44
TACN1: đề 1: bài concrete pumps dịch:1. Thùng gỗ thưa bị hư hại nặng, trông giống như bị xếp mạnh tay. 2. Chúng tôi sẽ rất vui nếu ngài gửi hàng thay thế cho những đồ hỏng vào ngày.mai 3. Chúng tôi hy vọng.mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng vẫn đặt đơn hàng đầu tiên này. Hy vọng ngày xem xét cho.những đơn hàng sau. ============= đề 3: viết giày da nữ câu 1 dề 8 câu 2: chúng tôi vui lòng đính kèm bảng gia ms nhất số 113 cho hàng lụa mà đang có nhu cầu thường xuyên thị trg này 3. nếu các ngài ko thể giao hàng ào 11/12 chúng tôi buộc hủy dơn hàng ======== đề 5: offer máy giặt câu dịch: 1, chúng tôi đá sắp xếp chuyến hàng máy tính gửi đến ... lên tàu ... sẽ dời đi vào ngày... đến ... 2, ông .. ng đã làm ăn lâu năm vs quý ngài cho biết các ngài có thể cung cấp cho chúng tôi ... 3.giá cả như vậy là hợp lí rồi nhưng chúng tôi sẵn lòng chiết khấu 5% cho quý ngài để ....... ========= đề 6: giao thừa đường đen, giao nhầm bột mỳ trong khi mua đg trắng. yêu cầu: đối vs đg đen thì giảm giá 50%, 50 bao bột mỳ nhờ.người bán sang lấy 1. chúng tôi lấy làn tueecs báo cho ngàu biết hiện nay ko có khả năng đáp ứng nhu cầu các ngài 2. câu 2 đề 1 3. chúng tôi cần giao hàng nhanh vì chúng tôi có sự luân chuyển hàng liên tục. Do đó chúng tôi cần đảm bảo là lúc nào cũng giao hạn ======== đề 8: complaint về tủ lạnh, tivi, điều hòa câu 1: nếu sp như mẫu thì bán rất chạy ở thị trường chúng tôi 2. chúng tôi yêu càu các ngài bọc hàng trong giáy thấm nước... 3. ch tôi vui mừng thông báo đơn hàng 20/9 đã đ bốc lên tàu FROP hôm nay ======== Đề9: Bán bình hoa. 6400 chiếc, chia làm 2 chuyến, mỗi chuyến 1 nửa. Chiết khấu 3%, 12$/chiếc, thanh toán không huỷ ngang, nhấn mạnh hàng tốt, mẫu mã đẹp, giá cả cạnh tranh sẽ bán tốt tại thị trường mới 1 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/ Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu ko muốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

TACN1 - docshare01.docshare.tipsdocshare01.docshare.tips/files/25457/254574259.pdf · Chúng tôi yêu cầu các ngài đảm bảo giao hạn đúng hạn trc khi chúng tôi đặt

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

TACN1: đề 1: bài concrete pumpsdịch:1. Thùng gỗ thưa bị hư hại nặng, trông giống như bị xếp mạnh tay. 2. Chúng tôi sẽ rất vui nếu ngài gửi hàng thay thế cho những đồ hỏng vào ngày.mai3. Chúng tôi hy vọng.mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng vẫn đặt đơnhàng đầu tiên này. Hy vọng ngày xem xét cho.những đơn hàng sau.=============đề 3: viết giày da nữcâu 1 dề 8câu 2: chúng tôi vui lòng đính kèm bảng gia ms nhất số 113 cho hàng lụa mà đang cónhu cầu thường xuyên thị trg này3. nếu các ngài ko thể giao hàng ào 11/12 chúng tôi buộc hủy dơn hàng========đề 5: offer máy giặtcâu dịch: 1, chúng tôi đá sắp xếp chuyến hàng máy tính gửi đến ... lên tàu ... sẽ dời đivào ngày... đến ...2, ông .. ng đã làm ăn lâu năm vs quý ngài cho biết các ngài có thể cung cấp chochúng tôi ...3.giá cả như vậy là hợp lí rồi nhưng chúng tôi sẵn lòng chiết khấu 5% cho quý ngài để.......=========đề 6: giao thừa đường đen, giao nhầm bột mỳ trong khi mua đg trắng. yêu cầu: đối vs đgđen thì giảm giá 50%, 50 bao bột mỳ nhờ.người bán sang lấy1. chúng tôi lấy làn tueecs báo cho ngàu biết hiện nay ko có khả năng đáp ứng nhucầu các ngài2. câu 2 đề 13. chúng tôi cần giao hàng nhanh vì chúng tôi có sự luân chuyển hàng liên tục. Do đóchúng tôi cần đảm bảo là lúc nào cũng giao hạn========đề 8: complaint về tủ lạnh, tivi, điều hòacâu 1: nếu sp như mẫu thì bán rất chạy ở thị trường chúng tôi2. chúng tôi yêu càu các ngài bọc hàng trong giáy thấm nước...3. ch tôi vui mừng thông báo đơn hàng 20/9 đã đ bốc lên tàu FROP hôm nay========Đề9:Bán bình hoa. 6400 chiếc, chia làm 2 chuyến, mỗi chuyến 1 nửa. Chiết khấu 3%,12$/chiếc, thanh toán không huỷ ngang, nhấn mạnh hàng tốt, mẫu mã đẹp, giá cả cạnhtranh sẽ bán tốt tại thị trường mới

1 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

1. Nếu hàng tốt như mẫu chúng tôi tin rằng sẽ bán chạy2. Báo giá FOB cảng Kode3. Chúng tôi vui mừng đính kèm catalog mới nhất của những mặt hàng bán chạy nhất========Đề 12:bài máy giặt (200 units)câu dịch:. tên công ty ngài đc giới thiệu bởi ông John Smith thuộc văn phòng thương mại anhđặt tại VN2. chúng tôi buộc lòng phải thông báo chúng toou ko thể gửi toàn bộ đơn hàng.này đcvì thiếu bãi chứa3. chúng tôi quan tâm đến những ưu đãi về thanh toán và chiết khấu với đơn hàngthường xuyên và khối lượng lớn========Đề 13(máy giặt WL39):Câu dịch:1. Chúng tôi yêu cầu các ngài dùng giấy không thấm ướt để gói và thùng cartons đểđóng hàng, trên thùng có khi rõ địa chỉ của người mua, số đơn hàng, kích cỡ thùnghàng và các dòng "tránh ướt" và"xếp nhẹ tay"2. Tất cả báo giá trên bảng giá này phụ thuộc vào sự chấp nhận cuối cùng của chúngtôi .3. Xin chú ý giao hàng vào trước cuối tháng 1 và chúng tôi hy vọng nhận đc sự đảmbảo trc của các ngài.======đề 14: gentlement t-shirt1. Chúng tôi giành quyednf hủy đơn hàng2. làm ơn gửi cho chúng tôi catalog ms nhất và tờ bướm....3. 1000 tấn xi măng sẽ đc ....=======đề 15 concrete pump 1.ông smith, người đã kinh doanh vs quý ngàivài năm gần đây,đã cho chúng tôi biết\quý ngài có thể cung cấp cho chúng tôi... (hết câu 1)2. giao hàng ào giữa trung tuần tháng 11, hoặc cuối tháng đó3. Nếu hàng của các ngài được như mẫu thì chúng tôi chắc chắn chúng sẽ bán chạy ởthị trường này,========đề 16:bài thư là thiếu 15 tủ lạnh, 20 máy điều hòa bị vỡ và ko sửa đc, vs 200 TV màu hiệusony1. chúng tôi cảm ơn thư báo giá của quý ngài ngày ,,,, và gửi kèm theo đây đơn đặt

2 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

hàng số 123 cho TV màu JVC2. 2. chúng tôi tiếc để thông báo cho quý ngài rằng chúng tôi ko thể sử dụng được nhữngmặt hàng kém chất lượng này và tùy các ngài định đoạt3. chúng tôi đã xem nhưng mặt hàng được trình bày tại hội trợ thương mại đầu nămnay. làm ơn gửi thêm thông tin cho chúng tôi về những sản phảm đó========Đề 17: bookcases1. Nêú cac ngai ko the gui hang cho chung toi vao ngay 10/2, chung toi buoc phai huybo don hang và tim 1 ng cung cap khac2. Boi vi chung toi can hang gap de cung cap cho khach hang nen chung toi se muahang tu TQ chi phi ben ban chiu3. chung toi buoc phai thong bao voi cac ngai rang chung toi ko the gui toan bo hangcac ngai yeu cau do thieu cho de hang( shipping space )======Đề 18ComplaintCrystal productsComplain about the Crystalware.3 câu dịch1. Chúng tôi rất vui lòng nếu các ngày có thể gửi hàng thay thế cho những hàng bị vỡtrong ngày mai.2. Chúng tôi hi vọng việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm các ngài hài lòng và đặt mốiquan hệ tốt đẹp.3. Xin vui lòng gửi cho chúng tôi bản catalo mới nhất về máy fax và những tờ rơi cóhình ảnh để chúng tôi phân phối cho những khách hàng tiềm năng.=======Đề 19 Các bạn chú ý những cụm từ sau:1. giao hàng đúng hẹn, trung tuần, cuối tháng2. luân chuyển hàng hóa3. thanh toán đổi chứng từ4. Hàng dễ vỡ - Cẩn thận5. đóng gói theo phong tục truyền thống xuất khẩuBài Letter writing vào photocopy machine của Nhật chào Việt Nam, trong đó cónhững cụm từ cần chú ý như trên.====Đề20 :Complaint Hạt nhựa1. chúng tôi sắp xếp để gửi chuyển hàng thay thế…2. chúng tôi có quyền hủy đơn hàng và trả lại hàng nếu giao hàng chậm ...

3 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

3. chúng tôi tin rằng việc chậm trễ không gây bất kì sự bất tiện nào và hy vọng rằngcác ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi )Đề xxx:

Đề complainCua t la complain ve he thong dieu hoa trung tam. Tuy da nhan du hang nh k the lapdat dc vi 1 phan linh kien wrong delivery…(sai địa danh) =>anh huog den ngay khaitruog cua 1khach san 4sao o HCM. De nghi gui hah thay the va boi thuog 8k USD

Gửi phiếu gửi hàng chuẩn và vận đơn 6 bản trg đó 4 bản phải đc kí và gửi hàng chochúng tôiChúng tôi rất biết ơn nếu có thêm các chi tiết ms về đồ điện gia dụng ms mà các ngàiđang quảng cáo trên websiteChúng tôi yêu cầu các ngài đảm bảo giao hạn đúng hạn trc khi chúng tôi đặt đơn hàngtiếp theo.Chúng tôi cảm ơn việc các ngài sẽ giao hàng kịp thời vì hàng rất cần.Chúng tôi ko chấp nhận 1 sụ châm trễ nào cho các lô hàng sau này. Chúng tôi sẽ thông báo ngày gửi lô hàng ngay khi hoàn tất việc bốc hàng theo yêu cầucác ngài.Chúng tôi rất cảm ơn vì các ngài sẽ giao hàng sớm vì chúng tôi rất cần hàngNhu cầu mặt hàng này rất lớn trong mọi năm và chúng tôi có khả năng sẽ đặt các đơnhàng lớn hơn trong tg lai vs đk giá cả cạnh tranh.Chúng tôi vui mừng đưa các ngài chào bán cố định 1000 tán gạo CFI london mỗi tấn250$.Hiện tại chúng tôi ko thể cung cấp mẫu ảnh 123 vì đã bán hếtLàm ơn gửi 3 bản hóa đơn và bản kê vận chuyển muộn nhất vào 13/12Tất cả giá cả trong bảng giá này phụ thuộc vào sự chấp nhận cuối cùng của chúng tôiLô hàng 20 bộ bàn ăn này đc vận chuyển bằng đg sắt ngay hôm nay. Làm ơn xác nhận và gửi phiếu gửi hàng số 123.Please inform us the voyage of the vessel and feight if you are able to deliver the goodas we proposed. We do hope that the goods will reach you safely and in good time and we do believeyou will find them satisfactory.

Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu ko muốn100 bài cùng sai lỗi nào đó ngớ ngẩn :v

Đề 1Anh/chị hãy viết một thư để gửi kèm với đơn đặt hàng số DRTO 30/10 đặt mua 50 cáilò nướng bánh mì bằng điện chống dính (non-stick toaster ovens) với những nội dung

chính sau:

4 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

1. Chào hàng của họ số PGO/25 ngày 20/92. Cảm ơn thư chào hàng của họ và xin phép gửi kèm thư này đơn hàng số DRTO 30/10 đặt mua 50 lò nướng bánh mì bằng điệnt hao mã số TON/1 ghi trong catalogue và bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.3. Thể hiện rằng bên công ty anh chị hài lòng với chiết khấu thương mại 15% và chiếtkhấu số lượng 10% mà họ đã đưa ra.4. Lưu ý họ rằng nếu lò nướng bánh mì bằng điện chống dính trên không còn trong kho, họ có thể gửi hàng thay thế là lò nướng bằng thép chống rỉ (stainles steel toaster ovens) theo mã số TOS/2.5. Giao hàng trước ngày 29/10 là điều kiện cố định của đơn đặt hàng này nên công ty anh chị sẽ từ chối nhận hàng nếu giao chậm hơn.6. Ngay sau khi nhận được phiếu báo gửi hàng, bên anchị sẽ gửi một hối phiếu ngân hàng cho ngân hàng bên họ.7. Hy vọng đơn đặt hàng này sẽ được thực hiện làm tổng công ty anh/chị hài lòng.Ghi chú:Người kí thư này là ông Nguyễn Nam, giám đốc.Ngoài những nội dung chính trên, anh/chị có thể thêm một số chi tiết khác để đảm bảohình thức, văn phong của một giao dịch quốc tế.Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr Smith.Dear Mr Smith,

We thank you for your offer No PGO/24 dated 20 September and are pleased to

enclose an order No DRTO 30/10 for 50 pieces of non-stick toaster ovens Code

No TON/1 as specified in your catalogue and price list enclosed with your offer.

We are pleased with your trade discount of 15% and a 10% quantity discount.

We would like to note you that if the non-stick toaster ovens are out of stock, you

could send us the substitutes, the stainless steel toaster ovens Code No TOS/2.

A firm condition is that delivery is to be made by 29 October, after which we

reserve the right to refuse the goods.

As soon as we receive your delivery note, we will send a bank draft to your bank.

We do hope this order will be completed to our satisfaction and we look forward

to your order confirmation.

Yours sincerely,

(Signed)

Nguyen Nam

5 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Director

Đề 2Công ty anh/chị, công ty TNHH Công nghệ Cao (High technology Co.Ltd) đã nhậnđược thư chào hàng số 48/NQ đề ngày 28 tháng 1 của công ty TNHH british exporter(Brexport), chào bán máy giặt loại WL39.Anh/chị hãy viết một bức thư cho Brexport thông báo cho họ biết gửi kèm thư này làđơn đặt hàng số 68NA đặt mua 300 máy giặt theo ca-ta-lô số 32/XH, giá CIF Hảiphòng 610 đô -la/chiếc kể cả bao bì theo tập quán xuất khẩu. Trong thư chú ý nói rõthêm những điểm sau:- Hàng chỉ giao vào một chuyến vào cuối tháng 1 để kịp bán vào dịp Tết âm lịch.- Thanh toán bằng đô- la Mỹ, bằng tín dụng thư không hủy ngang, trả tiền ngay, đượcmở qua Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam 15 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị45 ngày vào tài khoản ngân hàng NatWest, thành phố Luân-đôn cho người bán đượchưởng toàn bộ giá trị hàng hóa sẽ được giao. - Với số lượng đơn hàng lớn như vậy anh/chị hãy đề nghị công ty Brexport dành chochiết khấu 5%.- Cuối thư anh/chị bày tỏ hi vọng sớm nhận được thư của Brexport xác nhận đơn hàngcủa công ty và việc thực hiện tốt đơn hàng này sẽ đánh dấu sự khởi đầu tốt đẹp củaquan hệ buôn bán giữa 2 công ty.Người kí thư: Mr Nguyen Nam, giám đốc.(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp)Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr Smith,Dear Mr Smith,We thank you for your offer no 48/NQ dated 28th Jan for washing machine codedWL39 and are pleased to enclose our order No. 68NA for 300 washing machinesin catalogue no 32/XH, $610 each CIF HaiPhong including customary exportpacking. In addition, we would like to draw your attention to the followingpoints:It is essential that the goods are delivered in one lot by the end of Jan as we needthe goods for sale at Tet Festival.Please notice that payments are to be made in USD, by irrevocable LC at sight,15 days prior to the shipment, valid for 45 days, to the seller’s account atNatWest Bank, London in favor of the seller.Could you please give us a 5% discount on such a large quantities of order?We hope to receive your letter of confirmation soon and hope that this order willbe processed to our satisfaction which will lead to sound relationship betweentwo companies.Yours sincerely,Nguyen Nam

6 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Managing DirectorEncl: Offer No….

Đề 3Anh/chị hãy viết một thư để gửi kèm với đơn hàng số PO/35 đặt mua 100 chiếc bơmbê tông (concrete pumps) với những nội dung chính sau:1. Chào hàng của họ số FO/203 ngày 23/22. Cảm ơn thư chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn hàng số PO/35 dặt mua 100 chiếc bơm bê tông theo mã số CP/071 ghi trong catalogue và bảng giá mà họ gửi kèm với chào hàng.3. Lưu ý họ rằng nếu bơm bê tông theo mã số trên mà không có sẵn để giao ngay, họ có thể giao hàng thay thế theo mã số CPX/075 có cùng tính năng.4. Thanh toán bằng đô-la Mỹ, bằng tín dụng thư không hủy ngang, trả tiền ngay, đượcmở qua ngân hàng Ngoại thương Việt Nam 15 ngày trước ngày giao hàng, có giá trị 45 ngày vào tài khoản của ngân hàng NatWest, thành phố Luân-đôn cho người bán được hưởng toàn bộ giá trị hàng hóa sẽ được giao.5. Yêu cầu họ quan tâm đặc biệt đến thời gian giao hàng, chậm nhất là cuối tháng 5, nếu giao chậm hơn, tổng công ty an/chị sẽ từ chối nhận hàng.6. Đề nghị họ cung cấp cho mỗi máy bơm 2 bản hướng dẫn bằng tiếng Anh cho ngườisử dụng theo như hai bên đã thỏa thuận.7. Hi vọng đơn đặt hàng này sẽ được thực hiện làm tổng công ty anh/chị hài lòng.Kí thư. Mr Nguyen Nam, giám đốc(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp)

Đáp án 1:Dear Sirs,

We thank you for the offer No FO/35 dated 23 February and are pleased toenclose an order No PO/35 for 100 units of concrete pumps Code No CP/071 asspecified in your catalogue and price list enclosed with your offer. We would like to note that if concrete pumps that code as above are not availablein stock for immediate delivery, please send substitutes Code No CPX/075 withthe same functions in their places. Payment is to be made in US dollars, by an irrevocable letter of credit at sight, tobe opened at Vietcombank 15 days prior to the shipment, valid for 45 days to theaccount of NatWest Bank, London in favor of the seller for the total value of thegoods to be shipped.Please pay a special attention to the delivery time, no later than the end of May,and we would refuse taking delivery after that.In addition, could you please send 2 copies of operating instruction in English for

7 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

each unit of pump as agreed.We do hope that this order will be completed to our satisfaction.We look forward to your early confirmation.

Yours sincerely,(Signed)Nguyen NamManaging Director

Encl: Order No PO/35

Đáp án 2: cô GiangDear Mr Smith,

We thank you for your offer No FO/203 dated 23 January and are pleased toenclose an order No PO/35 for 100 units of concrete pumps Code No CP/071 asspecified in your catalogue and price list enclosed with your offer.

Please be noted that if the concrete pumps Code No CP/071 are not available forimmediate delivery, you could supply the subsitites, Code No CPX/075 havingthe same functions/features.

Payment is to be made in USD, by an irrevocable L/C at sight to be openedat/through Vietcombank 15 days prior to shipment, valid for 45 days to youraccount at NatWest bank, London in your favour for the total value of the goodsto be shipped/delivered. We would appreciate your special attention to deliveryto be made by late May, after which we reserve the right to refuse the goods.Could you please supply us with 2 copies of the users’ guide/manual in Englishwith each unit (of concrete pump) as agreed earlier?

We hope that this order will be completed to your satisfaction and look forwardto your confirmation.

Yours sincerely,

Đề 4 :Công ty anh/chị, công ty TNHH British Exporter ( Brexport ), địa chỉ West House , 12Green Lane , Luân đôn JC 29, Vương quốc Anh đã nhận được thư hỏi hàng số 48/NQđề ngày 28/11 của công ty TNHH Công Nghệ Cao ( High Technology Co. Ltd ) ở số26 phố Bà Triệu, Hà Nội, điện thoại & fax 048-8269743, có số tham chiếu là Hl/th. Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08 chào

8 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

báo máy giặt ( washing machines ) loại WL39, catalo, bảng giá hiện hành. Trong thưchú ý nói rõ thêm những điểm sau :

- Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo. Họ có thể

thấy rằng đây là loại máy giặt hiệu quả cao, vận hành tốt và dễ sử dụng. Hầu

hết ưu điểm của các loại máy trước đây đã được tích hợp trong mẫu máy

này.- Giá chào là cố định: 120 pound/bộ, CIF Hải Phòng bao gồm cả chi phí đóng

gói trong thùng phù hợp với tập quán xuất khẩu , chào hàng có giá trị trong

vòng 3 tháng . Sẵn sàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200

chiếc hoặc hơn.- Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với

số lượng dưới 200 chiếc; trên 200 chiếc thời gian giao hàng sẽ dài hơn. - Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên

cơ sở hối phiếu trả tiền ngay, được mở tại Ngân hàng Công thương Việt

Nam, chi nhánh Hà Nội 30 ngày trước khi giao hàng vào tài khoản của

người bán tại Ngân hàng Thương mại Hoàng gia, Luân Đôn, để người bán

hưởng 100% giá trị đơn hàng sẽ giao.

Bày tỏ hy vọng sớm nhận được đơn đặt hàng của khách hàng.Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đung văn phong

và hình thức của một bức thư thương mại.

