20
ÉPÜLETEINK GYŰJTEMÉNYEINK PROGRAMJAINK ÚJ SZERZEMÉNYEINK KINCSEINK ÁSATÁSAINK BUILDINGS COLLECTIONS PROGRAMS NEW ACQUISITIONS TREASURES EXCAVATIONS szumma 11 A RÓMER FLÓRIS MŰVÉSZETI ÉS TÖRTÉNETI MÚZEUM INFORMÁCIÓS FÜZETE I. évf. 1. szám (2013. június 22.) július-augusztus-szeptember Ára 200.- Ft

Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

ÉPÜLETEINK • GYŰJTEMÉNYEINK • PROGRAMJAINK • ÚJ SZERZEMÉNYEINK • KINCSEINK • ÁSATÁSAINK

BUILDINGS • COLLECTIONS • PROGRAMS • NEW ACQUISITIONS • TREASURES • EXCAVATIONS

szumma 11A RÓMER FLÓRIS MŰVÉSZETI ÉS TÖRTÉNETI MÚZEUM INFORMÁCIÓS FÜZETE

I. évf. 1. szám (2013. június 22.) július-augusztus-szeptember Ára 200.- Ft

Page 2: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

Nyitva tartás: hétfő kivételével naponta 10–18 óráig

A Várkazamata – Kőtár nyitva tartásáról érdeklődni lehet a 96/310-588 telefonszámon!

Információk:www.romer.huwww.facebook.com/RomerMuzeum

e-mail: [email protected]@romer.hu

Kiadja a Rómer Flóris Művészeti és Történeti MúzeumFelelős kiadó: Grászli Bernadett igazgató

Megjelenik 300 példányban, évente 4 alkalommal.

Szerkeszti a szerkesztőbizottság.Angol fordítás: Fejérvári Boldizsár

A borítón: Esterházy-palota Győr, Király utca 17. Fotó: Szabó Béla

Nyomdai munkák: Palatia Nyomda és Kiadó Kft.

ESTERHÁZY-PALOTARADNAI-GYŰJTEMÉNY9021 Győr, Király utca 17.

VASTUSKÓS-HÁZPATKÓ IMRE-GYŰJTEMÉNY9022 Győr, Széchenyi tér 4.

APÁTÚR-HÁZRÉGÉSZETI, HELYTÖRTÉNETI, NÉPRAJZI KIÁLLÍTÁS, MADÁCH-GYŰJTEMÉNY9022 Győr, Széchenyi tér 5.

MAGYAR ISPITAVÁCZY PÉTER-GYŰJTEMÉNY9022 Győr, Nefelejcs köz 3.

FRUHMANN-HÁZCSERÉPKÁLYHA-TÖRTÉNETI KIÁLLÍTÁS9022 Győr, Kiss János utca 9.

KRESZTA-HÁZKOVÁCS MARGIT ÁLLANDÓ KIÁLLÍTÁS9021 Győr, Apáca utca 1.

PÜSPÖKI UDVARBÍRÓHÁZBORSOS MIKLÓS ÁLLANDÓ KIÁLLÍTÁS, GYERMEKMÚZEUM9021 Győr, Apor Vilmos püspök tere 2.

VÁRKAZAMATA – KŐTÁR 9021 Győr, Bécsikapu tér 5.

ZSINAGÓGAVASILESCU-GYŰJTEMÉNY9025 Győr, Kossuth Lajos út 5.

NAPÓLEON HÁZ(Grafikai Műhely)9021 Győr, Király utca 4.

RÓMER-TEREM9022 Győr, Teleki László utca 21 .(Bejárat a Nefelejcs köz felől)

Page 3: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

3

Intézményünk alapító-névadója, Rómer Flóris győribencés szerzetesként 1857-ben hirdette meg a helyi na-pilapban a múzeum alapításának gondolatát — felis-merve, hogy a gimnázium természetrajzi szertáránakfejlesztése mellett az iskolai oktatásban a „régiségeket”is jól lehet alkalmazni. Meggyőződése volt, hogy „a nem-zetnek most mégnagyobb szüksége” lesz történelmi ér-tékeinek megbecsülésére, ezért gyűjtést hirdetett. Erő-feszítéseit siker koronázta, 1859. május 6-án az építészetiemlékek kutatására és fenntartására ügyelő Császári-Királyi Középponti Bizottmány rendelkezése a múzeu-mot hivatalosan is megalapította.

Méltó utódai jelentősen fejlesztették a gyűjteményt,és a múzeumot Rómerről nevezték el. Az 1920-as évekbentervezték a bencés múzeum városi múzeummá szerve-zését, azonban a rend és a város az 1930-as évek közepéresem tudott megegyezni, ezért 1939-re létrehozták a VárosiMúzeumot a kultúrház első emeletén. A II. világháborútkövetően ismét tárgyalások kezdődtek a Főapátsággal,amelynek a bencés gyűjtemény állami tulajdonba kerü-lése vetett véget. A két múzeum anyaga 1949-ben kerülta város főterén álló egykori főapáti palotába, az Apátúr-házba. Az egyesített gyűjteményt a gyermekkorában Győ-rött élt Xántus Jánosról nevezték el.

A múzeum gyűjteményei, kiállítóhelyei ajándéko-zások és vásárlások révén jelentősen gyarapodtak azidők folyamán. A teljesség igénye nélkül: a Sforza-félbástya fennmaradt udvara és kazamatája 1957 ótaad helyet a római kori és kora-újkori kőtárnak. 1971-ben nyílt meg a Széchényi Patikamúzeum, 1974-ben aKovács Margit-gyűjteménnyel, 1979-ben Borsos Miklóséletmű-kiállításával gyarapodott az intézmény, majd aVastuskós házban 1986-ban nyílt meg a Patkó Imre-gyűjtemény reprezentatív anyagát bemutató állandótárlat. A Petz család hagyatéka 1991-ben, az Abád-Hauser gyűjtemény 1998-ban, a Madách-gyűjteménykülönlegességei pedig 2011-ben váltak az állandó kiállításrészeivé az Apátúr-házban. A Xántus János Múzeum1963-tól 2012-ig a Győr-Moson-Sopron Megyei MúzeumokIgazgatóságának központja volt. A megyei múzeum2008-ban még egy új kiállítóhellyel is gyarapodott, aCserépkályha-történeti Állandó Kiállítással a Fruhmann-házban. Tudományos évkönyve, az Arrabona, 1959-eselső megjelenése óta 50 évfolyamot ért meg.

Közben 1994-ben Győr városa megalapította sajáttematikus múzeumát, a Városi Művészeti Múzeumot,melynek egy részét a művésztelepi, a nemzetközi grafikaiés kortárs magyar képzőművészeti anyag és a korábbana Xántus János Múzeum által gondozott gyűjtemények(a Borsos Miklós- és a Kovács Margit Állandó Kiállítás)adták, másik részét — a város jelentős áldozatvállalásával— az újonnan kapott, vagy vásárolt gyűjtemények ésépületek, kiállítóhelyek, mint a Váczy Péter-gyűjteménya Magyar Ispitában 1995-től, a Radnai-gyűjtemény azEsterházy palotában 2005-től. A Vasilescu-gyűjteménynek2006 óta ad helyet a Zsinagóga.

2013. február elsejével pedig, a régi-új névvel, 11 ki-állítóhellyel, megyei hatókörű városi múzeumként jöttlétre a két múzeumból a Rómer Flóris Művészeti és Tör-téneti Múzeum. Intézményünk feladatai között a látogató,a látogatóvá „nevelés”, az értékek közvetítése, a helyi kul-túra megőrzése és bemutatása fontos szerepet kapott.Az új szlogen is ezt tükrözi: „nyitott, színes, eleven”.

