üçüncü Dünya P o s t a K o n g r e s i kararlarını havı ve ilişik l i s tede adıarı yazılı s e k i z parçadan iba re t s ene t l e r i n içinde yazı l ı hükümler t a s d i k edilmiştir.

M a d d e 2 — B u k a n u n neşri t a r i h i n d e m e r ' i y e t e g i r e r .

M a d d e 3 — B u k a n u n u n hükümlerini i c r a y a Münakalât V e k i l i me ­

m u r d u r .

17/2/1955

L İ S T E

1 — Dünya P o s t a Sözleşmesi (Son Protokolü, Birleşmiş M i l l e t l e r Teşkılâtiyle Dünya P o s t a Birliği arasında Anlaşma, Birleşmiş M i l l e t l e r Teşkiîâtiyle Dünya P o s t a Birl iği arasında ek Anlaşma, İcra N i z a m n a ­mes i , uçak haberleşme madde l e r i , uçak haberleşme madde l e r ine d a i r hükümlerin s on Protokolü b i r a r a d a o l a r a k ) .

2 — Değer konulmuş m e k t u p ve k u t u l a r a d a i r Uzlaşma (Son P r o ­

tokolü ve İcra N i z a m n a m e s i b i r a r a d a o l a r a k ) .

3 — P o s t a k o l i l e r i n e d a i r Uzlaşma (Son Protokolü ve î c ra N i - , z a m n a m e s i b i r a r a d a o l a r a k ) .

4 — P o s t a hava l ename l e r i n e ve seyahat p o s t a bonolarına a i t U z ­laşma (İcra N i z a m n a m e s i ve s e yaha t p o s t a bonolarına a i t hükümler b i r a r a d a o l a r a k ) .

5 — P o s t a i le h e s a p t a n h e s a b a dev i r yapılmasına da i r Uzlaşma ve j o s t a çekleri m e r k e z l e r i n d e ödenen değerli kâğıtların bede l l e r in in pos ta le b.r hesaba dev i r s u r e t i y l e t e s v i y e s i hakkında ilâve ( İcra N i z a m n a m e s i }ir a r a d a o l a r a k ) .

6 — Ödeme şartlı pos t a madde l e r ine d a i r Uzlaşma ( İcra N i z a m -lamesı b i r a r a d a o l a r a k ) .

7 — Borçlar t ahs i l i n e da i r Uzlaşma (İcra N i z a m n a m e s i b i r a r a d a d a r a k ) .

8 — Gaze t e l e r ve m e v k u t yazı lar abonmanlarına da i r -Uzlaşma ; l c r a N i z a m n a m e s i b i r a r a d a o l a r a k ) .

Brüksel'de 10 N i san 1926 tar ihinde Devlet gemiler inin muaflığına dair bazı kaideler in birleştirilmesi için imzalanan Milletlerarası Anlaşmaya ek olarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934 tar ihinde imzalanmış Protokole katdmamız hakkında

K a n u n

Kanun No : 6468 Kabul tarihi : 14/2/1955

M a d d e 1 — Brüksel'de 10 N i s a n 1926 t a r i h i n d e Dev l e t g e m i l e r i n i n muaflığına d a i r bazı k a i d e l e r i n birleştirilmesi ıçm imzalanmış o lan M i l ­letlerarası Anlaşmaya ek oıarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934 t a r i h i n d e i m ­zalanmış P r o t o k o l e Türkiye C u m h u r i y e t i n i n katılmas.na da i r m u a m e l e n i n yapılması ıçm Hükümete salâhiyet verilmiştir.

M a d d e 2 — B u k a n u n neşri t a r i h i n d e n i t i b a r e n m e r ' i d i r .

M a d d e 3 B u k a n u n u i c r a y a i c r a V e k i l l e r i H e y e t i m e m u r d u r .

17/2/1955

Brüksel'de 10 N i san 1926 tarihinde, Devlet gemiler inin muaflığına mütedair bazı kaideler in birleştirilmesi için im­zalanmış Milletlerarası Anlaşmaya ek olarak Brüksel'de

24 Mayıs 1934 tarihinde imzalanan Pro toko l

D e v l e t g e m i l e r i n i n muaflığına mütaallik bazı k a i d e l e r i n birleşti­r i l m e s i için Milletlerarası Anlaşmayı imzalamış o lan hükümetler, bu A n ­laşmanın bazı hükümlerinin açıklanması lüzumuna k a i l o l a r a k aşağıda imzaları atılı murahhaslaıı tâyin etmişler ve bun la r usulüne u y g u n s a -lâhıyetnamelertnı i b r a z ederek aşağıdaki hükümier üzerinde mutabık k a l ­mışlardır.

Anlaşmanın 3 üncü m a d d e s i n d e k i «kendisi tarafından işletilen» tâ­b i r i n i n , b i r devlet tarafından tutulmuş gemi l e re , d e m i r l i v e y a sefer h a ­l inde, şâmil o lup olmadığı v e y a ne dereceye k a d a r şâmil olabileceği hususunda* o r t a y a çıkan tereddüdün g i d e r i l m e s i için aşağıdaki açıkla­m a l a r yapılmıştır :

«Devlet ler t a r a f . n d a n tutulmuş g e m i l e r ve taşıdıkları yük, d e m i r l i v eya sefer ha l inde , münhasıran dev l e t in t i c a r i olmıyan h i z m e t i n e -tahsis edilmiş o l m a k şartiyle, hac i z , t e v k i f v e y a her h a n g i b i r i h t i y a t i hacız işlemine t a b i t u t u l a m a z , f a k a t bu m u a f i y e t i l g i l i l e r e a i t o lab i l ecek diğer b u t u n h a k ve müracaat yollarına hiçbir h a l e l v e rmez . B u g i b i ha l l e rde .

Page 2: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

i l g i l i d e v l e t i n d i p l o m a t i k t e m s i l c i s i tarafından Anlaşmanın 5 i n c i m a d ­desinde gösterildiği şekilde t evd i ed i l ecek b i r şahadetname, g e m i n i n t a h ­s i s edilmiş olduğu işin m a h i y e t i n i tâyin h u s u s u n d a de l i l kıymetinde o l ­malıdır.»

I I .

Üçüncü m a d d e n i n 1 i n c i fıkrasında derpiş ed i l en i s t i s n a k o n u s u n d a , hac i z , t e v k i f v e y a i h t i y a t i h a c i z t e d b i r l e r i ânında devlet g e m i l e r i n i n mül­k i y e t i v e y a devlete t ahs i s edilmiş g e m i l e r i n işletilmesi hususlarında, alacağın doğuşu esnasındaki mülkiyet v e ya o a n d a k i işletme n a z a r a alınacaktır.

B i n n e t i c e , b u m a d d e hac i z , t e v k i f v e y a i h t i y a t i h a c i z ha l l e r inde , t i c a r i o lmayan ve münhasıran devlete a i t h i z m e t l e r d e bulundukları t a k ­d i rde k end i l e r i n e a i t v e y a k e n d i l e r i tarafından işletilen g e m i l e r leh ine , dev l e t l e r tarafından i l e r i sürülebilecektir.

I I I .

Şurası m u k a r r e r d i r k i , Anlaşmanın 5 i n c i m a d d e s i n d e k i ahkâmdan hiçbiri i l g i l i hükümetleri, millî k a n u n l a r i y l e derpiş edilmiş usu l l e r e göre anlaşmazlığın h a l l i n e b a k a n m a h k e m e önüne çıkmaktan ve bah i s k o ­n u s u maddede mezkûr şahadetnameyi o r a y a göstermekten alıkoyaımıya-caktır.

rv.

Anlaşma, m u h a r i p ve tarafsız 'arın h a k ve vec ibe l e r ine hiçbir s u ­re t l e h a l e l getirmediğinden 7 n c i madde , usulüne göre kurulmuş g a n a i m i b a h r i y e m a h k e m e l e r i n i n v e r e c e k l e r i k a r a r a hiçbir şekilde t es i r e tmez.

Şurası m u k a r r e r d i r k i , Anlaşmanın 2 n c i m a d d e s i n i n hiçbir hükmü, dev l e t in t a r a f olduğu ış'erde, millî usulü m u h a k i m k a i d e l e r i n i n t a t b i ­katına hiçbir sure t l e t es i r ve onları hiçbir sure t l e t a h d i t e tmez.

V I . D e l i l l e r i n i l e r i sürülmesi v e y a be l g e l e r i n gösterilmesi k e y f i y e t i v a r i t

o l d u k t a , b u g i b i de l i l ve b e l g e l e r i n ibrazı millî men faa t l e r e aykırı düş­tüğü r e y inde b u l u n a n i l g i l i hükümet, millî m e n f a a t l e r i n korunmasını i l e r i sürerek b u de l i l ve be l g e l e r i n kullanılmasından i m t i n a edeb i l i r .

Tasdıkan lilımakal, hükünıetleri tarafından usulüne göre y e t k i l i kı­lınmış o l a n aşağıdaki i m z a s a h i p l e r i , 10 N i s a n 1926 t a r i h l i Anlaşmanın ayrılmaz b i r cüz'ünü teşkil edecek o l a n işbu E k Protokolü imzalamış­lardır.

Belçika Hükümeti arşivlerine t e v d i ed i lmek üzere b i r nüsha o l a r a k 24 Mayıs 1934 günü Brüksel'de aktedilmiştir.

A l m a n y a için : (S.) G r a f A d e l m a n n V . Adelımannsfelden

Belçika için :

(S.) H y m a n s

B r e z i l y a için :

(S.) O c t a v i o F i a l h o

Şili için :

(S.) J . V a l d e s - M e n d e v i l l e

D a n i m a r k a için :

(S.) O . K r a g

İspanya için :

(S.) M . A g u i r r e de C a r c e r

E s t o n y a için :

(S.) O t t o S t r a n d m a n

F r a n s a için :

(S.) P . C l a u d e l

Büyük B r i t a n y a ve Şimalî İr landa için :

(ıS.) E s m o n d O v e y

M a c a r i s t a n için : (S.) K o n t O l i v e r VVo rac z i e sk i

İ ta lya için : (S.) V a n n u t e l l l - R e y

M e k s i k a için : (S.) G . W . S a n t o s

No rveç için : (S.) W . M . J o h a n n e s s e n

Holânda için :

(S.) T j a r d a v a n S t a r k e n b o r g h

P o l o n y a için :

(S.) T a d e u s z J a c k o w s k i

P o r t e k i z için :

(S.) A l b . d 'O l i v e i r e

R o m a n y a için :

(S.) D . G h i k a

İsveç için :

(S.) D . de D a r d e l

Y u g o s l a v y a için :

ı(S.) P . P e c h i t c h

Gemi sahipler in in mesul iyet ler inin tahdid i ve konişmentoya mütaallik bazı kaideler in tevhidi hakkındaki 25 Ağustos 1924 t a r ih l i ve deniz t icaret vasıtalarının rehni ve imtiyazı ve Devlet gemiler inin muaf iyet ler i ile alâkalı bazı kaide ler in tevhidi hakkındaki 1926 t a r i h l i Milletlerarası 4 Sözleşmeye

katılmamız hakkında K a n u n

Kanun No : 6469 Kabul tarihi : 14/2/1955

M a d d e 1 — G e m i s a h i p l e r i n i n m e s u l i y e t l e r i n i n t a h d i d i v e konişmen­t o y a mütaall ik bazı k a i d e l e r i n t e v h i d i hakkındaki 25 Ağustos 1924 t a ­r i h l i i k i anlaşma i le deniz t i c a r e t vasıtalarının r e h n i ve imtiyazı ve Dev l e t g e m i l e r i n i n m u a f i y e t l e r i i l e alâkalı bazı k a i d e l e r i n t e v h i d i h a k ­kındaki 10 H a z i r a n ve 10 N i s a n 1926 t a r i h l i Milletlerarası i k i Anlaşma k a b u l edilmiş ve b u m u k a v e l e l e r e Türkiye C u m h u r i y e t i n i n de. iltihakına da i r m u a m e l e n i n ifası için Hükümete salâhiyet verilmiştir.

M a d d e 2 — B u k a n u n neşri t a r i h i n d e n i t i b a r e n ımer'idir.

M a d d e 3 — B u k a n u n u i c r a y a İ c ra V e k i l l e r i H e y e t i m e m u r d u r .

17/2/1955

Gemi sahipler in in sorumluluklarının tahdid i İle i l g i l i bazı kaideler in tevhid i hakkında Milletlerarası Sözleşme

A l m a n y a C u m h u r i y e t i Başkanı; A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkanı; Be'çika Kiral ı ; B r e z i l y a C u m h u r i y e t i Başkanı; Şili C u m h u r i y e t i Baş­kanı; Küba C u m h u r i y e t i Başkanı; İzlanda ve D a n i m a r k a Kiral ı ; İspan­y a Kiral ı ; E s t o n y a D e v l e t Şefi; A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i Başkanı; Filândiya C u m h u r i y e t i Başkam; F r a n s a C u m h u r i y e t i Başkanı; Büyük B r i t a n y a , İr landa v e Britanya'nın denizaşırı Müstemlekeleri Kira l ı ; H i n d i s t a n İmparatoru; M a c a r i s t a n Kıra lhğı Na ib i ; İ ta lya Kira l ı ; J a p o n ­y a i m p a r a t o r u ; L e t o n y a C u m h u r i y e t i Başkanı; M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı; Norveç Kiral ı ; Holânda Kıraliçesl P o l o n y a C u m h u r i y e t i Baş­kanı; P o r t e k i z Kiral ı ; R o m a n y a Kira l ı ; Sırp, Hırvat ve S loven l e r Kira l ı ; isveç Kiral ı ve U r u g u a y C u m h u r i y e t i Başkam; g e m i s a h i p l e r i n i n so­rumluluklarının t a h d i d i i l e i lg i l i bazı b i r b i r i n e benzer k a i d e l e r i t esb i t e t m e k t e k i faydayı t a k d i r ederek, b u h u s u s t a b i r anlaşma a k d i n e k a r a r vermişler ve murahhasları o l a r a k aşağıdaki zevatı tâyin etmişlerdir :

A l m a n y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkam :

B . A . B i a n c a s , Brüksel 'deki A r ­

j a n t i n Elçisi.

Belçikalılar Kira l ı :

B . F r a n c k , K o l o n i l e r Bakanı,

B e y n e l m i l e l D e n i z K o m i t e s i Baş­

kanı;

B . L e . Jeune , Senatör, B e y n e l m i ­

l e l D e n i z K o m i t e s i i k i n c i Baş­

kanı;

B . F . Sohr , H u k u k D o k t o r u , B e y ­

n e l m i l e l D e n i z K o m i t e s i G e n e l

S e k r e t e r i , Brüksel Üniversitesi

Profesörü.

B r e z i l y a C u m h u r i y e t i Başkanı : B . de B a r r o s M o r e i r a Brüksel'­d e k i B r e z i l y a S e f i r i .

Şili C u m h u r i y e t i Başkanı : B . A r m a n d o , Brüksel'deki Şili Elçisi;

Küba C u m h u r i y e t i Başkanı : i z l a n d a ve D a n i m a r k a Kira l ı :

B . O t t o K r a g , Brüksel'deki D a ­n i m a r k a Elçisi;

i s p a n y a Kiral ı : B . le M a r q u i s de V i l l a l o b a r et de Guimareyı Brüksel'deki i s p a n y a Elçisi;

E s t o n y a D e v l e t i Başkanı : B . P u s t a , Brüksel'deki E s t o n y a Elçisi;

Page 3: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083

A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i Baş­k a m :

F i n l a n d i y a C u m h u r i y e t Başkanı :

F r a n s a C u m h u r i y e t i Başkam :

B . He rbe t t e , Brüksel'deki F r a n ­sız Elçisi;

B r i t a n y a , İr landa ve Britanya'nın Denizaşırı Müstemlekeleri Kiral ı , H i n d i s t a n i m p a r a t o r u :

S i r George G r a h a m e , G . C . V . O. K . C .

M . G . Brüksel'deki B r i t a n y a Se ­f i r i ,

M a c a r i s t a n Kıra lhğ ı N a i b i :

B . le C o m t e O l i v i e r W o r a c z i c z k y , B a r o n de P a b i e n i t z , Brüksel'deki

M a c a r i s t a n T e m s i l c i s i ;

i t a l y a Kiral ı :

B . Daneo , Brüksel'deki i t a l y a

T e m s i l c i s i ;

J a p o n y a i m p a r a t o r u :

B . A d a t e i , Brüksel'deki J a p o n Elçisi;

L e t o n y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

B . M . G . A l b a t , Fevkalâde M u ­

r a h h a s .

Dışişleri Bakanlığı Gene l S ek t e -t e r i ;

M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı :

Norveç Kira l ı :

B . K u n d x e n , A n v e r s ' d e k i Norveç K o n s o l o s u ;

Holânda Kıraliçesi :

P e r u C u m h u r i y e t i Başkanı :

P o l o n y a C u m h u r i y e t i ve Serbes t

Dantzığ Şehri Başkanı :

B . J e a n S z e m b e k , Brüksel'deki P o l o n y a Elçisi;

P o r t e k i z C u m h u r i y e t i Başkam :

B . A l b e r t o d ' O l i v e i r i a , Brüksel'­

d e k i P o r t e k i z Elçisi;

R o m a n y a Kiral ı :

B . H e n r i C a t a r g i , Brüksel'deki

R o m a n y a Elçisi;

Sırb, Hırvat, S l o v en l e r Kiralı .

B . S t r a z n i c k v e V e r o n a .

isveç Kiral ı :

B . D e D a r d e l , Brüksel'deki isveç Elçisi ;

U r u g u a y C u m h u r i y e t i Başkanı :

Y u k a r d a k i z e va t b u h u s u s t a k i y e t k i l e r i n e d a y a n a r a k aşağıdaki hü­kümleri kararlaştırmışlardır :

M a d d e — 1

B i r g e m i s a h i b i , aşağıda z i k r e d i l e c e k h u s u s l a r d a n g e m i n i n değeri, n a v l u n ve g e m i y e a i t b u l u n a n t e f e r r u a t n i spe t inde mesuldür :

1. K a p t a n , mürettebat, kılavuz v e y a g e m i h i z m e t i n d e b u l u n a n h e r h a n g i b i r k i m s e n i n f i i l v e y a i h m a l l e r i ne t i c e s i k a r a d a v e y a denizde v u ­k u a ge l ecek z a r a r l a r d a n dolayı üçüncü şahıslara v e r i l e c ek t a z m i n a t t a n ;

2. N a k l e d i l m e k üzere k a p t a n a t e s l i m edilmiş b u l u n a n h a m u l e v e y a ­hu t g emide b u l u n a n he r türlü m a l v e y a eşyaya i r a s ed i l en z a r a r d a n i l e r i ge l en t a z m i n a t t a n ;

3. Konişmentolardan i l e r i ge l en mükellefiyetlerden;

4. B i r m u k a v e l e n i n icrasında i k a ed i l en bahrî b i r h a t a d a n i l e r i ge­l e n t a z m i n a t t a n ;

5. Batmış b i r g e m i enkazının kaldırılması mükellefiyetinden ve b u k e y f i y e t e mütedair mükellefiyetlerden;

6. Yard ım ve t a h l i s ücretlerinden;

7. Müşterek a v a r y a l a r d a k e n d i s i n e düşen yardım h i s s e s inden ;

8. Donatımın, tesisatın kifayetsizl iği v e y a bozukluğu yüzünden ve­y a h u t d a h a s e y a h a t i n başlangıcında k u m a n y a noksanından i l e r i gelmiş o l m a m a k şartiyle, g e m i n i n muhafazasına v e y a s e y a h a t i n devamına müte­d a i r hakikî z a r u r e t l e r icabı o l a r a k g e m i n i n bağlı bulunduğu Umanın dı­şında, meşru salâhiyetlerine i s t i n a d e n k a p t a n tarafından i c r a ed i l en ame -l i y e t l e r d e n ve a k t e d i l e n m u k a v e l e l e r d e n i l e r i g e l en mükellefiyetlerden.

B u n u n l a beraber , 1, 2, 3, 4 ve 5 n u m a r a l a r d a z i k r e d i l e n a l a c a k l a r için y u k a r k i hükümlerle i s t i h d a f ed i l en mesu l i y e t , g e m i n i n beher tonilâtosu için c e m a n yekûn 8 s t e r l i n i aşmaz .

M a d d e — 2

Y u k a r k i madde i l e tâyin ed i l en m e s u l i y e t i n t a h d i d i ; aşağıda z i k r e ­d i l en h u s u s l a r d a t a t b i k ed i lmez :

1. G e m i s a h i b i n i n efâl ve hatasından i l e r i g e i en mükellefiyetlere;

2. G e m i s a h i b i n i n b i l h a s s a salâhiyet v e r i p t a s d i k ettiği ve m a d d e 1 N o : 8 de mevzuubahıs mükellefiyetlerden b i r i n e ;

3. Mürettebatın ve g e m i h i z m e t i n d e b u l u n a c a k diğer k i m s e l e r i n , t e m i n i n d e g e m i s ah ib ine terettüp eden mükellefiyetlere.

Şayet g e m i n i n s a h i b i v e y a t a s a r r u f ortağı aynı z a m a n d a g e m i n i n kaptanı ise, bahrî hataları v e g e m i h i z m e t i n d e bulunanların hataları h a ­riç, k e n d i diğer hataları yüzünden mesuüyetin t a h d i d i t a l eb inde b u l u n a ­m a z .

M a d d e — 3

G e m i n i n değeri, n a v l u n ve g e m i y e a i t t e f e r rua t n i spe t inde m e s u l i y e t t a h d i d i n d e n i s t i f ade eden g e m i s a h i b i , b u değeri i s p a t i le mükelleftir. Ge ­m i n i n değerlendirilmesinde, aşağıda z i k r e d i l e n d e v r e l e rdek i h a l i esas t u ­t u l u r :

1. Çarpışma v e y a diğer kazaların v u k u u n d a , k a z a d a n s o n r a ulaşı­l a n i l k l i m a n a vâsıl o l u n c a y a k a d a r , m e y d a n a g e l en ve k a z a i l e i l g i l i bü­tün a l a c a k l a r b u n l a r b i r m u k a v e l e i l e derpiş edilmiş b i l e o l s a l a r ve ay ­nı z a m a n d a kazanın sebep olduğu müşterek b i r a v a r y a d a n i l e r i g e l en a l a c a k l a r hakkındaki kıymet t a k d i r i , g e m i n i n i l k l i m a n a vusulündeki h a ­l ine göre yapılır.

