40
Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal Magyar Szerelési és üzemeltetési kézikönyv Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal SEHVX20BAW SEHVX32BAW SEHVX40BAW SEHVX64BAW SERHQ020BAW1 SERHQ032BAW1

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

Szerelési és üzemeltetési kézikönyvInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal Magyar

Szerelési és üzemeltetésikézikönyv

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különállóhidromodullal

SEHVX20BAWSEHVX32BAWSEHVX40BAWSEHVX64BAW

SERHQ020BAW1SERHQ032BAW1

Page 2: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

3PW57792-14H

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI

01 02 03 04 05 06 07 08

declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:

09 10 11 12 13 14 15 16 

заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

17 18 19 20 21 22 23 24 25 

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:

0102

0304

05

0607

are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisésconformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde datze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies:están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempreque sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto chevengano usati in conformità alle nostre istruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνταισύμφωνα με τις οδηγίες μας:

08

091011

12

131415

estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desdeque estes sejam utilizados deacordo com as nossas instruções:соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии ихиспользования согласно нашим инструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, ettäniitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebonormativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se onikoriste u skladu s našim uputama:

161718

192021222324

25

megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírásszerint használják:spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem żeużywane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cucondiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutataksevastavalt meie juhenditele:съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че сеизползват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviemdokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), zapredpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerleuyumludur:

010203040506070809

following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:

101112131415161718

under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:

19202122232425

ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:

010203040506070809

Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.

1011121314151617

Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.

1819202122232425

Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

01 Note*

02 Hinweis*

03 Remarque*

04 Bemerk*

05 Nota*

as set out in <A> and judgedpositively by <B> according to theCertificate <C>.wie in <A> aufgeführt und von <B>positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.tel que défini dans <A> et évaluépositivement par <B> conformémentau Certificat <C>.zoals vermeld in <A> en positiefbeoordeeld door <B>overeenkomstig Certificaat <C>.como se establece en <A> y esvalorado positivamente por <B> deacuerdo con el Certificado <C>.

06 Nota*

07 Σημείωση*

08 Nota*

09 Примечание*

10 Bemærk*

delineato nel <A> e giudicatopositivamente da <B> secondo ilCertificato <C>.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεταιθετικάαπό το <B> σύμφωνα με τοΠιστοποιητικό <C>.tal como estabelecido em <A> e com oparecer positivo de <B> de acordo como Certificado <C>.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B>согласно Свидетельству <C>.som anført i <A> og positivt vurderet af<B> i henhold til Certifikat <C>.

11 Information*

12 Merk*

13 Huom*

14 Poznámka*

15 Napomena*

enligt <A> och godkänts av <B>enligt Certifikatet <C>.som det fremkommer i <A> oggjennom positiv bedømmelse av <B>ifølge Sertifikat <C>.jotka on esitetty asiakirjassa <A> jajotka <B>on hyväksynyt Sertifikaatin <C>mukaisesti.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivnězjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.kako je izloženo u <A> i pozitivnoocijenjeno od strane <B> premaCertifikatu <C>.

16 Megjegyzés*

17 Uwaga*

18 Notă*

19 Opomba*

20 Märkus*

a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítványszerint.zgodnie z dokumentacją <A>,pozytywnąopinią <B> i Świadectwem <C>.aşa cum este stabilit în <A> şiapreciat pozitiv de <B> înconformitate cu Certificatul <C>.kot je določeno v <A> in odobreno sstrani <B> v skladus certifikatom <C>.nagu on näidatud dokumendis <A> jaheaks kiidetud <B> järgi vastavaltsertifikaadile <C>.

21 Забележка*

22 Pastaba*

23 Piezīmes*

24 Poznámka*

25 Not*

както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamainuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>.kā norādīts <A> un atbilstoši <B>pozitīvajam vērtējumam saskaņā arsertifikātu <C>.ako bolo uvedené v <A> a pozitívnezistené <B> v súlade sosvedčením <C>.<A>’da belirtildiği gibi ve<C> Sertifikasına göre <B> tarafındanolumlu olarak değerlendirildiği gibi.

01**02**03**04**05**06**

Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical ConstructionFile.Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsaktezusammenzustellen.Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de ConstructionTechnique.Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossiersamen te stellen.Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de ConstrucciónTécnica.Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.

07**08**09**10**11**12**

Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελοκατασκευής.A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica defabrico.Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплекттехнической документации.Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniskekonstruktionsdata.Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniskakonstruktionsfilen.Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniskekonstruksjonsfilen.

13**14**15**16**17**18**

Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technickékonstrukce.Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentációösszeállítására.Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywaniadokumentacji konstrukcyjnej.Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic deconstrucţie.

19**20**21**22**23**24**25**

Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehničnomapo.Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническаконструкция.Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickejkonštrukcie.Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.

Dai

kin

Euro

pe N

.V.

SEH

VX20

BA

W, S

EHVX

32B

AW

, SEH

VX40

BA

W, S

EHVX

64B

AW

,

EN

6033

5-2-

40,

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

014/

30/E

U** *

CE - D

ECLA

RATIO

N-OF-C

ONFO

RMITY

CE - D

ECLA

RACIO

N-DE-C

ONFO

RMIDA

DCE

- DEC

LARA

ÇÃO-

DE-CO

NFOR

MIDA

DECE

- ERK

LÆRIN

G OM-

SAMS

VAR

CE - I

ZJAV

A-O-US

KLAĐ

ENOS

TICE

- IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

- ATIT

IKTIES

-DEKL

ARAC

IJACE

- KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

- DICH

IARAZ

IONE-D

I-CON

FORM

ITACE

- ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ-О

-СООТ

ВЕТС

ТВИИ

CE - I

LMOIT

US-YH

DENM

UKAIS

UUDE

STA

CE - M

EGFE

LELŐ

SÉGI-

NYILA

TKOZ

ATCE

- VAS

TAVU

SDEK

LARA

TSIOO

NCE

- ATB

ILSTĪB

AS-DE

KLAR

ĀCIJA

CE - D

ECLA

RATIO

N-DE-C

ONFO

RMITE

CE - Δ

HΛΩΣ

Η ΣΥΜ

ΜΟΡΦ

ΩΣΗΣ

CE - O

VERE

NSST

EMME

LSES

ERKL

ÆRING

CE - P

ROHL

ÁŠEN

Í-O-SH

ODĚ

CE - D

EKLA

RACJ

A-ZGO

DNOŚ

CICE

- ДЕК

ЛАРА

ЦИЯ-З

А-СЪО

ТВЕТ

СТВИ

ЕCE

- VYH

LÁSE

NIE-ZH

ODY

CE - C

ONFO

RMITE

ITSVE

RKLA

RING

CE - F

ÖRSÄ

KRAN

-OM-

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE - D

ECLA

RAŢIE

-DE-CO

NFOR

MITA

TECE

- UYG

UNLU

K-BEY

ANI

01

02

03 

04

05

06 

07 

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09 

10 

11 

12 

13 

14 

15 

16 

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17 

18 

19 

20 

21 

22 

23 

24 

25 

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

-doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17 18

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:în

urma p

reved

erilor

:

19 20 21 22 23 24 25

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat 

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat 

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat 

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

 <C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

 <B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

 <C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в

<A> и

в со

ответс

твии с

 поло

жител

ьным

реше

нием

<B> с

оглас

но Св

идете

льств

у <C>

.so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i h

enho

ld til

Certif

ikat <

C>.

11 In

forma

tion*

12 M

erk*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

 <C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaa

tin <C

> muk

aises

ti.jak

bylo

uved

eno v

<A> a

poziti

vně z

jištěn

o<B

> v so

uladu

s os

vědč

ením

 <C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 M

egjeg

yzés*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 M

ärkus

*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadec

twem

 <C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

 <C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <

B>v s

kladu

s ce

rtifika

tom <C

>.na

gu on

näida

tud do

kume

ndis <

A> ja

heak

s kiide

tud<B

> järg

i vasta

valt s

ertifik

aadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ерти

фикат

а <C>

.ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręsta

<B> p

agal

Sertif

ikatą 

<C>.

kā no

rādīts

<A> u

n atbi

lstoši <

B> po

zitīva

jam vē

rtējum

amsa

skaņā

ar se

rtifikā

tu <C

>.ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozití

vne z

istené

<B> v

 súlad

es o

sved

čením

 <C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA

(NB

0344

)

2082

543.