A RÓMER FLÓRIS MŰVÉSZETI ÉS TÖRTÉNETI MÚZEUM

Rómer Flóris, 1860-as évekFotó: Illinger, Budapest

Page 4: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

Győr belvárosának egyik legszebb épülete, az Ester-házy-palota 1997. november 3. óta otthona a neves Rad-nai-gyűjteménynek. A városatyák döntése nyomán 1996–97 között, múzeum céljára készült el az épület teljes, XVIII.századi korhű rekonstrukciója Foltányi Miklós építész ter-vező és dr. Winkler Gábor műemléki szakértő munkájanyomán. A nagyszabású felújítást megelőző, átfogó épí-tészettörténeti kutatások, az 1990-es évek elején indultak.

Az épülettömb a város egyik legtalányosabb pont-ján, a Széchenyi tér északnyugati sarkán emelkedik, azArrabona várához vezető hadiút nyomvonalán. A háromutca által közrezárt épülettömb öt ház fokozatos össze-építésével jött létre a XVIII–XIX. századfolyamán.

Leghíresebb előzményépülete a pi-actérre néző egykori Angarano-ház volt, aJedlik Ányos utcával párhuzamos, hosszú,keskeny, földszintes saroképület, amely-nek a története egészen a XVI. század vé-géig vezethető vissza. 1589-ben került azépület, vásárlás útján Angarano Lajos, agyőrivé lett gazdag velencei marhakeres-kedő birtokába. Az ingatlant lánya, Ilonaés családja örökölte. A család négy gene-ráción át, közel 100 évig lakta az épületet.

Az épület egységes arculatát az Es-terházy család XVIII. századi építkezéseihatározták meg. A piac sarkán álló in-gatlant 1770-ben Esterházy Gábor gróf vásárolta meg.Ekkor kezdődtek el a nagyszabású építkezési munkála-tok, melynek nyomán az épület szabályos formát, eme-leti traktust és ezzel reprezentatív városi palota kinézetetkapott. Különös gondot fordítottak a homlokzat barokkszobordíszeire, a győri nevezetességnek számító zárt sa-rokerkély, valamint a hermás Király utcai kapuzat kiala-

kítására. A bejárat fölötti erkély kovácsoltvas rácsa épít-tetője, Esterházy Gábor monogramját őrzi két, a családicímert ékesítő, kardot tartó griff társaságában.

A XIX. században az épület a Bozzay család tulaj-donába került, akik a szomszédos házak megvásárlásá-val és összeépítésével létrehozták a nagyméretű épü-letegyüttes végleges formáját. Végül az épület háromutcára néző homlokzatának egyesítése az Esterházy-pa-lota barokk díszeinek felhasználásával az 1920-as évek-ben történt meg.

Pápai Emese művészettörténész

Irodalom:Winkler Gábor–Foltányi Miklós: Az Esterházy–palota helyreállítása. In: Mű-

szaki Tervezés, 1998/2, 32–34. old.Mátyás Kristóf–Nusser Erika–Salamon Mária: Esterházy-palota műemlék-

épület bemutatása, 2010. (kézirat)Jenei Ferenc: Az Angarano-ház gazdái. In: Arrabona 1967/9, 87–91. old.

ESTERHÁZY PALACE The Esterházy Palace, one of the most spectacular buildings in the inner city of Győr, has housed the famous Radnai Collectionsince 3 November 1997. The full reconstruction of the building, in keeping with its 18th-century style, was completed by architect-designer MiklósFoltányi and monument specialist Dr Gábor Winkler in 1996/97.The block in the north-western corner of Széchenyi Square is situated in perhaps the most enigmatic spot of the city, along the military track leadingto the castle of Arrabona. It is surrounded by three streets and is the result of the gradual compilation of five distinct houses during the 18th and 19th

centuries. Its most notable precursor was the Angerano House, whose elongated, single-storey building once overlooked the marketplace. Fourgenerations of the Angerani, an Italian family of merchants, had occupied the house for nearly 100 years.The unified façade of the building was introduced by the Esterházy family in the 18th century. Count Gábor Esterházy purchased the estate in 1770,commencing large-scale works of reconstruction, regulating the form of the building and adding an upper storey, which turned the house into a richlydecorated, representative city palace. The wrought-iron grid on the balcony over the entrance carries the initials of the proprietor, Gábor Esterházy.In the 19th century, the Bozzay family acquired the building, who also bought the nearby houses and synthesized the ultimate form of the emerging setof buildings. The façades were eventually unified in the 1920s; for this purpose, the Baroque ornaments of the Esterházy Palace were also utilized.

4

ESTERHÁZY-PALOTA, Király utca 17.

ÉPÜLETEINK 1. | BUILDINGS 1.

Az Esterházi-palota kovácsoltvas erkélye a család címerévelFotó: Szabó Béla

Page 5: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

5

Az Esterházi-palota kapuzataFotó: Szabó Béla

Page 6: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

Dr. Radnai Béla (1891–1962), az egységes magyargyorsírás feltalálója, 1930-tól jövedelmének jelentős ré-szét modern magyar műalkotásokba fektette. Vásárlá-sok, cserék útján, az 1940-es évek közepére, gyűjtemé-nye a korszak egyik legfontosabb, határozott profillalrendelkező hazai kollekciója lett.

Az ezer darabot is meghaladó gyűjtemény felbecsül-hetetlen értékét a két világháború közötti kiváló hazaifestészeti-, grafikai- és szobrászati alkotásokból összeál-lított műegyüttes jelenti — különös tekintettel Egry Józsefművészetére —, de a Gresham-kör alkotói mellett az 1910-es évek avantgárd törekvései, illetve több fiatal pálya-kezdő művész munkája is helyet kapott a gyűjteményben.

A századforduló jelentős újításai Magyarországona festészetben és a rajzművészetben mentek végbe. Aposztimpresszionista stíluskorszakot kiállításunkonRippl-Rónai József (1861–1927) képviseli híres Maszkoscsendéletével (1910).

Az 1920-as évek elején bontakozott ki a korszaknégy vezető festőegyéniségének stílusa, akik több re-mekművel vannak jelen a gyűjteményben. Bernáth Aurél

(1895–1982) és Szőnyi István (1894–1960) a posztnagy-bányai festészet legjellegzetesebb képviselői. Mindket-ten a Nagybányai Iskola hagyományaira építve fejlesz-tették ki sajátos, expresszív stílusukat, akárcsak EgryJózsef (1883–1951) és Derkovits Gyula (1894–1934).

Bernáth Aurél állandó kiállításon látható Önarcképerózsaszín szobában (1930) igazi mestermű. A gyűjte-ményben ezen kívül a festő több finom akvarellje, pasz-tellje (Ősz, 1927) is megtalálható.

Szőnyi Istvánnak, a Gresham-kör vezető egyénisé-gének munkásságát elsősorban zebegényi korszakánakidilli hangulatú alkotásai reprezentálják, többek közöttaz Asszony tehénnel (1938), a Szénagyűjtők (1930-asévek), a Vasárnap délután (1935), valamint a családjatagjairól képszült bensőséges képeinek sora (Zsuzsa ol-vas, 1938; Lányok babával, 1934).

Egry József 1918-tól a Balaton mellett festett. Ebbőla korszakból több tucat jelentős művét őrzi a gyűjte-mény, többek között a Szivárvány (1924), a Napos domb-oldal (1930-as évek eleje), a Hazatérő nyáj (1934), a Sző-lőhegy (1935 k.), valamint a Juliska a verandán (1936 k.)című alkotásokat.

Derkovits Gyula, a Nyolcak útját folytatva, az 1920-as évektől az expresszionizmus formanyelvén alkotott.A gyűjtemény legszebb darabjai közé tartoznak Otthon(1927), Igásfogat (1931), Cukorkás (1933) és Kendős nő(1932) című festményei.