Şayet b u a n d a n evve l , b i r i n c i s i i l e alâkası otamyaaı y e n i b i r k a z a ge­m i n i n kıymetini a z a l t a c a k o lu r sa , bu sure t l e sebebiyet v e r i l e n kıymetten düşme, e v v e l k i k a z a y a bağlı a l a c a k l a r hakkında h e s a b a katı lmaz.

G e m i n i n l i m a n d a bulunduğu esnada v u k u a ge l en k a z a l a r için, t a k ­d i r i kıymet, g e m i n i n k a z a d a n s o n r a l i m a n d a k i ha l i n e göre yapılır.

2. Şayet h a m u l e y e d a i r o l a n v e y a konişmentolardan i l e r i g e l en v e y u k a r d a derpiş ed i l en h a l l e r dışındaki a l a c a k l a r m e v z u u b a h i s ise, g e m i ­n i n , h a m u l e s i n i n mevr ı t limanındaki v e y a h u t s e y a h a t i n inkıtaa uğradığı y e r d e k i , h a l i n e göre t a k d i r i kıymet yapılır. • Şayet g e m i m u h t e l i f l i m a n l a r a h a m u l e götürmekte ve z i y a n da aynı sebebe bağlı b u l u n m a k t a ise, t a k d i r i kıymet, g e m i n i n b u l i m a n l a r ­d a n b i r i n c i s i n d e k i ha l i n e göre yapılır.

3. B i r i n c i maddede i s t i h d a f ed i l en diğer bütün ha l l e rde , t a k d i r i k ıymet g e m i n i n , s e y a h a t i n s o n u n d a k i h a l i n e göre yapılır.

M a d d e — 4

B i r i n c i maddede derp.ş ed i l en n a v l u n , müıuriye ücreti de dâhil o l ­m a k üzere, he r sınıf g e m i ı çm ve he r h a n g i b i r hâdiseye karşı, g e m i n i n s e y a h a t i n b i d a y e t i n d e k i değerinin yüzde o n u n a göre, götür.ü o l a r a k tes -b i t ed i l en b i r meblâğ o l a r a k anlaşılır. G e m i hiç b i r n a v l u n k a z a n m a s a d a h i , b u tazminatın v e r i l m e s i lâzımdır.

M a d d e — 5

B i r i n c i maddede derpiş o l u n a n t e f e r rua t şunlardır : 1. G e m i n i n s e y a h a t başından b e r i uğradığı ve t a m i r edilmemiş b u ­

l u n a n , m a d d i z a r a r a göre t a z m i n a t ; 2. G e m i n i n s eyaha t başından b e r i uğradığı ve t a m i r edilmemiş z a ­

r a r meyanında b u l u n m a k üzere müşterek a v a r y a l a r için t a z m i n a t ; S i g o r t a tazminatı ve p r i m l e r , Dev l e t tarafından v e r i l e n t a h s i s a t

v e y a diğer millî m u a v e n e t l e r t a z m i n a t o l a r a k telâkki ed i lmez .

M a d d e — 6

Ayn ı k a z a y a bağlı m u h t e l i f a l a c a k l a r v e yahu t , k a z a olmadığı h a l ­de, aynı l i m a n d a b i r g e m i n i n değerlendirilmesine âmil o l an a l a c a k l a r , i m ­t i y a z sırası nazarı i t i b a r a alınmak üzere, g e m i s a h i b i n i n alacaklılara karşı o l a n m e s u l i y e t i n i n vüsatini t e m s i l eden meblâğ n i spe t inde nazarı i t i b a r a alınırlar.

B u meblâğın t e v z i i ne mütedair muame l e l e rd e âkıd D e v l e t l e r i n ye t ­k i l i adlî makamlarınca v e r i l e c ek k a r a r l a r , alacağa de l i l teşkil edecek t i r .

M a d d e — 7

K a p t a n , mürettebat, kılavuz v e y a g e m i h i z m e t i n d e b u l u n a n diğer k i m s e l e r i n e fa l v e y a hatalarından i l e r i ge l en ölüm v e y a y a r a l a m a ha l l e r i nde , g e m i s ah ib i , k a z a y a uğrıyanlara v e y a bunların k a n u n i mü­mess i l l e r i n e karşı e v v e l k i madde l e rde z i k r e d i l e n hudutların dışında ve tonilâto başına 8 s t e r l m g e k a d a r mesuldür. Ayn ı k a z a y a uğrıyanlar ve ­y a bunların k a n u n i vârisleri, k e n d i aralarında, m e s u l i y e t i n vüsaitini teş­k i l eden meblâğ n i spe t inde faydalanırlar.

E ğ e r k a z a y a uğrıyanlar v e y a bunların k a n u n i vârisleri b u meblâğ üzerinden tamiratları t a m a m i y l e a l m a z l a r s a k e n d i l e r i n e borçlu k a l m a n m i k t a r için diğer alacaklılar i le , i m t i y a z sırası nazarı i t i b a r a alınmak üzere, e v v e l k i madde l e rde z i k r e d i l e n meblâğ üzerinden tazminatlandırı-lırlar.

Ayn ı m e s u l i y e t t a h d i d i , n a k l i y e g e m i s i n i n yolcularına t a t b i k e d i l i r ve f a k a t , ölüm ve y a r a l a n m a ha l l e r i nde rücu hakkı g e m i n i n m e n s u p b u ­lunduğu millî k a n u n l a r l a t a n z i m edilmiş b u l u n a n mürettebat ve g e m i h i z ­m e t i n d e b u l u n a n diğer k i m s e l e r e t a t b i k ' ed i lmez .

M a d d e — 8

G e m i y e h a c i z konması ha l inde , m e s u l i y e t i n m u t l a k h u d u d u n i spe ­t i nde verilmiş o l a n t e m i n a t bu h u d u t i l e m u k a y y e t bütün alacaklılara şâ­m i l d i r .

Page 4: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

Sahife: 11084 (Resmi GoseteY 22 ŞUBAT 1955

G e m i y e y e m d e n hacız konması ha l inde , şayet g e m i saiııbı manıteme-n i n salâhiyetini k a b u l edecek m u t l a k m e s u l i y e t i içm evve lce t e m i n a t ver­diğini ve bu sure t l e verilmiş o l an teminatın tatminkâr olduğunu ve a l a ­caklının m e n f a a t i n i n sağlanmış bulunduğunu tesb i t ederse hâkim h a c z i n r e f ' i n i emredeb i l i r .

Şayet d u n b i r meblâğ üzerinden t e m i n a t veri lmiş ise, v e y a b i r i b i r i ardına mütaaddit t e m i n a t ta l ep ed i l i y o r sa , bunların ne t i c e l e r i t a r a f l a r ­c a v e y a m e s u l i y e t h u d u d u n u n aşılmasını önlemek üzere hâkim tarafın­d a n t a k d i r ve tâyin ed i l i r .

Şayet m u h t e l i f alacaklılar, m u h t e l i f d ev l e t l e r in m a h k e m e l e r i n d e dâ­v a açarlarsa, g e m i s a h i b i , m e s u l i y e t h u d u d u n u n aşılmasını önlemek bakı­mından, bunların her b i r i n i n muvacehes inde , ta l ep ve alacakları, b i r k u l o l a r a k nazarı i t i b a r a a l a b i l i r .

Y u k a r k i m a d d e l e r i n tatbikına mütedair u s u l ve mühletleri millî k a ­n u n l a r t a n z i m eylıyeceklerdir.

M a d d e — 9

B i r i n c i maddede z i k r e d i l e n sebep lerden b i r i dolayısiyle dâva açıldığı v e y a takıp yapıldığı t a k d i r d e g e m i s a h . b i n i n t a l eb i üzerine hâkim, ge ; m i n i n satışını ve alâkalılar a r a s m d a paraların t a k s i m i n i t e m i n için ge^ r e k l i z a m a n zarfında, g e m i , n a v l u n ve g e m i y e a i t t e f e r rua t dışındaki s e r m a y e i l e alâkalı takibatın t e c i l i n i emredeb i l i r .

M a d d e — 10

G e m i s a h i b i olmıyan armatör v e y a esas müstecir 1 i n c i maddede z i k r e d i l e n hususların b i r i s i n d e n s o r u m l u olduğu t a k d i r d e , işbu Sözleş­m e n i n hükümleri, k end i s i n e k a b i l i t a t b i k t i r .

M a d d e — 11

İşbu Sözleşme hükümlerinde m e v z u u bah i s o l a n tonajı şu şekilde hesap ed i l i r .

G e m i ve s a i r m o t o r l u t ekne l e r için, gayrisâfi tonilâtodan, s a f i to ­nilâtoyu tâyin e t m e k üzere düşülmüş o l a n ve m u h a r r i k k u v v e t i t e m i n eden m a k i n e l e r i n işgal e t t i k l e r i h a c m i n s a f i tonilâtoya ilâvesi i l e y e l ­k e n l i g e m i l e r için de s a f i tonilâto üzerinden hesap ediür.

M a d d e — 12

Hakkında mesu l i y e t h a d d i ta l ep ed i len g e m i âkıd dev l e t l e rden b i r i n e m e n s u p olduğu t a k d i r d e v e y a millî k a n u n l a r l a derpiş edilmiş b u l u n a n s a i r ha l l e rde , işbu Sözleşme hükümleri her Âk ıd Dev l e t t e t a t b i k o l u n a ­caktır,

B u n u n l a beraber , b i r i n c i maddede d e r m e y a n ed i l en p r ens ip , Âk ıd D e v l e t l e r i n işbu Sözleşme hükümlerini âkıd olmıyan Dev l e t tebaaları l e yh ine t a t b i k e t m e m e k h u s u s u n d a k i haklarını ihlâl e tmez :

M a d d e — 13

İşbu Sözleşmenin, h a r b g em i l e r i n e ve münhasıran âmme h i zme t in e t a h s i s edilmiş b u l u n a n Dev l e t e a i t g em i l e r e k a b i l i y e t i tatbikıyesi y o k t u r .

M a d d e — 14

Y u k a r d a z i k r e d i l e n hükümlerdeki hiç b i r şey, m a h k e m e l e r i n salâ­h i y e t i n i ve millî k a n u n l a r c a t a n z i m ed i l en u s u l ve i c r a yollarını ihlâl e tmez .

M a d d e — 15

İşbu Sözleşmede m e v z u u b a h i s o l a n p a r a v a h i d i kıyaslsi, altın kıy­m e t i esas o l a r a k nazarı i t i b a r a alınmıştır.

P a r a v a h i d i o l a n S t e r l i n g ' i kullanmıyan Âk ıd Dev l e t l e r , İşbu Sözleş­mede s t e r l i n g o l a r a k gösterilen meblâğları, k e n d i p a r a s i s t em l e r i n e göre, y u v a r l a k r a k a m l a r a çevirmek hakkını m a h f u z t u t a r l a r .

Mill î k a n u n l a r borçluya, 3 üncü maddede de tesbıt ed i l en devre l e r -d e k i p a r a kurları üzerinden b o r c u n u millî p a r a i le ödeme imkânını sağ-lıyabilirler.

M a d d e — 16

Belçika Hükümeti, Sözleşmenin yürürlüğe g i r m e s i n i , eğer icabeder-se kararlaştırmak üzere," Sözleşmeyi t a s d i k a hazır bulunduklarını b i l d i r ­miş o l a c a k o l a n yüksek Âkıd T a r a f l a r hükümetleriyle, işbu Sözleşmenin i m z a t a r i h i n d e n i t i b a r e d i l m e k üzere en geç i k i s ene l i k mühletin hitamın­d a t e m a s l a r a girişecektir.

T a s d i k l e r , söz k o n u s u Hükümetlerce müştereken tesbıt ed i lecek t a ­r ih t e Brüksel'e t evd i ed i l ecek t i r , i l k t a sd i k l e r , Sözleşmeye iştirak eden Dev i e t . e r t e m s i l c i l e r i ve Belçika Hükümeti Dışışıerı Bakanı tarafından i m z a ed i lecek o l an b i r m a z b a t a i l e tesb i t ed i l e cek t i r .

Bılâhara yapılacak t a s d i k l e r , t a s d . k a mütedair v e s i k a i le b i r l i k t e Belçika Hükümetine h i t a b e n b i r teblığname i l e b i l d i r i l e c e k t i r .

i l k t e vd i ed i l en t a s d i k l e r e ve e v v e l k i bent te de z i k r e d i l e n teblığna­me i le b i r l i k t e v e r i l e c ek t a s d i k v e s a i k m a mütedair mazbatanın m u s a d d a k ve aslına u y g u n su r e t l e r i , işbu Sözleşmeyi imzalamış v eya b u n a i l t i h a k edecek o l an Dev l e t l e r e Belçika Hükümeti tarafından ve d i p l o m a t i k y o l ­l a t e vd i ed i l e cek t i r . E v v e l k i bentte derpiş o l u n a n ha i l e rde , Belçika Hü­kümeti, mezkûr Dev l e t l e r e aynı z a m a n d a teblığnameyı almış olduğu t a ­r i h i de b i l d i r e c e k t i r .

M a d d e — 17

Milletlerarası Brüksel Konferansında t e m s i l edilmiş b u l u n s u n ve­y a bulunmasın, vâzıülimza olmıyan D e v l e t l e r de işbu Sozıeşmeye i l t i h a k edeb i l e c ek l e rd i r .

Sözleşmeye i l t i h a k e t m e y i a r z u eden Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümetine i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i t e vd i e tmek su re t i y l e , yazılı o l a r a k b i l d i r i r . B u i h b a r n a m e mezkûr Hükümetin arşivlerinde hıfzedilir.

Belçika Hükümeti, i h b a r n a m e i l e i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i n aslına u y ­g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , vüzıülımza De v l e t l e r l e sözleşmeye katıl­mış b u l u n a n b u t u n Dev l e t l e r e d e r h a l gönderir ve aynı z a m a n d a i h b a r n a ­m e y i almış olduğu t a r i h i de b i l d i r i r .

M a d d e — 18

Yüksek Âk ıd T a r a f l a r , Sözleşmeyi t a s d i k l e r i n e v e y a b u n a i l t i h a k l a r m a mütedair evrakın imzası sırasında işbu Sözleşme hakkındaki k a ­bu l l e r i n in , k e n d i hükümranlıkları v e ya o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı topraklarından bazılarına v e y a hiçbirine t a t b i k edilemiyeceğmi b e y a n edeb i l i r l e r . Bın-netıce bun la r , esas beyanlarından b u sure t l e Sözleşme drşı bırakılmış o l a n b u m u h t a r d o m m y o n , k o l o n i , müstemleke, pıotektora v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n bırı v e ya diğeri namına Sözleşmeye s o n r a d a n ayrı ayrı i l ­t i h a k edeb i l e cek l e rd i r . B u Dev l e t l e r , gene bu hükümler gereğince, k e n d i hükümranlık v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r d o m i n y o n , koıoni, müstemleke, p r o t e k t o r a v e ya denizaşırı t o p r a k l a r d a n bırı v e ya birkaçı adına işbu Sözleşmeden t eke r t eke r ayrılabileceklerdir.

M a d d e — 19

İşbu Sözleşme, t a s d i k l e r i n i l k t evd i ine iştirak etmiş b u l u n a n Dev l e t ­ler hakkında, t a s d i k evrakının t e v d i mazbatası t a r i h i n d e n i t i b a r e n b i r sene s o n r a m e r ' i olacaktır.

Sözleşmeyi bilâhara t a s d i k edecek v e y a s o n r a d a n i l t i h a k edecek o l an Dev l e t l e r e ge l ince ve gene, yürürlüğün bılâhara ve 18 i n c i madde ge-reğmce t a t b i k edileceği ha l l e rde , işbu Sözleşme, 16 ve 17 n c i m a d d e l e r i n i k i n c i bent l e r inde derpiş edilmiş b u l u n a n tebliğlerin Belçika Hükümeti t a ­rafından alınmasından altı a y s o n r a m e v k i i me r ' i y e t e g i r e c e k t i r .

M a d d e — 20

Âk ıd D e v l e t l e r d e n b i r i n i n işbu Sözleşmeden ayrı lmak i s t emes i h a ­l inde, b u k e y f i y e t Belçika Hükümetine yazılı o l a r a k b i l d i r i l e c e k ve o da, bu ihbarın aslına u y g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , bu ihbarı aldığı t a r i h i b e l i r t m e k s u r e t i y l e d e r h a l diğer bütün Dev l e t l e r e bıldiıecektır.

Ayr ı lma yalnız b u n u bildirmiş b u l u n a n Dev l e t e r a c i o l a c a k ve B e l ­çika Hükümetinin i h b a r a m u t t a l i olduğu t a r i h t e n b i r sene s o n r a m u t e b e r olacaktır.

M a d d e — 21

H e r Âk ıd Dev l e t , Sözleşmede ıslahat çareleri araştırmak gayes i y l e y e n i b i r k o n f e r a n s a k d e t m e k y e t k i s i n e sah ip bulunacaktır.

B u y e t k i s i n i k u l l a n m a k i s t i y e c ek o l a n Dev le t , a r z u s u n u Belçika Hü­kümeti vasıtasiyle diğer dev le t l e re en az b i r sene evve l b i l d i r e c ek ve konferansın a k d i y l e Belçika Hükümeti görevl i bulunacaktır.

E k m a d d e

Yürürlüğe g i r m e s i , b u Sözleşmen.n ek m a d d e s i gereğince t a l i k ed i l ­miş b u l u n a n 25 Eylül 1910 t a r i h l i d e m z d e k i çatışmalara mütedair bazı k a i d e l e r i n birleştirilmesi hakkındaki Sözleşmenin 5 i n c i maddes i hüküm­ler i , işbu Sözleşme i l e bağlı b u l u n a n D e v l e t l e r hakkında k a b i l i t a t b i k olmaktadır.

Page 5: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

22 ŞUBAT 1955 S«hif*- 11085

2ö Agusıos 1924 de, yalnız b i r nüsha o l a r a k , Brüksel de t a n z i m ed i l ­miştir

A l m a n y a için :

A r j a n t i n C u m h u r i y e t i için :

A l b e r t o B l a n c a s .

Belçika için : L o u i s F r a n c k . A l b e r t L e Jeune . F . S o h r .

B r e z i l y a için :

B a r r o s M o r e i r a .

Şili için : A r m a n d o Quezade .

Küba C u m h u r i y e t i için : D a n i m a r k a için :

O. K r a g .

İspanya için :

E l M a r q u e s de Villâlobar. E s t o n y a ıçm :

P u s t a .

A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i için :

F i n l a n d i y a için :

F r a n s a için :

M a u r i c e He rbe t t e .

Sırb, Hırvat, S l o ven l e r Kıralhgı,

için : P r o f . D r . Milân S t a r z n i c k i . D r . V e r o n a .

Büyük B r i t a n y a için :

George G r a h a m e .

M a c a r i s t a n için :

W o r a c z i c z k y .

İ talya için :

G u i l e Daneo .

J a p o n y a için :

M . A d a t c i .

L e t o n y a için :

G . A l b e t .

M e k s i k a için :

Norveç için :

K u n d z e n .

Holânda için :

P e r u için : P o l o n y a ve serbest D a n t z i k şehri

için :

Y . S z e m b e k .

P o r t e k i z için :

A l b . d ' O l i v e i r a .

R o m a n y a için :

H e n r y C a t a r g i .

İsveç için :

D . D e D a r d e l .

U r u g u a y için :

Konişmentoya mütaallik bazı kaideler in tevhidi hakkındaki Milletlerarası Sözleşme

A l m a n y a C u m h u r i y e t i Başkanı; A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkanı; B e l ­çikalılar Kiral ı ; Şili C u m h u r i y e t i Başkanı; Küba C u m h u r i y e t i Başkanı; D a n i m a r k a ve İzlanda C u m h u r i y e t i Başkanı; İspanya Kiral ı ; E s t o n y a Dev l e t Bask ım ; A m e r i k a Bir!eş !k D e v l e t l e r i Başkanı; F i n l a n d i y a C u m ­h u r i y e t i Başkanı; F r a n s a C u m h u r i y e t i Başkanı; Büyük B r i t a n y a ve İr­l a n d a ve Britanya'nın Denizaşırı Müstemlekeleri Kiral ı ve H i n d i s t a n İm­p a r a t o r u ; M a c a r i s t a n Kırall ık N a i b i ; İ talya Kiral ı ; J a p o n y a İmparatoru, L e t o n y a C u . n h u r i y e t i Başkanı; M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı; Norveç Kiral ı ; Holânda Kıraliçesi; P e r u C u m h u r i y e t i Başkam; P o l o n y a C u m h u ­r i y e t i Başkanı; P o r t e k i z C u m h u r i y e t i Başkanı; R o m a n y a Kira l ı ; Sırb, Hırvat ve S loven l e r Kiral ı ; İsveç Kiral ı ; ve U r u g u a y C u m h u r i y e t i Baş­k a m ;

Konişmentoya mütaallik bazı b i r b i r i n e benzer k a i d e l e r i tesb i t et­m e k t e k i faydayı t a k d ' r ederek bu h u s u s t a b i r Sözleşme akd ine k a r a r vermişler ve murahhasları o l a r a k aşağıdaki zevatı tâyin etmişlerdir.

A l m a n y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

B . M . V o n K e l l e r , Brüksel'deki

A l m a n y a Elçisi;

A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkanı :

Belçikalılar Kiral ı :

B . L . F r a n c k , K o l o n i l e r Bakanı,

B e y n e l m i l e l D e n i z c i l i k K o m i t e s i

Başkanı;

F . Sohr , H u k u k D o k t o r u , B e y ­n e l m i l e l D e n i z c i l i k K o m i t e s i Ge ­ne l S e k r e t e r i ;

Şili C u m h u r i y e t i Başkam :

B . M . A r m a n d o Quezada , Brük­

se l ' d ek i Şili Elçisi.