0551

-QU

A/E

MC

DA

IKIN

.TC

F.02

5H27

/10-

2017

01**

02**

03**

04**

05**

06**

Daikin

Europ

e N.V.

is au

thoris

ed to

comp

ile the

Tech

nical

Cons

tructio

n File.

Daikin

Europ

e N.V.

hat d

ie Be

rechti

gung

die T

echn

ische

Kons

truktio

nsak

te zu

samm

enzu

stellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

t auto

risé à

comp

iler le

Dossi

er de

Cons

tructio

n Tec

hniqu

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. is

bevo

egd o

m he

t Tec

hnisc

h Con

struc

tiedo

ssier

same

n te s

tellen

.Da

ikin Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

do a

comp

ilar el

Arch

ivo de

Cons

trucci

ón Té

cnica

.Da

ikin Eu

rope N

.V. è

autor

izzata

a red

igere

il File

Tecn

ico di

Costr

uzion

e.

07**

08**

09**

10**

11**

12**

Η Daik

in Eu

rope N

.V. είν

αι εξο

υσιοδ

οτημέν

η να σ

υντάξ

ει τον

Τεχν

ικό φά

κελο κ

ατασκ

ευής.

A Daik

in Eu

rope N

.V. es

tá au

toriza

da a

comp

ilar a

docu

menta

ção t

écnic

a de f

abric

o.Ко

мпан

ия Da

ikin Eu

rope N

.V. уп

олно

моче

на со

стави

ть Ко

мпле

кт тех

ниче

ской д

окуме

нтаци

и.Da

ikin Eu

rope N

.V. er

autor

iseret

til at

udarb

ejde d

e tek

niske

kons

truktio

nsda

ta.Da

ikin Eu

rope N

.V. är

bemy

ndiga

de at

t sam

mans

tälla

den t

eknis

ka ko

nstru

ktions

filen.

Daikin

Europ

e N.V.

har ti

llatels

e til å

komp

ilere d

en Te

knisk

e kon

struk

sjons

filen.

13**

14**

15**

16**

17**

18**

Daikin

Europ

e N.V.

on va

ltuute

ttu la

atima

an Te

knise

n asia

kirjan

.Sp

olečn

ost D

aikin

Europ

e N.V.

má o

právn

ění k

e kom

pilaci s

oubo

ru tec

hnick

é kon

struk

ce.

Daikin

Europ

e N.V.

je ov

lašten

za izr

adu D

atotek

e o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

A Daik

in Eu

rope N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki kon

struk

ciós d

okum

entác

ió ös

szeállí

tására

.Da

ikin Eu

rope N

.V. m

a upo

ważn

ienie

do zb

ieran

ia i o

praco

wywa

nia do

kume

ntacji

kons

trukcy

jnej.

Daikin

Europ

e N.V.

este

autor

izat s

ă com

pileze

Dosa

rul te

hnic d

e con

struc

ţie.

19**

20**

21**

22**

23**

24**

25**

Daikin

Europ

e N.V.

je po

oblaš

čen z

a ses

tavo d

atotek

e s te

hničn

o map

o.Da

ikin Eu

rope N

.V. on

volita

tud ko

ostam

a teh

nilist

doku

menta

tsioon

i.Da

ikin Eu

rope N

.V. е

отори

зиран

а да с

ъстав

и Акта

за те

хнич

еска

констр

укция

.Da

ikin Eu

rope N

.V. yr

a įga

liota s

udary

ti šį te

chnin

ės ko

nstru

kcijos

failą.

Daikin

Europ

e N.V.

ir au

torizē

ts sa

stādīt

tehn

isko d

okum

entāc

iju.Sp

oločn

osť D

aikin

Europ

e N.V.

je op

rávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tech

nicke

j konš

trukci

e.Da

ikin Eu

rope N

.V. Te

knik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye y

etkilid

ir.

Shi

geki

Mor

itaD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Dec

embe

r 201

7

Page 3: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

Tartalomjegyzék

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

3SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Tartalomjegyzék

1 A dokumentum bemutatása 31.1 A dokumentum bemutatása ...................................................... 3

A szerelőnek 4

2 A doboz bemutatása 42.1 Beltéri egység............................................................................ 4

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltéri egységből................ 4

3 Egységek és opciók 43.1 A beltéri egységről..................................................................... 43.2 A rendszer elrendezése ............................................................ 4

4 Előkészületek 54.1 A berendezés helyének előkészítése........................................ 5

4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyére vonatkozókövetelmények ............................................................ 5

4.2 A vízcsövek előkészítése .......................................................... 54.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények ......................... 54.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásának

kiszámításához ........................................................... 64.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartály előnyomásának

ellenőrzése.................................................................. 64.2.4 A tágulási tartály előnyomásának módosítása............ 74.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák .......................... 7

4.3 A hűtőközegcsövek előkészítése .............................................. 74.3.1 Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások ................... 74.3.2 A csőméretek kiválasztása ......................................... 84.3.3 A teljes csőhosszról .................................................... 8

4.4 Az elektromos huzalozás előkészítése ..................................... 84.4.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozó előírások ......... 8

5 Felszerelés 85.1 Az egységek felnyitása.............................................................. 8

5.1.1 A beltéri egység felnyitása .......................................... 85.1.2 A beltéri egység elektromos dobozának felnyitása..... 8

5.2 A beltéri egység felszerelése .................................................... 95.2.1 Az üzembe helyezés szerkezetének létrehozása ....... 9

5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása ................................................ 95.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékek csatlakoztatásakor... 95.3.2 A vízkör feltöltése........................................................ 105.3.3 A vízvezeték szigetelése............................................. 10

5.4 A hűtőközegcsövek csatlakoztatása ......................................... 105.5 Hűtőközeg feltöltése.................................................................. 11

5.5.1 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiség meghatározása . 115.6 A vezetékek csatlakoztatása ..................................................... 11

5.6.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés .................................. 115.6.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése....................... 115.6.3 A tápellátás és a jelátviteli kábelek csatlakoztatása ... 115.6.4 A távirányító felszerelése............................................ 115.6.5 Opcionális kiegészítők felszerelése ............................ 12

6 Konfiguráció 126.1 Áttekintés: Összeállítás ............................................................. 126.2 Helyszíni beállítások elvégzése ................................................ 13

6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzéséről .............................. 136.2.2 Helyszíni beállítás összetevői ..................................... 136.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez.......... 136.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz...................... 146.2.5 1. üzemmód használata.............................................. 146.2.6 2. üzemmód használata.............................................. 146.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások........................... 146.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások ............................. 156.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón............................. 16

6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés között.............................................. 21

7 Ellenőrzés 217.1 Biztonsági előírások a beüzemeléskor....................................... 217.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előtt .................................................. 217.3 Utolsó ellenőrzés........................................................................ 22

8 Hibaelhárítás 238.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 23

9 Műszaki adatok 239.1 Szerelési tér: Beltéri egység....................................................... 239.2 Csőszerelési ábra: Beltéri egység.............................................. 249.3 Huzalozási rajz: Beltéri egység .................................................. 25

A felhasználónak 25

10 A rendszerről 25

11 Kezelőfelület 25

12 Üzemeltetés 2612.1 Működési tartomány ................................................................... 2612.2 Gyorsindítás ............................................................................... 2612.3 A rendszer kezelése................................................................... 27

12.3.1 Az óra ismertetése ....................................................... 2712.3.2 Az operációs rendszerről ............................................. 2712.3.3 Térhűtés üzemmód ...................................................... 2712.3.4 Térfűtés üzemmód ....................................................... 2712.3.5 Egyéb üzemmódok ...................................................... 2812.3.6 Időszabályzó ................................................................ 2912.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panel kezelése .... 3312.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapter használata ........... 3312.3.9 Az opcionális távirányító használata............................ 34

13 Karbantartás és szerelés 3413.1 A hűtőközegről ........................................................................... 3413.2 Értékesítés utáni szerviz és garancia......................................... 34

13.2.1 A garancia időtartama.................................................. 3413.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálat.......................... 34

14 Hibaelhárítás 3414.1 Hibakódok: Áttekintés................................................................. 35

15 Áthelyezés 35

16 Hulladékba helyezés 35

1 A dokumentum bemutatása

1.1 A dokumentum bemutatásaINFORMÁCIÓ

Győződjön meg róla, hogy a felhasználó rendelkezik anyomtatott dokumentációval, és kérje meg, hogy őrizzemeg azokat a későbbi használathoz.