6

A RADNAI-GYŰJTEMÉNYGYŰJTEMÉNYEINK | COLLECTIONS

Egry József: Parton ülő, 1930-as évekFotó: Szabó Béla

Bernáth Aurél: Önarckép rózsaszín szobában, 1929–30Fotó: Szabó Béla

Page 7: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

A két világháború közötti időszak kiváló szobrász-tehetségei, a Gresham-kör festőművészeivel szellemirokonságban dolgozó alkotók voltak: Medgyessy Ferenc

(1881–1958), Ferenczy Béni (1890–1967), valamintPátzay Pál (1896–1979).

Medgyessy Ferencnek e korszakábankészült, gyűjteményünkben fellelhető

munkái közül való a Támaszkodó(1923), a Magvető (1930) és a Mű-

vészet (1929) című szobra. FerenczyBéni Felemelt karú női aktja (1936) és

Pátzay Pál Vetkőzője (1934) úgyszintén a poszt-nagybányai szobrászat jellegzetes példái.

Borsos Miklóst (1906–1990), 1932-ben, egy Tamás Galériabeli kiállításon

ismerte meg a szorgalmas tárlat-látogató Radnai Béla. A gyűjtővel

baráti kapcsolatot ápoló művészEgry József-maszkja (1943), vala-

mint az egyik első, a feleségérőlkészült éremműve (Buba, 1947)

szerepel a kiállításunkon.A magyar művészet avantgárd

törekvései az 1928-ban megalakultszentendrei művésztelepen bonta-koztak ki, az 1930-as évek közepétől.A szentendrei iskola festészetében

Barcsay Jenő (1900–1988) ahagyományt teremtő konst-

ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb, gyűj-teményünkben található alkotása a Dombos táj (1934),de több szentendrei motívumot meg-örökítő festményét is magunkénaktudhatjuk (Szentendrei utca, 1935 k.;Lejtős utca, 1935 k.; Dombvidék, 1934).Ezt az irányvonalat képviselik a kollek-cióban egy másik szentendrei művész,Kmetty János (1889–1975), kubista ih-letettségű utcaképei és figurális kom-pozíciói is (Kalapos önarckép, 1930-asévek; Ház fák mögött, 1930-as évek).

A Gresham-körhöz csatlakozó fia-talabb generáció alkotásai, az 1930–1940-es évek fordulójáról, a poszt-nagybányai örökség továbbvitelérőltanúskodnak. Olyan, ma már elis-mert pályakezdő alkotók munkáirólvan szó a gyűjteményben, mint No-votny Emil Róbert, Elekfy Jenő,Hincz Gyula, Kerényi Jenő, SzalayLajos, Szabó Vladimír vagy BarthaLászló, akik a gyűjtő felfedező ked-vének és biztos értékítéletének kö-szönhetően mindannyian egy-egyszínvonalas műegyüttessel szere-pelnek a kollekcióban.

Pápai Emese művészettörténész

7

THE RADNAI COLLECTION Dr Béla Radnai (1891–1962) was the inventor of the unified system of Hungarian stenography and an art collector from1930 onwards. By the mid-1940s, his private gallery had grown into one of the major high-profile collections in Hungary.The bulk of his set of more than 1,000 artworks is constituted by a selection of prominent Hungarian painters, sculptors, and graphic artists from theinterwar period. Besides the members of the Gresham Circle, he also collected the works of avant-garde artists from the 1910s and his young up-and-coming contemporaries. It was in the early 1920s that the style of the four leading painters of the era developed: several masterpieces by AurélBernáth, István Szőnyi, József Egry, and Gyula Derkovits attest to this in the Radnai Collection. The sculpture of the interwar period is representedby Ferenc Medgyessy, Béni Ferenczy, and Pál Pátzay. The avant-garde efforts of Hungarian art are manifest in the paintings and graphic works of twoartists from Szentendre: Jenő Barcsay, who was aligned with Constructivism, and János Kmetty, inspired by Cubism. Works by a large number of theacclaimed artists of our time were also obtained by Radnai before their heyday, as exemplified by Emil Róbert Novotny, Jenő Elekfy, Gyula Hincz,Jenő Kerényi, Lajos Szalay, Vladimír Szabó, and László Bartha.

Derkovits Gyula: Igásfogat, 1931Fotó: Szabó Béla

Barcsay Jenő: Lejtős utca, 1935 k.Fotó: Szabó Béla

Medgyessy Ferenc: Támaszkodó, 1923Fotó: Szabó Béla

Pátzay Pál: Fésülködő, 1919Fotó: Szabó Béla

Page 8: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

POMPEI 2.0Németh Hajnal Auróra önálló kiállításaVáczy Péter Gyűjtemény, Magyar Ispita, emeleti kiállítótér (Győr, Nefelejcs köz 3.)A kiállítás megtekinthető: 2013. március 9 – június 30.

A kiállítás az i. e. 79-ben történtpompeji vulkánkitörés és napjainkközött von párhuzamot. NémethHajnal Auróra a manapság zajló fo-lyamatokra hívja fel a figyelmet, aPompejiben felfedezett, megmere-vedett emberek látványához hason-lóan kimerevíti, rögzíti a mai korrajellemző emberi gesztusokat élet-nagyságú szobrokban. Az alkotó akövetkező gondolatokat fogalmaztameg a tárlatról: „Nem ítéletet mon-dok a mai világ teremtményei felett,csak a túlzásokra hívom fel a figyel-met, ahol a megoldás az Arany Kö-zépút. A POMPEI 2.0 a jelen jó és rosszoldalának az örökkévalóság szá-mára kimerevített pillanata.”

HetvenÉzsiás István szobrászművészérem és kisplasztikai önálló kiállításaApátúr-ház (Győr, Széchenyi tér 5.)A kiállítás megtekinthető: 2013. április 20 – június 30.

Ézsiás István 70 éves jubileumárarendezett kiállítás-sorozat első gyűj-teményes bemutatója. A kiállításhoztöbb magángyűjtő, valamint azolaszliszkai Kelet-Európa ModernKéptár és Nemzetközi Szoborpark,Történeti és Néprajzi Látványtár iskölcsönözte a gyűjteményében őr-zött Ézsiás-műveket.

Erdélyi képekVálogatás a Böhm-gyűjteménybőlApátúr-ház, emeleti időszaki kiállítótér(Győr, Széchenyi tér 5.)A kiállítás megtekinthető: 2013. április 25 – július 14.

A Böhm-gyűjtemény alapjait az er-délyi Bihar megyei Szalacson körzetiorvosként tevékenykedő dr. BöhmJózsef és felesége, Erzsébet raktákle az 1960-as évek elején. Érdeklő-désüket a nagybányai művésztele-pen született alkotások keltették fel,ebből a körből kezdték tudatosanfelépíteni évről-évre gazdagodó,több száz darabból álló, jelentősgyűjteményüket. A vonzalom az er-délyi művészet iránt megmaradt azután is, hogy a család 1981-ben Né-

metországba települt át. A kollekcióúj fejezete kezdődött, amikor ifj.Böhm György bekapcsolódott agyűjtési folyamatba. A Böhm-gyűj-teményből a kilencvenes évek végé-től több kiállítást is rendeztek.

Szárnyaló„Madarak” a képzőművészetbenKortárs képzőművészeti kiállításPüspöki Udvarbíróház - BorsosMiklós Állandó Kiállítás, Gyermekmúzeum (Győr, Apor Vilmos püspök tere 2.)A kiállítás megtekinthető: 2013. május 4 – szeptember 1.