Anh/chị bắt đầu thư là : Dear Mr Smith, ký thư là ông Nguyễn Nam.Dear Mr. Smith,We thank you for your enquiry No 48/NQ of 28th November for our washingmachinesWe are pleased to enclose our offer No. CH/08 for our washing machines modelWL39 . We are also enclosing our current catalogue and price list. In addition,we would like to draw your attention to the following points:The specifications of the above items are as per model CT /204 as illustrated inthe catalogue. You will see from the catalogue enclosed that this model is of highefficiency, good performance and is user-friendly/ easy to handle. Most of thegood points of the earlier types has been incorporated/ integrated in this model.The price quoted is fixed 120 pound per unit, CIF Hai Phong including packingin customary export cases, valid for three months. We are willing to offer/ grantyou a 5% discount for/on orders up to 200 units. Delivery is to be made within 2 months from receipt of your official order fororders of less than 200 units, and for larger quantities delivery may take longer.Payment is to be made in pound by irrevocable L/C on a sight draft basis, to be

9 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

opened at Industrial and Commercial Bank of Vietnam, Hanoi branch 30 daysprior delivery/shipment to the seller’s account at Royal Commercial Bank,London in favour of the seller for the full value of goods to be delivered/ for100% of value of the order.We look forward to receiving your order soon.Yours sincerely,SignedEncl: 1. Offer No. CH/08 2. Price list 3. Catalogue

Đề 5 = Đề 15Công ty TNHH Ánh Dương, nhận được thư chào hàng số BJ/305 ngày 25/10 củaMarco Toy Company, IncAnh/Chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng số DH/029 với những nội dungchính sau đây:

Đơn đặt hàng này mua thử 36 búp bê Baby Jenny với giá CIF Hải Phongwf là

US$12 một chiếc, và 78 gấu teddy Tootsie-Woosie loại 18 inches với giá US

$9 một con, kể cả chi phí bao bì.

Nói rõ cho họ biết nếu không có sẵn bất kỳ mặt hàng nào để giao theo thời hạn

đã nêu trong đơn hàng, đề nghị họ không gửi hàng thay thế

Đối với đơn hàng đầu tiên này, công ty anh/chị tạm thời chấp nhận 10% chiết

khâu mua buôn và thanh toán bằng một thư tin s dụng trả tiền ngay trên cơ sở

thanh toán đổi chứng từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty anh/chị

đề nghị họ hưởng 15% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng thư tín dụng

trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ

Yêu cầu họ gửi hàng bằng đường hàng không và gioa hằng chậm nhất vào

cuối tháng 11 để kịp phân phối cho các đại lý trong toàn quốc để bán vào trước

dịp lễ giáng sinh. Công ty anh/chị giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả lại

hàng hóa với mọi chi phí và rủi ro do bên bán chịu nếu giao hàng chậm.

Bày tỏ hy vọng rằng việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm công ty anh/chị hài

lòng và nếu thấy có thể phát triển thị trường này ở Việt Nam thì công ty

anh/chị chắc chắn sẽ đặt mua tiếp với số lượng lớn.

10 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Đề nghị người bán gửi xác nhận bán sớm.

Người ký thư:Mr Nguyen NamGiám đốc(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác đẻ đảm bảo thư có nội dung, văn phòng

và hình thức thích hợp)Dear Mr Smith,

We thank you for your offer No. BJ/305 of 25 October and are pleased to enclose

our trial order No. DH/029 for 36 Baby Jenny dolls and 78 18-inch

Tootsie-Wootsie teddy bears, at the price of US$12 and US$9 each respectively

including packaging.

In addition, we would like to draw your attention to the following points:

If any of the above items are not available in stock for delivery at the time

specified (stated/mentioned) in the order, please do not send substitutes for them

(in their places).

For this first order, we have decided to accept the 10% trade discount you

offered and agree to pay by a letter of credit at sight, documents against

payment. However, for further (the next) orders, could (would) you please give

us a 15% trade discount and accept payment by a letter of credit at 60 days,

documents against acceptance? The above items should be shipped (sent) by air and be delivered by the end of

November in time for distribution to our agents across (throughout) the country

for the pre-Christmas selling season. We reserve the right to cancel the order or

return the goods with all the expenses and risks to your account if delivery is

late. We hope that this order will be completed/executed to our satisfaction and if we

feel we can develop this market in Vietnam, we will place larger orders with you

in the future.We look forward to your sales confirmation soon.

Đề 6

11 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Công ty Sao Việt nhận được 4 đơn chào hàng OF/234 đề ngày 5 tháng 12 của 1 côngty Nhật Bản : High Tech Co., Ltd; chào bán máy photocoppy. Anh chị hãy viết 1 bứcthư gửi kèm với đơn đặt hàng số AB01 với những nội dung chính sau đây:

Công ty Sao Việt cám ơn đơn chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn

đặt hàng số AB01 đặt mua 1,000 máy photocoppy hiệu Ricoh, qui cách hàng

hóa theo Catalogue số MN 289, giao hàng vào trung tuần tháng 2, nếu chậm

hơn có quyền từ chối nhận hàng.

Giá bán phải hiểu là giá CIF cảng Hải Phòng. Thanh toán bằng thư tín dụng

thời hạn 30 ngày, trên cơ sở chấp nhận thanh toán đổi chứng từ. Lưu ý công ty

Nhật phải mua bảo hiểm cho lô hàng của một công ty bảo hiểm hạng nhất với

điều kiện All Risks.

Công ty Sao Việt chấp nhận mức chiết khấu 10% đối với đơn hàng này nhưng

hi vọng công ty Nhật xem xét lại điều khoản này cho các đơn hàng tiếp theo.

Đây là hàng dễ vỡ nên bao bì phải theo tập quán xuất khẩu. Các kiện hàng

phải ghi rõ tên người gửi, người nhận hàng, số kiện và dòng chữ “Hàng dễ vỡ

- Bốc xếp cẩn thận”.

Khi hoàn tất việc xếp hàng tại cảng đi, cần nhanh chóng chuyển bộ chứng từ

cho người mua bằng đường hàng không.

Công ty anh chị đề nghị thời gian bảo hành là 24 tháng tính từ khi giao hàng.

Đề nghị gửi bản hướng dẫn sử dụng và qui cách kỹ thuật bằng tiếng Anh.

Người kí thưMr. Nguyen NamGiám đốc(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp).Anh chị bắt đầu thư: Dear Mr. Smith,Dear Mr. Smith, We thank you for your offer No. OF/234 dated 05 December and are very pleasedto enclose herewith our order No. AB01 for 1,000 units of photocopiers ModelRicoh, with specifications as per catalogue No. MN289, for delivery in mid-February, after which we reserve the right to refuse the goods.The price should be understood CIF Hai Phong Port. Payment is to be made by a

12 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Letter of credit, at 30 days’ sight on a D/A basis. We request that the consignmentbe insured under all risks terms by a first-class insurance company.We accept a 10% discount rate for this order but do hope you will review thisrate for further orders.As the goods are fragile, they must be packed in customary export crates, whichare marked with the consignor’s name, the consignee’s name, the crate numberand the words: “Fragile – Handle with care”.After the goods are loaded on board the vessel at the Port of Departure, pleasesend us the shipping documents by airmail.We request the goods be guaranteed within 24 months from delivery. Could youplease also send us the users’ manual and technical specifications in English?We do hope that this order will be completed to our satisfaction.We look forward to your early confirmation.Yours sincerely,Nguyen NamManaging Director

Encl: Order No. AB01

Đề 7Công ty TNHH Công nghệ cao nhận được chào hàng OF/256 đề ngày 30 tháng 12 củaCông ty TNHH British Exporter ; chào bán máyin laser kí hiên LP2500. Sau khi cânnhắc giá cả và các điều kiện mua bán, Công ty đã quyết định gửi đơn hàng số PO/316,nhập 400 chiếc.Anh chị hãy viết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng nói trên với những nội dungchính sau đây:

Cám ơn thư chào hàng của họ và xin gửi kèm thư này đơn đặt hàng số PO/316

đặt mua 400 máy in laser LP2500 ghi trong Catalogue và bảng giá mà họ gửi

kèm với chào hàng.

Mỗi máy in phải đóng và thùng carton riêng như hai bên đã thỏa thuận qua

điện thoại.

Hàng phải được giao vào 1 chuyến vào cuối tháng 2/20…., nếu chậm hơn

người mua sẽ từ chối nhận hàng.

Thanh toán bằng đồng đô la Mỹ, bằng thư tín dụng không hủy ngang mở tại

Ngân hàng Ngoại thương Việt Nam cho người bán hưởng 100% giá trị lô hàng

sẽ được giao.

13 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Người mua chấp nhận khoản chiết khấu thương mại 5% và thanh toán trên cơ

sở thanh toán đổi chứng từ. Tuy nhiên đề nghị người bán xem xét lại hai điều

khoản này cho những đơn hàng tiếp theo.

Cuối thư anh/chị bày tỏ hy vọng sẽ sớm nhận được xác nhận bán của người

bán và việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm người mua hài lòng.

Người kí thưMr. Nguyen NamGiám đốc(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp).

The High Technology Co. Ltd214 Nguyen Chi Thanh Street

Dong Da DistrictHanoi

Vietnam

Your ref: 30 December, 2013 Our ref 20December 2013

British Exporter Co., Ltd

Dear Sir,We thank you for your offer of 30 December 2013 and are pleased to enclose ourorder No. P0/316 for 400 model LP2500 laser printers in your catalogue andprice list attached to your offer. In addition, we would like to emphasize thefollowing points:Each item is to be individually careful packed in the cartons as discuss on thephone.The order must be delivered one time in the end of February 2013. We reservethe right to cancel the order if the delivery time is not met.We would like to confirm that payment is to be made in USD dollars by anirrevocable letter of credit to be opened at Vietcombank in favor of the seller forthe total value of the goods to be shipped.For this first order, we agree with you on your trade discount of 5%, and wehave decided to accept that payment is to be made by a letter of credit at sight,documents against payment. However, would you please consider this term forfurther orders?

14 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We hope that the first order will be completed to our satisfaction which will leadto good relationship between the two companies.

We are looking forward to having your confirmation soon.

Yours sincerely,Signed

Nguyen Nam (Mr)Director

Enc. Order no. P0/316

Đề 8Anh chị đang làm việc cho Công ty TNHH Bắc Nam. Công ty anh chị nhận được thưchào hàng đề ngày 1 tháng 2 của Công ty TNHH Shonan Computers. Anh chị hãyviết 1 bức thư gửi kèm với đơn đặt hàng BN07 với những nội dung chính sau đây:

Cảm ơn chào hàng của họ.

Bày tỏ hân hạnh được gửi kèm thư này đơn hàng số BN07 đặt ma 1 số kinh

kiện điện tử theo danh mục đính kèm.

Nói rõ cho họ biết nếu có bất kì mặt hàng nào mà họ không có sẵn để giao

theo thời hạn đã nêu trong đơn hàng, đề nghị họ hủy bỏ chứ không gửi hàng

thay thế.

Đối với đơn hàng đầu tiên này công ty anh chị tạm thời chấp nhận 15% mua

buôn và thanh toán bằng 1 thư tín dụng trả tiền ngay trên cơ sở thanh toán đổi

chứng từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty anh chị đề nghị họ

cho hưởng 20% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng L/C trả sau 60 ngày

trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ.

Đề nghị họ hãy quan tâm đặc biệt đến việc thực hiện đơn hàng này, nhất là

thời hạn giao hàng bởi vì công ty anh chị giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả

lại hàng hóa với mọi chi phí và rủi ro họ chịu nếu giao hàng chậm.

Tỏ ý mong muốn việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh

chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa 2 bên.