CélközönségÜzembe helyezésre jogosult személyek + végfelhasználók

INFORMÁCIÓ

A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általiáruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nemszakemberek általi kereskedelmi használatra lett tervezve.

DokumentációkészletEz a dokumentum egy dokumentációkészlet része. A teljesdokumentációkészlet a következőkből áll:

Page 4: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

2 A doboz bemutatása

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

4SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

▪ Általános biztonsági előírások:

▪ Biztonsági utasítások, melyeket üzembe helyezés előtt el kellolvasni

▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)

▪ Kültéri egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve:

▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások

▪ Formátum: Papír (a kültéri egység dobozában)

▪ Beltéri egység szerelési és üzemeltetési kézikönyve:

▪ Szerelési és üzemeltetési utasítások

▪ Formátum: Papír (a beltéri egység dobozában)

▪ Referencia útmutató a beszereléshez és a használathoz:

▪ Üzembe helyezés előkészítése, referencia adatok…

▪ Részletes lépésről-lépésre bemutatott utasítások ésháttéronformációk az alapszintű és haladó használathoz

▪ Formátum: Digitális formában is elérhető: http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/

A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikinwebhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.

Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvűkiadások ennek fordításai.

Műszaki technikai adatok▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális

Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.

▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációjátaz Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.

A hőszivattyú egység szerelésével (elhelyezés, csővezetékek ésbekötések) kapcsolatban az RXYQ szerelési és üzemeltetésikézikönyv ad felvilágosítást*.

INFORMÁCIÓ

Először a beltéri egységhez, majd a kültéri egységhezadott kézikönyvet olvassa el.

A szerelőnek

2 A doboz bemutatása

2.1 Beltéri egység

2.1.1 Tartozékok eltávolítása a beltériegységből

8×a d ec

1×b

1× 1×

f g h

1× 1×1×/2×i

j k3×2×

l2×

a Általános biztonsági előírásokb Szerelési kézikönyv és üzemeltetési kézikönyv (3. panel)c Távirányító (3. panel)d Műanyag bilincs (3. panel)e Elzárószelepek (3. panel)f Menetes csatlakozó (3. panel) (1× SEHVX20+32BAW

esetében, 2× SEHVX40+64BAW esetében)g Szűrő (3. panel)h Könyök (3. panel)i Fekete peremszorító kengyel (2×)j L-alakú konzol (2×)

k M5-ös csavarok (3×)l Tartozékcsövek (Ø12,7→Ø9,52 és Ø25,4→Ø28,6)

3 Egységek és opciók

3.1 A beltéri egységrőlA szerelési kézikönyv a különálló hidromodullal rendelkezőinverteres hőszivattyús hűtőegységet ismerteti. Az egység beltérihasználatra készült és légkondicionálás céljából kombinálható VRVkültéri (SERHQ020+032BAW1) egységekkel, vagy használhatófolyamathűtés vízellátására is.

Az egységek 4 szabványos méretben rendelhetők, névlegeskapacitásuk 16,8-tól 63 kW-ig terjed.

Az egység fűtés üzemmódban –15°C és 35°C  közötti, hűtésüzemmódban –5°C és 43°C közötti környezeti hőmérsékletenvégzett működésre lett tervezve.

A fő egység a vízhőcserélő.

A beltéri egység hűtőközegcsövön keresztül csatlakozik a kültériegységhez, és a kültéri egység kompresszora keringeti ahűtőközeget a hőcserélőkben.

▪ Hűtés módban a hűtőközeg a vízhőcserélőből származó hőt alevegő-hőcserélőbe juttatja, amely a levegőbe adja le a hőt.

▪ Fűtés módban a hűtőközeg a levegő-hőcserélőből származó hőt avízhőcserélőbe juttatja, amely a vízbe adja le a hőt.

3.2 A rendszer elrendezése

RC

RT1

M1

RT2

M2

RT3

M3

FC1 FC2 FC3

a c e f

f g g g

h

db

Page 5: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

4 Előkészületek

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

5SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

a Kültéri egységb Beltéri egységc Lemezes hőcserélőd Szivattyúe Tágulási tartályf Elzárószelepg Motoros szeleph Megkerülőszelep

FC1…3 Klímakonvektor (nem tartozék)RC Távirányító

RT1…3 Szobatermosztát

4 Előkészületek

4.1 A berendezés helyénekelőkészítése

4.1.1 A beltéri egység felszerelési helyérevonatkozó követelmények

Vegye figyelembe a térközökkel kapcsolatos irányelveket. Lásd a"Műszaki adatok" fejezetet.

VIGYÁZAT

A klímaberendezés nem általános célú berendezés, ezértbiztonságos, behatolástól védett helyre kell felszerelni.

A berendezés mind beltéri, mind kültéri használatraalkalmas háztartási és könnyűipari környezetben.

4.2 A vízcsövek előkészítése

4.2.1 A vízkörre vonatkozó követelmények

TÁJÉKOZTATÁS

Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogyellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN  4726szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutásaerős korrózióhoz vezethet.

▪ Csövek csatlakoztatása – Jogszabályok. A csövek csatlakozásipontjait a vonatkozó jogszabályoknak és a “Felszerelés” címűfejezetben szereplő utasításoknak megfelelően, a víz be- éskivezetésének figyelembe vételével kell kialakítani.

▪ Csövek csatlakoztatása – Erőkifejtés. NE használjontúlságosan nagy erőt a csövek csatlakoztatásakor. A deformáltcsövek az egység hibás működését okozhatják.

▪ Csövek csatlakoztatása – Szerszámok. A rézanyagúalkatrészekkel való munkához megfelelő szerszámokathasználjon, mivel a réz lágy anyag. Amennyiben NEM így tesz, acsövek megsérülnek.

▪ Csövek csatlakoztatása – Levegő, nedvesség, szennyeződés.Ha levegő, nedvesség vagy szennyeződés jut a körbe, azproblémát okozhat. Ennek megelőzése érdekében:

▪ Csak tiszta csöveket használjon

▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.

▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljönbele por és/vagy szemcsék.

▪ Használjon megfelelő szálas tömítőanyagot a csatlakozásoklezárására.

Teljesítményosztály Előírt minimális áramlásisebesség

20 23 l/min32 36 l/min40 46 l/min

Teljesítményosztály Előírt minimális áramlásisebesség

64 72 l/min

▪ Nem tartozék alkatrészek – Víznyomás és -hőmérséklet.Ellenőrizze, hogy a helyszíni csövek alkatrészeineknyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak és avízhőmérsékletnek.

▪ Elvezetés – Alacsony pontok. Helyezzen el a rendszer összesalacsony pontján leeresztőcsapokat, hogy teljesen leereszthetőlegyen a vízkör.

▪ Nem rézbevonatú fémcsövek. Nem rézbevonatú fémcsövekhasználatakor szigetelje megfelelően a réz és a nem réz részeket,hogy azok NE érintkezzenek egymással. Erre a galvanikuskorrózió megelőzése miatt van szükség.

▪ Elzárószelepek. A berendezéshez kettő elzárószelep jártartozékként. Ezeket a következő ábra alapján szerelje be.

ab

ac

d

b

a Adapter (a bemeneten csak SEHVX40+64BAW esetében)b Elzárószelepc Könyökd Szűrő

TÁJÉKOZTATÁS

A könyök felszerelése előtt csatlakoztassa a szűrőt.

TÁJÉKOZTATÁS

Ha a beszereléshez nem használ könyököt, helyettesítseegy toldóval (5  cm hosszú 1¼"  szűrőhöz, és 6  cm2" szűrőhöz) a szűrő megfelelő tisztítása érdekében.

TÁJÉKOZTATÁS

Ügyeljen rá, hogy a szűrőt megfelelően szerelje fel. Aszerelés elmulasztása vagy a helytelen beszerelésmaradandó kárt okoz a lemezes hőcserélőben.