A kiállítás egy kis szeletet szeretnebemutatni mindabból, amely a fel-hők fölé is eljut. Az ember nagyonhosszú ideig csak ábrándozhatott arepülésről. Csodálta a madarak ésrovarok különleges képességét,mellyel elszakadnak a földtől, majdkitartó kísérletezés eredményekéntő maga is a magasba emelkedhe-tett a maga által épített szerkezeteksegítségével. A kiállítás kétarcú: miként a költözőmadarak, kirándulást tesz a grafika

8

IDŐSZAKI KIÁLLÍTÁSOKA tárlatok megtekinthetők hétfő kivételével naponta 10.00 – 18.00 óráig

POMPEI 2.0

Hetven,Párizs I. érem

Erdélyi képek, Mattis Teutsch János: Weiblicher Akt

PROGRAMJAINK | PROGRAMS

Page 9: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

9

két fő ágában. Megismerkedhetünkaz alkalmazott grafika és a képgra-fika közt lévő hasonlóságokkal éskülönbségekkel.

A fekete levesA kávéfőzés történeteA Magyar Kereskedelmi és Ven-déglátóipari Múzeum, a MagyarMűszaki és Közlekedési Múzeumés a Fazakas & Kimmel gyűjte-mény közös, utazó kiállításaRómer-terem(Győr, Teleki L. u. 21.)A kiállítás megtekinthető: 2013. május 10 – július 31.

Megfőzzük, megisszuk. Ennyi? De ho-gyan jut el a kávécserje bogyója a fő-zőedényig? És az miféle? Miben ké-szül a török és miben a német „feketeleves”, és mit köszönhet a kávéked-velő Európa egy nyolcvanesztendőspárizsi érseknek? Milyen lokomotí-vokkal kísérleteztek az olasz konst-

Szárnyaló, Szabó Kristóf: Műmadár pusztulása

ruktőrök? Mi történik pontosan a ko-tyogó vagy a karos presszógép bel-sejében? Ha mindezekre — és mégsok más érdekességre — kíváncsi,több száz kisebb-nagyobb kávéfőző-vel várjuk a kávé, a technika és a tör-ténelem szerelmeseit.

A modern rajzgyűjte-mény 1896–1946A Magyar Képzőművészeti Egye-tem Könyvtárának művészetigyűjteményébőlEsterházy-palota (Győr, Király u. 17.) A kiállítás megtekinthető: 2013. június 15 – augusztus 31.

A modern rajzgyűjtemény összeállí-tása az egyetem Grafikai Tanszékeegykori vezető tanárának, Varga Nán-dor Lajosnak az érdeme, aki 1946–47 folyamán az intézmény tanáraitól,volt tanáraitól, illetve azok családjá-tól és műgyűjtőktől, műkereskedők-től kért önkéntes adományokat.A századelő mesterei közül többekközött Mednyánszky László, Réti Ist-ván, Iványi Grünwald Béla, Edvi IllésAladár, Zádor István, Nagy Balogh Já-nos és Körösfői Kriesch Aladár lapjai,az 1920–30-as évekből Kmetty János,Márffy Ödön, Berény Róbert, Med-gyessy Ferenc, Kernstok Károly, Ká-dár Béla, Nagy Sándor, Diener DénesRudolf, Herman Lipót, Patkó Károlyés Varga Nándor Lajos, a legfiatalab-bak közül Hincz Gyula, Barcsay Jenő,László Gyula, Borsos Miklós, SzabóVladimir és Gy. Szabó Béla alkotásaitalálhatók a gyűjteményben.

Válogatás több évtizedalkotásaibólA Győri Grafikai Műhely kiállításaNapóleon-ház(Győr, Király u. 4.)A kiállítás megtekinthető: 2013. június 22 – július 7.

Több győri művészgeneráció almamatere, az 1985 óta folyamatosanműködő Győri Grafikai Műhely a kö-zelmúltban a Napóleon-házban találtúj otthonra. A házavató kiállítás ret-rospektív jellegű. A műhelyalapítóművésztanárok, Farsang Sándor, Se-lényi Károly István mellett, a fiatalabbgenerációhoz tartozó Radosza Attila,Tolnai Imre, Szalkai Károly, ijf. Ba-rabás László, Kurcsis László, KelemenBenő Benjámin, Szabadvári Attila,Farkas Zsuzsa, Georgina Alexandra,illetve az évtizedek során a Nem-zetközi Művésztelep keretein belüla műhelyben alkotó neves hazai éskülföldi művészek grafikai alkotásaikerülnek bemutatásra.

Rajzok és grafikákDrozsnyik István kortárs képző-művészeti kiállítása a 45. Nem-zetközi Művésztelephezkapcsolódóan Napóleon-ház (Győr, Király u. 4.)A kiállítás megtekinthető: 2013. július 12 – augusztus 31.

Hibrid Bestiális hibridek a kortárs képző-művészetben Püspöki Udvarbíróház - BorsosMiklós Állandó Kiállítás, Gyermek-múzeum (Győr, Apor Vilmos püspök tere 2.)A kiállítás megtekinthető: 2013. szeptember 6 – október 31.

A különféle mitológiai hagyományok-ból ihletet merítő tárlat kortárs kép-zőművészeti alkotások segítségévelmutatja be az elképzelt fantázialényekmesés világát. A kiállításhoz gyermek-eknek szóló kreatív képzőművészetifoglalkozások csatlakoznak.

A modern rajzgyűjtemény, Körösfői-Kriesch Aladár: A szerelem iskolája

Válogatás több évtized alkotásaiból, El Kazovszkij: Nagy piros felhő 2001

Page 10: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

2013. június 29. 15.00–20.00 óraAranypartSzent László Napok A Rómer Múzeum munkatársai kre-atív kézműves foglalkozással várjáka gyermekeket.

2013. július 5. 14.00–20.00 és július 6–7., 10.00–16.00 óraApátúr-ház (Győr, Széchenyi tér 5.)Nyári Múzeumi FesztiválAmiről a régiségek mesélnek — elő-adások és foglalkozások családok-nak a múzeum régészeti kincseiről,a népi életmód tárgyairól és képző-művészeti alkotásokról.„A hangzók dala” — Ismerkedés ahangszerekkel. Mesekoncert a Zsiráfzongora bűvö-letében. Részletes program:www.gymsmuzeum.huA belépés díjtalan.

2013. augusztus 2. 17.00 óra Esterházy-palota (Győr, Király u. 17.)Hangraforgó Klub az énekelt versek klubja„Pannónia is ontja a szép dalokat”

Régi korok dallamaiA belépés díjtalan.

2013. szeptember 6. 17.00 óraEsterházy-palota (Győr, Király u. 17.)Hangraforgó Klub az énekelt versek klubja„A világnak nekivágok” — Gyermek-dalok – korhatár nélkülA belépés díjtalan.

2013. szeptember 13. 14.00–20.00 óraés 14. 10.00-18.00 óra Régészet Napjai 2013 Hagyományőrző és kísérleti régészetiprogramok a Félúton című időszaki ki-állításban (Rómer terem), az Apátúr-ház régészeti állandó kiállításában ésaz Aranyparton.Részletes program: www.gymsmuzeum.huwww.romer.hu

2013. szeptember 14–22.Ars Sacra FesztiválRészletes program: www.gymsmu-zeum.hu; www.romer.hu

2013. szeptember 21–22.Kulturális Örökség NapjaiRészletes program: www.gymsmuzeum.huwww.romer.hu

2013. szeptember 27. 14.00–20.00 óraApátúr-ház (Győr, Széchenyi tér 5.)Magyar Népmese NapjaSzent Mihály-napBenedek Elek meséiből, Szent Mi-hály szobra a győri Püspökvárban,Sanyi manó almája – mesekoncertRészletes program:www.gymsmuzeum.huwww.romer.huA belépés díjtalan.