Küba C u m h u r i y e t i Başkanı :

D a n i m a r k a ve İzlanda Kiral ı :

İspanya Kiral ı : B . M . L e M a r q u i s de V i l l a l u b a r ve de G u i m a r e y , Brüksel'deki İs­p a n y a S e f i r i ;

E s t o n y a Dev l e t Şefi :

B . M . P u s t a , Brüksel'deki E s ­

t o n y a S e f i r i ;

A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i Baş­kanı :

B . M . P h i l i p s , Brüksel'deki A m e ­r i k a S e f i r i ;

P o r t e k i z C u m h u r i y e t i Başkanı :

R o m a n y a Kiral ı :

B . H e n r i C a t a r g i , Brüksel'deki

R o m a n y a S e f i r i ;

F i n l a n d i y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

F r a n s a C u m h u r i y e t i Başkanı :

B . M . He rbe t t e , Brüksel'deki F r a n s a S e f i r i ;

İrlanda ve Büyük B r i t a n y a ve D e ­nizaşırı B r i t a n y a Müstemlekeleri Kiral ı H i n d i s t a n İmparatoru :

Sır Geo rge G r a h a m e , Brüksel'­

d e k i B r i t a n y a S e f i r i ;

M a c a r i s t a n Kıralhgı N a i b i :

Kaıt O l i v i e r W o r a c z i c k y , B a r o n de P a b i e n i t z , Brüksel'deki M a c a ­r i s t a n T e m s i l c i s i ;

İ talya Kıra lhgı :

Y . D a n c o , Brüksel'deki İ ta lya

T e m s i l c i s i ;

J a p o n y a İmparatoru :

B . M . A d a t c i , Bruksel'dakı J a p o n

S e f i r i ;

L e t o n y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı :

Norveç Kiral ı :

Holânda Kıraliçesi :

P e r u C u m h u r i y e t i Başkanı :

P o l o n y a C u m h u r i y e t i ve Serbes t D a n t z i g Şehri Başkanı :

K o n t . Y . Sezembek , Brüksel'deki

P o l o n y a S e f i r i ,

Sırb, Hırvat ve S l o v e n l e r i n K i r a l ı :

B . S t r a z n i c i k y ve V e r o n a ;

İsveç Kiral ı :

U r u g u a y C u m h u r i y e t i Başkam :

Y u k a r d a k i zeva t bu h u s u s t a k i y e t k i l e r i n e d a y a n a r a k aşağıdaki hü­kümleri kararlaştırmışlardır.

M a d d e — 1

İşbu Sözleşmede geçen k e l i m e l e r aşağıda t a s r i h ed i l en mânalarda kullanılırlar :

a ) «Transporteur = nakliyeci» b i r yükleyici i le aralarında n a k l i y e m u k a v e l e s i b u l u n a n g e m i s a h i b i v e ya müsteciridir.

b) «Nak l i ye Mukavelesi » yalnız b i r konişmento i le v e y a eşyanın deniz y o l u i le taşınması için senet teşkil eden benze r i h e r h a n g i b i r ve ­s i k a i le tesbi t o l u n a n N a k l i y e M u k a v e l e s i n e den i r .

N a k l i y e c i i le konişmento hâmdli arasındaki münasebetleri t a n z i m e tmes i ha l inde b i r çarter p a r t i zımnında çıkartılan konişmento v e y a b u n a benzer b i r v e s i k a y a da aynı z a m a n d a «Nak l i ye Mukavelesi» den i r .

c ) « M a l » N a k l i y e M u k a v e l e s i n d e güverteye konduğu beyan ed i l en ve f i l h a k i k a b u sure t l e n a k l e d i l e n g e m i h a m u l e s i i le canlı h a y v a n l a r müstesna, m a l , eşya, h a m u l e ve h e r h a n g i c ins emtiadır.

d) «Gemi » den i z y o l i y l e m a l n a k l i için kullanılan her türlü vasıta mânasına ge l i r .

e) «Mal nakl iyat ı » malın g em i y e yükletilin es inden i t i b a r e n g e m i ­den boşaltılmasına k a d a r geçen z a m a n a tekabül eder.

M a d d e — 2

6 ncı madde hükümleri m a h f u z k a l m a k şartiyle den izden m a l n a k ­l ine mütedair M u k a v e l e d e , n a k ' i y e c i , malların yüklenmesi, i da res i , i s t i f i , n a k l i , muhafazası, bakımı ve boşaltılması hususlarında aşağıda z i k r e d i l ­miş b u ' u n a n h a k ve m u a f i y e t l e r d e n faydalanacağı g ib i , y ine aşağıda sayılan vec ibe l e rden m e s u l olacaktır.

M a d d e — 3

1. N a k l i y e c i , se ferden evvel b u se f e r in başlangıcında :

a) ' G e m i y i seyrüsefere müsait b i r ha l e g e t i rmeye ;

b ) G e m i y i lâzımgeldiği şekilde d o n a t m a k , teçhiz e t m e k ve ' k u ­m a n y a t e d a r i k e tmeye ,

c) G e m i m ' n ambarlarım ve soğuk h a v a tertibatlı m a h a l l e r i n i ve malların tesellüm, n a k i l ve m u h a f a z a ed i lmek üzere yerieştirılmiş olduğu bütün d'ğer kısımlarını elverişli ve i y i v a z i y e t e g e t i r m e k için mâkul b i r g a y r e t göstermeye m e c b u r tutulacaktır.

2. 4 üncü madde hükümleri m a h f u z t u t u l m a k şartiyle n a k l i y e c i , harr . 'U 1 en'n yükletilmesi, i da res i , i s t i f i , n a k l i , muhafazası, bakımı ve bo­şaltılmasına d i k k a t ve i t i n a gösterecektir.

3. N a k l i y e c i v e y a k a p t a n v e ya n a k l i y e c i n i n acentes i , m a l l a r tes­l i m alınıp yükletildikten son ra , yükleyicinin t a l eb i üzerine yükleyici b i r kon'şmento verecek ve b u konişrnentoda diğer h u s u s l a r meyanında şun­l a r z i k r e d i l e c e k t i r :

a) H a m u l e n i n tâyin ve t e s b i t i için lüzumlu o lup yükleme henüz başlamadan evve l yükleyici tarafından yazılı o l a r a k verilmiş o lan be l l i -başlı alâmetler; ve a n c a k b u alâmetlerin de, s eyaha t sonuna k a d a r o k u ­n a b i l i r b : r ha 'de k a l a c a k şekilde malların bu'unduğu s a n d ' k ve a m b a ­l a j l a r a veya ambalajsız m a l l a r üzerine basılmış v e y a s a r i h diğer he r h a n g i b i r şekilde konmuş olması lâzımdır;

b ) V e y a yükleyici tarafından yazılı o l a r a k bildirildiği üzere, y e r i n e göre k o l i v e y a parça aded i , miktar ı ; v e y a tartısı,

Page 6: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

Sahife: 11086 (Resmî Gazete) 2 i Ş U B A T 19S5

c) M ı 11 arın görünürdek. h a l ve vazıyeti,

B u n u n l a beraber hiç b i r n a k l i y e c i k a p t a n v e y a n a k l i y e c i acentes i t e s l i m ald'ğı m a l ' i r i n jşaret, aded, m i k t a r v e y a tartısından şüphe et­m e k t e h a k h olduğu v e y a muayene imkânlarına m a l i k olmadığı t a k d i r d e bunları konişmentoda b e y a n v e y a z i k r e t m e y e m e c b u r t u t u l a m a z .

4. Böyle b i r konişmento, a k s i sab i t olmadıkça, malların 3 üncü p a r a g r a f a, b ve c f ıkralarına u y g u n o l a r a k . konışmentoda zikredildiği g i b i n a k l i y e c i tarafından t e s " m alınmış olduğuna b i r k a r i n e teşkil ede­c e k t i r .

5. Yükleten, yüklere e n : n başlangıcında, markaların doğruluğu, malların sayı, m i k t a r ve sğı ıhklar ı hakkında n a k l i y e c i y e doğru ve t a ­m a m malûmat v e r m e y i taahhüt etmiş olduğu mütalâa ed i lecek ve bu noktaların doğru b i l d i r i l m e m e s i yüzünden v u k u a g e l e c e k z a r a r , z i y a n ve he r türlü kayıplar doiayısiyle yükletici n a k l i y e c i y i s o r u m l u tutamıyacak-tır. B i r n a k l i y e c i n i n bu g i b i m u a f i y e t hakkına m a l i k olması, h a m u l e s a h i b i n d e n gayrı şahıslara karşı N a k l i y e M u k a v e l e s i n i n çerçevesi d a h i ­l i n d e k i s o r u m l u l u k mükellefiyetini hiçbir su re t l e t ahd i t e t m i y e c e k t i r .

6. M a l 1 arın boşaltma limanında kaldırılmasından evve l v e y a k a l ­dırıldığı sırada v e y a h u t N a k i l M u k a v e l e s i gereğince malları çekmeye s a ­l a h i y e t l i o l an şahsın m u h s f p z r s m a t e v d i i n d e n evve l v e y a s on ra , b u m a l ­ların kayıp v e ya h a s a r ve b u kayıp v e y a hasarın u m u m i m a h i y e t i n a k ­l i y e c i v e y a acentes ine ve t e s l i m a l a n l a r tarafından yaz ı i l e bildirilmediği t a k d i r d e , kaldırma a k s i k e s i n o l a r a k i spa t edilmedikçe, b u malların n a k ­l i y e c i tarafından konişmentoda, yazıl ı bulunduğu şekilde t e s l i m edilmiş olduğuna b i r de l i l teşkil edecekt i r .

Kayıp v e y a hasarın z a h i r e n görülür şekilde olmaması h a l i n d e i h ­barın t e s l i m i t a k i p eden üç gün zarfında yapılması lâzımdır.

K a b u l anında malların d u r u m u n d a b i r mübayenet müşahede edilmiş ise, yazı l ı kaydı i h t i r a z i dermcyanı lüzumsuzdur.

Mal lar ın t e s l i m edildiği v e y a '. p s î im ed i lmek m e c b u r i y e t i n d e b u l u n ­duğu sene zarfında h e r h a n g i b i r i t i r a z v e y a i d d i a d a bulunu'madığı t a k ­d i rde n a k l i y e c i y e v e y a gemiye , z a r a r ve z i y a n d a n mütevellit b i r s o r u m ­l u l u k terettüp etmez.

M u h a k k a k v e y a m u h t e m e l kayıp ve z a r a r z i y a n ha l inde , n a k l i y e c i i l e malları t e s l i m a l an , malların m u a y e n e s i ve k o l i a d e d i n i n doğru o lup olmadığının t e s b i t i h u s u s u n d a mütekabilen, mâkul bütün kolaylıkları göstereceklerdir.

7. M a l l a r yükletildikten s o n r a yükleyicinin ta l eb i üzerine n a k l i y e c i , k a p t a n v e ya n a k l i y e c i acentes i tarafından v e r i l e c ek konişmento «Yük-letiltmiştir» kaydını taşıyacaktır; a n c a k yükleyici b u m a l l a r a temellük hakkı olduğunu b e l i r t e n b i r vesikayı evve lce almışsa, «yüklet i lmişt ir» kaydını taşıyan b i r konişmentonun kend i s i n e t e v d i i m u k a b i l i n d e b u ve­sikayı iade eder. N a k l i y e c i v e y a k a p t a n v e y a h u t da n a k l i y e c i acentes i , yükleme limanında i l k o l a r a k t e v d i ed i l en v e s i k a malların yüklendiği g e m i v e y a g e m i l e r i n i s i m l e r i n i , yükleme t a r i h v e y a t a r i h l e r i n i k a y d e t ­m e y e de s a l a h i y e t l i d i r . Y u k a r d a k i meşruhatın v e r i l m e s i y l e tekemmül eden b u v e s i k a 3 üncü m a d d e n i n 3 üncü p a r a g r a f hükümlerini de i h t i v a ed i y o r sa b u m a d d e m u c i b i n c e «yükleti lmiştir» kaydını taşıyan b i r koniş­m e n t o o l a r a k telâkki ed i l e cek t i r .

8. N a k l i y e c i M u k a v e l e s i n d e , n a k l i y e c i v e y a g e m i y i , i h m a l v e y a h a t a v e y a bu maddede z ! k r e d i l e n vaz i f e ve mükellefiyetlerin y e r i n e ge­t ir i lmemiş olmaları doiayısiyle m a l l a r d a v u k u a g e l e n kayıp v e y a z a r a r z i y a n l a r d a n mütevell it s o r u m l u l u k l a r d a n m u a f t u t a n v e y a h u t b u so­rumlulukları işbu Sözleşmede yazıl ı olduğundan başka şekilde a z a l t a n h e r h a n g i b i r hüküm, sözleşme v e y a andlaşma m e v c u t s a b u n l a r t a m a ­m e n hükümsüz addo lunur . S i g o r t a kârını n a k l i y e c i y e bırakan 'bir hü­küm v e y a benze r i h e r h a n g i b i r hüküm n a k l i y e c i y i s o r u m l u l u k t a n m u a f t u t a r m a h i y e t t e telâkki olunacaktır.

M a d d e — 4

G e m i n i n seyrüsefere elverişsizliği yüzünden v u k u a g e l e c e k kayıp ve h a s a r l a r , n a k l i y e c i n i n g e m i y i seyrüsefere elverişli b i r ha l e k o y m a k h u ­s u s u n d a g e r eken d i k k a t ve itinayı göstermemesi v e y a 3 üncü m a d d e n i n b i r i n c i paragrafı gereğince g emiye g e r e k l i donatım, teçhizat ve kumanyayı t e m i n e tmemes i v e y a gemide mevcut , a m b a r ve soğuk h a v a m a h a l l e r i n i , malların k a b u l , n a k i l ve muhafazasına hazırlamaması g i b i sebep le rden doğmıarmışsa b u n l a r d a n ne n a k l i y e c i ne de g e m i s o r u m l u d u r . Seyrüsefere e h l i y e t s i z l i k yüzünden v u k u ? g e l e c e k h e r kayıp ve h a s a r d a , g e r e k l i d i k ­k a t i n ve ihtimamın gösterilmiş olduğunu, n a k l i y e c i i l e işbu maddede derpiş o l u n a n m u a f i y e t t e n f a y d a l a n a n diğer şahıslar, i spa t i l e mükel­l e f t i r .

2. Aşağıda z i k r e d i l e n h a l l e r d e n i l e r i ge l ecek kayıp ve h a s a r l a r d a n n a k l i y e c i ve g e m i m e s u l değildir.

a) Seyrüsefer esnasında v e y a g e m i n i n idares inde , k a p t a n , g em i c i , kılavuz v e y a n a k l i y e c i memurlarının h a r e k e t l e r i , i h m a l v e y a hataların­d a n ;

i b ) N a k l i y e c i n i n h a t a v e y a i h m a l i yüzünden i l e r i gelmemiş o l m a k • üzere b i r yangından;

| c) Den i zde v e y a seyrüsefere elverişli diğer s u l a r d a k i m u h a t a r a ,

t e h l i k e v e y a k a z a l a r d a n ;

i d) A r z i ve s e m a v i âfetlerden (lAete de D i e u )

i e) Harfo doiayısiyle v u k u a g e l e n h a l l e r d e n ;

| f ) A m m e düşmanlarının h a r e k e t l e r i n d e n ;

5 g ) P r e n s , y e t k i l i m a k a m v e y a h a l k tarafından yapılacak t e v k i f ] v e y a cebir , v e y a adlî m a k a m l a r c a yapılacak e l k o y m a h a r e k e t l e r i n d e n ; ı

h ) K a r a n t i n a tahdidatından;

^ i ) Yükleticinin v e y a m a l s a h i b i i le a c en t e s in in v e y a mümessilinin

j h a r e k e t v e y a i h m a l l e r i n d e n ; j ) H e r ne sebeple o l u r s a o l sun , işlerin, grev , l o k a u t v e y a t a s f i ­

y e l e r sebebiy le kısmen v e y a t a m a m e n t a t i l e d i lmes inden ; k ) Karışıkl ık v e y a i s y a n h a r e k e t l e r i n d e n ;

1) Den i zde c a n v e y a m a l kurtarılması v e ya b u n a teşebbüsten;

m ) Hacım v e y a ağır l ığ ın f i r e v e r m e s i n d e n v e y a g i z l i b i r özürden, malın kend i s i n e has b i r m a h i y e t ve özüründen v u k u a g e l e c e k kayıp v e y a h a s a r d a n ;

n ) A m b a l a j kifayetsizliğinden;

o) Markaların kifayetsizl iği v e y a fenalığından;

p ) Mâkul b i r d i k k a t ve i t i n a y a rağmen gözden kaçan g i z l i özür­l e rd en ;

r ) N a k l i y e c i n i n , n a k l i y e c i a cen ta v e memurlarının i h m a l v e y a te­seyyüplerinden i l e r i g e l m i y e n diğer s ebep l e rden ; a n c a k b u g i b i ha l l e rde ; mesuliyetsizliği i spa t e t m e k b u i s t i s n a d a n f a y d a l a n a n şahsa düşecektir. B u şahıs kayıp v e ya hasarın m e y d a n a ge lmes inde k e n d i s i , n a k l i y e c i v e y a n a k l i y e c i acentası v e y a h u t memurlarının, hiçbir rolü olmadığını i s p a t l a mükelleftir.

3. Yükletici , k e n d i s i n i n v e y a a c e n t a ve memurlarının h e r h a n g i b i r f i i l ve h a r e k e t , h a t a v e y a i h m a l l e r i yüzünden olmaması şartiyle, n a k -

j l i y e c i n i n h e r h a n g i b i r sebepten dolayı uğrıyacağı kayıp v e h a s a r d a n l m e s u l değildir.

| 4. D e n i z d e c a n v e m a l k u r t a r m a k üzere yapılacak h e r h a n g i b i r ! r o t a değişikliği ve mâkul sebeplere i s t i n a t edecek b i r r o t a değişikliği, i işbu Sözleşmeyi v e y a N a k l i y e M u k a v e l e s i n i ihlâl m a h i y e t i n d e telâkki | ed i lm i y e c ek ve n a k l i y e c i , b u yüzden i l e r i ge l ecek hiçbir kay ıp v e y a h a -! s a r d a n m e s u l tutulmıyacaktır. I 5. Yükleme yapılmadan evve l malların m a h i y e t ve fîeğeri h a k -İ kında, yükletici tarafından b e y a n yapılarak b u h u s u s l a r konişmentoda , zikredilmemiş i se n a k l i y e c i v e y a g e m i malların v e y a b u n l a r a a i t şey-| l e r i n kayıp v e y a hasarından dolayı, k o l i v e y a h u t ünite başına 100 s t e r l i n | v e y a diğer b i r p a r a i le b u m i k t a r a tekabül eden meblâğdan fazlası için \ m e s u l t u t u l a m a z .

j Konişmentoda b u sebeple zikredilmiş o l a n b u beyan , a k s i n e d e l i l | m e v c u t olmadıkça, b i r karîne teşkil ederse de, b u n a i t i r a z edeb i l ecek i o l a n n a k l i y e c i y i bağlamaz.

î N a k l i y e c i , k a p t a n v e y a n a k l i y e c i acentes i i l e yükletici arasında | a k d e d i l e n b i r sözleşme i le , y u k a r d a t esb i t ed i l en r a k a m d a n aşağı o l m a -; m a k üzere, b u p a r a g r a f t a yazı l ı meblâğdan farkl ı âzami b i r meblâğ

tesb i t ed i l eb i l i r . [ E ğ e r h a m u l e s a h i b i malın m a h i y e t i v e değeri hakkında konişmen-j t oda k a s d i o l a r a k yanlış b e y a n d a bulunmuş ise, malların kaybı v e y a

h a s a r a uğraması h a l i n d e ne n a k l i y e c i ve ne de g e m i hiçbir z a m a n m e s u l I j t u t u l m a z l a r . | 6. N a k l i y e c i , k a p t a n v e y a n a k l i y e c i a c en t e s in in g e m i y e yükletil-| meşine razı olmıyacakları parlayıcı infilâk ed i c i v e y a s a i r t e h l i k e l i vasıf

ve m a h i y e t t e oldukları anlaşılan m a l l a r n a k l i y e c i tarafından m e v r i t l e -r i n d e n evve l h e r a n ve h e r h a n g i b i r y e rde g em iden çıkarılabilir, t a h r i p ed i ­l i r ve zararsız b i r ha l e s o k u l a b i l i r ve b u n d a n dolayı d a n a k l i y e c i hiçbir t a z ­m i n a t i l e mükellef t u t u l a m a z . B u malların g em i y e yükletilmesi i l e b i l v a ­sıta v e y a bilâvasıta v u k u a g e l e c e k he r türlü h a s a r ve m a s r a f l a r d a n yük­l e t i c i mesuldür. B u m a l l a r n a k l i y e c i n i n malûmatı v e rızasiyle yükletil­miş o l u r s a , b u n l a r d a n b i r i n i n g e m i v e y a h a m u l e için b i r t e h l i k e teşkil e tmes i ha l i nde , n a k l i y e c i b u malı aynı şekilde g e m i d e n çıkarabilir, t a h ­r i p edeb i l i r v e y a zararsız b i r ha l e g e t i r eb i l i r , eğer mevcu t ise, müşterek a v a r y a d a n başka b u yüzden n a k l i y e c i y e hiçbir mükellefiyet terettüp et-

| mez .

Page 7: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

22 ŞUBAT 1953 Rahife: 1ir87

M a d d e — 5

B i r n a k l i y e c i işbu Sözleşmede b e l i r t i l e n h a k ve m u a f i y e t l e r d e n fe­r a g a t v e ya (bunları t a h d i t v e ya k end i s i n e terettüp eden sorumlulukları t e z y i t h u s u s u n d a se rbes t t i r . A n c a k b u hususların yükleticiye v e r i l en konişmentoda z i k r e d i l m e s i şarttır.

işbu Sözleşmenin hiçbir hükmü n a v l u n m u k a v e l e n a m e l e r i n e t a t b i k o l u n m a z . F a k a t , b i r g e m i n i n n a v l u n m u k a v e l e n a m e s i n e , bağh bulunması ha l inde , konişmentolar t a n z i m ed i l ecek o lu r sa , b u n l a r işbu Sözleşme hü­kümlerine t a b i o l u r l a r . B u ka ide l e rde hiçbir hüküm, müşterek a v a r y a ­l a r hakkında konması k a n u n e n ca i z h e r h a n g i b i r hükmün konişmen-t o y a ilâvesine mâni b i r hüküm o l a r a k mütalâa e d i l m i y e c e k t i r .