▪ Leeresztőcsapok. A rendszer minden alacsony pontjáraleeresztőcsapokat kell szerelni, hogy a vízkör teljesenleereszthető legyen. Az egységben egy leeresztő szelep istalálható.

Page 6: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

4 Előkészületek

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

6SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

▪ Légtelenítő szelepek. A rendszer minden magas pontjáraszereljen légtelenítő szelepet, amelyeknek szervizelés céljábólszintén könnyen hozzáférhetőnek kell lenniük. Az egységben egyautomatikus légtelenítő szelep is található. Ellenőrizze, hogy alégtelenítő szelep NINCS túl szorosra húzva, hogy a vízkörbentalálható levegő automatikus kiengedése lehetséges legyen. Lásdaz  [E‑04] helyszíni beállítást: 16. oldal "6.2.9  Helyszínibeállítások a távirányítón".

FIGYELEM

▪ A rendszer megfelelő működéséheznyomásszabályozó szelepet kell szerelni avízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe avízáramlás szabályozása a rendszerben (nemtartozék).

▪ A görbéken kívül eső áramlás választása hibásműködést vagy az egység károsodását okozhatja. Lásda műszaki adatokat.

▪ A maximális vízvezeték-hőmérséklet 50°C, a biztonsági eszközbeállítása alapján.

▪ Csak olyan anyagokat szabad használni, amelyek kompatibiliseka rendszerben használt vízzel és az egységben használtanyagokkal. (Az egység csöveinek szerelvényei rézből, a lemezeshőcserélők pedig rozsdamentes acélból készültek, a 316 lemezrézzel lett összeforrasztva, az opcionális szivattyúház öntöttvasbólkészült.)

▪ A csövek átmérőjét a szükséges vízáramlástól és a szivattyúrendelkezésre álló külső statikus nyomásától (ESP) függőenválassza ki. Az ajánlott vízvezeték-átmérőket az alábbi táblázatmutatja.

Teljesítményosztály Vízvezeték átmérője20+32 1-1/4"40+64 2"

TÁJÉKOZTATÁS

Erősen ajánlott egy további szűrő beszerelése a vízkörben.Elsősorban a helyszíni vízcsövekben található fémdarabokeltávolítása érdekében ajánlott mágneses vagyciklonszűrőt használni, amely el tudja távolítani a kisrészecskéket. A kis részecskék kárt tehetnek azegységben, és az egység normál szűrője nem tudjaeltávolítani azokat.

▪ Víznyomás. Ügyeljen rá, hogy a helyszíni csövek beépítettalkatrészeinek nyomásállósága megfeleljen a víznyomásnak(legfeljebb 3 bar + a szivattyú statikus nyomása).

4.2.2 Képlet a tágulási tartály előnyomásánakkiszámításához

A tartály beállítandó előnyomása (Pg) a szerelési szintkülönbségtől(H) függ:

Pg=0,3+(H/10) (bar)

4.2.3 A vízmennyiség és a tágulási tartályelőnyomásának ellenőrzése

Az egység egy 12  literes tágulási tartállyal rendelkezik, amelynekgyári előnyomása 1 bar.

További információkért tekintse meg a referencia útmutató abeszereléshez és a használathoz dokumentumot.

Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében:

▪ Ellenőriznie kell a minimális és maximális vízmennyiséget.

▪ Lehetséges, hogy be kell állítania a tágulási tartály előnyomását.

Minimális vízmennyiség

Modell Minimális teljes vízmennyiség(l)

20 7632 11040 15264 220

INFORMÁCIÓ

Létfontosságú folyamatoknál vagy nagy hőterhelésűhelyiségek esetén nagyobb vízmennyiségre lehet szükség.

INFORMÁCIÓ

A hőmérsékleti lépések közti különbség az [A‑02] és [F‑00]beállításokkal módosítható. Ez befolyásolja a minimálisanszükséges vízmennyiséget, amikor az egység hűtésüzemmódban működik.

Alapértelmezésben a vízhőmérséklet beállított különbsége3,5 K, ami lehetővé teszi az előző táblázatban felsoroltminimális térfogattal végzett működést. Ha azonban kisebbhőmérsékleti különbséget állítanak be, példáulfolyamathűtési alkalmazásoknál, ahol kerülni kell ahőmérséklet-ingadozást, nagyobb minimálisvízmennyiségre lesz szükség.

Az egység megfelelő működésének biztosítása érdekében,a beállított értékek módosítása [F‑00] (hűtés üzemmódhoz)esetében a minimális vízmennyiséget is módosítani kell.Ha ez a mennyiség az egységhez megengedetttartományon kívül esik, kiegészítő tágulási tartályt vagytároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.

Példa:

Példaként bemutatjuk, milyen hatással van a rendszerre az [F‑00]beállítás módosítása, ehhez olyan egységet használunk, amelyhez amegengedett vízmennyiség 66  l. Az egység 5  m-rel a vízkörlegmagasabb pontja alá van felszerelve.

Feltéve, hogy a beállítást [F‑00] módosították 5°C-ról(alapértelmezett érték) 0°C-ra.Az alábbi táblázatban látható, hogy5°C 3,5  K hőmérséklet-különbségnek, 0°C 1  K különbségnek felelmeg, amely a legalacsonyabb beállítható érték.

[F‑00] érték (°C) Hőmérséklet-különbség (K)0 11 1,52 23 2,54 35 3,56 47 4,58 59 5,510 611 6,512 713 7,514 815 8,5

A vízmennyiség korrekciós tényezője az alábbi grafikon alapján 3,5;ami azt jelenti, hogy a minimális térfogat 3,5-ször nagyobb lesz.

Korrekciós tényező görbe a minimális vízmennyiséghez

Page 7: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

4 Előkészületek

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

7SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

0.0

0.5

1.0

1.5

2.0

2.5

3.0

3.5

4.0

0 0.5 1 1.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9

a

ba Vízmennyiség korrekciós tényezőjeb Hőmérséklet-különbség (K)

Ha megszorozzuk a 64 litert a korrekciós tényezővel, akkor 224 litertkapunk, amely a beszerelésnél megengedett minimálisvízmennyiség, ha 1 K hőmérséklet-különbséget használunk.

Nagyon fontos ilyenkor ellenőrizni, hogy a rendszerszintkülönbségeihez a rendszerben lévő vízmennyiség kisebb, mintaz előnyomáson megengedett maximális érték (Pg). Ha megnézzüka görbét, 1  bar előnyomásra, a megengedett maximális térfogat350 l.

A rendszerben lévő teljes mennyiség nyilvánvalóan nagyobb lesz,miután az egység belső térfogatát is hozzáadjuk. Ebben az esetbenbizonyos mértékű előnyomás alkalmazható, illetve kiegészítőtágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külső csövekre.

Az előnyomás alapértelmezett értéke (Pg) 7  m szintkülönbségnekfelel meg.

Amennyiben a rendszer szintkülönbsége nem éri el a 7  m-t, ÉS arendszerben lévő mennyiség nem éri el a legnagyobb megengedettértéket ilyen előnyomás esetén (Pg) (lásd az ábrát), akkor NEM kellaz előnyomást (Pg) beállítani.

Maximális vízmennyiségA következő ábra segítségével határozza meg a maximálisvízmennyiséget a kiszámított előnyomásra vonatkozóan.

0

0.5

1

1.5

2

2.5

3

0 50 100 150 200 250 300 350 400 450 500 550 600

A

B

33

b

a

a Előnyomás (bar)b Maximális vízmennyiség (l)A SystemB Alapértelmezett

Ha a teljes körben lévő összes vízmennyiség az egységhezmegengedett maximális tartományon kívül esik (lásd a táblázatoz),kiegészítő tágulási tartályt vagy tároló tartályt kell beszerelni a külsőcsövekre.

4.2.4 A tágulási tartály előnyomásánakmódosítása

TÁJÉKOZTATÁS

Csak szakképzett szerelő módosíthatja a tágulási tartályelőnyomását.

Ha módosítani kell a tágulási tartály gyári előnyomását (1 bar), akkora következő irányelvek szerint kell lejárni:

▪ A tágulási tartály előnyomásának beállításához csak száraznitrogént használjon.