10

KÖZMŰVELŐDÉSI PROGRAMOK,TÁBOROK

Page 11: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

11

NYÁRI TÁBOROK

2013. július 29 – augusztus 2.8.00–16.00 óra

Borsos Miklós Múzeum’Keletre fel!’ tábor – A kínaisárkány birodalma (8–12 éves gyerekeknek)Jelentkezési határidő: július 1.Információ: www.artmuz.huwww.romer.hu Ráth Katalin 06/20/532-2644

2013. július 29 – augusztus 2.8.00–16.00 óra

Fruhmann-ház’Sárból várat – tűznekházat!’ (tábor 10–16 éves fiataloknak)Jelentkezési határidő: július 1.Információ: www.gymsmuzeum.huwww.romer.huTanai Péter 06/20/482-4771

2013. augusztus 5–9., 8.00–16.00 óra Borsos Miklós Múzeum’Szín-játszó’ - színház azegész világ! (tábor 10–14 éves gyerekeknek) Jelentkezési határidő: július 20.Információ: www.artmuz.huwww.romer.hu Ráth Katalin 06/20/532-2644

2013. augusztus 12–16.8.00–16.00 óraBorsos Miklós Múzeum’Mesevár-mesetár!’ Mindennapra egy mese tábor (6–10 éves gyerekeknek)Jelentkezési határidő: július 20.Információ: www.artmuz.huwww.romer.hu Ráth Katalin 06/20/532-2644

2013. augusztus 12–16.9.00–16.00 óraEsterházy-palota’Fotó-Alkotótábor!’ (12–18 éves fiataloknak) Jelentkezési határidő: július 20.Információ: www.artmuz.huwww.romer.hu Ráth Katalin 06/20/532-2644

A Művészeti ABC – ’Tesz-vesz’ tábor(2013. június 24-28., Esterházy-palota)és az ’Állati jó Múzeum’ tábor– baran-golás az állatok, az állatábrázolásokvilágában (2013. június 24-28., BorsosMiklós Múzeum) jelentkezési határ-ideje június 18. volt. A történelem helyszínei Győrben – Mú-zeum történelmi tábor (2013. június24-28., Apátúr-ház) létszáma betelt.

SZAKKÖRÖK:A szeptembertől újra induló szak-körök az Esterházy-palotában:kerámia szakkör, tűzzománc szak-kör, Radnai Nyugdíjas Rajzszakkör

MÚZEUMPEDAGÓGIA:A múzeumpedagógiai programok-ról információ és időpontok egyez-tetése szeptembertől:Turzai Erika 06-20/5322-644;[email protected] Attiláné 06-30/[email protected]@gymsmuzeum.hu

Page 12: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

12

TWO NEW VIENNESE STOVES IN THE FRUHMANN HOUSE Two new stoves have been added to the permanent exhibition of tile stoves at theFruhmann House (Győr, Kiss János u. 9.). They have a central mantelpiece each and consist of white and yellow-glazed as well as unglazed (terracotta)elements with plastic decorations. Formerly, they stood in a palace in Andrássy Avenue, Budapest. Of special interest is the “storeyed stove,” whoseuse was necessitated and popularized by the local climate in the Carpathian Basin. Its main advantage is the fact that the warmth does not dissipatedirectly through the chimney but is absorbed by the stove above the fireplace, whose smoke caverns heat the tiles, providing a lasting sense ofwarmth and a higher degree of energy efficiency. The stoves, whose style exemplifies the eclectic mood of the early 20th century, were manufacturedby the Hardtmuth Factory founded in Vienna.On the basis of the numbering unravelled at the deconstruction of the stoves, the parts were laid out in the attic of the Fuhrmann House. Besides thebroken and chipped components, a thick layer of paint emerged on several parts of the larger stove, obscuring the subtle plastic details. The inside

Két új kályhával gyarapodott a Győr, Kiss János u.9. alatti Fruhmann-ház Cserépkályha-történeti állandókiállítása. A középpárkányos, fehér sík- és sárgamázas,plasztikus díszítésű, illetve mázatlan (terrakotta) ele-mekből építkező tüzelőberendezések korábban Budapestegyik Andrássy úti palotájában álltak. Kettejük közülkülön figyelmet érdemel a nyílt tűzterű kandallót a füst-járatos kályhával ötvöző, úgynevezett „kandallós kályha”,melynek használatát éghajlatunk klímája tette indokolttáés közkedveltté a Kárpát-medencében. Ennek előnye,hogy a tűz lángjának vizuális élménye mellett — annakközvetlen hőjét élvezve — a meleg nem azonnal távozik

a kéményen. A kandalló fölé emeltkályha-rész — a füstjára-taival annak csempéit át-melegítve — tartós hőér-zetet biztosít, így energe-tikai szempontból jobb

hatásfokkal működtethető. Stílusában a XX. század

elejének eklektikus hangulatátmegörökítő kályhákat a bécsialapítású Hardtmuth gyár ké-szítette. A Hardtmuth L. Co.

Rt. a XX. század elejéretöbb neves hazai, és aOsztrák-Magyar Monarchiamás országaiban működőmajolika és kőedénygyáratbekebelezett és a kor meg-határozó és ízlésformálókerámia szállítója lett. Szó-ban forgó két kályhánk ígykerülhetett a főváros ran-

gos utcájának nagypol-gári igényeket kiszolgálópalotájába.

Az épületet napja-inkban további haszno-sítás céljából felújíttatóDocler Holding nevű,webes szolgáltatásokfejlesztésével foglalkozócég elképzeléseibe nemilleszkedett a két művé-szettörténeti szempont-ból fontos műtárgy, ígyazokat a rekonstrukci-óhoz szükségesanyagi támoga-tással együtt fel-ajánlotta múzeu-munknak. A kályhákrestaurálását HegedűsMihályné és Sipeki Zol-tán restaurátorok vé-gezték. Felépítésük-ben Kiss Géza kályhásés Zsugonics Feri bá-csi — aki még Fruh-mann Antal, a múzeumala-pító tanítványa volt — mű-ködött közre. A munkála-tok ellenére is folyamato-san látogatható gyűjteményben a retusálást követően,teljes pompájában június végétől látható a két új szer-zemény.

Tanai Péter néprajzkutató

Budweis-i mázas kályha Fotó: Tanai Péter

Kandallós kályhánk rajza a Hardtmuth cég mintakönyvében

ÚJ SZERZEMÉNYEKINK | NEW ACQUISITIONS

KÉT ÚJ BÉCSI KÁLYHA A FRUHMANN-HÁZBAN

Page 13: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

A korábban működőképes kályhákszétszedését szakember végezte, akiaz egyes darabokat megszámozta, gon-dosan elcsomagolta. A múzeumba ér-kezésük után mindkét kályhát kiraktuka Fruhmann ház padlásán, hogy fel-mérhessük állapotukat. Az elsődlegesszemrevételezés szerint minden darabmegvolt, a csempék belső oldalán ko-rom és agyag volt, több törött, csorbultdarabot vettünk számba. Legszembe-tűnőbb a lábazati elemek kopása, sé-rülése volt, melyet korábban átfestésselpróbáltak javítani. A mázas elemekena falfestésekből maradt nyomok éspor volt, a hátsó, fal felőli elemekenpedig még a kályharakáskor odakerültagyag, melyet nem tudtak lemosni.Míg a kisebbik kályha csak mázas csem-pékből áll, addig a kandalló-kályha mázas és mázatlan ele-mekből épül fel. A matt dara-bokat a kályha élete sorántöbbször is átfestették, mostanifehér színét vastag mészfestékadja, mely teljesen eltüntettea finom plasztikai díszítéseket.A vas elemeket festék és rozsdaborította.