M a d d e — 6

E v v e l k i madde l e r hükümlerine rağmen, b i r n a k l i y e c i , k a p t a n v e y a n a k l i y e c i acentes i ve b i r yükletici, m u a y y e n h e r h a n g i b i r m a l için, n a k ­l i y e c i n i n h u m a l l a r hakkındaki mesu l i y e t ve mükellefiyetlerine ve b u aynı m a l l a r hakkındaki h a k ve mua f i y e t l e r i n e , v e y a k o n u l a c a k hükmün âmıme nizamına m u g a y i r olmaması şartiyle g e m i n i n seyrüsefere eh l i ­y e t i bakımından o l an mükellefiyetlerine, v e ya deniz y o l i y l e n a k l e d i l e n malların yükletilin:esi, bakımı ve muhafazası, i s t i f ve yerleştirilmesi, n a ­k i l ve t a h l i y e s i h u s u s u n d a memurlarının ve a c en t e l e r i n in g a y r e t ve i t i ­nalarına mütedair, ne şerait dâhilinde o lu rsa o l s u n he r h a n g i b i r m u ­k a v e l e a k d i n d e s e rbe s t t i r l e r ; şu şartla k i , b u t a k d i r d e hiçbir konişmen-t o n u n t a n z i m edilmemiş olması v e y a ed i lmemes i ve yapılan anlaşma şart­larının ( N o n nego t iab le ) « işlem görmez » m u a m e l e görmez kaydını taşı­y a c a k o lan , b i r m a k b u z senedinde, zikredilmiş bulunması g e r e k l i d i r . B u sure t l e a k t e d i l e n h e r sözleşme t a m k a n u n i vasfı h a i z olacaktır. B u ­n u n l a be rabe r b u m a d d e n i n , âdi t i c a r i m u a m e l e l e r meyanında, âdi t i c a r i h a m u l e l e r e t a t b ' k ed i lmey ip , yalnız n a k l e d i l e c e k malların m a h i y e t i ve şartına ve n a k l i y a t k e y f i y e t i n i n şart, a h v a l ve müddet, icabı oîprak h u ­s u s i b i r sözleşmeyi lüzumlu kılan h a m u l e l e r e t a t b i k ed i lmes i kararlaş­tırılmıştır.

M a d d e — 7

işbu Sözleşmenin hiç b i r hükmü, malların deniz y o l i y l e n a k l i için g e m i y e yülkletilmesinden evve l v e y a boşaltılmasından s o n r a v u k u a ge l en z a r a r ve z i y a n d a n aynı z a m a n d a bunların m u h a f a z a , bakım ve i d a r e s i n ­den dolayı g emi v e y a n a k l i y e c i y e terettüp edecek mükellefiyet v e ya me ­su l i y e t l e r e d a i r n a k l i y e c i v e y a yükleyici tarafından m u k a v e l e y e şart, hüküm, kaydı i h t i y a t i v e ya m u a f i y e t g i b i kayıt lar konmasına enge l teşkil e tmez.

M a d d e — 8

işbu Sözleşme hükümleri, g emi s a h i p l e r i n i n m e s u l i y e t l e r i n i n t a h ­d id ine mütedair o lup b u a n d a c a r i h e r h a n g i b i r k a n u n d a olduğu g ib i , n a k l i y e c i n i n h a k v e mükellefiyetlerini t a d i l e tmez ler .

M a d d e — 9

işbu Sözleşmede bah i s m e v z u ed i len p a r a v a h i d i a ' t m esası üzerin­den tutulmuştur.

P a r a v a h i d i o l a r a k i n g i l i z lirası kullanmıvan Âk ıd D e v l e t l e r işbu Sözleşmede i n g i l i z lirası o l a r a k gösterilen meblâğları, k e n d i p a r a s i s ­t emle r ine , y u v a r l a k r a k a m a t a h v i l e tm i y e y e t k i l i d i r l e r .

Mil l î k a n u n l a r , borçluya, m e v z u u b a h i s malın boşaltılma limanına geldiği günkü c a r i k u r üzerinden borçlarını ödeme hakkı sağlar.

M a d d e 10

işbu Sözleşme hükümleri, A k ı d D e v l e t l e r d e n b i r i tarafından t a n ­z i m ed i l en he r konişmentoya t a t b i k olunacaktır.

M a d d e 11

Belçika Hükümeti, Sözleşmenin yürürlüğe g i r m e s i n i kararlaştır­m a k üzere, Sözleşmeyi t a s d i k a , hazır bulunduklarını bildirmiş o l a c a k o l an Yüksek Âk ıd T a r a f l a r hükümetleriyle, işbu Sözleşmenin i m z a t a ­r i h i n d e n i t i b a r e n he sabed i lmek üzere, en geç i k i s ene l i k mühletin h i t a ­mında, t e m a s l a r a girişecektir. T a s d i k l e r bah i s m e v z u u hükümetlerce, müştereken tesb i t ed i lecek t a r i h t e , Brüksel'e t e v d i ed i l e c ek t i r . T a s d i k ­l e r i n i l k t e vd i i , Sözleşmeye iştirak eden dev l e t l e r t e m s i l c i l e r i v e Belçika Hükümeti Dışişleri B a k a m tarafından i m z a ed i l ecek b i r m a z b a t a i le tes­b i t ed i l e cek t i r .

Bilâhara yapılacak tevd i l e r , t a s d i k a mütedair v e s i k a i le b i r l i k t e Belçika hükümetine h i t a b e n b i r tebliğname i l e b i l d i r e c e k t i r .

T e v d i ed i l en i l k t a s d i k l e r e ve e v v e l k i bent te z i k r e d i l e n tebliğname ile b i r l i k t e v e r i l e c ek tr-sdlk vesaikına mütedair mazbatanın m u s a d d a k ve aslına u y g u n s u r e t l e r i , işbu Sözleşmeyi imzalamış v e y a b u n a i l t i h a k edecek o l a n dev le t l e re Belçika Hükümeti tarafından ve d i p l o m a t i k y o l ­l a t e vd : ed.leeelıtir. E v v e l k i bentte de derpiş o l u n a n ha l l e rde , Belçika Hü­kümeti, mezkûr, dev le t lere , aynı z a m a n d a tebliğnameyi almış olduğu t a ­r i h i de b i l d i r e c e k t i r .

M a d d e — 12

Milletlerarası Brüksel Konferansında t e m s i l edilmiş b u l u n s u n v e y a bulunmasın, vâziülimza olmıyan dev l e t l e r de işbu sözleşmeye i l t i h a k ede­b i l e c e k t i r .

Sözleşmeye i l t i h a k e t m e y i a r z u eden Dev l e t b u a r z u s u n u Belçika Hükümetine i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i t e v d i e t m e k su r e t i y l e b i l d i r i r . B u i h ­b a r n a m e mezkûr Hükümetin arşivlerinde hıfzedilir.

Belçika Hükümeti, b i r i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i n aslına u y g u n ve m u ­s a d d a k s u r e t l e r i n i , vâzir ' inıza dev le t l e r i le Sözleşmeye katılmış b u l u n a n büt'in dev le t l e re d e r h a l gönderir ve aynı z a m a n d a i h b a r n a m e y i almış o l ­duğu t a r i h i de b i l d i r i r .

M a d d e 13

Yüksek Âk ıd T a r a f l a r , Sözleşmeyi t a s d i k l e r i v e y a b u n a iltihakları­n a mütedair evrakın imzası sırasında, işbu Sözleşme hakkındaki k a b u l ­l e r i n i n , k e n d i hükümranlıkları ve o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı topraklarından bazılarına v e y a hiçbirine t a t b i k edilmiyeceğini b e y a n edeb i l i r l e r . E i n -net i ce b u n l a r , esas beyanlarında, b u sure t l e Sözleşme dışı bırakılmış o l a n b u m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t op ­r a k l a r d a n b i r i v e y a diğeri namına Sözleşmeye s o n r a d a n ayrı ayrı i l t i h a k edeb i l e cek l e rd i r . B u dev le t l e r , y i n e b u hükümler gereğince, k e n d i hüküm­ranlık v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müs­temleke , p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e y a birçoğu adı­n a işbu Sözleşmeden t eke r t e k e r ayrılabileceklerdir.

M a d d e 14

işbu Sözleşme, t a s d i k l e r i n i l k t evd ine iştirak etmiş b u l u n a n dev let ­l e r hakkında, t a s d i k evrakının t e v d i mazbatası t a r i h i n d e n i t i b a r e n b i r sene s o n r a m e r ' i olacaktır. Sözleşmeyi bilâhara t a s d i k edecek v e y a son ­r a d a n i l t i h a k edecek o l a n dev le t l e re ge l ince ve gene, yürürlüğün bilâha­r a ve 13 üncü madde gereğince t a t b i k edileceği ha l l e rde , işbu Sözleşme 11 v e 12 n c i m a d d e l e r i n i k i n c i ben t l e r inde derpiş edilmiş b u l u n a n tebliğ­l e r i n Belçika Hükümeti tarafından alınmasından altı a y s o n r a m e v k i i me r ' i y e t e g i r e c e k t i r .

M a d d e 15

Âk ıd D e v l e t l e r d e n b i r i n i n işbu Sözleşmeden ayrı lmak i s t emes i h a ­l inde , b u k e y f i y e t Belçika Hükünet ine yazüı H a r r k b i l d i r i l e c ek ve o da , b u ihbarın aslına u y g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , bu ihbarı, aldığı t a r i h i b e l i r t m e k su r e t i y l e d e r h a l diğer bütün dev le t l e re b i l d ! r e c e k t i r .

Ayr ı lma yalnız b u n u bildirmiş b u l u n a n Dev l e t e r a c i o l a c a k ve B e l ­çika Hükümetinin i h b a r a m u t t a l i olduğu t a r i h t e n b i r sene s o n r a mut ebe r olacaktır.

M a d d e 16

H e r Âk ıd Dev l e t , işbu Sözleşme için ıslahat çareleri araştırmak g a ­ye s i i l e y e n i b i r k o n f e r a n s a k d e t m e k y e t k i s i n e sah ip bulunacaktır.

B u ' y e t k i s i n i k u l l a n m a k i s t i y e c ek o l a n Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümeti vasıtasiyle diğ^r dev le t l e re en az b i r sene evve l b i l d i r e c ek ve konferansın a k d i y l e Belçika Hükümeti görevl i bulunacaktır.

25 Ağustos 1924 te Brüksel'de yalnız b i r nüsha o l a r a k t a n z i m ed i l ­

miştir.

A l m a n y a için :

i m z a K e l l e r

A r j a n t i n C u m h u r i y e t i için :

Belçika Hükümeti için :

(t.) L o u i s F r a n o k

» A l b e r t L e J e u n e

» S o h r

Şili için :

(I.) A r m o n d a Q u e z a d a

Küba C u m h u r i y e t i için :

D a n i m a r k a için :

i s p a n y a için :

(I.) E l M a r q u e s de V i l l o b a r

E s t o n y a için :

(I.) P u s t a

A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i için (I.) W i l l i a m P h i l i p s

Page 8: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

Sahifo 11088 (Resmî Gaze te ) 22 ŞUBAT 1955

F i n l a n d i y a için .

F r a n s a için .

(t ) M a u r i c e H e r b e t t e

Büyük B r i t a n y a için :

(I.) Geo rge G r a h a m

M a c a r i s t a n ıçm :

(t.) VVoraczıcky

i t a l y a için : (I.) Gmlıo D*anco

J a p o n y a ıçm :

(t.) M A d a t c i

L e t o n y a için :

M e k s i k a için :

Norveç için :

Holânda için :

A l m a n y a Rayhı'nın Başkanı :

E k s V o n . K e l l e r , Almanya'nın

Brüksel Elçisi : D r . Goes Müşa­

v i r i .

D r . R i c h t e r , R a y h A d a l e t B a ­kanlığı Müşaviri, Dev l e t öze l Mü­şaviri.

B W e r n e r , R a y h i k t i s a t B a k a n ­lığı B i r i n c i öze l Müşaviri, S i e v e k i n g , A v u k a t ;

A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkam :

Haşmetl i Belçika K i r a l ı :

P e r u ıçm :

P o l o n y a ve D a n t z i g serbest şehri için :

(I.) S z e m b e k

P o r t e k i z ıçm :

R o m a n y a için : (I.) H e r r y C a t a r g i

Sırp, Hırvat ve S l oven l e r Kiral ığ ı için :

(I.) D . Mılover S t a r z m i c k y

» D . V e r o n a

isveç için :

U r u g u a y için :

B . F r a n c k , S a y l a v l a r M e c l i s i Üye­

l e r inden , B e y n e l m i l e l D e n i z c i l i k

K o m i t e s i Başkanı.

B . L e Yeue , B e y n e l m i l e l D e n i z ­

c i l i k K o m i t e s i Asbaşkanı,

B . Sohr , H u k u k D o k t o r u ;

Brüksel Üniversitesi D e n i z H u ­

k u k Profesörü;

B e y n e l m i l e l D e n i z K o m i t e s i S ek ­r e t e r i ;

B . H e n r i R o l i n , A v u k a t ;

Dışişleri Bakanlığı K a b i n e Şefi.

B . B r e z i l y a C u m h u r i y e t i Başkanı : B . D e Pımentel B r a n d a o , Brük­s e l ' d e k i B r e z . l y a Se f a r e t i Müste­şarı.

Küba C u m h u r i y e t i Başkanı :

Şili C u m h u r i y e t i Başkanı :

E k s . B . A r m a n d o Quezada , Brük­

se l ' d ek i Şili Elçisi.

Haşmetli D a n i m a r k a ve i z l a n d a Kiral ı :

B . K . S indba l l e , H u k u k D o k t o r u , K o p e n h a g Üniversitesi H u k u k Fakültesi Profesörü.

Haşmetli i s p a n y a Kiral ı : D o n . EÇorenzo de B e n i t o Y . E n -dara , . M a d r i t Üniversitesi E s k i T i c a r e t H u k u k Profesörü. D o n . M i g u e l de A n g u l o Y . R i -a m o n , B a h r i y e Neza ı e t inden. D o n . Y u a n Gonez Monteıo, A d l i ­ye Vekâletinden .

E s t o n y a Dev l e t Şefi : E k s . C h a r l e s P u s t a , Brüksel'de E s t o n y a Elçisi.

A m e r i k a Birleşik D e v l e t l e r i Baş­kanı :

F i n l a n d i y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

F r a n s a C u m h u r i y e t i Başkanı : B . D e g r a n d , Brüksel'deki Fransız S e f a r e t i Müsteşarı.

B . R o u s i e r s , F r a n s a Armatö ı l e r i K o m i t e s i Gene l S e k r e t e r i .

B . Georges R i p e r t , P a r i s H u k u k Fakültesi Profesörü.

Haşmetli Büyük B r i t a n y a ve i r l a n ­

d a Müttehit Kıratl ığı ve Denizaşırı

B r i t a n y a Ülkeleri Kiral ı H i n d i s t a n i m p a r a t o r u :

S i r L e s l i e Sco t t , K . C. M . P . K i -r a l i y e t G e n e l Avukat ı .

B . H u g h God ley , Parlâmento K o n s e y i n d e n .

B . George P . L a n g t o n , A v u k a t ,

B e y n e l m i l e l D e n i z c i l i k K o m i t e s i Gene l S e k r e t e r i .

M . R. M . Greenwood , C . B . E . F e h a m e t l i M a c a r i s t a n Kıra lhğı P r e n s i :

K o n t O l i v e i r W o r a c z i c z k v , B a ­r o n de Pabıenitz, Brüksel'deki M a c a r i s t a n T e m s i l c i s i .

Haşmetli i t a l y a Kiral ı :

B . François Berüngıeri, C e n o v a Üniversitesi D e n i z H u k u k u P r o ­fesörü.

E k s . C h a r l e s R o s s e t t i , O r t a Elçi B e y n e l m i l e l N e h i r l e r K o m i s y o ­n u n d a De lege , Rhénan K o m i t e s i Başkanı.

B . T o r q u a t o G i a n n i n i , Profesör.

Haşmetl i J a p o n y a i m p a r a t o r u :

A d a t c i , Brüksel'deki J a p o n Elçi­

s i ,

M e c h i o y o h i N a k a n i s h i , N a g a s a k i i s t i n a f M a h k e m e s i B i r i n c i Baş­kanı.

K k i r o y u k i K a w a i B . Y a s u o ko , P a r i s ' t e k i J a p o n Ataşe Naval ı . N o b u k a t s u N a g a o k a , Ulaştırma Bakanlığı Müsteşarı.

L e t o n y a C u m h u r i y e t i Başkanı :

M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı :

E k s . D r . R a f a e l C a b r e r a , Brük­

se l ' d ek i M e k s i k a Elçisi.

Haşmetli Norveç Kırah : B . E . A l t e n , S a r a y Müşaviri.

Haşmetli Holânda Kıral içesi :

E . L e . Y o n c k h e e r V a n V r e n d e n -

b r u c h , Brüksel'deki Holânda E l ­

çisi.

B . B . C . Y . Lode r , B e y n e l m i l e l

Daimî A d a l e t M a h k e m e s i Hâki­

m i .

B . C. D . A s s e r , A v u k a t .

B . G . V o n S loo ten , Yüksek A s k e ­

rî M a h k e m e Âzası .

Serbes t D a n t z i g Şehri ve P o l o n y a

C u m h u r i y e t i Başkanı :

E k s . K o n t . S zembek , Brüksel'de­

k i P o l o n y a Elçisi.

B . Y e a n N a m i t r i e w i c z , P o l o n y a -

A l m a n y a M a h k e m e s i Hâkimi, i s ­

t i n a f M a h k e m e s i Müşaviri, V a r ­

şova Üniversitesi Profesörü.

P o r t e k i z C u m h u r i y e t i Başkanı

E k s . M . Y . B a t a l h a de F r e i t a s ,

Brüksel'deki P o r t e k i z Elçisi.

Haşmetl i R o m a n y a Kiral ı .

B . B a l s , T e m y i z M a h k e m e s i Âzası .

E k s . Gont zesco , B e y n e l m i l e l T u ­

n a K o m i s y o n u n d a Delege , ve F e v ­

kalâde M u r a h h a s .

Haşmetli Sırp, Hırvat ve S loven l e r Kırah :

B . M i l o r a d S t r a z m i c k y , H u k u k

D o k t o r u , Z a g r e p Üniversitesi H u ­

k u k Fakültesi Profesörü.

B . A n t e V e r o n a , H u k u k D o k t o r u ,

Z a g r e p T e m y i z M a h k e m e s i S a ­

b i t Asbaşkanı, Z a g r e p Üniversi­

t es i Profesörü.

Haşmetl i isveç Kiral ı :

B . de D a r d e l Brüksel'deki isveç Elçisi.

B . A l g e t Y o h a n F r e d e r i k B a g g e ,

Yüksek M a h k e m e Âzası .

U r u g u a y C u m h u r i y e t i Başkanı :

Y u k a r d a k i z eva t b u h u s u s t a k i y e t k i l e r i n e d a y a n a r a k aşağıdaki hü­kümleri kararlaştırmışlardır.

M a d d e — 1

G e m i , t a b i olduğu Âk ıd D e v l e t i n limanlarından b i r i n e bağlı ve o limanın ge rek k a z a da i res ine a i t g e r ek merkezî b i r o f i s ine a i t u m u m i b i r kütüğe t esc i l edilmiş b u l u n u y o r s a bu dev l e t in kanunları gereğince k o n a n ipotek , m o r g a j v e r e h i n l e r <Lğer Âk ıd D e v l e t l e r c e de m u t e b e r v e c a r i added i l e c ek t i r .

10 N i san 1926 tarihinde, Brüksel'de imza edilen deniz t icaret vasıtalarının rehni ve imtiyazı ile i lg i l i bazı kaideler in

tevhidi hakkında Milletlerarası Sözleşme

Belçika, 2 H a z i r a n 1930 da t a sd i k edilmiştir. B r e z i l y a , 28 N - s a n 1931 de t a sd i k edilmiştir. D a n i m a r k a , 2 H a z i r a n 1930 da t a s d i k edilmiştir. İspanya, 2 H a z i r a n 1930 da t a s d i k edilmiştir, E s t o n y a , 2 H a z i r a n 1930 da t a s d i k edilmiştir. F i n l a n d i y a , 12 T e m m u z 1934 te i l t i h a k etmiştir. F r a n s a , 25 Ağustos 1935 te t a s d i k etmiştir. M a c a r i s t a n , 2 H a z i r a n 1930 d a t a s d i k etmiştir. M o n a k o , 15 Mayıs 1931 de i l t i h a k etmiştir. Norveç, 10 E k i m 1933 te t a s d i k etmiştir. P o l o n y a , 26 E k i m 1936 da t a s d i k etmiştir. P o r t e k i z , 24 Aral ık 1931 de i l t i h a k etmiştir. R o m a n y a , 4 Ağustos 1937 de t a s d i k etmiştir. İsveç, 1 T e m m u z 1938 de t a s d i k etmiştir.