▪ A tágulási tartály előnyomásának helytelen beállítása a rendszerhibás működéséhez vezet.

A tágulási tartály előnyomásának módosítása a nitrogénnyomásnövelése vagy kiengedése útján történik, a tágulási tartály Schrader-szelepén keresztül.

a

a Schrader-szelep

4.2.5 A vízmennyiség ellenőrzése: Példák1. példa

Az egység 5 m-rel a vízkör legmagasabb pontja alá van felszerelve.A vízkörben a teljes vízmennyiség 250 l.

Semmilyen teendő vagy módosítás nem szükséges.

2. példa

Az egység a vízkör legmagasabb pontjára van felszerelve. Avízkörben a teljes vízmennyiség 420 l.

Teendők:

▪ Mivel a teljes vízmennyiség (420  l) több, mint az alapértelmezettvízmennyiség (340 l), csökkenteni kell az előnyomást.

▪ A szükséges előnyomás:Pg=(0,3+(H/10)) bar=(0,3+(0/10)) bar=0,3 bar

▪ A megfelelő maximális vízmennyiség körülbelül 490  l (lásd azábrát).

▪ Mivel 420  l kevesebb, mint 490  l, a tágulási tartály méretemegfelelő a rendszerhez.

4.3 A hűtőközegcsövek előkészítése

4.3.1 Hűtőközegcsövekre vonatkozó előírások

TÁJÉKOZTATÁS

Az R410A hűtőközeg szigorú követelményeket támaszt arendszer tisztaságával és szárazságával szemben. Megkell előzni, hogy idegen anyagok (ásványolaj, nedvesség)kerüljenek a rendszerbe.

TÁJÉKOZTATÁS

A hűtőközeghez alkalmas csővezetékeket és az egyébnyomástartó alkatrészeket kell használni. Ahűtőközegcsövek előírt anyaga a hűtőközeghez való,foszforsavval dezoxidált varratmentes rézcső.

▪ Az elhelyezésnél figyelembe vették a megfelelő csőhosszakat éstávolságokat (lásd a csőhosszak ismertetését a beszereléshezadott referencia útmutatóban).

Page 8: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

5 Felszerelés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

8SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

4.3.2 A csőméretek kiválasztásaHatározza meg a megfelelő méretet az alábbi táblázatok és areferencia ábra segítségével (csak szemléltési célra szolgál).

G

L

G1

L2

G2

L11

2

Beltéri egység (hidromodul)

Kültéri egység (hőszivattyú)

▪ Csőcsatlakozó méretek

Hidromodul Gáz Folyadék Hőszivattyú Gáz FolyadékSEHVX20BAW 25,4 12,7 1× SERHQ020BAW1 22,2 9,52SEHVX32BAW 25,4 12,7 1× SERHQ032BAW1 28,6 12,7SEHVX40BAW 25,4 12,7 2× SERHQ020BAW1 22,2 9,52SEHVX64BAW 25,4 12,7 2× SERHQ032BAW1 28,6 12,7

▪ Helyszíni csőméretek

Modell G/G1 L/L1 G2 L2SEHVX20BAW 28,6 9,52 — —SEHVX32BAW 28,6 12,7 — —SEHVX40BAW 28,6 9,52 28,6 9,52SEHVX64BAW 28,6 12,7 28,6 12,7

Ha a hidromodul csatlakozóinak átmérője nem illeszkedik amegadott csőméretekhez, az előírt csőméreteket akkor is be kelltartani, a hidromodulra szerelt szűkítő/bővítő elemmel (nemtartozék).

4.3.3 A teljes csőhosszról

Csővezeték maximális hossza és szintkülönbségeMegengedett legnagyobb csőhossz 30 mSzintkülönbség a beltéri egység és a kültéri egységközött

<10 m

Szintkülönbség az 1. kültéri egység és a 2. kültériegység között (ha alkalmazható)

0 m

4.4 Az elektromos huzalozáselőkészítése

4.4.1 Biztonsági szerelvényekre vonatkozóelőírások

Az áramkört a szükséges biztonsági eszközökkel kell ellátni, vagyisegy főkapcsolóval, késleltetett biztosítékkal minden fázison, és egyföldzárlat-megszakítóval, a vonatkozó előírásoknak megfelelően.

A huzalozás kiválasztását és méretezését a vonatkozó előírásoknakmegfelelően, az alábbi táblázatban szereplő adatok szerint kellelvégezni.

Modell Ajánlott biztosítékSEHVX20BAW 6 ASEHVX32BAW 10 ASEHVX40BAWSEHVX64BAW

TÁJÉKOZTATÁS

Maradékárammal működő hálózati megszakító használataesetén használjon gyors kioldású, 300 mA névlegesáramerősségű típust.

5 Felszerelés

5.1 Az egységek felnyitása

5.1.1 A beltéri egység felnyitása

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

VESZÉLY: ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE

Ahhoz, hogy az egységhez hozzáférhessen, az alábbiak szerintnyissa fel az első paneleket:

1

32

Panel1 A hidromodul elektronikus alkatrészei2 Hidromodul (oldalsó panel)3 Hidromodul (elülső panel)

Az első panelek felnyitása után hozzáférhet az elektromosdobozhoz. Lásd: 8. oldal "5.1.2  A beltéri egység elektromosdobozának felnyitása".

5.1.2 A beltéri egység elektromos dobozánakfelnyitása

TÁJÉKOZTATÁS

NE próbálja erővel felfeszíteni az elektromos dobozfedelét. A túlzott erőkifejtés deformálhatja a fedelet, így aberendezésbe jutó víz károsíthatja az egységet.

Page 9: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

5 Felszerelés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

9SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

1

5.2 A beltéri egység felszerelése

5.2.1 Az üzembe helyezés szerkezeténeklétrehozása

A berendezést vízszintesen, kellően erős alapra kell helyezni, amelymegelőzi a vibrációt és a zajt.

▪ Az egységet a falra kell rögzíteni.

▪ Az egységet biztosítani kell a lebillenés ellen.

▪ Az egységet szilárd, vízszintes alapra célszerű helyezni (acélkeretvagy beton).

▪ A minimális helyigényt be kell tartani.

766.5 500200

396

500

(mm)

▪ Az egységet az alsó kereten található furatokon keresztül rögzítsea padlóhoz.

▪ Az egységet a 2 tartozéknak adott L-alakú konzollal rögzítse afalhoz, hogy ne dőlhessen le. A konzol a hifromodul felsőpaneljére rögzíthető (2× M5-ös csavarral mindkét oldalon, de azegyik csavar már a felső lemez jobb oldalára van rögzítve).

a

b

a Rögzítse az egyik L-alakú konzolt a felső lemez baloldalára, a tartozéktasakban található 2 csavarral

b Rögzítse a másik L-alakú konzolt a felső lemez jobboldalára, a tartozéktasakban található 1 csavarral, és azzalaz 1 csavarral, amely már az egységhez csatlakozik

TÁJÉKOZTATÁS

Az egység rögzítésére szolgáló fal vagy az aljzatanyagának megfelelő csavartípust használjon.

5.3 A vízvezetékek csatlakoztatása

5.3.1 Óvintézkedések a vízvezetékekcsatlakoztatásakor

INFORMÁCIÓ

Olvassa el az előírásokat és a követelményeket az alábbifejezeteben is:

▪ Általános biztonsági előírások

▪ Előkészítés

A vízvezetékek csatlakoztatásaA víz csatlakozási pontjait az érvényes törvényeknek megfelelőenkell kialakítani. A víz bevezetésével és kivezetésével kapcsolatbanlásd a berendezéshez mellékelt áttekintő ábrát.

TÁJÉKOZTATÁS

NE használjon túlságosan nagy erőt a csövekcsatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibásműködését okozhatják.

Ha szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát okozhat. Ezért avízkör csatlakoztatásakor mindig vegye figyelembe az alábbiakat:

▪ Csak tiszta csöveket használjon.

▪ A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.

▪ Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljönbele szennyeződés.

▪ A csatlakozások szigetelésére használjon jó minőségűtömítőanyagot. A tömítőanyagnak ellenállónak kell lennie arendszerben lévő nyomás- és hőmérsékleti viszonyokkalszemben.