A kályhák restaurálásánakelső lépése az alapos tisztítás,mely ez esetben vizes, mosó-szeres lemosást, súrolást je-lentett. A kandallókályha mázatlanelemein lévő vastag festékréteg eltá-volítását nagynyomású mosóval kezd-tük, majd súrolással fejeztük be. Enneksorán láthatóvá vált, hogy az első ré-tegek sötétszürkék voltak, helyenkéntbronzfestéssel díszítve. A továbbiakbankét-három réteg terrakotta színű rétegkövetkezett, majd egy sárga, és szám-talan fehér. A mészbázisú, vízoldhatórétegek jól eltávolíthatók voltak, azon-

ban a legelső szürke szín a porózusfelületről csak részben jött le. A mattelemek alapszíne fehér.

A tisztítás és teljes száradás utána törött darabok ragasztása, majd akiegészítések elkészítése következett.Mivel a kályhák szerkezete önhordó,ezért a ragasztásokhoz erős, kétkom-ponensű epoxi ragasztót használtunk.A kiegészítő anyagok kiválasztása ahiányok méretétől és az igénybevételvárható mértékétől függően más-másvolt. Így a sarkok, kisebb kiálló díszí-tőelemek pótlása műgyantából ké-szült, a nagyobb hiányok kiegészíté-séhez pedig gipszet használtunk.

A kályhák felrakása a hagyomá-nyos technikának megfelelően agyag-gal, kályhás dróttal történik, így azok

bármikor sérülésmenetesen szétbont-hatók. A fugázás befejezése után apótlások, törések retusálását akril-festékkel végezzük, majd lakkozzuka megfelelő hatás elérése érdekében.A kandallókályha matt elemeit a tisz-títás során legelső rétegként azono-sított sötétszürkére színezzük, repro-dukálva a bronz ráfestéseket is.

Sipeki Zoltán restaurátor

13

of the tiles was covered in clay and soot, the exteriors bore traces of paint and dust. As the first step of restoration, we washed each component indetergent water. After complete drying, we glued the broken pieces together with a two-component epoxy resin; the same synthetic material wasused in replacing the corners, edges, and smaller plastic items. For larger gaps, plaster was used. In reconstructing the stoves, we selected traditionaltechniques; gluing the parts together with clay enables a subsequent decomposition without any damage. In touching up the damaged and missingparts of the stoves, we used acrylic paint, whose sheen is ensured through the application of enamel.

...ÉS A RESTAURÁLÁSUK

A mázas kályha hiányos csempéinek kiegészítése Fotó: Sipeki Zoltán

A kandallós kályha mázatlan elemeinek tisztítási fázisaiFotó: Sipeki Zoltán

Page 14: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

2012-ben a Városi Művészeti Múzeum (ma RómerFlóris Művészeti és Történeti Múzeum) a Nemzeti Kultu-rális Alap Igazgatóságának támogatásával, öt műtárgy-gyal gyarapította kortárs művészeti gyűjteményét. Ebbőlkettő Zsemlye Ildikó bronzplasztika. Az egyik, a Nagy-várad tér I. című, 2009-es alkotás (bronz, moha, fény,makett figurák, 85.5x27x24 cm), a másik pedig a Város-kép-tér, 2012-ben készült (bronz, moha, homok, ma-kettfigurák, 80,5 cm x 47,3 cm x 31,5 cm) mű.

Mindkét plasztika a Győrben már 2011-ben és 2012-ben is kiállító fiatal alkotó jellegzetes, művészeténeklegjobb kvalitásait felmutató alkotás.

Zsemlye Ildikó számára a vonatok, a vasút és annaktörténete személyes szimbólumok, politikai és társa-dalmi mondanivalók találó hordozói.

A piedesztálra emelt, környezetükből kiszakítottkisméretű bronzplasztikák: vonatkocsik, sínek, állomás-épületek beszédes mementók, relikviák, gyorsan változókorunk hű lenyomatai. A különleges érdeklődést kívánókizárólagos tematika, a szándékosan redukált színhasz-nálat, a végsőkig egyszerűsített formakészlet, valaminta rendszeresen előforduló, az élő- vagy a művi környe-zetet idéző fákkal, mohával, fénnyel, implicit módon fel-tételezik a humánum jelenlétét a történetekben.

Az új szerzemények jól reprezentálják a művészmunkásságában az utóbbi években bekövetkezett sti-láris és minőségbeli változásokat, miközben gyűjtemé-nyünkben található két 2003-as művével együtt bete-kintést engednek Zsemlye Ildikó jellegzetes művészivilágába.

Pápai Emese művészettörténész

14

WORKS BY ILDIKÓ ZSEMLYE IN THE CONTEMPORARY ART COLLECTION In 2012, the Municipal Museum of Arts (the present Rómer FlórisMuseum of Art and History), with the financial aid from the Directorate of the National Cultural Fund, acquired five new artworks for its contemporaryart collection. Two bronze sculptures were made by Ildikó Zsemlye. The first (Nagyvárad Square I) comes from 2009 (bronze, moss, light, maquettes,85.5×27×24 cm); the second (Városkép tér / Cityscape Square) from 2012 (bronze, moss, sand, maquettes, 80.5×47.3×31.5 cm).For Ildikó Zsemlye, trains, railways, and their history constitute personal symbols, fitting carriers of political and social content. The small-scalebronze sculptures – carriages, rails, railway stations – taken out of their environment and placed on pedestals are telling mementoes and relics, thefaithful imprints of our swiftly changing world. The exclusive theme requires special interest, while Zsemlye consciously reduces the use of colourand simplifies the set of applied forms. These features as well as the regularly recurring trees, mosses, and light effects evoking the natural orconstructed environment, implicitly assume the presence of the human element in all events.

Zsemlye Ildikó: Nagyvárad tér I., 2009Fotó: ???

Zsemlye Ildikó: Városkép-tér, 2012Fotó: ???

ZSEMLYE ILDIKÓ művei a kortárs képzőművészeti gyűjteményben

Page 15: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

15

CHESTS FROM THE GUILD COLLECTION Many of the guild-related items in the local history collection were acquired by Flóris Rómer and addedto the antiques store of the Benedictine Order in 1877. The collection boasts 57 guild chests. These cultic items were modelled on the Old TestamentArk of the Covenant; both objects hid the laws governing the life of the community. Moreover, guild chests were regulated to such an extent that therules defined how one had to behave in front of the open chest; these laws of decency were most solemnly and severely enforced.The spectacular item in this picture was completed on 29 January 1748 and belonged to the erstwhile guild of goldsmiths. On its front, sitting at theanvil, is Pope Leo the Great, patron saint of goldsmiths, surrounded by important items and products (a compass, a spoon, a hammer, and achalice). On the back of the chest we can see Susannah and the Elders; this Biblical scene was meant to remind everyone that lying was strictlyforbidden in the presence of the chest.

Helytörténeti gyűjteményünkben található céhem-lékek jelentős része Rómer Flórisnak köszönhetően1877-ben került a Szent Benedek Rend egykori győrirégiségtárába. Ennek következtében a múzeum jelenleg57 céhládával büszkélkedhet.

A kultikus szereppel bíró ládák eredetüket tekintveaz ószövetségi frigyláda mintájára készültek, hiszenmindkettő a közösség életét irányító törvényeket rej-tette. A frigyládában őrizték többek között Mózes két,törvényeket tartalmazó kőtábláját, a céhládában pedighelyet kapott — a jegyzőkönyvek, beírókönyvek, pecsét-nyomók, a céh vagyonát őrző perselyek, a legények ke-reszt- és tanulólevele stb. mellett — a céhszabályzat.Noha az Ószövetségben részletes leírást kapunk a frigy-ládára vonatkozóan, addig a céhek kiváltságleveleikbennem szabályozták a láda elkészítési módját. De cél volt,hogy az anyagi, erkölcsi és mesterségbeli összetartozástjelképezze, ezért igen míves darabok születtek, és emiattaz egykor létező érdekvédelmi szervezetek legjellegze-tesebb tárgyi emlékeivé váltak.