Deniz t icaret vasıtalarının rehni ve imtiyazı ile i lg i l i bazı kaideler in tevhidi hakkında Milletlerarası Sözleşme

A l m a n Rayhı'nın Başkanı; A r j a n t i n C u m h u r i y e t i Başkanı; Haşmet­l i Belçika Kiral ı ; B r e z i l y a C u m h u r i y e t i Başkpnı; Şili C u m h u r i y e t i Baş­kanı; Küba C u m h u r i y e t i Başkam: Haşmetli i z l a n d a ve D a n i m a r k a K r a ­lı; Haşmetli i s p a n y a K i r i l i ; E s t o n y a Dev l e t S e f i : Birleşik A m e r i k a D e v l e t l e r i Bpşkanı; Finiând'ya C u m h u r i y e t i Başkanı; F r a n s a C u m h u r i ­y e t i Başkanı; Haşmetli Büvük B r i t a n y a ve i r l a n d a Müttehit Kıralhğı ve D e n z->sırı B r i t a n y a Ülkeleri Kiral ı ; H i n d i s t a n i m p a r a t o r u - M a c a r i s ­t a n Kıralhğı N a i b i ; Haşmetli İ ta lya Kiral ı ; Haşmetli J a p o m ' a İmpara­t o r u ; L e t o n y a C u m h u r i y e t i Başkam; M e k s i k a C u m h u r i y e t i Başkanı: Haş­me t l i Norveç Kiral ı ; Haşmetli Ho'ânda Kraliçesi; P o l o n v a C u m h u r i y e ­t i Başkanı: P o r t e k i z C u m h u r i y e t i Başkanı; Haşmetli R o m a n y a Kiral ı ; Haşmetli Sırp, Hırvat ve S loven l e r Kiral ı ve Haşmetli İsveç Kırah. U r u ­g u a y C u m h u r i y e t i Başkanı.

D e n i z t i c a r e t vasıtalarının rehn i ile i l g i l i bazı b i r b i r i n e benzer k a i ­de ler i tesbıt e t m e k t e k i faydayı t a k d i r ederek bu h u l u s t a b i r sözleşme akd ine k a r a r vermişler ve murahhasları o l a r a k aşağpdaki zevatı tâyin etmişlerdir.

Page 9: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

(Resmî Gayette) Sahife : H 0 « 9

M a d d e — 2

İmtiyazl ı alacağın tahassül ettiği se fer esnasındaki n a v l u n , g e m i üzerinde ve s e f e r in başlangıcından i t i b a r e n sağlanmış b u l u n a n n a v l u n i le g e m i n i n teferruatı üzerinde aşağıdaki yazılı ' h u s u s l a r için rüçhan hakkı tanınmıştır.

1. Dev l e t e karşı borçlanılmış b u l u n a n m a h k e m e masrafları, a l a c a k ­lıların müşterek m e n f a a t l e r i namına g e m i n i n muhafazası v e y a satışa arzı ve parasının t e v z i i h u s u s u n d a girişilen m a s r a f l a r , tonilâto, f ener ve­y a l i m a n rüsumları v e aynı nev iden diğer gene l rüsum ve v e r g i l e r ; k ı­l a v u z l u k ve g e m i n i n en s o n vardığı l i m a n d a k i bekçilik ve muhafazasına mütedair m a s r a f l a r ;

2 K a p t a n , g e m i müretebatı i le diğer p e r s o n e l i n ' g em i h i z m e t i n e alınmalarından mütevellit a l a c a k l a r ;

3. K u r t a r m a , yardım ve g e m i n i n müşterek ayarlarına iştirakinden i l e r i ge len m a s r a f l a r ;

4. Çarpışma ve s a i r den i z kazalarından mütevellit z a r a r ve z i y a n ­l a r l a , l i m a n d a k i s a n a t eser ler ine , d o k l a r a , seyrüsefere y a r a y a n y o l l a r a i r a s edi len z a r a r l a r , y o l c u l a r a v e y a mürettebata i r a s ed i len cisrnanî y a r a l a m a l a r d a n mütevellit z a r a r z i y a n , h a m u l e v e y a bagajların kaybı v e ya b u n ' a r d a husu l e ge l en a v a r y a d a n mütevell it z a r a r z i y a n ;

5. Kaptanın .^ynı z a m a n d a g e m i n i n s a h i b i b u l u n u p bulunmadığı ve alacağm k e n d i alacağını y o k s a ; mütaahit, t a m i r c i , m u k r i z v e y a m u k a ­ve le l e r l e bağlı s a i r şahıslara a i t a l a c a k mı olduğu n a z a r a alınmaksızın, gemürn bağlı bulunduğu l i m a n dışında k a n u n i salâhiyetlerine i s t i n a d e n ve g e m i n i n muhafazasına mütedair v e ya s e f e r in devamı için g e r e k l i h a ­kikî sebep ler l e k a p t a n tarafından akdedilmiş b u l u n a n m u k a v e l e l e r d e n ve i c r a ed i len a m e l i y e l e r d e n mütevellit a l a c a k l a r .

M a d d e — 3

B i r i n c i maddede derpiş ed i l en g e m i üzerindeki i po t ek l e r , m o r g a j l a r ve r e h i n l e r e v v e l k i maddede z i k r e d i l e n imtiyazlı a l a c a k l a r d a n h e m e n son­r a y e r alırlar.

Millî k a n u n l a r , i l k s a f t a y e r a l a n rüçhanlı a l a c a k l a r i l e b u n l a r d a n s o n r a ye r a l a n ipo tek , m o r g a j ve r eh in l e r l e tahtı emn iye t e alınan a l a ­cakların sırasını bozmaksızın adı geçen maddede derpiş edi len a l a c a k l a r ­d a n gayrı larma da b i r i m t i y a z bahsed i l eb i l i r .

M a d d e •— 4

2 n c i m a d d e i le i s t i hda f ed i l en n a v l u n ve g e m i teferruatı şunlardır •

1. G e m i n i n uğradığı ve t a m i r edilmemiş o l a n m a d d i z a r a r v e y a n a v l u n k a y b 1 dolayısiyle, g e m i s ah ib ine ödenecek t a z m i n a t ;

2. Müşterek a v a r y a yüzünden g e m i s a h i b ' n e ödenmesi Iâzımgelen t a z m i n a t k i , b u n ' a r g e m i n i n uğradığı ve t a m i r edilmemiş o l a n m a d d i z a ­r a r v eya , n a v l u n kaybını teşkil eder ler .

3. K a p t a n ve g e m i h i z m e t i n d e b u l u n a n diğer pe rsone l in tahsisatı ayrıld-ktan s o n r a , s e f e r i n s o n u n a k a d a r i c r a ed i len k u r t a r m a ve yardım iş'eri dolayısiyle g e m i s a h i b ' n e ve r i l e cek ücret;

4. G e m i s a h i p l e r i n i n m e s u l i y e t i n i t ahd ide mütedair sözleşmenin 4 üncü maddes i gereğince tahassül edecek o l an mebaliğ ârizi su re t t e ve aynı z a m a n d a müruriye ücreti n a v l u n a i t h a l ed i l i r .

S i g o r t a m u k a v e l e l e r i m u c i b ' n c e g e m i s ah ib ine v e r i l e c ek o lan t a z m i ­na t i le , p r i m l e r , nakdî yardımlar ve s a i r millî yardımlar, g em i y e mütaal-l i k t e f e r rua t v e y a n a v l u n m e y a n m d a mütalâa ed i lmez l e r .

İkinci m a d d e n i n b i r i n c i fıkrası hilâfına o l a r a k g e m i h i z m e t i n d e b u ­l u n a n şahıslarn ne f ' ine derpiş ed i len i m t i y a z aynı taahhüt m u k a v e l e s i s o n a e r ' nc i y e k ? d a r yapılan bütün se f e r l e rden i l e r i ge len n a v l u n u n heye­t i u m u m i y e s i n e şâmildir.

M a d d e — 5

Aynı se fere a i t a l a c a k l a r , 2 n c i m a d d e d e k i sıraya göre i m t i y a z k a -zanır'ar Aynı fıkrada sıralanmış b u l u n a n i m t i y a z l a r , meblâğın k i f a y e t ­sizl iği ha l inde alacakları n i spe t inde sıraya g i r e r l e r .

B u k a t e g o r i l e r d e n her b i r inde 3 ve 5 i n c i f ıkralara i s t i hda f ed i l en a l a c a k l a r , t e r c i h a n m e y d a n a g e l d i k l e r i t a r i h l e tediye t a r i h l e r i makûsen mütenasip o l m a k üzere ödenirler.

Aynı hâdiseden i l e r i ge l en a l a c a k l a r , aynı z a m a n d a vücut bulmuş added i l i r l e r .

M a d d e — 6

S o n s e f e r i n İmtiyazl ı alacakları d a h a e v v e l k i s e f e r l e r i n k i n e t e r c i h o l u n u r .

B u n u n l a be raber , mütaaddit se fer l e re şâmil t ek b i r a n g a j m a n m u ­k a v e l e s i n d e n i l e r i ge l en alacakların heps i , s on s e f e r in alacakları i le aynı sırada mütalâa o l u n u r .

M a d d e — 7

İmtiyazl ı a l a c a k l a r dolayısiyle satılan m a l l a r d a n tahassül eden be­de l in tevz i inde , imtiyazlı alacaklılar m e s u l i y e t i n t a h d i d i n e mütedair k a i ­de l e r i ihlâl e t m e k s i z i n ve f a k a t b u k a i d e l e r gereğince h i s s e l e r ine düşen meblâğı aşmamak üzere alacaklarının tamamını i l e r i sürmek hakkına m a l i k t i r l e r .

M a d d e — 8

İmtiyaz l ı a l a c a k l a r g e m i y i , h a n g i elde b u l u r s a b u l s u n , t a k i p eder ler .

M a d d e — 9

İmt iyaz lar mil l î k a n u n l a r l a derpiş o l u n a n diğer a h v a l ha r i c i nde , b i r s ene l i k mühletin hitamında, o r t a d a n k a l k a r l a r ; b u n u n l a be raber 2 n c i m a d e n i n 5 i n c i fıkrasında z i k r e d i l e n teçhizat alacakları için o l a n müh­let altı ayı geçemez.

Ta rd ım ve k u r t a r m a ücretlerini g a r a n t i eden i m t i y a z l a r için müh­let, a m e l i y e n i n bittiği günden i t i b a r e n başlar; çatışma ve diğer k a z a l a ­rın tazminatını g a r a n t i eden i m t i y a z l a r ve y a r a l a n m a için zararın i k a edildiği günden başlar; h a m u l e n i n v e y a bagajların ziyaı v e ya hasarı için o l a n i m t i y a z , baga j v e y a h a m u l e n i n t e s l i m i v e ya bunların t e s l im ed i l ­m e l e r i i cabeden günden başlar; t a m i r a t ve teçhizat i le 2 n c i m a d d e n i n 5 i n c i fıkrasında z i k r e d i l e n h a l l e r için alacağın doğduğu günden i t i b a r e n başlar. Bütün diğer ha l l e rde mühlet alacağın muacce l i y e t kesbettiği a n d a n i t i b a r e n başlar.

A v a n s v e y a hesabı c a r i i s t eme salâhiyeti, g em iye alınan şahısların, 2 n c i m a d d e n i n 2 n c i fıkrasındaki alacaklarının m u a c c e l i y e t i n i i s t i l z a m e tmez .

Mill î k a n u n l a r l a derpiş edi len i t f a h a l l e r i meyanıında o l a r a k satış a n c a k millî k a n u n l a r l a tâyin ve t a s r i h olunduğu üzere, ilân f o r m a l i t e l e ­r i i le b i r l i k t e yapıldığı t a k d i r d e imtiyazları o r t a d a n kaldırır. B u f o r m a l i ­te ler b u kanunların derpiş e t t i k l e r i mühlet ve şekilde, işbu M u k a v e l e n i n b i r i n c i maddes inde derpiş o l u n a n kayıtları t u t m a k l a mükellef i da r eye bu işle i l g i l i m a h k e m e n i n t a b i k edeceği k a n u n l a tâyin o l u n u r l a r .

Yüksek Âk ıd T a r a f l a r , davacının, ikametgâhı v eya müessesesin'»! m e r k e z i n bulunduğu dev l e t in k a r a sularında, g e m i n i n yakalanmaması h a l i n i , y u k a r d a tesb i t edilmiş o l a n mühleti t emd i t eden sebep o l a r a k s a y ­m a k hakkını, k e n d i mevzuatlarında m u h a f a z a eder ler . A n c a k , bu , müh-'et, alacağın doğuşundan i t i b a r e n üç seney i geçmez.

M a d d e — 10

N a v l u n üzerindeki i m t i y a z , n a v l u n borç'u bulunduğu müddetçe veya b u n u n t u t a n k a p t a n m v e ya g e m i s a h ' b i n i n acentes in in e l 'nde buumduğn müddetçe t a t b i k ed i l eb i l i r . T e f e r r u a t a mütaallik i m t i y a z için de k e y f i y e t aynıdır.

M a d d e — 11

İşbu M u k a v e l e d e derpiş ed i l en lerden m a a d a y u k a r d a k i hükümlere göre tes 's ed i len i m t i y a z l a r , hiçb'r f o r m a l i t e y e ve hiçbir h u s u s i sübut şartına t a b i değildirler.

B u hüküm he r m e m l e k e t i n k e n d i mevzuatında gerek gemi üzerinde her hangfi b i r i s t i k r a z t e s i s i g e rekse h a m u l e n i n satışı jçin k a p t ^ n d ^ n h u ­s u s i f o r m a l i t e l e r i n ifası t a l e b i n i i c a b e t t i r e n hükümleri, m u h a f a z a e tmek hakkına ha l e l g e t i rmez .

M a d d e — 12

B i r i n c i maddede derpiş ed i len ipotek , m o r g a j ve r eh in g 'b i meşru­hatı i h t ' v a eden ve gemide bulunması i k t i z a eden v e s a i k i n şeklini ve n e v ' i -n i millî k a n u n l a r tâyin e tme l i d i r l e r . B u n u n l a be raber , bu meşruhatı usulüne u y g u n şekilde ta l ep etmiş o l an alacaklı bu vesikaların kaydın da vâki o l a c a k noksanlık, h a t a ve g e c i k m e g i b i sebep le rden dolayı me­s u l o l m a z .

M a d d e — 13

Y u k a r d a k i hükümler, m a l s a h i b i oîmıysn b i r armatör v e ya b i r müs t e c i r t a r a f - n d a n işletilen gemi l e r e k a b i l i t a t b i k t i r . B u n u n l a b e rabe r m a s a h i b i n i n g a y r i k a n u n i b i r h a r e k e t t e n dolayı t a s a r r u f a eh l i y e t s i z b u l u n ması ve diğer t a r a f t a n d a aiacaklımn hüsnüniyetle h a r e k e t etmemi--olması h a l l e r i müstesnadır.

Page 10: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

S&bife: 110*0 (Resmî Gazete) 22 ŞUBAT 1955

M a d d e 14

Hakkında m e s u l i y e t terettüp eden gemi , Âk ıd D e v l e t l e r d e n b i r ine m e n s u p olduğu t a k d i r d e millî k a n u n l a r c a derpiş edi'miş b u l u n a n s a i r ha l l e rde , dah i , işbu sözleşme hükümleri h e r Âk ıd Dev l e t t e t a t b i k o l u n a ­caktır.

B u n u n l a beraber , y u k a r k i f ıkrada d e r m e y a n ed i len p r ens ip , Âk ıd D e v l e t l e r i n , Âk ıd olmıyan b i r D e v l e t i n tebaaları lehine o!=rak işbu a n ­laşma hükümlerini t a t b i k e t m e m e k hakkına h a l e l g e t i rmez .

M a d d e — 15

işbu Sözleşme h a r b g em i l e r i n e v e münhasıran âmme h i z m e t i n e t a h ­s i s edilmiş b u l u n a n dev le te a i t g emi l e r e k a b i l i t a t b i k değildir.

M a d d e 16

Y u k a r d a z i k r e d i l e n hükümlerde hiçbir şey, m a h k e m e l e r i n salâhiye­t i n i , millî k a n u n l a r c a t a n z i m ed i l en u s u l v e icra , yollarını ihlâl e tmez.

M a d d e — 17

Belçika Hükümeti, sözleşmenin yürülüğe g i r m e s i n i , eğer i cabederse , kararlaştırmak üzere sözleşmeyi t a s d i k a hazır bulunduklarını bildirmiş o l a c a k o ' an Yüksek Âk ıd T a r a f ' a r Hükümetleriyle, işbu Sözleşmenin i m z a t a r i h i n d e n i t i b a r ed i lmek üzere en geç i k i s e n e l i k mühletin h i t a ­mında, t e m a s l a r a girişecektir. T a s d i k l e r , söz k o n u s u Hükümetlerce müş­t e r e k e n t esb i t ed i lecek t a r i h t e Brüksel'e t e vd i ed i l ecek t i r , i l k t a s d i k l e r , sözleşmeye iştirak eden dev le t l e r t e m s i l c i l e r i v e Belçika Hükümeti Dış­işleri Bakanı tarafından >mza ed i lecek o l a n b i r m a z b a t a i le t e sb i t ed i ­l e c ek t i r .

Bilâhara yapılacak t a sd ik l e r , t a s d i k a mütedair v e s i k a i l e b i r l i k t e Belçika Hükümetine h ' t a b e n b i r tebliğname i le b i l d i r i l e c e k t i r .

i l k t e v d i ed i l en t a s d i k l e r e ve e v v e l k i bentte z i k d e r i l e n .tebliğname i le b i r l i k t e v e r i l e c ek t a s d i k v e s a i k m a mütedair mazbatanın m u s a d d a k v e ©sima u y g u n s u r e t l e r i , işbu sözleşmeyi imzalamış v e y a b u n a i l t i h a k edecek o l a n Dev l e t l e r e Belçika Hükümeti tarafından ve d i p l o m a t i k y o l l a t e v d i ed i l e cek t i r . E v v e l k i bent t e derpiş o l u n a n ha l l e rde , Belçika Hükü­m e t i mezkûr Dev l e t l e re , aynı z a m a n d a tebliğnameyi almış olduğu t a r i h i de b i l d i r e c e k t i r .

M a d d e 18

Milletlerarası Brüksel Konferansında t e m s i l edilmiş b u l u n s u n v e y a bulunmasın, vâziülimza olmıyan D e v l e t l e r de işbu Sözleşmeye i l t i h a k edeb i l e cek l e rd i r .

Sözleşmeye i l t i h a k e tmey i , a r z u eden Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümetine i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i t e v d i e t m e k sure t i y l e , yazı l ı o l a r a k b i l d i r i r . B u i h b a r n a m e mezkûr Hükümetin arşivlerinde hıfzedilir.

Belçika Hükümeti, i h b a r n a m e i l e i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i n aslına u y ­g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , vâziül imza Dev l e t l e r l e sözleşmeye katı lmış b u l u n a n bütün dev le t l e re d e r h a l gönderir ve a jan z a m a n d a i h b a r n a m e y i almış olduğu t a r i h i de b i l d i r i r .

M a d d e — 19

Yüksek Âk ıd T a r a f l a r , Sözleşmeyi t a s d i k l e r i v e y a b u n a i l t i h a k l a ­rına mütedair evrakın imzası sırasında, işbu sözleşme hakkındaki k a ­b u l l e r i n i n k e n d i hükümranlıkları v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h ­t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e ya denizaşırı t o p r a k l a ­rından bazılarına v e y a hiç b i r i n e t a t b i k edilemiyeeeğini b e y a n edeb i l i r ­l e r B i n n e t i c e b u n l a r , o r j i n a l beyanlarında b u sure t l e sözleşme dışı bırakılmış o l a n b u m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e ya d'Şen ramına Sözleşmeye s o n ­r a d a n ayrı ayrı i l t i h a k edeb i l ecek le rd i r . E u dev le t l e r y i n e b u hükümler gereğince, k e n d i hükümranlık v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e y a diğeri namına Sözleşmeye s o n r a d a n ayrı ayrı i l t i h a k edebi le­c ek l e rd i r . B u dev le t l e r y ine b u hükümler gereğince, k e n d i hükümranlık v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r dom inyon , k o l o n i , müstemleke p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e y a birçoğu adına işbu Sözleşmeden t e k e r t eke r ayrılabileceklerdir.

M a d d e — 20

işbu Sözleşme, t a s d i k l e r i n i l k t evd i ine iştirak etmiş b u l u n a n dev le t ­ler , hakkında evrakının t e v d i mazbatası t a r i h i n d e n i t i b a r e n b i r sene s o n r a m e r ' i olacaktır. Sözleşmeyi bilâhara t a s d i k edecek v e y a s o n r a ­d a n i l t i h a k edecek o l a n dev le t lere ge l ince ve gene yürürlüğün bilâhara

ve 19 u n c u madde gereğince t a t b i k edileceği ha l l e rde , işbu Sözleşme, 17 ve 18 i n c i m a d d e l e r i n i k i n c i b en t l e r inde derpiş edilmiş b u l u n a n tebliğlerin Belçika, Hükümeti tarafından alınmasından alt ı a y s o n r a m e v k i i m e r ' i -ye te g i r e c e k t i r .

M a d d e — 21

Âk ıd Dev l e t l e rd en b i r i n i n işbu Sözleşmeden ayrı lmak i s t emes i , h a l i n ­de b u ke;/f iyet Belçika Hükümetine yazı l ı o l a r a k b i l d i r i l e c e k ve o da, b u i h b a r m aslına u y g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , b u ihbarı aldığı t a r i h i be­l i r tmek, s u r e t i y l e d e r h a l diğer bütün dev l e t l e re b i l d i r e c e k t i r .

A y r l m a yalnız b u n u bildirmiş b u l u n a n devlete r a c i o l a c a k ve B e l ­çika Hükümetinin i h b a r a m u t t a l i olduğu t a r i h t e n b i r sene s o n r a m u t e ­ber olacaktır.

H e r Âkıd Dev l e t , Sözleşmede ıslahat çareleri araştırmak gayes i y l e y e n : '>:.• k o n f e r a n s a k d e t m e k y e t k i s i n e s a h i p bulunacaktır.

B ' t y e t k i s i n i k u l l a n m a k i s t i y e c e k o l a n Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümeti vasıtasiyle diğer Dev l e t l e r e en az b i r sene evve l b i l d i r e c e k v e konferansın a k d i y l e Belçika Hükümeti görevl i bulunacaktır.

10. H a z i r a n 1926 d a Brüksel'de yalnız b i r nüsha o l a r a k t a n z i m

edilmiştir.

A l m a n y a , için : i m z a : V o n K e l l e r

>, Goes » R i c h t e r ı> W e r n e r .

Belçika için :

i m z a : L o u i s F r a n c k . (Sohr . )

B r e z i l y a için :

i m z a : B . P i m e n t e l B r a n d a o ( A d

ref. )

Şili için :

i m z a A r m a n d o Q u e z a d a .

D a n i m a r k a için :

i m z a : K r i s t i a n S i n d b o l l a .

i s p a n y a için : ( A d refer . )

i m z a : L . B e n i t o .