▪ Ha nem sárgaréz fémcsöveket használ, akkor a galvanikuskorrózió megelőzése érdekében a két anyagot egymástól el kellszigetelni.

▪ A nyomáscsökkentő szelep számára megfelelő vízelvezetést kellbiztosítani.

▪ Mivel a sárgaréz egy lágy anyag, a vízkör csatlakoztatásáhozmegfelelő szerszámokat kell használni. A nem megfelelőszerszámok használata miatt a csövek megsérülhetnek.

Page 10: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

5 Felszerelés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

10SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

▪ A rendszer megfelelő működéséhez nyomásszabályozó szelepetkell szerelni a vízrendszerbe. A szabályozó szelep szerepe avízáramlás szabályozása a rendszerben (nem tartozék).

5.3.2 A vízkör feltöltése1 Csatlakoztassa a leeresztő/feltöltő szelepet a vízhálózathoz.

2 Nyissa ki az automatikus légtelenítő szelepet (legalább 2fordulattal).

3 Töltsön a rendszerbe vizet addig, amíg a nyomásmérőkörülbelül 2,0  bar nyomást nem mutat. A légtelenítőszelepekkel távolítsa el a levegőt a vízkörből, amennyire lehet(lásd az  [E‑04] helyszíni beállítást 16. oldal "6.2.9  Helyszínibeállítások a távirányítón").

TÁJÉKOZTATÁS

▪ A vízkörben megrekedt levegő meghibásodást okozhat.Feltöltéskor általában nem lehet a kört tökéletesenlégteleníteni. A maradék levegő a rendszerműködésének kezdeti óráiban az automatikuslégtelenítő szelepeken keresztül távozik. Ezutánszükség lehet víz utántöltésére.

▪ A rendszer kiürítéséhez használja a 21. oldal"7 Ellenőrzés" szakaszban leírt speciális funkciót.

TÁJÉKOZTATÁS

A nyomásmérő által jelzett víznyomás a vízhőmérsékletétől is függ (magasabb hőmérséklet nagyobbnyomást eredményez).

Azonban a víznyomásnak mindig 1 bar fölött kell maradnia,hogy ne juthasson levegő a körbe.

TÁJÉKOZTATÁS

Kizárólag a 98/83 EK EU-irányelvnek megfelelő minőségűvizet használjon.

INFORMÁCIÓ

A nyomáscsökkentő szelepen keresztül távozhat afelesleges víz az egységből.

5.3.3 A vízvezeték szigeteléseA teljes vízkört, vagyis az összes csövet szigetelni kell a hűtésközben fellépő páralecsapódás, valamint a hűtési és fűtésiteljesítmény csökkenésének megelőzése, illetve a külső vízcsövektéli fagyás elleni védelmének érdekében. A szigetelőanyagnaklegalább 13  mm vastagságúnak kell lennie, λ=0,039  W/mKtényezővel ahhoz, hogy a külső csövek –15°C környezetihőmérséklet esetén se fagyjanak meg.

Ha a hőmérséklet magasabb mint 30°C, és a relatív páratartalommeghaladja a 80%-ot, akkor a szigetelőanyagoknak legalább 20 mmvastagnak kell lenniük, hogy ne alakulhasson ki kondenzáció aszigetelés felületén.

5.4 A hűtőközegcsövekcsatlakoztatása

▪ SEHVX20+32BAW esetében távolítsa el az oldalsó szervizfedélfelső kilökőlapját és helyezze fel a peremszorító kengyelt(tartozék) a sorják lefedéséhez. SEHVX40+64BAW esetében

távolítsa el az oldalsó szervizfedél felső és alsó kilökőlapját éshelyezze fel a peremszorító kengyeleket (tartozék) a sorjáklefedéséhez.

a b

a Kilökőlapnyílásb Peremszorító kengyel

▪ Először vágja le a hűtőközegfolyadék-csövet 7  cm-rel a bilincselőtt, és a hűtőgáz-csövet 4 cm-rel a bilincs előtt. Erre ezért vanelőtt szükség van szükség, hogy a csővágó szerszám neütközzön a csövekbe. Távolítsa el a sorját a csőről.

▪ A tartozékcsövekkel csatlakoztassa a helyszíni hűtőközegcsövet ahidromodul csőcsatlakozásaihoz. SEHVX20BAW esetében ahűtőközegfolyadék- és hűtőgázcső végeinek levágása utánforrassza az 1. tartozékcsövet a folyadék-, a 2. tartozékcsövetpedig a gázcsatlakozóra. SEHVX32BAW esetében ahűtőközegfolyadék- és hűtőgázcső végeinek levágása utánforrassza a helyszíni csövet közvetlenül a folyadék-, a 2.tartozékcsövet pedig a gázcsatlakozóra. SEHVX40BAW esetébenvégezze el a SEHVX20BAW eljárását kétszer. SEHVX64BAWesetében végezze el a SEHVX32BAW eljárását kétszer.

TÁJÉKOZTATÁS

Forrasztás után rögzítse a csöveket az egységhez, acsőtartókon található bilincsekkel.

VRVC1

VRVC2

fe

gC2

gC1

C1

C2

d

d

a b

c

a Beltéri egységb 1. kültéri egységc 2. kültéri egység (csak SEHVX40+64BAW esetében)d Hűtőközegcsöveke Szivattyúf Kapcsolódobozg Evaporátor

Page 11: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

5 Felszerelés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

11SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

5.5 Hűtőközeg feltöltése

5.5.1 Az utántöltött hűtőközeg-mennyiségmeghatározása

INFORMÁCIÓ

A feltöltés tesztlaborban elvégzendő végső beállításávalforduljon a márkaképviselethez.

Hűtőközeg típusa: R410A

Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2087,5

Az utántöltött hűtőközeg mennyisége a folyadékcső mérete alapjánlesz kiszámítva.

Képlet:

R=(XØ9.52×0,059)+(XØ12.7×0,12)

R A további hűtőközeg-feltöltés számítása R [kg-ban és 1tizedestörtre kerekítve]

X1, 2 A folyadékcső teljes hossza [m] Øa átmérőnél

Példa

SEHVX64BAW + 2× SERHQ032BAW1

R=(L1+L2)Ø12.7×0,12

5.6 A vezetékek csatlakoztatása

5.6.1 Helyszíni huzalozás: Áttekintés▪ Az egység helyszíni kábelezését az elektromos dobozokban lévő

csatlakozóblokkokra kell bekötni. A csatlakozóblokkokhoz valóhozzáféréshez el kell távolítani az elektromos dobozszervizpanelét. Lásd: 8. oldal "5.1 Az egységek felnyitása".

▪ Az elektromos doboz kábelbevezetési pontjain kábelrögzítőpontok találhatók.

A bekötési rajz az egység tartozéka, a kapcsolódoboz fedelénekbelsején található.

5.6.2 Tápvezetékek átvezetése és rögzítése

LVLV PSPS

LV

PS HV

PS TápfeszültségHV Magas feszültségLV Alacsony feszültség

A kábeleket a lehető legnagyobb hosszban vezesse át a tartozéktömszelencéken.

5.6.3 A tápellátás és a jelátviteli kábelekcsatlakoztatása

1 Nyissa fel az elektromos doboz fedelét.

2 A megfelelő kábel használatával csatlakoztassa a táp- ésjelátviteli kábel(eke)t a megfelelő kivezetésekre, ahogy ahuzalozási rajz mutatja.

3 A kábeleket rögzítse kábelszorítókkal, hogy ne lazulhassonmeg a csatlakozás, és ügyeljen arra, hogy a kábelek ne érjeneka csövekhez vagy éles szélekhez. Ne gyömöszöljönösszetekert kábeleket a berendezésbe.

4 Zárja le az elektromos doboz fedelét.

VRVC2

VRVC1

ed

fC2

fC1

c

bA5PC2

A1PC1

A3PC1

X1M

K1P K1SA8PC2

X2M

X4M F1F2

F1F2X3M

A6PA4P

F1F2

F1F2

a

a Kapcsolódobozb 1. kültéri egységc 2. kültéri egység (csak SEHVX40+64BAW esetében)d Szivattyúe Kapcsolódobozf Evaporátor

TÁJÉKOZTATÁS

A tápkábel és a jelvezeték nem tartozék.