15 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Kết thúc bức thư cho phù hợp.Người kí thưMr. Nguyen NamGiám đốc(Anh chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp).Dear Mr. Smith,We thank you for your order No.123 dated 1st January and are pleased to encloseour order No.BN07 for some electric components in the attached list. In addition,we would like to draw your attention to the following points.If any of the listed items is not available in stock for delivery at the time specifiedin the order, please cancel the order and do not send the substitutes for them.For this first order, we would like to thank you for your trade discount of 15%and decided to accept that payment is to be made by a letter of credit at sight ona D/P basis. However, for the next orders, we hope that you could offer us adiscount of 20% and accept payment by a letter of credit at 60 days’ sight on aD/A basis.We would highly appreciate your special attention to the execution of this order,the time of delivery in particular as we reserve the right to cancel the order orreturn the goods with all the expenses and risks to your account if the deliverytime is not met.We do hope that this first order will be completed to our satisfaction which willlead to our good business relationship.We look forward to your early confirmation of our order.Yours sincerely, signedMr. Nguyen Nam

Đề 9:Công ty xuất nhập khẩu tạp phẩm Việt Nam đặt mua hàng giầy da nữ của công tyAlford and Son Co., Ltd. Bạn hãy viết một lá thư gửi kèm đơn đặt hàng với nội dungsau:- Cảm ơn công ty về chào hàng số 234 AE đề ngày 15 tháng 12 năm 200... Bạn gửikèm theo lá thư này đặt hàng số 142/TT đặt mua 1500 đôi giầy da nữ theo catalo số44 AS. Vì đây là đơn hàng đầu tiên nên bạn nêu rõ một số điều kiện với nhà cung cấp:- - Tocontap chấp nhận mua với giá 50 bảng Anh, FOB London và chiết khấu 15%.Tuy nhiên bạn chưa hài lòng với khoản chiêt skhấu thấp này. Thanh toán bằng tíndụng thư không thể hủy ngang trả ngay, bằng Đồng bảng Anh, do người mua mở tạiNgân hàng Ngoại thương, Việt Nam 10 ngày trước chuyển hàng. Thanh toán vào tàikhoản của người bán tại ngân hàng Natwest Bank, London 100% giá trị của đơn hàng.- Giao hàng trước điểm đàu tháng 1 là điều kiện cố định của đơn hàng này vì bạn

16 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

có quyền từ chối hàng giao sau thời điểm đó.- Bạn hãy hứa với nhà cung cấp nếu bạn thấy hàng bán chạy ở thị trường Việt Namthì bạn sẽ đặt hàng them với số lượng lớn và bạn mong nhận được xác nhận từ phíangười bán.

Người kí thư:Mr Nguyen NamGiám đốc( Bạn có thể them các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hìnhthức thích hợp.)We thank you for your offer No.234AE dated 15th December 2013 and arepleased to enclose our first order No.142/TT for 1500 pairs of shoes as specifiedin your catalogue No.44AS. In addition, we would like to draw your attention tothe following points.We decided to accept your price of 50 pound FOB London and a discount of15% but we are not satisfied with this low rate. Payment is to be made in poundsterling by an irrevocable letter of credit at sight to be opened at Vietcombank,10 days prior to the shipment to the account of the seller at Natwest Bank,London in favour of the seller for the total value of the goods to be delivered.A firm condition of this order is that delivery is to be made by the early ofJanuary, after which we reserve the right to refuse the goods.We promise that if the goods are selling well in Vietnamese market, we willcontinue to place huge order.We look forward to your early confirmation of our order.Yours sincerely,SignedMr. Nguyen NamGeneral DirectorEnc. Order No.142/TT

Đề 10:Bài 1:Viết một bức thư theo yêu cầu dưới đây; những bài thi không thực hiện theo đúng yêucầu của đề bị coi là phạm quy và 0 điểm

Anh/chị viết thư gửi cho ông John Smith, trưởng phòng mua hàng (purchasingmanager) của công ty Home Designs Ltd kèm với chào hàng số CH/08, catalo, bảnggiá hiện hành bộ bàn ghế ăn (dining set) theo nội dung gợi ý sau:- Cảm ơn đã nhận được thư hỏi hàng và hân hạnh gửi kèm chào hàng số CH/08,catalo, bảng giá hiện hành.-Nêu rõ quy cách theo mẫu số CT/204 được minh họa trong catalo: Mỗi bộ có 1 bàn

17 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

và 6 ghế.-Giá chào là giá cố định: 120 pound/bộ, CIF Liverpool bao gồm cả phí đóng gói trongthùng phù hợp với tập quán xuất khẩu, chào hàng có giá trị trong vòng 3 tháng. Sẵnsàng chiết khấu 5% đối với đơn hàng có số lượng 200 bộ hoặc hơn.-Giao hàng trong vòng 2 tháng kể từ khi nhận được đơn hàng chính thức với số lượngdưới 100 bộ; trên 100 bộ thời gian giao hàng sẽ dài hơn.-Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trên cơ sởhối phiếu trả tiền ngay, được mở tại một ngân hàng hàng đầu ở Anh 30 ngày trước khigiao hàng vào tài khoản của người bán tại Ngân hàng Công thương Việt Nam, chinhánh Hà Nội, để người bán hưởng 100% giá trị lô hàng sẽ giao.-Sản phẩm làm từ nguyên liệu được lựa chọn kỹ, chất lượng tốt, mẫu mã đẹp, trình độgia công tinh xảo cộng với giá cả hợp lý chắc chắn sẽ được ưa chuộng tại thị trườngAnh.Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hìnhthứccủa một bức thư thương mại.Anh chị bắt đầu thư là: Dear Mr Smith; ký thư là ông Nguyễn Nam.Dear Mr. Smith,We thank you for your enquiry and are pleased to enclose our offer No.CH/08 fordining sets together with our current catalogue and price list on the followingterms and conditions.The specifications are as per the sample No.CT/204 as illustrated in thecatalogue: each set contains one table and six chairs.The offered price is fixed 120 pound per set CIF Liverpool including packing incustomary export cases, valid for three months. We are willing to offer a 5%discount to the orders of 200 sets or more.Payment is to be made in pound sterling by an irrevocable letter of credit at sightdraft basis to be opened at a first-class bank in UK, 30 days prior to the delivery,to the account of the seller at Vietcombank, Hanoi branch, in favour of the sellerfor the total value of the goods to be shipped.We assure that our products are made of well-selected materials, high in quality,nice in design, sophisticated in workmanship and reasonable in price. We areconfident that they will be popular in the UK market.We look forward to your official order.Yours sincerely,SignedMr. Nguyen NamGeneral DirectorEnc.1. Offer No.CH/08 2. Catalogue 3. Price list

18 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Đề 11: Offer 1:Công ty Xuất nhập khẩu và đầu tư Hà Nội ( Unimex Hanoi) địa chỉ tại 41 Ngô Quyền,Hà Nội, nhận được đơn hàng số OD24 mua hàng mây mã số UB08 và DL0215, catalosố S37 của công ty Zenich SA, địa chỉ tại Haldenstrasse 118, 3000 Bern 22,Switzerland. Với tư cách là Trưởng phòng xuất, anh/chị hãy viêt sthư phúc đáp vớinội dung sau:Thông báo đã nhận được đơn hàng đề ngày 4 tháng 9 của khách, song rất tiếc hiệnnay công ty anh/chị không còn kinh doanh những mã hàng khách yêu cầu vì nhữngmã này không còn mốt nữa.Chào bán mã hàng mới, cụ thể là mấy hình ô van( oval rattan basket) ký hiệu B150-3,và khay mây hình chữ nhật( rectangular rattan tray), ký hiệu T430.Giá chào là fía FOB cảng Hải Phòng, 1,5 đô la Mỹ một chiếc đối với giỏ mây và 2,2đô la Mỹ với một chiếc khay mây. Với đơn hàng có giá trị 8000 đô la hoặc hơn ta sẵnsang dành chiết khấu 5%.Có thể giao hàng trong vòng 3 tuần kể từ ngày nhận được đơn hàng chính thức. Kýmã hiệu theo yêu cầu của khách.Thanh toán bằng thư tín dụng không thể hủy ngang, mở tại một ngân hàng hàng đầucủa Thụy Sĩ, 15 ngày trước khi giao hàng, có giá trị trong vòng 30 ngày, để người bánđược hưởng toàn bộ giá trị lô hàng sẽ được giao. Sẽ xem xét lại điều kiện thanh toánnếu khách hàng tiếp tục đặt hàng trong tương lai.Lưu ý khách hàng hai mã hàng công ty chào là những mẫu mới nhất hiện đang đượcưa chuộng tại thị trường Châu Âu. Hy vọng hàng sẽ bán chạy và cũng sẽ được ưachuộng ở Thụy Sĩ nhờ mẫu mã hiện đại, giá cả cạnh tranh, và tay nghề cao.Anh/Chị có thể them các chi tiết khác để trình bày bữc thư đúng văn phong và hìnhthức của một bức thư thương mại.Dear Mr. Smith,We thank you for your order No.OD24 for rattan products No.UB08 and DL0215dated 4 September. However, we regret to inform you that the above goods areno longer in production because they were out of date.We take this opportunity to introduce you our new products which are ovalrattan basket coded No.B150-3 and rectangular rattan tray coded No.T430 at theprice of US $1.5 and US $2.2 per unit respectively FOB Hai Phong. We are alsowilling to offer a 5% discount to orders of $8000 or more.In addition, we are able to make delivery within three weeks from the receipt ofyour official order with marking being upon your requirements. Payment is to bemade by an irrevocable letter of credit to be opened at a first-class bank inSweden, 15 days prior to the delivery, valid for 30 days, in favor of the seller forthe total value of the goods to be shipped. We can review payment method if youcontinue to place orders in the future.We would like to point out that these two items are the most fashionable models,which are popular in Europe market at present. We do hope that they will be

19 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

selling well and popular in your market due to their modern design, competitiveprice and great workmanship.We look forward to your official order.Yours sincerely,SignedMr. Nguyen NamExport Manager

Đề 12- Offer 3:Bà Lê Thị Thanh Hà, Trưởng Phòng Xuất Khẩu của Công ty May Thăng Long( Thang Long Garment Company), địa chỉ 245 Minh Khai, Quận hai Bà Trưng, HàNội. Điện thoại: 38633745, fax: 38652337, nhận được thư hỏi hàng đề ngày18/11/20_ của Công ty F.Lynch & Co.Ltd, địa chỉ Nesson house, Newell Street,Birmingham, B3 3 EL, Vương Quốc Anh, hỏi mua các loại áo sơ mi nam và điều kiệnbán hàng của công ty.Anh/Chị hãy soạn thảo mội thư để gửi kèm với chào hàng số OS/05 cùng cataloguemùa hè và bằng giá hiện hàng để bà Thanh hà ký với một số nội dung chính sau:- Cám ơn công ty F&C.Ltd đã quan tâm đến các sản phẩm của Công ty và tintưởng rằng chúng sẽ được khách hàng tại Anh Quốc ưa chuộng và hàng sẽ bán rấtchạy tại thị trường của họ.- Quy cách phẩm chất và số đo cũng như màu sắc, kiểu dáng theo như hàng mẫuđã được gửi qua đường hàng không cho khách.- Giá chào bán là giá CIF London. Chúng ta sẵn sang cho họ hưởng mức giảm giáclà 5% tính trên giá tịnh cho những đơn hàng trị trá trên 20 nghìn bảng Anh và 5% nếuhọ thanh toán sớm.- Hàng có thể giao theo yêu cầu của họ vì đã có sẵn trong kho.- Thanh toán bằng đồng bảng Anh, bằng tín dụng thư không thể hủy ngang trả tiềnngay. Tín dụng thư được mở tại ngân hàng Northminster, Birmingham, 15 ngày trướcngày giao hàng, vào tài khoản của công ty Thăng Long, tại Ngân hàng Ngoại ThươngViệt Nam cho tổng giá trị hàng hóa sẽ giao.- Ngoài các loại áo sơ mi họ hỏi mua, công ty của anh/chị còn may theo đơn đặthàng kiểu dáng, số đo và các nguyện liệu riêng của họ và có thể giao hàng nhanhchóng theo yêu cầu.Hy vọng sớm nhận được đơn đặt mua chính thức của họGi chú:+ Ngày viết thư: 23/11/2009+ Số tham chiếu của thư hỏi hàng: MJ/rm+ Số tham chiếu của thư này: TH/mh

Thang Long Garment Company245 Minh Khai Street, Hai Ba Trung District, Ha Noi

Tel: 38633745 - Fax: 38652337

20 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Your Ref:MJ/rmOur Ref:TH/mh

23November2009

F.Lynch & Co.LtdNesson houseNewell StreetBirmingham, B3 3 ELUnited Kingdom

Dear Sirs,We thank you for your enquiry dated 18 September 20… and we are pleased toenclose herewith our offer No. OS/05 and the summer catalogue, the currentprice list as you asked for.We are confident that our products will be popular with the UK customers andwill all be selling well in your market.The specifications of the goods, size, colour as well as styles are as per samplessent to you by air.The prices offered are quoted CIF London port. We are willing to offer you a 5%quantity discount off net prices for orders over 20,000 and a 5% cash discountfor prompt payment.As we have all the goods in stock, delivery can be made as requested. Payment is to be made in pound sterling, by irrevocable letter of credit at sight tobe opened at Northminster, Birmingham, 15 days prior to the shipment, to ouraccount with Vietcombank for the total value of the goods to be delivered.In addition to the products you asked for, we also make goods to customers’orders with styles, sizes and materials of their own and delivery can be made aspromptly as requested.We look forward to receiving your order soon.