A képen látható impozánsdarab — mely az állandó kiál-lításban is helyet kapott —1748. január 29-én készült el,és az egykori ötvöscéh bir-tokában volt. Az apró, eszter-gált pogácsalábakon állóláda elő- és hátlapján azívelt vonalú, karéjos kereté-ben emberalakos, mozgalmasjelenetek kaptak helyet. Így azelőlapon Nagy Szent Leó pá-pának, az ötvösök védőszent-jének kelyhet formázó, üllőnélülő alakját jellegzetes ötvösiszerszámok és termékek kö-rében láthatjuk. Jobb kezébenkalapácsot, bal kezében kelyhettart. A faragott kép bal oldalán asztal

látható, melyen kehely, körző és kanál van, az asztalalatt tűz ég. A láda hátlapján pedig a bibliai Zsuzsannaés a vének jelenetét ábrázolták. Ez a történet az ártat-lanság győzelmét szimbolizálja a bűn fölött.

Zsuzsanna történetét azért jeleníthették meg, merta céhládák nyitott állapotban sugározták a legnagyobbszigorúságot, ünnepélyességet, ezért jelenlétükben meg-követelték az illedelmes viselkedést. „Amikor az ifjuságnakollyas Gyülekezete vagyon, és a Láda meg ki nyittatik,senkinek sem szabad páltzával, annyivalis inkább baltával,csákánnyal vagy más afféle fegyver forma eszkőzzel bemenni bizony vagy más esküvö, és Szitkos Szókkal élni;hanem ottann a Ládában való egy pénz le tétel után tar-tozik mindenik minden csendességben rendességbenmagát tartanni, nem evén, nem iván, asztalra rendetlenűlnem dülvén vagy Könyökölvén, asztal hidgyán vagy más-képpen lábát, kőrősztül nem tévén...” De bűnt követettel az a mester is, aki a nyitott láda előtt engedély nélkülállt fel, vagy ült le, mestertársát szidalmazta, felhány-

torgatott régen lezárt ügyeket, fenyege-tőzött, csapkodta az asztalt, ujjávalcsettintgetett, Isten nevét szájára vette,

a lábával dobogott, a láda felnyitásaután érkezett csak meg a céhgyűlésrevagy — Zsuzsanna és a vének jelenetévelhangsúlyozva — hazudott.

Az egyéb céhes emlékek megtekint-hetők a „...remekdarabjaikat bötsü-

lettel elkészítvén...” A céhek tár-gyi emlékei a Xántus János Mú-zeumban című katalógusunk-ban, vagy a múzeum honlapjána Céhek tárgyi emlékei gyűjte-ményi adatbázisban (http://ceh-gyujtemeny.hu).

Nemesné Matus Zsanett történész

„Láda meg ki nyittatik”

A győri ötvöscéh ládája, 1748.Fotó: Tanai Csaba Taca

KINCSEINK | TREASURES

Page 16: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

16

THE GHOST OF THE WARDROBE In rural interior design, chests were replaced by wardrobes during the Reform Age (the early 19th century). Amongthe furniture bearing floral decorations, the new two-door wardrobes with Italian jars, flower stems, and the occasional human figure were typicalespecially in Transdanubia. This Baroque-impressed two-door pine wardrobe made in 1850, presumably in Győr, was purchased by Béla Czigány in1930 from Ignác Molnár in Rábapatona; it found its way into the ethnographical collection in 1966, as a part of Czigány’s bequest. He had formerlyrecorded that the owner took quite some effort to talk into selling the item. Whenever the deal was about to be struck, the ghost of Ignác Molnár’sfather appeared to him on his way to the stables in the dark of the night. The aged man would not calm down until Béla Czigány told him that he hadprobably just mistaken his own lamplight for an apparition.

Speciális fogalom a néprajzi termino-lógiában a dunántúli festett szekrény. Ameghatározás valójában egy több-nyire puhafából készített, festett,kétajtós szekrényt jelöl. Legfőbbsajátossága a vidékünkön jellem-zően sötétvörös alapon, intarziátimitáló keretezésben festett virág-tő, vagy olaszkorsó ábrázolás. Aparaszti lakáskultúrában — a ko-rábban meghatározó szerepű tá-roló- és kelengyebútort — a ládátváltva, e bútortípus megjelenéseegybe esik a reformkor polgáriasmintákat követő ízlésváltásával.Dunántúlisága abban rejlik, hogymire a kétajtós szekrény, mint új-szerű lakberendezési tárgy, átléptea Duna vonalát, a virágozott bú-torok iránti igény a Dunától keletrenagymértékben lecsökkent. A fentemlített olaszkorsós, virágtöves,olykor emberábrázolásos változa-tok így kifejezetten a Dunántúlt jellemzik.

Gyűjteményünk több darabja közt figyelmet érdemelaz a — datálása szerint 1850-ben, feltehetően Győrött —fenyőfából készült, barokkos asztalosmunka, melyet Czi-gány Béla 1930-ban, a rábapatonai idős Molnár Ignáctólvásárolt magángyűjteménye számára. Múzeumunk tu-lajdonába 1966-ban — több más tárggyal együtt — ha-gyatékként került. A trapéz alakú oromzattal ellátott szek-rény két ajtajának felső éle barokkos, felfutó hullámvo-nalban találkozik. A szekrénytér — e bútortípusra jellem-zően — függőlegesen, egy akasztós és egy rakodós részreosztott. Ez utóbbi felső polcdeszkája alján, egykori kisfiók nyomai látszanak. A szekrény alapszíne sötétvörös.Az oromzat alatt és a két ajtószárnyon okkersárga keretben,

indiai vörös alapon empire jellegű váza, illetve kosárbarakott virágokat ábrázoló festett

ornamens látható. Az eladó a szüleitől örö-

költ, s általa ómárium-naknevezett tároló bútort márnem használta eredeti funk-ciójában, csupán tisztítósze-reket tartott benne. A gyűjtőfeljegyezte, hogy a tulajdonostnehéz volt rábeszélnie, a szek-rény eladására. Mikor az végrekötélnek állt, megjelent előtteaz édesapja kísértet alakban.Mindig akkor, amikor estelámpával az istállóba hátra-ment. Míg Czigány Béla felnem világosította, hogy bizo-nyosan a lámpa fényét nézikísértetnek, nehezen nyugo-dott meg az ekkor már korosMolnár Ignác.

Tanai Péter néprajzkutató

A SZEKRÉNY KÍSÉRTETE

Dunántúli festett szekrény 1850. RábapatonaFotó: Tanai Péter

Dunántúli festett szekrény 1850. Rábapatona (részlet)Fotó: Tanai Péter

Page 17: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

17

A győri Audi-gyár bővítési munkálatait a régészszakma is nagy érdeklődéssel várta. Ennek egyik oka,hogy a korábban jórészt katonai terület a régészek ku-tató tekintete előtt is hosszú évtizedekig rejtve maradt.Egészen a legutóbbi évekig, ugyanis 2010 őszén jelen-tősebb földmunkák kezdődtek, ekkor lehetőség nyílt ré-gészeti megfigyelést tartanunk a több mint 70 hektáros,beépítésre váró területen. 2011 tavaszán bukkantunk azelső, régészetileg is értékelhető objektumokra, melyeka gyár építési területének délnyugati részén, a térképenHecsepuszta néven jelzett térségen kerültek elő. Ezen aterületen még a beépítés előtt egy kisebb ásatást vé-geztünk, mely során két korszak, egy avar kori és egykora Árpád-kori település részletét sikerült feltárnunk.