5.6.4 A távirányító felszereléseAz egység egy távirányítóval van ellátva, amely felhasználóbarátmódját kínálja az egység beállításának, használatának éskarbantartásának. A távirányítót a használat előtt a leírás szerintüzembe kell helyezni.

A vezeték adatai ÉrtékTípus 2 eresKeresztmetszet 0,75~1,25 mm2

Maximális hossz 500 m

TÁJÉKOZTATÁS

Az összekötő vezetékek NEM tartozékok.

TÁJÉKOZTATÁS

A tartozék távirányítót beltérben KELL felszerelni.

1 Helyezzen egy egyenes csavarhúzót a távirányító alsó felénekhornyaiba, és távolítsa el a távirányító előlapját.

Page 12: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

12SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

2 Erősítse fel egy egyenes felületre a távirányítót.

TÁJÉKOZTATÁS

Ügyeljen arra, hogy a távirányító alsó része NEdeformálódjon a rögzítőcsavarok túlzott megszorításamiatt.

3 Kösse össze a távirányító csatlakozóit az egység belsejébenlévő csatlakozókkal (P1 - P1, P2 - P2) az ábrának megfelelően.

P1P2

a a

f

b

c

d e

P1P2

P2

P1

P2

P1

a Egységb A távirányító hátsó felec A távirányító előlapjad Vezeték hátulróle Vezeték felülrőlf Fogóval vágjon helyet az alkatrészen a kábelek számára

TÁJÉKOZTATÁS

▪ A vezetékeket vezesse a tápfeszültség kábeleitől távol,hogy elkerülje az elektromos zajokat (külső zajt).

▪ Fejtse le a kábelburkolatot arról a szakaszról, amelyik atávirányító házán belülre kerül (L).

L

4 Tegye vissza a távirányító felső részét, ehhez először az alsópöcköket illessze a helyükre.

1

VIGYÁZAT

Figyeljen, hogy NE lapítsa meg a vezetékeket a szerelésközben.

Ha a normál távirányító mellett egy opcionális távirányító(EKRUAHTB) is telepítve van:

5 Csatlakoztassa mindkét távirányító elektromos vezetékeit a leírtmódon.

6 Az SS1 választókapcsolóval válassza ki a fő és a segédtávirányítót.

SSM

PCB

SS1

S SegédM Fő

INFORMÁCIÓ

Csak a fő távirányítóként beállított távirányító használhatószobatermosztátként.

INFORMÁCIÓ

Ha több egységet kíván vezérelni, a fent leírt módoncsatlakoztassa a távirányítót az egységhez. Mindentovábbi, ezzel a távirányítóval vezérelni kívánt egységcsatlakoztatásához az előző egység P1 pontját kellösszekötni a következő egység P1 pontjával, illetve azelőző egység P2 pontját a következő egység P2 pontjával,stb.

P1 P1 P1P2

P1 P2

P2 P2

Ez legfeljebb 16 PCB-re használható, ahol azSEHVX20+32BAW 1 PCB-nek, és a az SEHVX40+64BAW2 PCB-nek számít.

5.6.5 Opcionális kiegészítők felszereléseAz opcionális berendezések felszereléséhez tekintse meg azopcionális berendezésekhez kapott szerelési kézikönyvet, vagy azehhez az egységhez kapott függeléket.

6 KonfigurációINFORMÁCIÓ

Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorbanelolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennekmegfelelően állítsa be a rendszert.

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

6.1 Áttekintés: ÖsszeállításEz a fejezet ismerteti, hogy milyen teendőket kell elvégezni, illetvemit kell tudni az egység konfigurálásáról a beszerelést követően.

Az alábbi teendőkről kap tájékoztatást:

▪ Helyszíni beállítások elvégzése

INFORMÁCIÓ

Fontos, hogy ennek a fejezetnek minden részét sorbanelolvassa a rendszer üzembe helyezője, és ennekmegfelelően állítsa be a rendszert.

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

Page 13: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

13SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

6.2 Helyszíni beállítások elvégzése

6.2.1 Helyszíni beállítások elvégzésérőlBeállítások elvégzése a fő egységen történik.

A helyszíni beállítások mellett az egység jelenlegi működésiparamétereit is meg lehet erősíteni.

Nyomógombok és DIP-kapcsolók

Elem LeírásNyomógombok A nyomógombok használatával elvégezhető:

▪ Üzemmód megváltoztatása.

▪ Helyszíni beállítások (kényszerüzem, halküzemmód, stb.).

DIP-kapcsolók ▪ DS1 (1): HŰTÉS/FŰTÉS szelektor

▪ DS1 (2~4): NEM HASZNÁLT. NEMÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.

▪ DS2 (1~4): NEM HASZNÁLT. NEMÓDOSÍTSA A GYÁRI BEÁLLÍTÁST.

Lásd még:

▪ 13. oldal "6.2.2 Helyszíni beállítás összetevői"

▪ 13. oldal "6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállítás összetevőihez"

1. és 2. üzemmód

Üzemmód Leírás1. üzemmód

(felügyeletibeállítások)

Az 1. üzemmód használható a kültéri egységhelyzetének felügyeletére. Egyes helyszínibeállítások is felügyelhetők.

2. üzemmód

(helyszínibeállítások)

A 2. üzemmóddal végezhető el a rendszerhelyszíni beállításainak módosítása. Azaktuális helyszíni beállítások értékeleolvasható és a beállítási értékekmódosíthatók.

A helyszíni beállítások módosítása után anormál üzemmód általában speciálisbeavatkozás nélkül helyreállítható.

Egyes helyszíni beállítások speciálisüzemmódokhoz használhatók (pl. 1-szeriműködés, visszanyerés/vákuumszivattyúzásbeállítás, manuális hűtőközeg-utántöltésbeállítása, stb.). Ilyen esetben a normálüzemelés újraindítása előtt meg kell szakítani aspeciális üzemmódot. Ezt az alábbimagyarázatoknál feltüntetjük.

Lásd még:

▪ 14. oldal "6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhoz"

▪ 14. oldal "6.2.5 1. üzemmód használata"

▪ 14. oldal "6.2.6 2. üzemmód használata"

▪ 14. oldal "6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások"

▪ 15. oldal "6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások"

A rendszer konfigurálásához az egység PCB panelén be kell vinniadatokat. Ez a fejezet ismerteti, hogy miként lehetséges manuálisadatbevitel a PCB panelen lévő nyomógombok/DIP-kapcsolókhasználatával és a LED kijelzők visszajelzésének leolvasásával.

INFORMÁCIÓ

Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretnékezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot. Ezutánvisszatér az 1. beállítás módba (a H1P kikapcsol).

6.2.2 Helyszíni beállítás összetevőiHelyszíni beállítást az alábbi összetevőkön kell elvégezni:

BS2

SET

BS1

MODE

BS3

RETURN

BS4

TEST

BS5

RESET

H7P

MODETEST:

L.N.O.P. DEMANDC/H SELECTHWL: IND MASTER SLAVE

MULTI

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H8P

BS1~BS5 NyomógombokH1P~H8P LED-ek

BE ( ) KI ( ) Villog ( )

NyomógombokHasználja a nyomógombokat a helyszíni beállítások elvégzéséhez.

LED-ekA LED visszacsatolást ad a helyszíni beállításokról, [Üzemmód-Beállítás]=Érték formában.

H1P Mutatja az üzemmódotH2P~H7P A beállításokat és az értékeket mutatja bináris kódolással

H8P NEM használható a helyszíni beállításokhoz, csak azinicializáláshoz

Példa:

H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P

- + + + + +[H1P 32 16 8 4 2 1] Leírás

(H1P KI)

Alaphelyzet

(H1P villog)

1. üzemmód

(H1P BE)

2. üzemmód

+ + + + +0 0 8 0 0 0

(H2P~H7P = bináris 8)

8. beállítás

(2. üzemmódban)

+ + + + +0 0 0 4 0 0

(H2P~H7P = bináris 4)

4. érték

(2. üzemmódban)

6.2.3 Hozzáférés a helyszíni beállításösszetevőihez

Vegye le a vizsgálófedelet a helyszíni beállítások elvégzéséhez.

b

a

a Vizsgálófedélb Kapcsolódoboz fedele

Az áram alatt lévő alkatrészek megérintésének elkerüléseérdekében a kapcsolókat és a nyomógombokat egy szigetelttárggyal (például kikapcsolt műanyag golyóstollal) állítsa át.