» M i g u e l de A n g u l o .

» Y u a n G o m e z M o n t e j o .

E s t o n y a için :

i m z a : C h . P u s s a .

F r a n s a için :

i m z a : D e g r a n d .

» P a u l de R o u s i e r s .

» Georges R i p e r t .

Büyük B r i t a n y a için :

i m z a : H u g h God l ey .

M a c a r i s t a n için :

i m z a : W o r a c z i c z k y

i t a l y a için : i m z a : B e r l i n g i e r i .

» C a r l o s R o s s e t t i . » T o r q u a t o G i a n n l n i

J a p o n y a için :

L e t o n y a için :

M e k s i k a için : ( A d re f e r )

» R a f . G a b r e r a .

Norveç için :

i m z a : E . A l t e n .

Holânda için : ( A d refer . )

i m z a : V o n V r e d e n b u r c h

» L o d e r

» D . A s s e r

» G . V a n S loo ten .

P o l o n y a için : ( A d refer . )

i m z a : S z e e m b e k

» Y . M a m i t k i e w c z .

P o r t e k i z için :

i m z a : A l b . d 'O l i v e i r ea .

R o m a n y a için : ( A d re fer . )

i m z a : B a l s .

Sırb, Hırvat, S l o v e n l e r K ıra l l ığ ı

için :

i m z a : M i l o r a d S t r a z n l c k y .

» D . V e r o n a ,

isveç için :

i m z a : A l g e t B a g g e .

U r u g u a y için :

10 N i s a n 1926 tar ihinde Brüksel'de imza edilmiş olan Dev­let gemiler inin muaf iyet ler i ile i l g i l i bazı kaideler in tevhid i

hakkında Milletlerarası Sözleşme

A l m a n y a , t a s d i k t a r i h i : 27 H a z i r a n 1936. Belçika, t a s d i k t a r i h i : 8 O c a k 1936. B r e z i l y a , t a s d i k t a r i h i : 8 O c a k 1936. Şili, t a s d i k t a r i h i : 8 O c a k 1936. E c t o n y a , t a s d i k t a r i h i : 8 O c a k 1936. M a c a r i s t a n , t a s d i k t a r i h i : 8 O c a k 1936. i t a l y a , t a s d i k t a r i h i : 27 O c a k 1937. i t a l y a K o l o n i l e r i , t a s d i k t a r i h i : 27 O c a k 1937. Norveç, t a s d i k t a r i h i : 25 N i s a n 1936. Holânda, t a s d i k t a r i h i : 8 T e m m u z 1936. C u r a Cao , Holânda, H i n d i s t a n , S u r i n a n , t a s d i k t a r i h i : 8 T e m m u z 1936.

Page 11: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

j p ŞUBAT 1955

k o l o n y a f-aciık t m l n i : S O c a k 193S. P o r t e k i z , t a s d i k U r i ' n : 2 7 H a z i r a n 3 938. R o m a n y a , t a s d i k t a r i h i : 4 Ağustos 1937. isveç, t a s d i k t a r i h i : 1 T e m m u z 1938.

24 Mayıs 1934 t a r i h i n d e Brüksel'de bu Sözleşmeye ek b i r P r o t o k o l i m z a edilmiştir.

(Resmî Gazete) S a M f e : 11091

Devlet gemiler inin muaf iyet ler i ile i l g i l i bazı kaideler in tevhid i hakkında Milletlerarası Sözleşme

A l m a n Rayhı 'mn Başkanı; Haşmetli Belçika. K ırah; B r e z i l y a C u m ­hurbaşkanı; Şili Cumhurbaşkanı; Haşmetl i i z l a n d a v c D a n i m a r k a K i ­ralı ; Haşmetl i i s p a n y a Kira l ı ; E s t o n y a Dev l e t Şefi; F r a n s a C u m h u r ­başkanı : Haşmetli Büyük B r i t a n y a ve İrlanda Müttehit Kıra lhğı ve Denizaşırı B r i t a n y a Ülkek^ri Kiral ı ; H i n d i s t a n i m p a r a t o r u ; M a c a r ' s t a n K ı ra lhğ ı N a i b i ; Haşmetli i t a l y a Kira l ı ; Haşmetli J a p o n y a i m p a r a t o r u ; L e t o n y a Cumhurbaşkanı; M e k s i k a Cumhurbaşkanı; Haşmetl i Norveç K ı rah ; Haşmetli Holânda Kıraliçesi; P o l o n y a Cumhurbaşkanı; P o r t e k i z Cumhurbaşkanı; Haşmetli R o m a n y a Kiral ı ; Haşmetli Sıro, Hırvat ve S l o v en l e r Kiral ı ve Haşmetli isveç Kiral ı .

Dev l e t g e m i l e r i n i n m u a f i y e t l e r i i le i l g i l i bazı b ' r b i r i n e benzer k a i ­de l e r i t esb i t e t m e k t e k i faydayı t a k d i r ederek b u h u s u s t a b i r sözleşme a k d i n e k a r a r vermişler, ve murahhasları o l a r a k aşağıdaki zevatı tâyin etmişlerdir.

A l m a n y a Rayhı'nın Başkanı : E k s . V o n . K e l l e r . Almanya'nın Brüksel Elçisi; D r . Gooes, Müşaviri ; D r . R i c h t e r , R a y h A d a l e t B a k a n ­lığı Müşaviri, Dev l e t Özel Mü­şaviri ;

B . W e r n e r , R a y h , i k t i s a t B a k a n ­lığı B i r i n c i Özel Müşaviri ; Özel adlî müşaviri; B . S i e v e k i n g A v u k a t ;

Haşmetl i Belçika Kira l ı : B . F r a n c k , M i l l e t M e c l i s i üyele­r i n d e n ; B e y n e l m i l e l D e n i z c i l i k K o m i t e s i Başkanı;

B . le Y e u n e , B e y n e l m i l e l D e n i z ­

c i l i k K o m i t e s i Başkanı;

B . Sohr , H u k u k D o k t o r u ;

Brüksel Üniveıs i tesi D e n i z H u ­

k u k Prorefesörü B e y n e l m i l e l D e ­

n i z K o m i t e s i C e n e l S e k r e t e r i ;

B . H a n r i R o l i n A v u k a t ; Dışişleri

Bakanlığı K a b i n e Şefi;

B r e z i l y a Cumhurbaşkanı :

S. de P i m e n t e l B r a n d a s . Brük­se l ' d ek i

B r e z i l y a S e f a r e t i Müsteşarı; B . Şili Cumhurbaşkanı;

E k s . B . Arınaudo Ruezade , Brüksel'deki Şili Elçisi;

Haşmetl i D a n i m a r k a ve i z l a n d a

Kiral ı :

B . K . Sndbe l l e , H u k u k D o k t o r u ,

K o p e n h a k "Üniversitesi H u k u k

Fakültesi Profesörü,

Haşmetli İspanya Kiral ı :

D o n L e r e n z o de B e n i t o Y . E n d a -

re , M a d r i t Üniversitesi E s k i T i ­

ca re t H u k u k Profesörü;

D o n M i g u e l de Angı ı ' e Y . R i a -

m o n , B a h r i y e N e z a r e t i n d e n ;

E s t o n y a Dev l e t Şefi :

E k s . C h a r l e s P u s t a , Brüksel'de

E s t o n y a Elçisi;

F r a n s a Cumhurbaşkanı :

B . D c g r a n t , Brüksel'deki Fransız

S e f a r e t i Müsteşarı;

B . Rons i e r s , F r a n s a Armatör ler

K o m i t e s i Gene ! S e k r e t e r i .

B . Georges , R i p e r t , P a r i s H u ­

k u k Fakültesi Profesörü.

Haşmetl i Büyük B r i t a n y a ve i r l a n ­da Müttehit Kıra lhğı ve deniz aşırı B r i t a n y a Ülkeleri Kiral ı . H i n d i s t a n İmparatoru :

S i r L e s l i , Sco t t , K . C . M . P . K ı -r a l i y e Gene l Avukat ı .

B . H u n g God l ey , Parlâmento K o n s e y i n d e n .

B . Geo r g e P . L a n g t o n , A v u k a t B e y n e l m i l e l D e n i z c i l i k K o m i t e s i Gene l S e k r e t e r i .

M . R . M . Greenwood , C. B . E .

Haşmetli M a c a r i s t a n K ı ra lhğ ı

P r e n s i :

K o n t W o r a c z i c k y , B a r o n de P a -b i en i t z , Brüksel'deki M a c a r i s t a n T e m s i l c i s i .

Haşmetli İ talya Kiral ı : B . F r a n c o i s Berl ingieı ı , C e n o v a Üniversitesi D e n i z H u k u k u P r o ­fesörü.

E k s . C a h r l e s P o s s e t t i , O r t a Elçi­s i , "Scyne lm i l e l N e h i r l e r K o m i s ­y o n u n d a De lege , R h e n a n K o m i ­t es i Başkanı.

B . T o r g u a t o G i a n n i n i , Profesörü.

Haşmetli J a p o n y a İmparatoru :

Hâk im N a p a s a k i İstinaf M a h k e ­

m e s i B i r i n c i Başkanı :

B . H i r o y n k i K a w a l , Müşaviri.

Brüksel'deki J a p o n y a S e f a r e t i

Müsteşarı.

B . Y o s u a ko , P a r i s ' t e k i , J a p o n y a Ataşe Naval ı .

N o b u k a t s u N a z a s k a , Ulaştırma

Bakanlığı Müsteşarı.

L e t o n y a Cumhurbaşkanı :

M e k s i k a Cumhurbaşkanı :

E k s . D r . R a f a e l C a b r e r a , Brük­se l ' d ek i M e k s i k a Elçisi.

Haşmetli Norveç Kira l ı :

E . E . A l t e n . S a r a y Müşaviri.

Haşmetli Holânda Kıraliçesi :

3 . le Y o n k h e e r V a n Vredenhırch,

Brüksel'deki Holânda Elçisi.

B . B . C . Y . L o d e r , B e y n e l m i l e l

Daimî A d a l e t M a h k e m e s i Hâki­

m i ,

B . C. D . A s s e r , A v u k a t .

B . G . V o n S loo ten , Yüksek A s ­

kerî M a h k e m e Âzası,

Serbes t D a n t z i g Şehri ve P o l o n y a Cumhurbaşkanı :

E k s . K o n t S z e m b c k , Brüksel'deki

P o l o n y a Elçisi.

B . Y e a n N ? m i h t i e w i a z , P o l o n y a A l m a n y a M a h k e m e s i Hâkimi, İstinaf M a h k e m e s i Müşaviri, Varşova Üniversitesi Profesörü.

P o r t e k i z Cumhurbaşkanı :

E k s . M . Y . B a t a i h a de F r e i -tas , Brüksel'deki P o r t e k i z Elçisi.

Haşmetli R o m a n y a K ı rah :

B . B a l s , T e m y i z M a h k e m e s i

Âzası .

E k s . Contesco , B e y n e l m i l e l T u ­n a K o m i s y o n u n d a delege ve fev­kalâde m u r a h h a s .

Haşmetli Sırb, Hırvat ve S l oven l e r Kral ı :

E k s . Y u v a n V o u t c h o v i t c h , Elçi.

B . M i l o r e d S t r a z m i c k y , H u k u k

D o k t o r u , Z a g r e b Üniversitesi

H u k u k Fakültesi Profesörü.

B . A n t e V e r o n a , H u k u k D o k t o r u ,

Z a g r e p T e m y i z M a h k e m e s i sabık

Asbaşkanı, Z a g r e p Üniversitesi

Profesörü.

Haşmetli İsveç Kral ı :

B . A l g e t Y e h a n F r e d r i k B a g g e , Yüksek M a h k e m e Azası ,

Y u k a r d a k i z e va t b u h u s u s t a k i y e t k i l e r i n e d a y a n a r a k aşağıdaki hü­kümleri kararlaştırmışlardır :

M a d d e — 1

Dev l e t l e r e a i t o l a n y e y a o n l a r tarafından işletilen gemi l e r , b u ge­m i l e r i n yükleri, Dev l e t g e m i l e r i y l e taşman y o l c u ve yükler ve aynı z a ­m a n d a b u gemi l e r e s a h i p b u l u n a n v e y a bunları işleten v e y a h u t b u h a ­m u l e l e r i n s a h i b i b u l u n a n Dev l e t l e r , bu g e m i l e r i n işletilmesine v e y a h a ­m u l e l e r i n taşınmasına mütedair t a l ep l e r hakkında, h u s u s i g e m i , yük ve donatımlara t a t b i k o l u n a n aynı s o r u m l u l u k k a i d e l e r i n e ve aynı mükel­l e f i ye t l e re t a b i t u t u l u r l a r .

M a d d e — 2

B u m e s u l i y e t ve mükellefiyetler hakkında, m a h k e m e l e r i n salâhi­ye t i , adlî t a k i b a t ve m u h a k e m e usulü i le i l g i l i k a i d e l e r , h u s u s i şahıslara a i t o l an t i c a r e t g e m i l e r i ve eşhasa a i t h a m u l e l e r l e bunların s a h i p l e r i n i n t a b i bulunduğu e y m k a i d e l e r d i r .

M a d d e — 3

1 - Y u k a r d a k i i k i m a d d e n i n hükümleri, h a r b g emi l e r ine , Dev l e t e a i t y a t l a r a , gözcü gemi l e r ine , h a s t a n e g emi l e r ine , yardımcı gemi l e re , iaşe g e m i l e r i y l e b i r Dev l e t e a i t b u l u n a n v e y a k e n d i s i tarafından işleti­l en s a i r g em i l e r e ve b i r a l a c a k vücut bulduğu sırada, t i c a r i olmıyan ve münhasıran b i r Hükümet h i z m e t i n e t a h s i s edilmiş b u l u n a n g e m i l e r e k a b i l i t a t b i k değildir. B u gemi l e r , h e r h a n g i b i r adlî t edb i r icabı v e y a h e r h a n g i b i r adlî u s u ! i l e h a c i z ve t e v k i f e d i l e m i y e c e k l e r i g i b i b u n l a r a e l k o n a m a z .

B u n u n l a be rabe r alâkalıların, g e m i n i n s a h i b i o l a n v e y a o n u işleten D e v l e t i n y e t k i l i m a h k e m e l e r i n e müracaatta hakları vardır. V e b u D e v l e t aşağıda z i k r e d i l e c e k h u s u s l a r d a m u a f i y e t hakkından i s t i f ade edemez :

1. Çarpışma v e y a diğer den i z kazaları sebebiy le açılan dâvalar için.

2 — Yardım, k u r t a r m a v e y a diğer müşterek a v a r y a l a r dolayısiyle açılacak dâvalar için

3. T a m i r a t , k u m a n y a t e m i n i v e y a g e m i y e mütedair s a i r m u k a v e ­le l e r dolayısiyle açılan dâvalar için :

I I - Ayn ı k a i d e l e r , b i r Dev l e t e a i t o lup y u k a r d a derpiş o l u n a n ge­m i l e r d e n a k l e d i l e n h a m u l e y e de k a b i l i t a t b i k t i r .

I I I - B i r Dev l e t e a i t o lup t i c a r i olmıyan f a k a t Hükümete a i t b i r m a k s a t tahtında t i c a r e t g em i l e r i nde n a k l e d i l e n h a m u l e l e r , h e r h a n g i b i r adlî t edb i r icabı o l a r a k v e y a (bir a d i l u s u l i l e , h a c i z ve t e v k i f edi le­m i y e c e k l e r i g i b i b u n l a r a e l k o n a m a z .

B u n u n l a beraber , çatışma, den i z kazaları, yardım, k u r t a r m a , müş­t e r ek a v a r y a sebeb iy l e açılan dâvalarla, mezkûr h a m u l e y e a i t m u k a v e ­l e l e rden doğan dâvalar. 2 n c i madde gereğince s a l a h i y e t l i m a h k e m e l e r h u z u r u n d a rüyet o l u n a b i l i r .

Page 12: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

*«Mf«- 11092 22 ŞUBAT 1955

M a d d e — 4

Dev l e t l e r , özel g emi l e r l e s ah ip l e r i n e a i t hakların korunması bakı­mından ge ıekl ı görecekleri her türlü müdafaa ve m e s u l i y e t i n tâyin ve t a h d i d i i le i l g i l i bütün t e d b i r l e r i a l a b i l i r l e r .

B u müdafaa, tâyin ve t a h d i t t edb i r l e r i n e a i t hükümlerin, 3 üncü madde şümulüne g i r e n h a r b g e m i l e r i y l e Dev l e t e a i t g emi l e r e t a t b i k ed i ­l e b i l m e k üzere t a d i l i icabettiği t a k d i r d e b u n a da i r h u s u s i b i r sözleşme akdedecek t i r . B u a rada , işbu Sözleşmenin r u h ve p r ens ip l e r ine sadık k a l m a k şartiyle, millî k a n u n l a r , g e r e k l i t edb i r l e r a l a b i l e c e k t i r .

M a d d e — 5

Üçüncü maddede anlatılan d u r u m d a , şayet dâvaya rüyet eden m a h ­k e m e n i n t a k d i r i n d e , g e m i n i n v e ya h a m u l e n i n t i c a r i v e y a Hükümete a i t olduğu h u s u s u n d a b i r tereddüt hâsıl o l u r s a , ihtilâf k e n d i m a h k e m e l e r i n e i n t i k a l etmiş b u l u n a n D e v l e t i n de la l e t i y l e , g e m i v e y a h a m u l e n i n a i t o l ­duğu Âkıd D e v l e t i n , s i y a s i t e m s i l c i s i tarafından i m z a ed i len şahadetna­me , m a h k e m e c e emred i l en h a c i z , t e v k i f ve e l konmanın kaldırılmasını t e m i n e tmek bakımından, g e m i v e y a h a m u l e n i n üçüncü madde ahkâmına girdiğini i s p a t a de l i l teşkil edecek t i r .

M a d d e — 6

Âk ıd olmıyan Dev l e t l e r l e tebaalarını faydalandırmamak v e y a t a t ­bikatını mütekabiliyet esasına bağlı kılmak şartiyle işbu Sözleşme hü­kümleri h e r Âk ıd Devletçe t a t b i k olunacaktır.

Diğer t a r a f t a n , b i r Âkıd Dev le t , k e n d i m a h k e m e l e r i n e karşı t ebaa ­larına bahşedilmiş hakları millî k a n u n l a r i y l e t a n z i m e t m e k t e n hiç b i r sure t l e mened i l emez .

M a d d e — 7

H a r b zamanında her Âk ıd Dev l e t , diğer Âk ıd Dev l e t l e r e , yazıl ı b i r b e y a n n a m e i le b i l d i r m e k şartiyle, işbu Sözleşmenin t a t b i k i n i t a l i k h a k ­kına m a l i k t i r . Böyle b i r h a l v u k u u n d a , b u Dev l e t e a i t b u l u n a n v e y a k e n ­d i s i tarafından işletilen g e m i l e r v e y a h a m u l e l e r i yabancı b i r m a h k e m e k a r a r i y l e t e v k i f v e ya h a c i z ed i lemez . B u n u n l a be rabe r alacaklının i k i n c i ve üçüncü madde l e r hükümleri gereğince y e t k i l i b i r m a h k e m e y e müra­c a a t a hakkı vardır.

M a d d e — 8

B u Sözleşmedeki hiçbir hüküm; Âk ıd D e v l e t l e r i n , tarafsızlık h a k ve v a z : f e l e r i n i n icabettirdiği t e d b i r l e r i a l m a y a mütedair haklarına h a ­lel g e t i rmez .

Madd« — 9

Belçika Hükümeti, Sözleşmenin yürürlüğe g i r m e s i n i kararlaştır­m a k üzere, Sözleşmeyi t a s d i k a hazır bulunduklarını bildirmiş o l acak o l an Yüksek Âkıd T a r a f l a r Hükümetleriyle, işbu Sözleşmenin i m z a t a ­r i h i n d e n i t i b a r e d i l m e k üzere, en geç i k i sene l ik mühletin hitamında, t e m a s l a r a girişecektir. T a s d i k l e r , bah i s m e v z u u Hükümetlerce, müş­t e r eken tesbît ed i lecek t a r i h t e , Brüksel'e t e vd i ed i l e cek t i r . T a s d i k l e r i n i l k t e vd i i . Sözleşmeye iştirak eden dev le t l e r t e m s i l c i l e r i ve Belçika Hü­kümeti Dış-'şleri Bakanı tarafından i m z a ed i lecek b i r m a z b a t a i l e tes­b i t ed i l e c ek t i r .

Bilâhara yapılacak tevd i l e r , t a s d i k a mütedair v e s i k a i l e b i r l i k t e Belçika Hükümetine h i t a b e n b i r tebliğname i le b i l d i r i l e c e k t i r .

İ lk t e vd i ed i len t a s d i k l e r e ve e v v e ' k i bent te z i k r e d i l e n tebliğname i le b i r l i k t e v e r i l e c ek t a s d i k v e s a i k m a mütedair m a z b a t a n m m u s a d d a k ve aslına u y g u n s u r e t l e r i , işbu Sözleşmeyi imzalamış v e y a b u n a i l t i h a k edecek o lan Dev l e t l e re , Belçika Hükümeti tarafından ve d i p l o m a t i k y o l ­l a de rha l t e vd i ed i l e cek t i r . E v v e l k i f ıkrada derpiş o l u n a n ha l l e rde , B e l ­çika Hükümeti mezkûr Dev l e t l e r l e , aynı z a m a n d a tebliğnameyi almış olduğu t a r i h i de b i l d i r e c e k t i r .

M a d d e — 10

Milletlerarası Brüksel Konferansında t e m s i l edilmiş b u l u n s u n v e y a bulunmasın, vâziülimza olmıyan dev l e t l e r de işbu Sözleşmeye i l t i h a k edeb i l e cek l e rd i r .

Sözleşmeye i l t i h a k e t m e y i a r z u eden Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümetine i l t i h a k i h b a r n a m e s i n i t e v d i e tmek sure t i y l e , yazılı o l a r a k b i l d ' r i r . B u i h b a r n a m e mezkûr Hükümetin arşivlerinde' hıfzedilir.