Yours faithfully,SignedLe Thi Thanh Ha (Mrs.)Export manager

21 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Enc: 1.Offer No OS/05 2. Summer catalogue 3. Price list

Đề 13:Anh/chị hãy viết một bức thư gửi cho ông David Collis, giám đốc kinh doanh củacông ty Fair Prices Ltd., 1267 Holliwood Boulevard, Los Angeles, Ca 91401, TheUSA với nội dung gợi ý sau:

Lô hàng 100 máy điều hòa và 200 quạt điện theo đơn đặt hàng số 281 đã cập

cảng Hải Phòng ngày 18/5 nhưng bị tổn thất. Khi phát hiện có tổn thất, đại

diện Hải Phòng đã mời cán bộ của Vinacontrol Hải Phòng đến giám định lô

hàng. Và biên bản giám định họ lập có những chi tiết sau:

Chuyến hàng thực chất có: 100 chiếc điều hòa và 180 chiếc quạt điện.

Tình trạng hàng hóa: 10 chiếc điều hòa đã bị hỏng nghiêm trọng – vỏ bị vỡ và

máy móc cũng bị lộ ra ngoài, số hàng này không thể bán được; thiếu 20 chiếc

quạt điện.

Đối với điều hòa, đề nghị họ gửi hàng thay thế cho số hàng bị vỡ càng nhanh

càng tốt.

Đối với 10 chiếc quạt điện chưa giao ta sẽ mua ở Thái Lan, phía họ phải chịu

mọi chi phí vì ta đang cần gấp.

Hy vọng họ sẽ quan tâm đặc biệt đến vấn đề này.

Địa chỉ công ty anh/chị là: Tocontap, số 36 phố Bà Triệu, Hà Nội, Việt Nam.

Ngày viết thư là ngày hôm nay.

Anh chị có thể thêm các chi tiết khác nếu cần thiết.Dear Mr. Collis,We are writing to complain about the consignment of 100 units of air-

conditioners and 200 units of electronic fans under the order No. 281

shipped on board, which arrived at Hai Phong Port on May 18th.On examination the consignment was found in a short and damaged

condition. We asked the representatives from Vinacontrol in Hai Phong to

make a survey report which indicates:

22 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

- Against 200 units of electronic fans ordered, only 180 were found, 20

were missing.- 10 out of 100 delivered units of air-conditioners were so seriously

damaged – the cases were broken and the machines were exposed –

that they cannot be sold.

We enclose herewith the survey report and the photos of the damagedgoods and must ask you to send the replacements for the damaged air-conditioners as soon as possible.We will order 20 units of non-delivered fans from Thailand at yourexpenses as we urgently need the goods.We hope you will take up the matter seriously and let us know yourdecision as soon as you can.Yours faithfully,

Encl: 1, Survey report2, Illustrated photos

Đề 14:Công ty TNHH Thái Bình Dương, địa chỉ 136 Xuân Thủy Cầu Giấy có nhập của hãngJohn Bros Ltd, địa chỉ 12 Wolverton, London, UK một hệ thống giá sách ăn phòng và 200 chiếc máy tính xách tay theo hợp đồng nhập khẩu số HD 01/2011 ký ngày 10/01. Số hàng trên được chở trên tàu Golden Lotus cập cảng Hải Phòng ngày 21/03. Tuy nhiên, khi mở hòm để kiểm tra tại cảng Hải Phòng, bên mua phát hiện có 20 chiếc giá sách là màu vàng nhạt chứ không phải màu nâu như đã quy định trong hợp đồng. 15 chiếc khác làm sai quy cách. Trong số 200 máy tính xách tay thì có 50 chiếc của Trung Quốc chứ không phải của Nhật như dã ghi trong hợp đồng và có 5 chiếc bị hỏng không thể sửa chữa được do hòm bị vỡ. Khi phát hiện tổn thất, công ty đã mờ đại diện của vinacontrol Hải Phòng đến kiểm tra tại chỗ và lập biên bản giám định. Anh/chị hãy thay bên mua thảo 1 thư khiếu nại gửi cho bên bán nêu rõ tình tiết sự việc, kèm theo biên bản giám định của Vinacontrol Hải Phòng và yêu cầu người bán:+/ Gửi ngay bằng đường hàng không số máy tính bị hỏng và thay thế số máy tính Trung Quốc, mọi chi phí bên bán chịu. Số máy tính này phải đến sân bay Nội Bài chậm nhất vào ngày 15/05 +/ Đối với số giá sách giao sai màu, bên mua có thể chấp nhận nhưng đề nghị Công tyJohn Bros giảm giá 15%

23 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

+/ Cử người đến mang đi số giá sách sai quy cách. Trong thời gian lưu kho, công ty John Bros phải chịu chi phí lưu kho (storage cost) +/ Sự cố này đã ảnh hưởng đến ngày khai trường của một văn phòng đại diện ở Hà Nội dự định vào ngày 29/04. Anh/chị đề nghị bên thanh toán số tiền bồi thường thiệt hại quy định trước là 0,5% trị giá lô hàng. Người ký thư:Mr Nguyen Nam

Dear Mr Smith,

We are writing to complain about the consignment of book cases/shelves andlaptops under the contract No 01/2011 signed on Jan 10th , shipped on the SSGolden Lotus which arrived at Hai Phong port on 21st March.

On examination with the presence of representatives from Vinacontrol HaiPhong, we found that:

20 bookcases were in light yellow, not in brown colour as stated in the order.15 pieces of bookcase were not as per required specification.Out of 200 laptops, 50 units were made in China, not in Japan as specified in

the order.5 units of laptops were seriously damaged beyond repair due to broken cases.

We had a Survey report made and are enclosing the Survey Report, packing listand photos of the damaged goods, and must ask you to send immediately by airthe undelivered units and replacements for the damaged laptops and air-conditioners with all the expenses to your account. These items should arrive atNoi Bai airport by May 15th.

We could accept the wrong colour book cases at a 15% discount. Please sendsomeone to take the wrongly-designed bookcases and pay for the storage fees.

As this incident has delayed the launch of a foreign representative office in Hanoiwhich is due to be on April 29th, we must ask you to pay the liquidated damagesof 0.5% of the consignment value.

We look forward to your early satisfactory solution.Yours sincerely,

Đề 15 = Đề 5Công ty Ánh Dương, địa chỉ 14 Lý Thái Tổ, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội, điện thoại: 84

24 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

4 39209533, fax: 84 4 39209566, nhận được thư chào hàng số BJ/305 ngày25/10/2011 của ông Robert Hughes, giám đốc bán hàng của Marco Toy Company,Inc, địa chỉ 223 Sunrise Highway, Glen Cove, New York 11566.Anh/chị hãy viết một bức thư để bà Lê Lan Anh, giám đốc công ty TNHH ÁnhDương ký gửi kèm với đơn đặt hàng số Dh/029 với những nội dung chính sau đây:

Đơn đặt hàng này mua thử 36 búp bê Baby Jenny với giá CIF Hải Phòng là

US$12 một chiếc, và 78 gấu teddy Tootsie-Wootsie loại 18 inches với giá US$9 một con, kể cả chi phí bao bì.

Nói rõ cho họ biết nếu họ không có sẵn bất kỳ mặt hàng nào để giao theo thời

hạn đã nêu trong đơn hàng, đề nghị họ không gửi hàng thay thế.

Đối với đơn hàng đầu tiên này công ty anh/chị tạm thời chấp nhận 10% chiết

khấu mua buôn và thanh toán bằng một thư tín dụng trả tiền ngay trên cơ sở thanh toán đổi chứng từ, nhưng đối với các đơn hàng tiếp theo, công ty anh/chịđề nghị họ cho hưởng 15% chiết khấu mua buôn và thanh toán bằng thư tín dụng trả sau 60 ngày trên cơ sở chấp nhận đổi chứng từ.

Yêu cầu họ gửi hàng bằng đường hàng không và giao hàng chậm nhất và cuối

tháng 11 để kịp thời phân phối cho các đại lý trong toàn quốc để bán vào trướcdịp lễ Giáng sinh. Công ty anh/chị giành quyền hủy bỏ đơn hàng hay trả lại hàng hóa với mọi chi phí và rủi ro do bên bán chịu nếu giao hàng chậm.

Bày tỏ hy vọng rằng việc thực hiện đơn hàng này sẽ làm công ty anh/chị hài

lòng, và nếu thấy có thể phát triển thị trường này ở Việt Nam thì công ty anh/chị chắc chắn sẽ đặt mua tiếp với số lượng lớn hơn.

Đề nghị người bán gửi xác nhận bán sớm.

Ngày viết thư là 2/11/2011, số tham chiếu của thư này là LA/th.