Az avar kori (Kr. u. 6. század vége – 9. század eleje)településmaradványhoz köthető objektumok közé tar-toznak a terület keleti harmadában feltárt kemencék. Azegyik egy nyitott munkagödör oldalába vájt, kerek alapú,agyagtapasztású kemence, melynek platniját (sütőfelület)a jelek szerint egyszer megújították. A hozzá kapcsolódónagyméretű munkagödör számos leletanyagot, főkéntedénytöredékeket és állatcsontot tartalmazott.

RÉGÉSZETI KUTATÁSOK A GYŐRIAUDI TERÜLETÉN 2010–2012

A terület vonzó célpont lehetett a későbbi korok em-berei számára is, ugyanis a kerámialeletek tanúsága alap-ján egy kora Árpád-kori (Kr. u. 10 – 11. századi), ún. „kisház” is feltárásra került. Ennek sarkában egy kőből épített,négyzetes alaprajzú, vörösre égett platnival rendelkezőtűzhely volt. Maga a ház négyzet alakú, félig földbe mé-lyített, cölöplyukra utaló nyomot nem lehetett találni.

Kézi földmunka a novemberi ködben

Árpád-kori ház tűzhellyel

ÁSATÁSAINK | EXCAVATIONS

Page 18: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

18

ARCHAEOLOGICAL EXAMINATIONS ON THE AUDI SITE IN GYŐR, 2010–2012 Thanks to the expansion works of the Audi Factory, archaeologistshave gained an insight into formerly shut-off areas as well. The earthworks took several years under our specialist supervision; in the south-westernareas, we even carried out a smaller-scale excavation ourselves, revealing settlement remains (houses, hearths, ditches) from the Migration Period(300–900 AD) and the early stage of the Árpád Era (900 onwards). The area had been populated in other archaeological eras as well, as evinced byRoman Period diggings along the bypass route, as well as a Bronze Age burial site found under one of the new parking lots.

A lelőhely nyugati szélén több, egymással nagyjá-ból párhuzamos, észak-kelet–dél-nyugati irányú árkok-ból álló, kb. 10 m széles „árokköteget” ástunk ki, melyetmegközelítőleg 50 m hosszan lehetett követni. Az árkok-ban szintén kora Árpád-kori leletanyagot találtunk. Köz-vetlenül az árkok mellett, illetve részben bennük, néhánygödröt bontottunk ki, ezek egyikében egy középkori ma-lomkőre bukkantunk.

Összességében elmondható, hogy az „árokköteg-től” nyugatabbra nem volt számottevő régészeti objek-tum, tehát az árokrendszer feltételezhetően település-határoló funkciót tölthetett be. Az ebből előkerültleletanyagban több, vízszintes és hullámvonal-köteggeldíszített kerámiatöredék is megtalálható.

2012-ben a gyárat elkerülő út építése során, annakdéli szakaszán néhány gödörből római kori kerámiák ésegy bronzérme került elő, bizonyítva a római megtele-pedést is a térségben.

Ugyancsak 2012-ben, egy új kamionparkoló föld-munkálatai során találtunk egy bronzkorra keltezhető(Kr. e. 1500–1000) sírt. Sajnos a földgépek megrongáltáka csontvázat, de a lábnál és a jobb kar mellett edényekettaláltunk, melyekben valószínűleg étel és italáldozatothelyeztek a halott mellé.

Ezek a kutatások ki-bővítették a város múlt-járól alkotott ismerete-inket és talán a koráb-ban előkerült leletek ér-telmezésében is segítségünk-re lesznek.

A régészeti megfigyelést, feltárást végezte, az ismertetést írta: Czigány Dávid és Pesti Krisztina régész

Fotó: Tarjányi László, Péter Dávid, Papp Szilveszter Légifotó: Pazirik Informatikai Kft.

Légifotó

Középkori gödör egy malomkővel Bronzkori sír

Bronzkori tál a sírból

Page 19: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

Az 1992-ben létrehozott Rómer Flóris Alapítványcélja az alapító okirat szerint: „Győr városában és kör-nyékén végzendő muzeológiai, szakkutatási (régészeti,helytörténeti, néprajzi, művészettörténeti, természettu-dományi) tevékenység támogatása, Győr város és kör-nyékén végzendő történeti kutatás ösztönzése, a kutatásieredmények publikálásának elősegítése, a múzeumi tu-dományos tevékenység (pl. kiadványok, katalógusok, ki-állítások) közművelődési hasznosítása a múzeumpeda-gógiai tevékenység területén, valamint muzeális értékűműtárgyak vásárlása és ezek restaurálása.”

Az Alapítvány kuratóriuma 2007-ben hozta létre a„Pro Museo – A múzeumért díjat”, amelyet évente egytestület és egy magánszemély kaphat a múzeum mun-katársainak javaslata alapján, a Múzeumi Világnapon.A díj jelképesen egy céhkancsót formáz, melyet KáldiKároly rábapatonai fazekas készített. A mintát a hely-történeti kiállításban lévő, a csizmadia legények 1844.évbeli mázas cserépkancsója szolgáltatta.

2013. május 17-én, pénteken 10 órakor az Apátúr-ház előtt, Rómer Flóris mellszobránál koszorúzássalkezdődött a Múzeumi világnapi ünnepség, majd a Dísz-teremben Németh Vilmos, a Rómer Alapítvány elnökeátadta a "Pro Museo — A Múzeumért" díjakat a XántusJános Múzeum tevékenységét kiemelkedően segítő Szil-bek Béla gyűjtőnek, és a Pazirik Informatikai Kft. képvi-selőjének, Balogh Andrásnak.

Következő számunkban olvashatnak többek közöttaz Apátúr-ház történetéről, a Régészeti gyűjteményről,a Patkó-projektről, a Dunakapu téri ásatásról, új kiállí-tásainkról.

Őszi programajánlóA Múzeumok Őszi Fesztiválja a Magyar népmese

Napjával kezdődik szeptember 27-én, majd november7-ig változatos programokkal várjuk vendégeinket. „Fél-úton” című régészeti kiállításunkban eddig még sohabe nem mutatott tárgyakat helyezünk reflektorfénybe.„Mesterek és tanítványok” címmel sorozatot indítunk,ahol neves, tudós helyi személyiségekkel és tanítványa-ikkal ismerkedhetünk meg. Ismét lesz Nagy Rajzolás,valamint a Patkó Imre-gyűjteményben afrikai és óceániaimeséken keresztül elevenednek meg a tárgyak.

Október 12-én az Apátúr-házban a II.MUST’ gyerea múzeumba – Szüreti családi nap: céhes történet (tár-latvezetés), szüreti koszorú, avagy a borvető hava a Du-nántúlon (előadás), kézműves foglalkozáson must ké-szítés, madárijesztő készítés, rajzolás, Brémai muzsikusokmese koncert és a Colombre band koncertje várja a lá-togatókat.

"PRO MUSEO — A MÚZEUMÉRT" DÍJ, 2013

KÖVETKEZŐ SZÁMUNK TARTALMÁBÓL:

Balról jobbra Szilbek Béla, Grászli Bernadett és Németh VilmosFotó: Tanai Csaba Taca

Balról jobbra Balogh András, Grászli Bernadett és Németh VilmosFotó: Tanai Csaba Taca

Page 20: Szumma11 Layout 1romer.hu/wp-content/uploads/2013/09/Szumma11_1.pdfBarcsay Jenő (1900–1988) a hagyományt teremtő konst-ruktivista irányt képviseli. A művész egyik legszebb,

A modern rajzgyűjtemény 1896–1946A Magyar Képzőművészeti Egyetem Könyvtárának művészeti gyűjteményébőlEsterházy-palota (Győr, Király u. 17.) A kiállítás megtekinthető: 2013. június 15 – augusztus 31.

Varga Nándor Lajos: Női hátakt, 1925 k.