Belçika Hükümeti, i h b a r n a m e i le i l t i h a k dilekçesinin aslına u y g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , vâziülimza Dev l e t l e r i le sözleşmeye katılmış b u l u n a n bütün Dev l e t l e r e gönderir ve aynı z a m a n d a i h b a r n a m e y i a l ­mış olduğu t a r i h i de b i l d i r i r .

M a d d e — 11

Yüksek Âk ıd T a r a f l a r , Sözleşmeyi t a s d i k l e r i v e y a b u n a iltıhak-'arına mütedair evrakın imzası sırasında, işbu Sözleşme hakkındaki k a ­b u l l e r i n i n , k e n d i hükümranlıkları v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h ­t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k ­larından bazılarına v e y a hiçbirine t a t b i k edilmiyeceğini b e y a n edeb i l i r ­ler . B i n n e t i c e b u n l a r , o r i j i n a l beyanlarında b u sure t l e sözleşme dışı bı­rakılmış o l a n b u m u h t a r d o m i n y o n , k o l o n i , müstemleke, p r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e y a diğeri namına sözleşmeye s o n r a d a n ayrı ayrı i l t i h a k edeb i l e cek l e rd i r . B u Dev l e t l e r , gene bu hükümler gere­ğince k e n d i hükümranlık v e y a o t o r i t e l e r i altında b u l u n a n m u h t a r D e -m i n y o n , K o l o n i , Müstemleke, P r o t e k t o r a v e y a denizaşırı t o p r a k l a r d a n b i r i v e y a birkaçı adına işbu Sözleşmeden t e k e r t eke r ayrılabileceklerdir.

M a d d e — 12

İşbu Sözleşme, t a s d i k l e r i n i n i l k t e vd i ine iştirak etmiş b u l u n a n D e v ­l e t l e r hakkında, t a s d i k evrakının t e vd i mazbatası t a r i h i n d e n i t i b a r e n b i r sene s o n r a m e r ' i olacaktır. Söz'eşmeyi bilâhara t a s d i k edecek v e y a son ­r a d a n i l t i h a k edecek o l a n dev le t l e re ge l ince ve gene, yürürlüğün bilâha­r a ve 11 i n c i madde gereğince t a t b i k edileceği ha l l e rde işbu Sözleşme, 9 ve 10 u n c u m a d d e l e r i n 2 n c i ben t l e r inde derpiş edilmiş b u l u n a n teb­liğlerin Belçika Hükümeti tarafından alınmasından 6 a y s o n r a m e v k i i me r ' i y e t e g i r e c e k t i r .

M a d d e — 13

Âk ıd D e v l e t l e r d e n b i r i n i n işbu Sözleşmeden ayrı lmak i s t emes i h a ­l inde , bu k e y f i y e t Belçika Hükümetine yazılı o l a r a k b i l d i r i l e c e k ve o da , b u ihbarın aslına u y g u n ve m u s a d d a k s u r e t l e r i n i , b u ihbarı aldığı t a r i ­h i b e l i r t m e k su r e t i y l e d e r h a l diğer bütün Dev l e t l e r e b i l d i r e c e k t i r .

Ayr ı lma yalnız b u n u bildirmiş b u l u n a n Dev l e t e r a e i o l a c a k ve B e l ­çika Hükümetinin i h b a r a m u t t a l i olduğu t a r i h t e n b i r sene s o n r a m u t e ­ber olacaktır.

M a d d e — 14

H e r Âk ıd Dev l e t , işbu Sözleşme için mümkün o l a n ıslahat çarele­r i n i araştırmak gayes i y l e y e n i b i r k o n f e r a n s toplantısını i s t e m e k ye t ­k i s i n e sah ip bulunacaktır.

B u y e t k i s i n i k u l l a n m a k i s teyecek o l an Dev l e t , b u a r z u s u n u Belçika Hükümeti vasıtasiyle diğer Dev l e t l e r e en az b i r sene evve l b i l d i r e c ek ve konferansın a k d i y l e Belçika Hükümeti görevl i bulunacaktır.

10 H a z i r a n 1926 Brüksel'de yalnız b i r nüsha o l a r a k t a n z i m ed i l ­

miştir.

A l m a n y a için : İmza V o n K e l l e r .

» Goes . » R i c t e r . » YVerner .

Belçika için : i m z a L o u i s F r a n c k .

» H e n r i R o l i n . » S o h r .

B r e z i l y a için :

i m z a B . P i m e n t e l B ra r .dao ( A d r e f e r a n d u m )

Şili için : i m z a A r m e n d o Q u e z a d a .

D a n i m a r k a için : i m z a K r i s t i a n S indba l l e .

İspanya için : i m z a L . B e n i t o .

» M i g u e l de A n g u l o . » Y u a n G o m e z Mon t e j o .

E s t o n y a için : i m z a C h . P u s t o .

F r a n s a için : i m z a D e g r a n d .

» P a u l de R o n s i e r s . » Geo rge R i p e r t .

Büyük B r i n t a y a için : i m z a L e i s l i e Scu t t . ( A d ref . )

» G u g h God ley , ( A d re.) M a c a r i s t a n için :

İmza V V o r a c z i c z k y .

i t a l y a için : i m z a B e r l i n g i e r i .

» C a r l o Ros s e t t i . » T o r q u a t o G i a n n i n i .

J a p o n y a için : L e t o n y a için : M e k s i k a için :

i m z a R a f C a b r e r a . (Ad Refe­r a n d u m )

' Norveç için : i m z a E . A l t e n .

Holânda için : i m z a V o n V r a d e n b u r c h .

» L o d e r » A s s e r

> G . V a n S loo ten . Serbest D a n t z i g ve P o l o n y a için :

i m z a S z embek .

» Y . N a m i t h i e w i c z .

P o r t e k i z için :

i m z a A l b . d ' O l i v e r i a .

R o m a n y a için :

İmza B a l s . ( A d ref. ) Sırb, Hırvat, S l o v en l e r K ı ra ' l ' ğ ı i ç i n :

i m z a M i l o r a d S t r a n z n i o k y . » A . V e r o n a .

Y o v a n V o u t c h o v i t e h . (Sırp, Hır va t , ve S l o v en l e r Elçis i )

isveç için : İmza Alget Bagge. (Ad. ret.)

Page 13: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

¿2 ŞUBAT 1955

Vakıflar Umum Müdürlüğü 1954 yılı Bütçe Kanununa bağlı cetvellerde değişiklik yapılması hakkında K a n u n

Kanun No : 6473 Kabul tarihi: 16/2/1955

M a d d e 1 — Vakıf lar U m u m Müdürlüğü 1954 yılı Bütçe K a n u n u n a bağlı (A/ l ) işaretli c e t ve l in ilişik (1) numaral ı . cetve lde yazılı t e r t i p ­ler ine (270 000) l i r a ve (A/2) işaretli c e t ve l in 701 i n c i fasiımn 20 n c i ( H a y r a t ve âbideler onarımı ) maddes ine (300 000) l i r a m u n z a m t a h ­s i sa t verilmiştir.

M a d d e 2 — Vakıf lar U m u m Müdürlüğü 1954 yılı Bütçe K a n u n u n a bağlı (A/ l ) işaretli ce tve l in 428 i n c i faslının unvanı (Üniversite ve o k u l l a r muhtaç öğrencileri y u r t masraf ları ) s ek imde değiştirilmiştir.

M a d d e 3 —• Vakıf lar U m u m Müdürlüğü 1954 yılı Bütçe K a n u n u n a bağlı (R ) işaretli c e t v e l i n 428 İnci faslına a i t formül ilişik (2) numaralı cetve lde yazılı olduğu şekilde değiştirilmiştir.

M a d d e 4 — B u k a n u n neşri t a r i h i n d e mer ' i y e t e g i r e r .

M a d d e 5 — B u k a n u n hükümlerini i c r a y a Başvekil ve M a l i y e V e k i l i m e m u r d u r .

19/2/1955

[1] N U M A R A L I C E T V E L

Tahsisatın nev ' i P M.

303 Basılı kâğıt ve de f ter ler

304 P o s t a , t e l g r a f ve te le fon ücret ve masrafları

11 M e r k e z pos ta ve t e l g r a f ücretleri 12 Vilâyetler pos ta ve t e l g r a f ücretleri

L i r a

1 500

1 000 2 000

F. M .

21 22

Tahsisatın n e v ' l Lira

M e r k e z te le fon masrafları Vilâyetler t e l e fon masrafları

Fasıl yekûnu

417 Vakı f a k a r l a r masrafları

13 T a p u harç ve masrafları 14 Başka he r çeşit m a s r a f l a r

Fasıl yekûnu

421 A r a z i , i n c i r l i k ve z e y t i n l i k l e r u m u m i masrafları

604 Mülhak vakıf lara a i t c a m i ve mesc i t l e r hademe üc­r e t l e r i farkları i l e tahsisatları

Y E K Û N

1 000 2 000

6 000

152 500 40 000

192 500

10 000

60 000

270 000

[2] N U M A R A L I C E T V E L

Fasıl 1/28 — Üniversite ve okullar muhtaç öğren­cileri yurt masrafları

İstanbul Üniversitesi i le diğer o k u l l a r d a t a h s i l görmekte o l an f a k i r ve y o k s u l öğrencilerin h e r türlü ihtiyaçlarını t e m i n gayes i y l e tes is ed i ­lecek y u r t l a r için alınacak demirbaş eşya bede l l e r i , e l e k t r i k , s u , y a k a c a k , k i r a ve he r çeşit öteberi masrafları, öğrencilerin iaşe, ibate , k i t a p , de f ter ve diğer ders levazımı bede l l e r i , ilâç ve t edav i masrafları, m u b a y a a l a r dolayısiyle yapılacak ilânların ücretleri i l e artırma, e k s i l t m e ve iha le k o ­misyonlarında b u l u n a n maaşlı v e y a ücretli olmıyan azaların h u z u r üc­r e t l e r i ve yurtların h u s u s i y e t l e r i n i n gerektirdiği diğer bilûmum m a s ­r a f l a r b u t e r t i p t e n ödenir.

K A R A R N A M E

D a h i l i y e Vekâlptinden :

1 — Kütahya Vı 'âyet i S i m a v Kazasının M e r k e z N a h i y e s i n e bağlı Hacıhüseyinefendi Köyü i le , M a n i s a Vilâyeti D e m i r c i Kazası M e r k e z N a ­h iyes ine bağlı Ycniköy bölgesindeki i k i vi lâyet arası sınır, ilişik k r o k i d e gösterildiği veçhile,

( C e n u p t a Zeybekkıran tepes i ve b u r a d a n sınır çayım t a k i b e n S i m a v

çayına ve b u r a d a n da Sarıyer çayını t a k i p eden ha t ) o l a r a k b e l i r t i l ­

miştir.

Taraf ların karşı t a r a f sınırı içinde k a l a n gene l ve özel hakları mah­

f u z d u r .

2 — B u kararı D a h i l i y e V e k i l i yürütür.

28/1/1955

RFİSİCUMHlJ] (.' BAY AF

Başvekil Dahl l iv » V e k i l i A. MENDERES T)r NAMIK GEDİK

1§ Uyuşmazlıkları Yüksek Hakem Kurulu Kararı Ö Z E T İ • İstanbul Be l ed i y e s i F e n İşleri Müdürlü­ğü A d a l a r F e n K u r u l u işçilerini t ems i l en İstan­bu l Y o l l a r , Köprüler, M e c r a l a r , i m a r ve U m u m

E . N o : 1012-12-114 İnşaat işçileri Sendikası ile işveren arasında çı-K . N o : 479 k a n t o p l u l u k l a iş uyuşmazlığı hakkında.

İstanbul B e l e d i y e s i F e n İşleri Müdürlüğü A d a l a r F e n K u r u l u işçi­l e r i n i t e m s i l e n İstanbul Y o l l a r , Köprüler, M e c r a l a r İmar ve U m u m İn­şaat İşçileri Sendikası i le işveren arasında çıkan t o p l u l u k l a iş uyuşmaz­lığına dair Vilâyet H a k e m K u r u l u n c a ver . l en karaıa işveren i t i r a z et­miş olduğundan 3008 sayılı k a n u n u n 83 üncü maddes ine göre Çalışma Vekâletince v u k u b u l a n davet üzerine :

Dev l e t Şûrası B i r i n c i D a i r e R e i s i A v n i Türel 'm Reisliği altında :

1 — A n k a r a H u k u k Fakültesi Profesörlerinden Hüseyin C a h i t

Oğuzoğluı

2 — Çalışma Vekâleti Çalışma Gene l Müdürü T u r h a n Çakus,

3 — İktisat ve T i c a r e t Vekâleti S a n a y i İşleri U m u m Müdür M u ­a v i n i E n v e r öcal ,

4 — A d a l e t Vekâlet i H u k u k İşleri Gene l Müdürü Reşat T e sa l ,

5 — Çalışma Vekâleti İkinci H u k u k Müşaviri K e m a l Başkal,

6 — D a h i l i y e Vekâleti H u k u k Müşaviri y e r ine H a m d i A r c r ' -

dcn teşekkül eden İş Uyuşmazlıkları Yüksek H a k e m K u r u l u 1/12/1954 t a r ih inde Çalışma Vekâiet.nde toplandı.

İstanbul Vilâyet H a k e m K u r u l u n c a v e r i l en k a r a r a karşı işveren tarafından yapılan itirazın Iş K a n u n u n u n 82 n c i m a d d e s i n i n D fıkrasında yazılı müddet içinde vukubulduğu bıttetkık anlaşılmış olduğundan ka ­bulüne karar v e r i l d i k t e n s o n r a işm esasının ince l enmesme geçildi.

Page 14: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

Satife. İ i 094 Uteamaî Gaset«)

S e n d i k a y l a işveren arasında çıkan ve ge r ek m a h i y e t ge rekse n i s a p bakımından k a n u n i şartları lıaız bulunduğu ve îş K a n u n u n a göre geç­mes i lâzımgeien uzlaştırma ve k e s i n uzlaştırma safhalarından d a geç­tiği anlaşılan t o p l u l u k l a iş .uyuşmazlığının m e v z u u :

« İşç i ücretlerine % 9 - % 32 n i s p e t l e r i arasında z a m yapı lması» t a l eb inden i b a r e t t i r .

Vi lâyet H a k e m Kuı u l u n u n 13/9/1954 t a r i h l i k p r a r m d a a y n e n :

«Görülen işlerin ağır ve t e h l i k e l i işler cümlesinden bulunduğu, iş­çilerin u m u m i y e t l e vasıfl ı işçilerden terekküp ettiği ve n .haye t bölgemiz geçim şartlarına göre M e n s u c a t S a n a y i i işçileri içm A s g a r i Ücret K o ­m i s y o n u n c a 470 kuruş y e v m i y e tesb i t edildiği, d a h a f a z l a ener j i sarfını i c a b e t t i r e n ağır ve t e h l i k e l i işlerde çalışan bu işçiierin mâruz b u l u n d u k ­ları geçim sıkıntısı d i k k a t e alınarak :

1 — Ay l ık ücretleı i 125 (dâhil) - 165 (hariç) l i r a arasında o l a n işçilerin aylık ücretlerinin 168 l i r a y a yükseltilmesine;

2 — 165 l i r a (dâhil ) ve daha yukarı aylık ücretlere % 5 n i spe t inde z a m icrasına;

3 — B u zamların hiç b i r sure t l e ta lep ed i len z a m n i s p e t l e r i n i aş­maması;

4 — B u kararın ihtilâfın K u r u l a i n t i k a l ettiği 7 ,7/19" ! t a r i h i n d e n

i t i b a r e n m e r ' i ve mutebe r olmasına 16/9/1954 t a r i h i n d e i t t i f a k l a k a r a r

veri lmiştir.» d en i lmek t ed i r .

22 ŞUBAT 1955

İşveren tarafından yapılan 13/11/1954 t a r i h l i ise hulâsatan :

t i r a z dilekçesinde

«Yapı lan h i z m e t i n âmme h i z m e t i olması dolay„<y!e bütçenin m u ­

k a y y e t bulunduğu, t i c a r i b i r işletme olmaması doiayısiyle p r i m ve i k r a ­

m i y e v e r i l m e s i n i n bah i s m e v z u u olmıyacağı, İdarenin t a k d i r ettiği a s g a r i

ücretlere vâki işçi ta lep h a c m i n i n b u ücretlerin geçira şartlarına u y g u n

olduğunu gösterdiği, çalışan işçi i l e çalışmıyan işçi arasındaki f a r k do­

iayısiyle ücretlere s e y y a n e n z a m yapı lamıyacağı ve bugünkü k a d r o n u n

d a h a f a z l a ücret v e r m i y e müsait bulunmadığı Vi lâyet H a k e m KuAılunda

tebarüz e t t i r : J'ğı u ' ' d e z a m c ihe t ine gidilmiştir. B u z ım la r a n c a k b i r

kısım işçinin işten çıkarılması s u r e t i y l e mümkün olabileceğinden, b u v a ­

zıyetçe ise âmr.. h i z m e t l e r i se'â.rıetın: kaybedeceğinden k a r a r a i t i r a z

ederiz» d en i lmek t ed i r .

i s t a n b u l Vallağ-nln 24/11/1954 gün ve Bölge Çalışma Müdürlüğü­

nün 21395 .sayılı yazısına hağlı dosya içinde b u l u n a n bütün e v r a k o k u ­

n u p i n c e l e n d i k t e n s o n r a gereği konuşulup düşünüldü :

lht ı lâ ih ış y e r i nde çalışan işçilerin a l m a k t a oldukları ülretlerin ye ­

ter deıecede bulunduğu dosya rründerecatmdan anlaşrlmış bulunmasına

b i n a e n işverenin ye r inde görülen itirazının k a b u l i y l e Vi lâyet H a k e m

K u r u l u kararının b o z u l a r a k işçi t a l e p l e r i n i n r edd ine v e b u kararın Resmî

Gaze te ne ilânına 1/12/1954 t a r i h i n d e i t t i f a k l a k a r a r v e r i l d i .

R e i s Dev l e t Şûrası B i r i n c i D a i r e R e i s i

Avni Türel

Âza Çalışma Vekâlet i Çalışma G e n e l

Müdürü Turhan Çakus

Âza A d l i y e Vekâlet i H u k u k işleri

G e n e l Müdürü Resai Tesal

 z a A n k a r a H u k u k Fakültesi P r o f ' d e n

Hüseyin Cahit Oğuzoğlu

Âza İkt isat ve T i c a r e t Vekâlet i S a n a y i

İşleri U m u m Müdür M u a v i n i Enver öcal

Âza Çalışma Vekâlet i i k i n c i Hukuk

Müşaviri Kemal Baskal

Aza D a h U i y e Vekâlet i H u k u k Müşaviri

Y e r i n e Hamdi Arer

T A M İ M i k t i s a t ve T i c a r e t Vekâletinden :

Dış Ticaret Rejimine Dair " 5 2 9 " sayılı Sirküler

M e r ' i Dış T i c a r e t R e j i m i n e e k l i Talimatın 5 i n c i maddes i gereğince \ tütün i h r a c a t lisansları,, t a t b i k a t t a vahde t t e m i n i m a k s a d i y l e b u n d a n i s t a n b u l ve S a m s u n Tütüncüler Birl iği , İ zmir Tütüncüler Derneği ve j böyle Vekâleümızce v e r i l e c e k t i r . T r a b z o n Bölge i k t i s a t ve T i c a r e t Müduriüğü tarafından v e r i l m e k t e o l a n j

TEBLİĞLER

i k t i s a t ve T i c a r e t Vekâletinden :

Gümrük t a r i f e s i n i n 760/3017, 3018 pozisyonlaıma g i r e n z i r a i mü­cadele ilâçları için 1.500.000 liralık t ahs i s yapılmış ve k e y f i y e t T . C . M e r k e z Bankasına bildirilmiştir.

1 — A m e r i k a ' d a n l e v h a t eneke içm M e r k e z Bankasına 1 E k i m ; 'â 31 Aral ık 1954 t a r i h l e r i arasında vâki i t h a l t f . l ep lc r ine 1.214.634 liralık,

2 — A v r u p a İktisadi İşbirliğine dâhil m e m l e k e t l e r d e n :

a) E k i m ve Ara l ık 1954 a y l a m a c a T . C. M e r k e z Bankasına vâki 197.966 liralık l e v h a t eneke t a l ep l e r ine aynen ,

b) T a s f i y e toprağı için vâki 67.874 liralık ta l ep l e re aynen ,

c) S u d k o s t i k için vâki ta l ep l e re 565.040 liralık,

d) E k i m 1954 ayında n a l çivisi için vâki ta l ep l e re 141.260 liralık,

t ahs i s yapılmış ve k e y f i y e t mezkûr B a n k a y a bildirilmiştir.

A v r u p a İktisadi İşbirliğine dâhil m e m l e k e t l e r d e n i t h a l ed i lmek üze­

re m e r ' i Dış T i c a r e t R e j i m i n e d a i r k a r a r a ek I I I v e I V sayılı i t h a l

l i s t e l e r inde y e r a l a n traktör ve z i r a a t m a k i n e l e r i y edek parçaları için

T . C . M e r k e z Bankasına t e v d i edilmiş v e y a ed i lecek u z u n v a d e l i k r e d i ­

l e r hariç diğer bütün ödeme şekilli t a l ep l e r e 2.500.000 liralık t ahs i s y a ­

pılmış ve k e y f i y e t mezkûr B a n k a y a bildirilmiştir.

Page 15: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

22 ŞUBAT 1955

İ L Â N L A R T. C. Devlet Demiryolları işletmesi Umum Müdürlüğünden :

600 ton karpit alınacak 500 ton 25-50 m/m lık karpit ve 100 ton 2-7 m/m. lık karpit tek

lif verme suretiyle satın alınacaktır. Tekliflerin en geç 24/3/1955 Perşembe gunu saat 17 ye kadar Umu

Müdürlük binasında Malzeme Dairesi Reisliğine verilmiş olması lâzım dır.

Şartnamesi 250 kuruş mukabilinde Ankara'da Meıkez, İstanbul'da Haydarpaşa veznelerinden tamın edilebilir.