Anh/chị có thể thêm các chi tiết khác để đảm bảo thư có nội dung, văn phong và hình14 Ly Thai To StreetHoan Kiem District

HanoiVietnam

Your Ref: BJ/305Our Ref: LA/th

2 November 2011

(Mr Robert Hughes, Sales Manager)

25 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Marco Toy Company, Inc223 Sunrise HighwayGlen CoveNew York 11566

Dear Mr HughesWe thank your for your offer No.BJ/305 of 25 October 2011 and are pleased toenclose our trial order No.DH/209 for 36 Baby Jenny dolls and 78 18-inchTootsie-Wootsie teddy bears, at the pric of US$12 and US$9 each respectivelyincluding packaging.In addition, we would like to draw your attention to the following points:If any of the above items are not available in stock for delivery at the timespecified (stated/mentioned) in the order, please do not send substitues for them(in their places)For this first order, we have decided to accept the 10% trade discount youoffered and agree to pay by a letter of credit at sight, documents againstpayment. However, for further (the next) orders, could (would) you please giveus a 15% trade discount and accept payment by a letter of credit at 60 days,documents against acceptance?The above items should be shipped (sent) by air and be delivered by the end ofNovember in time for distribution to our agents across (throughout) the countryfor the pre-Christmas selling season. We reserve the right to cancel the order orreturn the goods with all the expensex and risks to your account if delivery is lateWe hope that this order will be completed (processed/executed) to oursatisfaction and if we feel we can develop this market in Vietnam, we will placelarger orders with you in the future.We look forward to your sales confirmation soon.Yours sincerely (Signed)Le Lan Anh (Mrs)DirectorEnc.:Order No.DH/029

Đề 16:Công ty VinaImport nhập của Công ty Sumina 48 một tấn hạt nhựa (PVC resin) - grade FJI 65S và 100 bộ giá nhựa. Số hàng giao theo hợp đồng mua bán số HD450709 được đóng trong 3 container 20 feet chở trên tàu Orient đến cảng Hải Phòng ngày 25 tháng 4 Khi người mua kiểm hóa tại cảng có sự có mặt của đại diện công ty giám định quốc tếSOS, người mua đã phát hiện

26 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

+/ 155 bao trong số 1950 bao hạt nhựa bị rách làm hạt nhựa đổ ra ngoài, một số bị nhiễm bẩn không thể sử dụng được-nguyên nhân bao tải bị rách là do người bán đã đóng gói trong bao bì không đạt chất lượng như đã thỏa thuận trong hợp đồng. Người mua yêu cầu người bán phải trả khoản tiền bồi thường là 3,500 đô la Mỹ gồm:+/ 3200 đô la Mỹ tiền bồi thường hàng bị tổn thất và chi phí tái đóng gói+/ 800 đô la Mỹ chi phí giám định Đề nghị người bán gửi bằng điện hối (T/T) số tiền trên vào tài khoản của công ty Vinaimport tại ngân hàng Công thương Việt Nam số NHCT45289 Hà Nội +/ 10 bộ giá nhựa là màu xanh chứ không phải màu hồng như đã quy định trong hợp đồng. Đềnghị bên bán gửi ngay hàng thay thế và bên mau sẽ gửi trả lại 10 bộ giá màu xanh, chi phí bên bán chịu Hãy gửi kèm thư này những chứng từ và tài liệu cần có để chứng minh khiếu nại. Mong rằng những lỗi tương tự sẽ không xảy ra trong các lần giao dịch tương lai. Người ký thư,ABC

Dear Mr Smith,

We are writing to complain about the consignment of 48 metric tons of PVC resins of grade FJI 65S and 100 sets of plastic shelves under the sales contract No.HD4507/09 packed in three 20-feet containers, shipped on board the MV Orient, which arrived at Hai Phong port on 25 April .

Upon unloading the goods at the port with the presence of a representative of theInternational Inspection Company SGS, we discovered that 155 out of the 1,950 bags delivered were torn out/ ripped and the resins spilled out and some of them became so dirty till unusable. The main reason is /lies in substandard packaging, which is against the terms agreed in our contract.

We require an indemnity/ a compensation of USD 3,500 (USD 3,200: the value of the damaged goods and the cost of repacking; and USD 300: the inspection fee)/

Could you please send the above sum by T/T to our account at Vietinbank on the account number: NHCT45289- Hanoi as a compensation?

27 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We also found that 10 sets of plastic shelves were in green (against the pink colour stated in the contract). Could you please send this lot in correct colour?/ send the replacement promptly? We will return/ send back the 10 sets of green shelves at your expense/ carriage forward.

We enclose a survey report and relevant documents to support our claim and do hope that this kind of mistake will not be made again.

We look forward to your early settlement.

Yours faithfully,

Nguyen Nam

Managing Director

Enc.

1. Survey report

2. Illustrated photos

6 đề complaint

đề cement(cô Giang)Dear Mr Smith,We are writing to complain about the consignment of 1,000 tons of cement and 5 rollsof steel under the sales contract No.HD4507/12 packed in three 20-feet containers,shipped on board the MV/SS Orient, which arrived at Hai Phong port on 10 April . Upon unloading the goods at the port with the presence of a representatives from theInternational Inspection Company SGS and the Customs, we discovered that 180 outof the 1,000 bags delivered burst open/ were torn out/ ripped, and the contentsestimated at 9,000kgs were irretrievably damaged until unusable/ unfit forconsumption. The main reason is /lies in substandard packaging,/ the loss was dueto /caused by substandard/ poor standard bags.We require an indemnity/ a compensation of USD 1,250 including USD 235 as theinspection fee)/ Could you please send the above sum by T/T to our account atVietinbank on the account number: NHCT45289- Hanoi as a compensation?In addition, against 5 rolls of steel ordered, only 4 were found, one was missing/short- delivered. As we urgently need the steel to serve/ for the construction project inprogress, could you please ship the roll of steel within one week at your expense/

28 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

carriage prepaid.We also found that out of 4 rolls of steel received, 1 was tube steel, which was notordered/ in the order. We will hold the roll of tube steel at your disposal or you cansend someone to take it away.We enclose a survey report and relevant documents to support our claim and do hopethat this kind of mistake will not be made again.We look forward to your early settlement.Yours sincerely,Nguyen NamManaging DirectorEnc:Survey reportIllustrated photos=============================================đề đường trắng:Dear Mr Smith,We are writing to complain about the consignment of 5,000 tons of white sugarpacked in 1,000 bags under the sales contract no.HD4507/09 at the price of CIFHaiphong, shipped on board the MV Blue Lotus, which arrived at Hai Phong port on25 April. Upon unloading the goods at the port with the presence of a representatives of theVinacontrol, we discovered that: out of the 1000 bags delivered, 100 bags containedbrown sugar, 50 flour100 bags contained brown sugar. 50 bags had flour inside150 bags of white sugar were torn out/ ripped and a quantity of around 7,000kgspilled out and became so wet till unusable. The main reason is /lies in substandardpackaging, which is against the terms agreed in our contract. We require an indemnity/ a compensation of USD 2,250 (USD 2,000: the value of thedamaged goods and the cost of repacking; and USD 250: the inspection fee)/Could you please send the above sum by T/T to our account at Vietinbank on theaccount number: NHCT45289- Hanoi as a compensation?We accept 100 bags of brown sugar as long as you offer us at a half price/ offer us a50% discount, otherwise we will return them/ send them back at your expense.We will hold 50 bags of flour at your disposal or you can send someone to take themaway.We enclose a survey report and relevant documents to support our claim and do hopethat this kind of mistake will not be made again.We look forward to your early settlement.Yours sincerely,Nguyen Nam

29 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Managing DirectorEnc. 1. Survey report2. Illustrated photos===============================================đề đồ pha lê (tự làm)

Dear Mr Smith,We are writing to complain about the consignment of the crystalware under the orderNo.3468, shipped on board the SS Red Lotus, which arrived at HP port on 15February.Upon unloading the goods at HP port with the presence of representatives fromVinacontrol and Custom, we have checked and found that:The broken goods accounted for one-third of the consignment value, equivalent to$2400. The main reason for damages of goods in transit lies in negligence duringpackaging.90 out of 200 table lamps delivered use 110 volts, against 220 volts as stated in theorder and unable to use in Vietnam.We have a survey report made and are enclosing a survey report issued by Vinacontroland photos of the damaged goods.We would like to suggest some resolutions as follow:We must ask you to pay the compensation and the inspection fees.As for 90 table lamps, we will put them into the warehouse at your disposal.We must ask you to send the replacements before 15 April as we urgently need thegoods for sale in the summer. After which, we will purchase substitutes from othercompanies with all expenses to your account.

enc.===========================================đề tủ lạnh điều hòaAnh chị làm việc cho công ty TNHH Phương Nam nhận được lô hàng điện tử theo đơn đặt hàng số 3648 của công ty TNHH Tailor & Son chở trên tàu Red Lotus cập cảng Hải Phòng ngày 20/03/ bị phát hiện có hư hại và thiếu . Anh chị hãy thảo một bức thư khiếu nại với những nội dung sau:Khi phát hiện tổn thất công ty anh chị đã mời đại diện của Vinacontrol đến để kiểm travà biên bản giám định của họ có ghi:+ Tủ lạnh thiếu 15 chiếc (theo đơn đặt hàng 250 chiếc và phiếu đóng gói cũng ghi 250chiếc)+ 20 trong số 150 thùng đựng máy điều hoà nhiệt độ bị vỡ và máy hỏng không thể sửachữa được.+ 200 chiếc tivi màu nhãn hiệu Sony đặt mua nhưng không có trong lô hàng này

30 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Hướng giải quyết như sau:+ Đối với máy điều hoà nhiệt độ bị vỡ và tủ lạnh bị thiếu công ty Tailor & Son phải gửi gấp hàng thay thế để kịp bán cho khách hàng trong nước mọi chi phí do Tailor & Son chịu. Số hàng này phải được giao trước ngày 15/06. Sau ngày đó công ty anh chị sẽ từ chối nhận hàng. Tailor & Son phải trả số tiền phạt (penalty) gấp 2 trị giá hàng.+ Đối với 200 chiếc Tivi màu Sony, anh chị đặt mua để bán trong dịp 1 tháng 6, hiện nay là 29/05, anh chị đề nghị huỷ hợp đồng đối với lô hàng này và đề nghị Tailor & Son trả số tiền bồi thường qui định trước (liquidated damages) là 10% trị giá hợp đồng.Người ký thư: Mr Nguyen Nam (Giám đốc)Anh/ Chị có thể thêm các chi tiết khác để trình bày bức thư đúng văn phong và hình thức của một bức thư thương mại.=============We are writing with reference to the consignment of electronic appliances under theorder No…, shipped on board the SS/ MV Red Lotus, arriving at Hai Phong port on20 March. On examination/ checking, the consignment was found in a missing anddamaged condition.We had the goods examined by Vinacontrol representatives and proceeded to have asurvey report made. The report confirmed our findings that:15 fridges were missing ( Against a total of 250 units stated in the order and thepacking list)Out of 150 cartons/cases of air conditioners, 20 were broken and the machines wereseriously damaged beyond repair200 color TV sets branded Sony which had been ordered weren’t dispatched/delivered (there were no color TV branded Sony which had been ordered/ 200 colorTV sets branded Sony ordered were undelivered.

We would like to suggest the following solutions:As for broken air conditioners and missing fridges, could you please send/ shipimmediately/ promptly the replacement with all costs at your account/ carriageprepaid. As we urgently need these units for distribution to our domestic customers,they must be delivered by/ before 15 June, after which we will refuse to accept thegoods/ to take delivery and you will pay a penalty (punitive damages) of 200% of thecontract value.As for 200 colour TV branded Sony we ordered for sales on 1st May, we regret toinform you that we are forced to cancel the contract for this lot/ portion of theconsignment as today is 29 May. We must ask you to pay liquidated damagesequivalent to / amounting to 10% of the contract value.

We enclose our illustrated photos and the survey report issued by Vinacontrol tosupport/ to prove/ in support of our claim.

31 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We look forward to your early settlement.

enc.========================================đề gia sáchCông ty TNHH Thái Bình Dương, địa chỉ 136 Xuân Thủy Cầu Giấy có nhập của hãng John

Bros Ltd, địa chỉ 12 Wolverton, London, UK một hệ thống giá sách ăn phòng và 200 chiếc

máy tính xách tay theo hợp đồng nhập khẩu số HD 01/2011 ký ngày 10/01. Số hàng trên được

chở trên tàu Golden Lotus cập cảng Hải Phòng ngày 21/03.

Tuy nhiên, khi mở hòm để kiểm tra tại cảng Hải Phòng, bên mua phát hiện có 20 chiếc giá

sách là màu vàng nhạt chứ không phải màu nâu như đã quy định trong hợp đồng. 15 chiếc

khác làm sai quy cách. Trong số 200 máy tính xách tay thì có 50 chiếc của Trung Quốc chứ

không phải của Nhật như dã ghi trong hợp đồng và có 5 chiếc bị hỏng không thể sửa chữa

được do hòm bị vỡ. Khi phát hiện tổn thất, công ty đã mờ đại diện của vinacontrol Hải Phòng

đến kiểm tra tại chỗ và lập biên bản giám định.

Anh/chị hãy thay bên mua thảo 1 thư khiếu nại gửi cho bên bán nêu rõ tình tiết sự việc, kèm

theo biên bản giám định của Vinacontrol Hải Phòng và yêu cầu người bán:

+/ Gửi ngay bằng đường hàng không số máy tính bị hỏng và thay thế số máy tính Trung

Quốc, mọi chi phí bên bán chịu. Số máy tính này phải đến sân bay Nội Bài chậm nhất vào

ngày 15/05

+/ Đối với số giá sách giao sai màu, bên mua có thể chấp nhận nhưng đề nghị Công ty John

Bros giảm giá 15%

+/ Cử người đến mang đi số giá sách sai quy cách. Trong thời gian lưu kho, công ty John Bros

phải chịu chi phí lưu kho (storage cost)

+/ Sự cố này đã ảnh hưởng đến ngày khai trường của một văn phòng đại diện ở Hà Nội dự

định vào ngày 29/04. Anh/chị đề nghị bên thanh toán số tiền bồi thường thiệt hại quy định

trước là 0,5% trị giá lô hàng.

Người ký thư:

Mr Nguyen Nam

============Dear Mr Smith,

We are writing to complain about the consignment of office bookcases and laptopsunder the contract No.HD

32 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

01/2011 signed on 10 January, shipped by/ shipped on board the MV Golden Lotuswhich arrived at/sailing from Haiphong Port on 21 March.

Upon unloading the goods at the port with the presence of reprensentives ofVinacontrol Hai Phong, we discovered that:20 bookcases were in light yellow, against the brown colours as stated in the order.15 other units were not as per as required specification50 out of 200 laptops were made in China, not in Japan as specified in the order5 units of laptops were seriously damaged beyond repair due to broken cases

We had a survey report made and are enclosing the survey report, packing list andphotos of damaged goods and must ask you to send by air the replacements for thedamaged goods and Chinese laptops with all the expenses to your account. Theseitems should arrive at Noi Bai airport by 15 May.

We could accept the wrong colour bookcases at a 15% discount.

Please send somebody to take wrongly-designed bookcases and pay for the storagefees.

As this incident has delayed the launch of our foreign representative office in Hanoiwhich is due to be on 29 April, we must ask you to pay THE liquidated damagesamounting to 0.5% of the consignment value.

We look forward to your satisfactory solution.

Yours faithfully,Mr Nguyen NamSales Manager

Enc.================================đề bình hoa (đề 9 trên khảo thí)

Dear Mr Smith

We thank you for your enquiry No. 01/VH-GC/09 of 20 April and are pleased toenclose our firm offer No. BV2013 until 15 July 201... for 6400 units of Bamboovases model VH1886 on the usual terms and conditions.

The goods will be shipped in two lots: the first shipment of 3200 units on 15 July and

33 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

the second of 3200 units in two weeks’ time on 28 of this month.The price will be 12 USD per unit FOB Hai Phong including packing.Payment will be made in USD by irrevocable L/C to be opened through NorthernEuro Commercial bank 15 days prior to the shipment valid for 45 days to the accountof the bank for Foreign Trade of Vietnam, Hanoi branch in our favor for 100% valueof the goods to be shipped.

We would like to point out that our products are now selling very well. Moreover, weare sure/ confident that our products will be popular in your markets thanks to theirattractive designs, good workmanship and reasonable price in addition to well-selected and best quality material used in their production.

We are prepared to allow 3% discount for orders of over USD 100,000.

We look forward to your further big orders.Yours sincerelyEnc. - Offer No. BV2013

3 câu dịch:1. Some items were scratched and can not be sold even at a discount, we would

like to know whether you want us to return them or hold them for inspection 2. We will have the replacement delivered at once by air at your expense. / We

will immediately ship the replacement by air at your expense.3. We will hold/ keep/ put aside/ place the consignment at your disposal or return

it to you at your expense/ with costs to/at your account.4. We are writing to complain about the consignment of crystalware shipped on

board the MV Orient arriving/ which arrived at Hai Phong Port last Saturday.5. We have received duly the documents/ shipping documents and taken delivery

of the goods upon/ on the arrival of the SS Song Huong at Hai phong Port onNovember 20th.

6. When the SS Song Huong arrived at HP port on …., the case No 10 under theorder/ contract No … was reported damaged / missing.

7. You will find a list of the damaged and missing articles attached, and theconsignment will be put to one side until receiving your instructions

8. We had the cases opened and examined/ checked, and a survey report made byrepresentatives from Vinacontrol Haiphong.

9. The survey report concluded that the problem was due to substandardpackaging

10. We regret that these items are of low quality/ are not up to standard and we

34 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

will have to hold them at your disposal.11. The boxes were damaged and looked as if they had been broken open in transit12. We would be glad if you could send us the replacement for the broken items

within tomorrow.13. We need these items to complete our sales to our customers so we will buy

them from China at your expense.14. The wooden crates were damaged on the outside and looked as if they were

roughly handled.15. We won’t accept any late delivery for further orders./ We will not accept any

delays in delivery.16. Could you please assure to make prompt delivery for future shipments/

consignments before we place/ submit further orders? 17. If you fail to make delivery on December 1st, we will have to cancel the order

and consider other sources of supply18. We have looked into your complaint and found that it was just a

misunderstanding.19. On unpacking the container under the supervision of the Customs and

representatives from Vinacontrol, the consignment was in short and damagedcondition.

20. 10 pieces of T-shirts were torn and 05 pieces of short-sleeve shirts werestained, to the value of 500 USD.

Tiếp:

1. Chúng tôi sẽ đánh giá cao nếu các ngài giao ngay ½ số lượng chúng tôi đặt mua và số còn lại sẽ giao tiếp sau đó hai tuần.

We would highly appreciate it if you could deliver immediately half of our ordered goods and the rest will be shipped in 2 weeks' time.

2. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa hai bên

We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make your company completely satisfied and lead to better business relationship between us.

3. Chúng tôi hi vọng rằng việc thực hiện đơn hàng đầu tiên này sẽ làm cho công ty anh/chị hoàn toàn hài lòng và sẽ dẫn tới quan hệ buôn bán tốt đẹp giữa hai bên

We do hope that the perfect execution/fulfillment of this first order will make your company completely satisfied and lead to better business relationship between us.

35 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

4. Làm ơn gửi cho chúng tôi catalo mới nhất và tờ bướm có hình ảnh ... Để chúng tôi gui cho cac khach hang tiem nang

We would be grateful if you could send us your latest catalogue of fax machines and/together with the illustrated leaflets so that we can pass them to our potential customers.

5. chúng tôi đính kèm 1 bộ khá đầy đủ các mẫu thiết kế mới nhất và bán chạy nhất

We enslose herewith a fairly full collection/series/selection of our latest and best selling designs.

6. nếu hàng hóa các ngài thỏa mãn, chúng tôi sẽ thường xuyên đặt hàng với số lượng.

If your products meet our required standards, we will place a substantial/large order on a regular basis.

If the quality of your products is satisfactory/ your products meet quality standard, wewill place a large/ substantial order on a regular basis.

7. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng lớnvà thường xuyên.

We are particularly interested in your terms of payment and discount to the large/substantial offer on a regular basis.

8. "xin cho chúng tôi thông tin về cách thức thanh toán và chiết khấu cho đơn đặt hàng trên 5 sản phẩm"

Please let us know your terms of payment and the special discount rate allowed for an order of more than 5 items.

9. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng

số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi hàng đi.

We are pleased to inform you that we are executing the order no. … dated … We are arranging to load the goods on board to be shipped for the time being.

10. chúng tôi xin được gửi một bộ khá đầy đủ những mẫu thiết kế mới nhất và bán chạy nhất

36 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We are pleased to enclose herewith a fairly full series of the latest and best selling designs.

11. Ông Iohn Smith, người đã làm ăn với các ngài trong mấy năm gần đây cho chúng tôi biết các ngài có thể cung cấp cho chúng tôi...

Mr John Smith, who has been doing business with you for some years, informed us that you might be able to supply us with…

12. Nếu giao hàng sau 1/2, chúng tôi có quyền hủy đơn hàng và tìm nhà cung cấp khác

If you fail to make delivery no later than February 1st, we reserve the right to cancel the order and consider other sources of supply.

We reserve the right to cancel the order and consider other sources of supply if delivery is not to be made before Feb 1st/ if you fail to make delivery by Feb 1st.

13. ở ngoài bao đóng góp cẩn thận dễ vỡ và chống nc

On the outside of each bag/package should be marked: “Fragile”, “Handle with care” and “Keep dry”.

14. chúng tôi rất vui nếu các ông có thể gửi hàng thay thế cho những mặt hàng bị vỡ trong ngày mai

We would be grateful if you can ship the replacement for the broken items in the next day.

15. Hàng được đóng gói trong giấy chống thấm nước, đặt trong thùng carton, bên ngoài được đánh dấu địa chỉ người mua, số đơn hàng, kích thước, và các dòng chữ " chống ướt" , " đề nghị xếp cẩn thận"

The goods are wrapped in water-proof paper and packed in cartons, marked with the buyer’s address, the order number, sizes/dimensions/measurements of the cartons and the words: “Keep dry” and “Handle with care”.

16. Chúng tôi quan tâm đến điều kiện thanh toán và chiết khấu cho những đơn hàng lớn và thường xuyên.

We have great concerns for the conditions of payment and discount for large orders ona

37 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

regular basis.

17. khi tàu sông hương đến cảng hải phòng ngày ..., thùng hàng số 5 thông báo là bị hỏng/mất

When the SS Song Huong arrived at Hai Phong port on…, the case No. 5 was reported damaged/ missing.

18. chúng tôi đã nhận đủ bộ chứng từ và hàng hóa khi tàu sông hương cập cảng hp ngày

We have received duly the shipping documents and taken delivery of the goods upon the arrival of SS Song Huong at HP Port on…

19. chúng tôi vui lòng thông bảo rằng chúng tôi vừa làm xong đợn hàng so 3689 đặt mua 100 máy tính. hiện nay chúng tôi đang thu xếp để chuyển giao tới cảng rolus

We are pleased to inform you that we have already made up your order No. 3689 for 100 computers, and are now making arrangements for shipment to Rolus Port.

20. lô hàng 20 bô ô bàn ăn đã được chúng tôi gửi cho các ngài qua đường tàu. đề nghị các ngài xác nhâ ôn viê ôc nhâ ôn hàng và trích dẫn hóa đơn gửi hàng số abcxyz.

We would like to inform you that the consignment of 20 sets of dining table has been put on board. …???

21. Chung tôi giành quyền huỷ bỏ đơn hàng hay từ chối nhận hàng với mọi chi phí và rủi ro do các ông chịu nếu giao hàng chậm.

We reserve the right to cancel the order and refuse the goods delivered after the specified date with all the expenses and risks at your account.

22. Chúng tôi đã nhận đc tất cả chứng từ và đã nhận hàng khi tàu Sông Hương đến cảng Hải Phòng ngày 20/11

We have duly received the documents and taken delivery of the goods upon the arrivalof the SS Song Huong at Hai Phong Port on November 20th.

23. Chúng tôi rất tiếc thông báo với ngài rằng hiện tại chúng tôi không thể cung cấp nhu cầu của các ngài

We regret our inability to supply you the goods

38 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

24. Chúng tôi rất tiếc thông báo với ngài rằng hiện tại chúng tôi không thể cung cấp nhu cầu của các ngài

We regret our inability to supply you the goods

25. Chúng tôi yêu cầu các ông dùng giấy không thấm ướt để gói và thùng cartons để đóng hàng, trên thùng có khi rõ địa chỉ của người mua, số đơn hàng và các dòng "tránh ướt" và "xếp nhẹ tay"

We request that the goods be wrapped in waterproof paper and packed in cartons, marked with buyer’s address, the order number and the words “Keep dry” and “Handle with care”.