519 / 2-1

Saray Sulh Hukuk Hâkimliğinden :

954/120 Kasabanın Taşpmar Köyünden Ahmet Taşdesmr tarafından aynı

köyden Veli oğlu Hurşıt ve Halil, Ahmet oğlu Alı ve Hasan oğlu Mah­mut aleyhine açılan alacak dâvasında •

Dâvâlılardan Mehmet oğlu Halil'e davetiye çıkarıldığında bu namda kimse bulunmadığından bahisle iade edilmiş olduğundan davalı Halil'in kendi veya mahkemenin atılı bulunduğu 28/3/1955 Pazartesi saat 9 da Aksaray Sulh Hukuk Mahkemesinde bir vekili bulunması ilânen teb­liğ olunur.

490 /1-1

Anadolu Demiryolu Şirketinden :

Şirketimiz hissedarlar Umumi Heyetinin, 25 Mart 1955 tarihine düşen Cuma günü saat 16,— da İstanbul'da Galata'da Voyvoda Cadde­sinde T. C. Merkez Bankası binasında âdı olarak toplanması kararlaş­tırıldığından keyfiyeti hissedarlara bildirir ve bu toplantıda hazır bu­lunmalarını dileriz .

Bu toplantıda bulunarak rey haklarım kullanmak isteyen hisse­darlar, Ticaret Kanununun 371 inci maddesme uyarak, ellerindeki his­

se senetlerim, toplantıdan en az yedi gün evvel. Ankara'da : Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası İdare Merkezine; İstanbul'da : Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası İstanbul Şube­

sine; Zurıch'de : «Credıt Suısse» Müessesesine;

makbuz mukabilinde yatırmalı ve toplantıya girmek için lâzım olan duhuliyeleri de bu Müesseselerden almalıdırlar.

Ruzname : 1 — İdare Meclisi ve murakıp raporlarının okunması, 31/12/1954

bilançosunun ve kâr ve zarar hesabının Umumi Heyete bildirilmesi; 2 — İdare Meclisinin ibrası; 3 — îdare Meclisine âza seçilmesi ve huzur ücretlerinin tâyini; 4 — Murakıp seçilmesi ve ücretinin tâyini.

497 /1-1

Haydarpaşa Limanı Şirketinden :

(Anadolu Demiryolu mebdeinde vâki) Şirketimiz hissedarlar Umumi Heyetinin 25 Mart 1955 tarihine dü­

şen Cuma gunu saat 16,30 da, İstanbul'da Galata'da Voyvoda Cadde­sinde T. C.~ Merkez Bankası binasında âdı olarak toplanması kararlaş­tırıldığından keyfiyeti hissedarlara bildirir ve toplantıda hazır bulun­malarını rica ederiz.

Bu toplantıda bulunarak rey haklarını kullanmak isteyen hissedar­la rlar, Ticaret Kanununun 371 inci maddesine uyarak, ellerindeki hisse senetlerini, toplantıdan en az yedi gun evvel,

Ankara'da : Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası İdare Merkezine; İstanbul'da : Türkiye Cumhuriyet Merkez Bankası İstanbul Şube­

sine;

Zurich'de • «-Credıt Suısse» Müessesesine; makbuz mukabilinde yatırmalı ve toplantıya girmek için lâzım olan du-hulıyalerı de bu Muesseseleı den almalıdırlar.

Ruzname :

1 — îdare Meclisi ve murakıp raporlarının okunması, 31/12/1954 bilançosunun ve kâr vc zarar hesabının Umumi Heyete bildirilmesi;

2 — îdare Meclisinin ibrası; 3 — idare Meclisine âza seçilmesi ve huzur ücretlerinin tâyini; 4 — Murakıp seçilmesi ve ücretinin tâyini.

497 /1-1

Buldan Asliye Hukuk Hâkimliğinden :

Esas : 1954/81 Buldan'm Çatak Köyünden Ah Kocabaş'ın hasımsız açtığı gaiplik

kararı verilmesi hakkındaki dâvanın Buldan Ashye Hukuk Mahkeme­sinde yapılmakta olan açık duruşması sırasında : ,

Meden^ Kanunun 32 ncı maddesi gereğince davacı tarafından gaip­liğine karar verilmesi istenilen Buldan Kazasının Çatak Köyünden A l i oğlu 1928 doğumlu Hab.p Koea.baş'm ölümünden veya sağlığından ha­berdar ed îmesı ıçm ilân yapılmasına mahkemece karar verildiğinden karar gereğince yukarda adı geçen Hab.p Kocabaş hakkında bilgi ve malûmatları olanların 23/3/1955 tarihinden e "vel Buldan Asliye Hukuk Mahkemesine müracaat etmeleri ilân olunur.

443 / 1-1

r—-̂ o

PTT Umum Müdürlüğünden :

1 — Rize PTT ve santral binası inşaatı vahidi fiyat esası üzerin­den teklif alma suretiyle ihale edilecektir.

2 — Bu inşaata ait ihale evrakı 10 lira mukabilinde Rize PTT Mü­dürlüğünden Trabzon PTT Bölge Başmüdürlüğünden ve Ankara'da Umum Müdürlük veznesinden temin edilebilir.

3 — Bu işe ait teklifler isteklilerin satın aldıkları dosya İçindeki keşif özetleri ve bınm fiyat listelerindeki (İnşaat, sıhhi, elektrik tesi­satları keşif özetleri ve bınm fiyat listeleri) mutaahhıdın teklif edeceği valnt fiyatlar ile doldurulmak ve bu vahit fiyatlar üzerinden inşaatın kaça maledıleceğmı bir mektuba sarahaten yazmak suretiyle hazırla­nacak ve bınm fiyat listeleri, keşif özetlen ile birlikte bir kapalı zarfa konacaktır Bu kapalı zarf ihaleye girmeye ait gerekli vesaikle (Te­minat mektubu, îdare tarafından verilen bonservis, ticaret odası vesi­kası) beraber tekrar bir kapalı zarfa konup mühürlenecek ve İhale Ko­misyonuna sunulacaktır.

â — Zarflar makbuz mukabilinde en geç 2/3/1955 tarihine rastlıyan Çarşamba gunu saat 17 ye kadar Rize PTT Müdürlüğü Satınalma Ko­misyonu Başkanlığına teslim edilmelidir.

5 — Kapalı teklif zarfları 3/3/1955 günü saat 16 da Rize PTT Mü­dürlüğü Satınalma Komisyonu tarafından açılacaktır.

6 — Postada vukubulacak gecikmeler nazarı dikkate alınmaz. 7 — Işın bedeline mahsuben teminat mektubu karşılığı % 20 nis­

petinde avans verilecektir. 8 — Bu inşaata tâlıp olacak mutaahhıtlerin bu önemde ve evsafta

bir inşaatı resmî dairelere karşı mütaahhıt olarak yüklendiğini ve iyi ıbır surette başardığım, geçici ve kesin kabulünü yaptırdığını bildirir resmî dairelerden alınmış ış belgeleııni Y. müh. Y. mimar, mimar veya muh olan isteklilerin ıbu ışın teknik öneminde bir işi idare veya denet­lediklerine daar resmî dairelerden alınmış ış belgelerini ve Y . muh. Y. mimar, muh. mimar olmıyan isteklilerin İşın başından nihayetine ka­dar bu tıtrı haiz bir kimseyi bulunduracaklarına dair re'scn tanzim edilmiş bir noter taahhütnamesi ile birlikte ihale gününden en az üç gun evvel Rize PTT Müdürlüğüne müracaat ederek bu işe girmeye mah­sus fennî ehliyet vesikası alacak ve teklif evrakı meyanma koyacaktır. Rize PTT Mudurluğu fennî ehliyet vesikası verip vermemek hususunda tamamen muhtar bulunduğu gibi inşaatı isteklilerden dilediği mutaahhıde vermek veya ihaleyi hükümsüz saymakta serbesttir. Mütaahhıtler bu karara hiç bir suı etle itiraz edemiyecekleri gibi tazminat da ıstayeniıezler.

(Retmî Gazete) Sahife :11095

Page 16: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

Salıife: T096 22 C im AT 1955

9 — Tekir i : zarfları açıldıktan s o n r a yapılacak tenzilât nazarı i t i ­b a r a alınamaz.

10 — Mütaahhit t e k l i f ettiği v a h i d i f i y a t l a r a n a z a r a n bulacağı keşif yekûnu üzerinden k a n u n i n i spe t l e r e göre t a h a k k u k edecek t e m i ­n a t m e k t u b u n u iha l e evrakına e k l i y e c e k t i r .

425 / 2-2

M. M. V. 1 No. lu Satın Alma Komisyonu Başkanlığından

Askerî b i r l i k l e r ihtiyacı için aşağıda c ins ve miktarları yazıl ı y i y e ­cek kapalı z a r f u su l i y l e alınacaktır. İhalesi 15/3/1955 Salı günü saat 11 de K o m i s y o n d a yapılacaktır. E v s a f ve şartlar h e r gün öğleden evve l K o m i s y o n d a ve İstanbul Levaz ım Amir l i ğ i ilân kısmında görülebilir.

İstekliler t e k l i f mektuplarını iha l e s a a t i n d e n b i r s aa t evve l ine k a d a r K o m i s y o n Başkanlığına m a k b u z karşılığında v e rme l e r i . M a k a r n a ve şehriyeler t o p t a n b i r i s t e k l i y e i ha l e edilebileceği g i b i ayrı ayrı d a iha le ed i l eb i l i r .

Miktar ı T . f iyatı T . t u t a n G . teminatı C i n s i T o n Kuruş L i r a L i r a

M a k a r n a 25 65 16.250 1.219 Şehriye 5 65 3.250 244

Yekûn 19.500 1.463

483 / 4-1 — * .

İstanbul A s l i y e 4 üncü T i c a r e t Hâkimliğinden :

954/527 H a y d a r B a l k a n v e k i l i m a h k e m e m i z e «müracaatla : Müvekkilinin c i r o

s u r e t i y l e hâmil ve m a l i k bulunduğu cirantası Kırklareli 'nde H a s a n S a ­k a r y a , keşidecisı T . C. Z i r a a t Bankası Kırklarel i Şubesi b u l u n a n 161 sıra ve 22782 çek No . lu 9/7/1954 t a r i h l i b in liralık çek z a y i olmuş b u l u n ­duğundan i p t a l i i s t enmek l e T i c a r e t K a n u n u n u n 637 ve mütaakıp m a d ­de le r i gereğince ilân t a r i h i n d e n i t i b a r e n 45 gün zarfında bulanın m a h ­k e m e y e g e t i r m e s i lüzumu a k s i t a k d i r d e i p t a l i n e k a r a r veri leceği ilân o l u n u r .

417 / 3-3

R e f i k S a y d a m M e r k e z Hıfzıssıhha Enstitüsü Müdürlüğünden :

2490 sayılı k a n u n u n 51 inc i maddes i gereğince 400 aded tavşan ye­tiştirme ka f e s i , mütaahhit hesabına eks i l tmeye konulmuştur. M u h a m m e n bedel i 54.000 l i r a o lup geçici teminatı 3.950 liradır. İhalesi 3/3/1955 P e r ­şembe günü saat 15 de Enstitüde K o m i s y o n c a açık e k s i l t m e usulü i le yapılacaktır.

i s t e k l i l e r i n şartnameyi görmek ve t e m i n a t yatırmayı sağlamak üze­re her g u n mesa i s aa t l e r i nde Enstitü Bürosuna müracaatları.

270 / 4-4

A n k a r a Dev l e t S u İşleri Bölge Müdürlüğünden :

1 — E k s i l t m e y e k o n u l a n iş :

K a s t a m o n u Vi lâyetn in D e v r e k a n i çayının ıslah işi ve sulaması inşaatı o lup m u h a m m e n bede l i (350.000) üç yüz e l l i b i n liradır.

2 — E k s i l t m e 14/3/1955 P a z a r t e s i günü saat (16) da DSİ. V i n c i Bölge Müdürlüğü binasında k u r u l a c a k E k s i l t m e K o m i s y o n u n c a 6200 sayılı k a n u n u n 34 üncü maddes i e s a s l a n dâhilinde kapalı z a r f u s u l i y l e yapılacaktır.

3 — E k s i l t m e evrakı vezneye yatırı lacak 24.50 l i r a bede l m u k a ­b i l inde DSİ V . Bölge Müdürlüğünden t e m i n ed i l i r .

4 — E k s i l t m e y e g i r e b i l m e k için : A - T a l i p l e r i n 1955 yılma ait t i ca r e t odası be lges i , usuiü da i res inde

(17 750) l i r a geçici t e m i n a t v e r m e l e r i .

B - T a l i p l e r i n ( T a t i l günleri hariç) ek s i l tme gününden en az üç gün evvel b i r dilekçe i le b u işm t e k n i k öneminde b i r inşaatı başardık­larına da i r be l ge l e r i i le b i r l i k t e DSİ. V . Bölge Müdürlüğüne müracaat ederek y e t e r l i k vesikası almaları lâzımdır.

5 — T e k l i f mektupları ıhaıe t a r i h i o l an 14/3/1955 P a z a r t e s i günü saa t 16 d a n b i r s a a t evve l m a k b u z m u k a b i l i n d e iha l e K o m i s y o n u n a tes­l i m ed i l e cek t i r .

N O T : P o s t a d a o l an g e c i k m e l e r nazarı i t i b a r a alınmaz.

464/4 -2

1 — E k s i l t m e y e k o n u l a n iş K o n y a Dev l e t S u İşleri 4 üncü Bölge Müdürlüğü mmtakası içinde b u l u n a n A l a n y a - D i m çayı sağ sah i l s u ­laması 4 üncü kısım inşaatı o lup , m u h a m m e n keşif bedel i b i r i m f i y a t ­ları esası üzerinden (845.000,—) liradır.

-2 E k s i l t m e 7/3/1955 P a z a r t e s i günü saat 15 de A n k a r a ' d a Dev ­let S u İşleri U m u m Müdürlüğü binası içinde t o p l a n a c a k o l a n Dev l e t S u İşleri M e r k e z E k s i l t m e K o m i s y o n u odasında kapalı z a r f usulü i l e yapı­lacaktır.

3 — İstekliler, e k s i l t m e tasarısını ve e k l e r i n i (59,15) l i r a bedel m u k a b i l i n d e Dev l e t S u İşleri U m u m Müdürlüğünden t e m i n edeb i l i r l e r .

4 —• E k s i l t m e y e g i r m e k i s t eyen şahıs v e y a şirketlerin Dev l e t S u İş­l e r i U m u m Müdürlüğüne karşı (37.550) liralık geçici t e m i n a t v e r m e l e r i ve e k s i l t m e n i n yapılacağı günden en az ( T a t i l günleri hariç ) üç gün evve l yazı i le U m u m Müdürlüğe müracaat ederek iha l eye iştirak be l ­ges i i s t e m e l e r i lâzımdır.

5 — i s t e k l i l e r i n , i da r eden a l a r a k dolduracakları iş b e y a n n a m e s i n i iştirak be lges i a l m a k üzere v e r e c e k l e r i dilekçeye e k l e m e l e r i şarttır .

6 — Ayn ı işin, 21/2/1955 t a r i h i n d e yapılacağı ilân edilmiş o l an , iha l es ine iştirak e t m e k üzere e k s i l t m e evrakı almış o l a n l a r , bu evrakı bede ls i z o l a r a k y en i s i y l e değiştirebilirler.

7 — İsteklilerin t e k l i f mektuplarını 2 n c i maddede yazılı s a a t t e n 15 d a k i k a evve l ine k a d a r Dev l e t S u İşleri M e r k e z E k s i l t m e K o m i s y o n u Re is l ı ğne m a k b u z m u k a b i l i n d e t e s l i m e t m e l e r i şarttır.

P o s t a d a vâki g e c i k m e l e r k a b u l ed i lmez . 499 / 2-1 •

İstanbul H a l k Sandığı T . A . Ş. İdare M e c l i s i n d e n :

İstanbul H a l k Sandığı T . A . Ş. hissedarları U m u m i H e y e t t o p l a n ­tısı 18 M a r t 1955 C u m a günü saa t 15 te Şirketimiz Y e n i P o s t a n e sıra­sında 7/9 N o . l u binasında yapılacaktır.

Gündem : 1 — 1954 yılı f a a l i y e t i n e a i t İdare M e c l i s i ve murakıplar r a p o r l a ­

rının okunması. 2 — 1954 yılı bilançosu i le kâr ve z a r a r hesaplarının t e t k i k , t a s d i k

ve İdare M e c l i s i i l e murakıplarının ibrası. 3 — Sandığımız İdare M e c l i s i n d e inhilâl eden âzalığa, i d a r e M e c ­

l i s i m i z c e m u v a k k a t e n i n t i h a p ed i len N a b i U p ' u n âzalığımn t a s d i k i . 4 — 1955 yılı için murakıpların seçilmesi ve ücretlerinin tâyini.

498 / 1-1

Gümüşhacıköy A s l i y e H u k u k Hâkimliğinden :

1953/411

Gümüşhacıköy'ün Hacıyahya M a h a l l e s i n d e n M u s t a f a kızı R a s i m e K a y h a n i l e Tokat ' ın T a b a k h a n e M a h a l l e s i n d e n A b d u l l a h oğîu V e y s i K a y ­h a n aralarında yapılmakta o l a n boşanma dâvasının duruşmasında • Dâ­vâlı gösterilen adres te bulunamadığından tebligatın kend i s ine ilânen İc­rasına ve duruşmanın bu sebepten 23/2/1955 t a r i h i n e talikına k a r a r ve­rilmiş olduğundan mezkûr gün ve saa t t e m a h k e m e d e hazır bu'unması lüzumu dave t i y e makamına k a i m o l m a k üzere ilânen tebliğ o lunur .

491 / 1-1

B o d r u m S u l h H u k u k Hâkimliğinden :

E s a s : 1954/127 B o d r u m ' u n Yal ıkavak Köyünden Eyüp Özkan tarafından aynı köy­

den M u s l u oğlu H a s a n İz ve arkadaşları a l e yh ine açılan i za l e i şüyu dâ­vasında dâvâlılardan H a s a n I z ' i n ikametgâhının meçhul bulunması h a -sebi le ilânen gıyap kararı tebiığ ne ve duruşmanın 17/3/1955 Perşembe günü saa t 9 a bırakılmasına k a r a r verilmiştir. Mezkûr günde hazır b u ­lunmadığı t a k d i r d e duruşmaya gıyabında bakılacağı g ıyap kararı tebliği y e r m e geçmek üzere ilân o l u n u r .

486

Başvekâlet Devlet Matbaası

Page 17: T.C. Gazete · 2018. 5. 22. · 22 ŞUBAT 1955 (Resmi Gazete) Sahife: 11083 Amerika Birleşik Devletleri Baş kam : Finlandiy a Cumhuriyet Başkanı : Fransa Cumhuriyeti Başkam :

22 Şubat 1955 RESMİ GAZETE Sayı:3937

ithalât işlerine dair Sirküler

İÇİNDEKİLER

Kanunlar Sayfa 6467 Brüksel'de Toplanmış Olan On Üçüncü Dünya Posta Kongresi Kararlarını Havi Senetlerin

Tasdikına Dair Kanun 1

6468 Brüksel'de 10 Nisan 1926 Tarihinde Devlet Gemilerinin Muaflığına Dair Bazı Kaidelerin

Birleştirilmesi İçin İmzalanan Milletlerarası Anlaşmaya Ek Olarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934

Tarihinde İmzalanmış Protokole Katılmamız Hakkında Kanun 1

Brüksel'de 10 Nisan 1926 Tarihinde, Devlet Gemilerinin Muaflığına Mütedair Bazı Kaidelerin

Birleştirilmesi İçin İmzalanmış Milletlerarası Anlaşmaya Ek Olarak Brüksel'de 24 Mayıs 1934

Tarihinde İmzalanan Protokol 1

6469 Gemi Sahiplerinin Mesuliyetlerinin Tahdidi ve Konişmentoya Mütaallik Bazı Kaidelerin

Tevhidi Hakkındaki 25 Ağustos 1924 Tarihli ve Deniz Ticaret Vasıtalarının Rehni ve

İmtiyazı ve Devlet Gemilerinin Muafiyetleri ile Alâkalı Bazı Kaidelerin Tevhidi

Hakkındaki 1926 Tarihli Milletlerarası 4 Sözleşmeye Katılmamız Hakkında Kanun 2

Gemi Sahiplerinin Sorumluluklarının Tahdidi ile İlgili Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkında

Milletlerarası Sözleşme 2

Konişmentoya Mütaallik Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkındaki Milletlerarası Sözleşme 5

10 Nisan 1926 Tarihinde, Brüksel'de İmza Edilen Deniz Ticaret Vasıtalarının Rehni ve

İmtiyazı ile İlgili Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkında Milletlerarası Sözleşme 8

Deniz Ticaret Vasıtalarının Rehni ve İmtiyazı ile İlgili Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkında

Milletlerarası Sözleşme 8

10 Nisan 1926 Tarihinde Brüksel'de İmza Edilmiş Olan Devlet Gemilerinin Muafiyetleri ile İlgili

Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkında Milletlerarası Sözleşme 10

Devlet Gemilerinin Muafiyetleri ile İlgili Bazı Kaidelerin Tevhidi Hakkında Milletlerarası

Sözleşme 11

6473 Vakıflar Umum Müdürlüğü 1954 Yılı Bütçe Kanununa Bağlı Cetvellerde Değişiklik Yapılması

Hakkında Kanun 13

Kararnameler Dahiliye Vekaletince Sınır Tespiti Hakkında Kararlar 13

İş Uyuşmazlıkları Yüksek Hakem Kurulu Kararı İstanbul Belediyesi Fen İşleri Müdürlüğü Adalar Fen Kurulu İşçilerini Temsilen İstanbul Yollar,

Köprüler, Mecralar, İmar ve Umum İnşaat İşçileri Sendikası İle İşveren Arasında Çıkan

Toplulukla İş Uyuşmazlığı Hakkında Karar 13

Tamim İktisat ve Ticaret Vekâletince Dış Ticaret Rejimine Dair "529" Sayılı Sirküler Hakkında Tamim 14

Tebliğler İktisat ve Ticaret Vekâletince Gümrük Tarifesinin 760/3017, 3018 Pozisyonlarına Giren Zirai

Mücadele İlâçları Hakkında Karar 14

İlanlar 15