26. Chúng tôi vui mừng báo tin cho các ngài biết rằng đơn đặt hàng của các ngài đề ngày 20/9 đã được xếp xuống tầu Frop cho các ngài hôm nay

We are happy to inform you that your order dated September 20th has been loaded on board the SS Frop today.

27. Chúng tôi có thể chấp nhận được giá đã báo trong thư của các ngài đề ngày 20/10 và chúng tôi vui mừng đặt mua 100 chiếc.

The prices quoted in your letter dated October 20th are acceptable to us, and we are happy to place an order for 100 units

28. Chúng tôi tin rằng việc chậm chễ không gây cho các ngài sự bất tiện nghiêm trọngnào cả và hy vọng rằng các ngài sẽ tiếp tục buôn bán với chúng tôi.

We believe that the delay will not cause you any serious inconvenience and do hope that you will continue to do business with us.

29. Mỗi mặt hàng sẽ phải gói riêng bằng giấy mềm, sau đó được đóng vào thùng gỗ, các thùng gỗ được đóng đinh cẩn thận.

Each item should be wrapped in soft paper, packed in wooden crates and carefully nailed.

30. Mặc dù chúng tôi mong muốn mức chiết khấu thương mại cao hơn 15% nhưng chúng tôi sẽ gửi đặt hàng đầu tiên này và hy vọng các ông sẽ xem xét lại mức chiết khấu này cho các đơn hàng tiếp theo.

39 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

Although we expect the discount of over 15%, we place our first order and hope that you will review this discount rate for further orders.

31. Giao hàng trước ngày 30/11 là điều kiện cố định của đơn hàng này, sau thời gian này chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng.

A firm condition for this order is that delivery is to be made by 30th Nov, after which we reserve the right to refuse the goods.

32. Đề nghị các ông gửi cho chúng tôi tất cả các tài liệu hướng dẫn lắp ráp, vận hành và bảo dưỡng bằng tiếng Anh.

Please enclose us with technical documents for assembly, operation and maintenance in English

33. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn.

We will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.

34. Chúng tôi xin gửi kèm đơn bảo hiểm và vận đơn đường biển và hy vọng rằng chuyến hàng sẽ đến với các ngài đúng thời gian.

Enclosed you will find insurance documents and bill of laiding. We hope that the shipment will make it on time.

35. Bây giờ chúng tôi đang đợi những chỉ dẫn về vận tải và sẽ vui mừng nếu các ngài gửi cho chúng tôi vào thư sau.

We are waiting for your transportation instructions and would be happy if you can send us in the next letter.

36. Chúng tôi có chuyến hàng linh kiện điện tử đóng trong 10 thùng gỗ, trọng lượng mỗi thùng 100 kg muốn chuyển từ cảng Hải Phòng sang Luân Đôn trong tuần sau. Đềnghị các ông cho biết thông tin về tàu, ngày khởi hành và cước phí.

We would like to deliver the consignment of digital accessories packed in 10 wooden boxes with 100kg in measurement each from HP Port to London next week. Please letus have your details of sailings and freight rates.

37. Tàu MV Blue star sẽ bốc hàng tại bến số 3 và rời cảng Sài Gòn để đi đến Thụy Sỹ vào thứ 2 tới. Cước phí vận chuyển là 200 USD/MT.

40 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

MV Blue Star will load at No 3 Dock and sail from SG to Sweden next Mon. Our freight rate is …

38. Đề nghị các ông gom hàng tại nhà máy của chúng tôi và sắp xếp vận chuyển hàng băng đường bộ đến cảng Hải Phòng để chuyển sang Paris trên tàu MV Orient.

Could you pick it up at our factory and arrange to send the consignment by road to HPPort to be shipped by the MV Orient, to be sailed to Paris

39. Chúng tôi muốn mua 2000 máy vi tính để bàn theo như mã hàng ghi trong catalogue số SK 004B. Xin quý ngài gửi cho chúng tôi báo giá CIF Hải Phòng, cùng với điều kiện thanh toán và chiếu khấu.

We would like to order 2000 PCs as specified in the catalogue No SK 004B. Please send us price quote CIF HP, along with terms of payment and discount.

40. Cảm ơn quý ngài về thư hỏi hàng ngày 15 tháng 5.......và xin thông báo chúng tôi hoàn toàn có thể cung cấp ngay từ kho hàng số lượng hàng mà ngài yêu cầu.

We thank you for your inquiry dated… and would like to inform that we can deliver the required quantities of goods from stocks immediately.

41. Trả lời thư của các ngài đề ngày 25/11, chúng tôi vui mừng thông báo cho các ngài biết rằng tàu sẽ rời cảng Hải Phòng sớm nhất để đi London là tàu Eagle, hiện đang xếp hàng tại Bến tàu số 3, cảng Hải Phòng, và sẽ nhận hàng cho đến ngày 15/12 là ngày tàu sẽ khởi hành.

(In reply to your letter of 25 November, we are pleased to inform you that the earliest vessel due out of Haiphong Port for London is the MV Eagle, which is at present loading at Dock No3., Haiphong Port, and will accept cargo until 15 December when she sails.)

42. Chúng tôi xin cám ơn thư của các ngài đề ngày 3/10 hỏi mua đường và rất vui mừng chào bán cố định cho các ngài 100 tấn, giá mỗi tấn CIF tại cảng Sài Gòn là 280 bảng Anh chấp nhận trong vòng 15 ngày.

(We thank you for your enquiry of 3 October for our sugar and are leased to make youa firm offer, (which is) subject to acceptance within 15 days, for 100 tons of sugar at the price of £280.000 per ton, CIF Sai Gon Port)

43. chúng tôi rất vui mừng thông báo với các ngài chúng tôi đang thực hiên đơn hàng số....ngay...Hiên h ctoi đang xắp xêp để chuyển lên tàu gửi hàng đi.

41 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We are glad to inform you that we are preparing for the order No... of... Right now weare arranging to get the goods aboard to deliver.

44. Giá thì hợp lý nhưng để khuyến khích quan hệ kinh doanh giữa chúng ta,các ngài có thể cho chúng tôi hưởng 2% chiết khấu ko

Our price is reasonable but in order to encourage business between us we are preparedto allow you a discount of 2%

45. chúng tôi đã thấy sản phẩm của các ngài dc trưng bày ở hội chợ thương mại đầu năm. Các ngài có thể vui lòng cho chúng tôi thêm thông tin về sản phẩm dc ko

We have seen your selections displayed at the commercial fair early this year. Could you please send us some details of those selections?

46. Tôi rất tiếc phải thông báo là tôi hiện nay ko có khả năng đáp ứng nhu cầu các ngài

We regret to inform you that we are not in position to meet your requirements.

47. 10 áo phông bị rách 5 áo sơ mi cộc tay bị ố tổng giá trị lên đến 500 đô

10 pieces of T-shirt were torn and 5 pieces of short-sleeve shirts were stained, to the value of 500usd.

48. tôi lấy làm tiếc ko thể chiết khấu cho đơn hàng vs slg ít nt

We are sorry that we cannot allow you a discount for such a small order.

49. giá ... m3 hoặc tấn...

The price is... per 1 ton or ... cube metres.

50. chung toi hy vong hang se dc chuyen den an toan va dung tgian va s khien ong hailongWe hope that the delivery will be made safely and timely and goods will be completed to your satisfaction.51. Chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng không, chi phí do chúng tôi chịu hoàn toàn.We will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.52. Chúng tôi được ông John Harry, Phòng Thương Mại Anh quốc tại Hà Nội, giới thiệu đến quý công ti

42 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

We were given your name/ You were recommended to us by Mr John Harry, of International Merchant Bank.53. chúng tôi sẽ thu xếp giao hàng thay thế ngay lập tức bằng đường hàng ko,chi phí do chúng tôi nchiujWe will arrange to deliver substitutes immediately by air at our expense.54.giá cước cho hàng đóng thùng gỗ là 102$ 1 tấn hoặc 1m3, và xin gửi kèm những chỉ dẫn về vận tảiOur freight rate for wooden cargo is £102.00 per ton or per cubic metres, and I have attached our sailing schedule and shipping instructions55. chúng tôi sẽ giao hàng cẩn thận và đúng giờ, hy vọng các ngài hài lòngWe will made the delivery careful and timely, and hope that our goods will be completed to your satisfaction.Afasdf

56. Chúng tôi sẽ cố gắng hết sức để giao hàng cho các ngài vào trung tuần tháng 11 hoặc chậm nhất vào cuối tháng ấy.

We will try our best to deliver the goods in middle of November or by the end of that month at the latest.

57. Nếu hàng của các ngài được như mẫu thì chúng tôi chắc chắn chúng sẽ bán chạy ởthị trường này,

Provided that your goods are as per samples, we believe that they will be very popular in your market.(are as per samples sent to you by air) (our products will be very popular in yourmarket, thanks to their fine designs and reasonable prices.)

58. Ông John Smith, người đã làm ăn với quí ngài mấy năm nay cho chúng tôi biết quí ngài có thể cung cấp cho chúng tôi…

(Mr John Smith, who has been doing business with you for some years, informed us that you might be able to supply us with)

59. Chúng tôi đã nhìn thấy các sản phẩm của quý ngài được trưng bày tại hội chợ thương mại đầu năm nay. Xin vui lòng cho chúng tôi biết thêm thông tin về các sản phẩm đó.(We have seen your selections displayed at the commercial fair early this year. Could you please send us some details of those selections?)60. Chúng tôi cảm ơn thư báo giá ngày 10 tháng 3 của các ngài và đính kèm theo đây đơn đặt hàng của chúng tôi số 335 đặt mua tivi màu JVCWe thank you for your quotation letter of 10 March and are pleased to enclose our order No.335 for a number of colour TVs branded JVC.

43 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v

(quotation letter)(We thank you for your offer of 3 September 20__ and are pleased to enclose our order No. BN07 for a number of electronic components (accessories) as per the attached list)61. Chúng rôi rất tiếc không dùng được những mặt hàng kém phẩm chất này và phải để ngài định đoạt.We regret that these low-quality goods are unusable and put them at your disposal.(We are holding the three damaged units at your disposal. )(Put the goods at the seller’s disposal)62. kiểu như là rất vui được gửi kèm bảng giá mới nhất số 113 cho hàng lụa có nhu cầu thườg xuyên trên thị của ngài(silk) We are pleased to enclose our latest price list No.113 for silk products which have a stable demand in your market.63.chúng tôi buộc phải thông báo với quý ngài chúng tôi không thể gửi tất cả hàng hoá các ngài đặt mua vì thiếu chỗ chất hàng(We have to advise you that we are unable to dispatch in full your order owing to a great shortage of shipping space.)64.câu cuối là giao hàng trước 30.11 là điều kiện cố định của đơn hàng này. Sau khoảng thời gian đó,chúng tôi có quyền từ chối nhận hàng(Delivery before 30 November is a firm condition of this order, and we reserve the right to refuse goods delivered after that time.)65. Chúng tôi đã thu xếp chuyến hàng máy tính gửi đi Tilbury sẽ chất hàng lên tàu Northern Cross đi New Zealand ngày 8/4.=> We have arranged for the consignment of computers to be sent to Tilbury for loading on to the Northern Cross, which sails for New Zealand on 8 April.)

44 Editor: T-A T FB: https://www.facebook.com/groups/217080675117689/Đáp án tổng hợp: CHƯA CHECK=> đừng DẠI DỘT ĐI CHÉP nếu komuốn 100 bài cùng sai lỗi ngớ ngẩn nào đó :v