Ne felejtse el visszahelyezni a vizsgálófedelet az elektromos dobozfedelére a feladat befejezése után.

Page 14: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

14SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

TÁJÉKOZTATÁS

Ügyeljen arra, hogy munka közben minden külső panel belegyen csukva, kivéve az elektromos doboz szervizfedelét.

Feszültség alá helyezés előtt zárja vissza jól az elektromosdoboz fedelét.

6.2.4 Hozzáférés az 1. vagy 2. üzemmódhozMiután az egységek BEKAPCSOLTAK, a kijelző visszaáll azalaphelyzetbe. Innét beléphet az 1. és a 2. üzemmódba.

Üzembe helyezés: alaphelyzet

TÁJÉKOZTATÁS

A kompresszor védelme érdekében a rendszert azüzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni,hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.

Kapcsolja be a kültéri egység áramellátását és kapcsolja be a külsőüzemkapcsolót. Inicializálás után a kijelző az alábbi állapotot mutatja(gyári beállítás).

Egyetlen egységTöbb egység Bal egység (fő)

Jobb egység(segéd)

Ha az alaphelyzet nem jelenik meg 10~12 perc után, ellenőrizze ahibakódot. A hibakód szerint szüntesse meg a problémát.

A HAP LED akkor villog, ha a mikroszámítógép megfelelően üzemel.

Váltás az üzemmódok közöttA BS1 szolgál az alaphelyzet, az 1. és a 2. üzemmód közti váltásra.

BS1 [5 s]BS1BS1 BS1

a

cba Alaphelyzet (H1P KI)b 1. üzemmód (H1P villog)c 2. üzemmód (H1P BE)

BS1 Nyomja meg a BS1 gombot.BS1 [5 s] Tartsa lenyomva a BS1 gombot legalább 5 másodpercig.

INFORMÁCIÓ

Ha a beállítás közben elveszti a fonalat és újra szeretnékezdeni elölről, nyomja meg a BS1 gombot az alaphelyzetvisszaállításához.

6.2.5 1. üzemmód használataAz 1. üzemmód használható az egység állapotának felügyeletére.

Mit HogyanHozzáférés az 1- ellenőrző módhoz

Az 1. üzemmód kiválasztása után(nyomja meg egyszer a BS1 gombot)megadhatja a kívánt beállítást. Ehhez aBS2 gombot kell megnyomni.

Kilépés és visszatérés akiinduló állapotba

Nyomja meg a BS1 gombot.

6.2.6 2. üzemmód használataA fő egységet kell használni a helyszíni beállítások elvégzésérea 2. üzemmódban.

A 2.  üzemmóddal végezhetők el a kültéri egység és a rendszerhelyszíni beállításai.

Mit HogyanBeállítások elérése ésmódosítása2. üzemmódban

Az 2. üzemmód kiválasztása után(tartsa lenyomva 5 másodpercnéltovább a BS1 gombot), akkormegadhatja a kívánt beállítást. Ehhez aBS2 gombot kell megnyomni.

A kiválasztott beállítási érték eléréséhezegyszer nyomja le a BS3 gombot.

Kilépés és visszatérés akiinduló állapotba

Nyomja meg a BS1 gombot.

A kiválasztott beállításértékének módosítása2. üzemmódban

▪ Az 2.  üzemmód kiválasztása után(tartsa lenyomva 5 másodpercnéltovább a BS1 gombot), akkormegadhatja a kívánt beállítást. Ehheza BS2 gombot kell megnyomni.

▪ A kiválasztott beállítási értékeléréséhez egyszer nyomja le a BS3gombot.

▪ Most a BS2 gomb szolgál akiválasztott beállításhoz szükségesérték kiválasztására.

▪ Ha a szükséges érték kiválasztásamegtörtént, a BS3 gombot 1-szermegnyomva megadhatja az értékmódosítását.

▪ Nyomja meg újra a BS3 gombot aválasztott értéknek megfelelőüzemmód indításához.

6.2.7 1. üzemmód: Felügyeleti beállítások1. üzemmód (és alaphelyzetben) az alábbi adatokat olvashatja le:

Érték / LeírásH2P Az aktuális üzemeltetési állapot mutatja.

KI

Normál működési állapot.BE

Rendellenes működési állapot.VILLOG

Előkészítés alatt vagy próbaüzembenH6P Jelzi a halk üzemmód állapotát.

KI

Az egység jelenleg nem halk üzemmódbanműködik.

BE

Az egység jelenleg halk üzemmódban működik.A halk üzemmód csökkenti az egység által keltett zajt anévleges üzemi feltételekhez képest.

Halk üzemmód a 2. üzemmódban állítható be. Akompresszor egység és a hőcserélő halk üzemmódjánakaktiválása két eljárással lehetséges.

▪ Az első eljárás helyszíni beállítással automatikusankapcsolja be az éjszakai halk üzemmódot. Az egység akiválasztott alacsony zajszinten üzemel a kiválasztottidőtartam alatt.

▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja bea halk üzemmódot. Ehhez az üzemmódhoz külső tartozékszükséges.

Page 15: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

15SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Érték / LeírásH7P Jelzi a korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód állapotát.

KI

Az egység jelenleg nem korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik.

BE

Az egység jelenleg korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik.

A korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód csökkenti azegység teljesítményfelvételét a névleges üzemifeltételekhez képest.

Korlátozott teljesítményfelvételű üzemmód a2. üzemmódban állítható be. A kompresszor egységkorlátozott teljesítményfelvételű üzemmódjának aktiválásakét eljárással lehetséges.

▪ Az első eljárás helyszíni beállítással kapcsolja be a kültériegység korlátozott teljesítményfelvételű üzemmódját. Azegység mindig a választott korlátozottteljesítményfelvételen üzemel.

▪ A második eljárás külső bemenő jel alapján kapcsolja bea korlátozott teljesítményfelvételt. Ehhez az üzemmódhozkülső tartozék szükséges.

6.2.8 2. üzemmód: Helyszíni beállítások

Nyomja meg a BS2 gombot a helyszíni beállítások elvégzéséhez és a rendszer konfigurálásához. A LED binárisan jeleníti meg a beállítás/értékszámát.

Beállítás

(= bináris)

ÉrtékLeírás

Ventilátor nagy statikus nyomásának beállítása.

A kültéri egység ventilátora által leadott statikus nyomásnöveléséhez ezt a beállítást kell aktiválni.

(alapértelmezés)

Deaktiválva.

Aktiválva.

Automatikus halk üzemmód és a zajszint beállítása éjszakaiidőszakban.

A beállítás módosításával aktiválja az egység automatikus halküzemmódját és megadja az üzemi zajszintet. A zajszint a megadottszintnek megfelelő mértékben csökken.

(alapértelmezés)

Deaktiválva

1. szint 3. szint<2. szint<1. szint2. szint3. szint

Halk üzemmód zajszintjének beállítása külső vezérlő adapterrel.

Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére halküzemmódban működik, ez a beállítás határozza meg a csökkentettzajszint mértékét.

Ez a beállítás csak a külön rendelhető külső vezérlőadapter(DTA104A62) beszerelése, valamint a [2‑12] beállítás aktiválásaesetén működik.

1. szint 3. szint<2. szint<1. szint

(alapértelmezés)

2. szint

3. szint

A korlátozott teljesítményfelvétel szintje a külső külsővezérlőadapterről (DTA104A62)

Ha a rendszer az egységre küldött külső jel vezérlésére korlátozottteljesítményfelvételű üzemmódban működik, ez a beállításhatározza meg az alkalmazott korlátozott teljesítményfelvételszintjét. A szinteket a táblázat ismerteti.

1. szint 3. szint<2. szint<1. szint

(alapértelmezés)

2. szint

3. szint

Page 16: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

16SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Beállítás

(= bináris)

ÉrtékLeírás

Halk üzemmód és/vagy korlátozott teljesítményfelvételbekapcsolása a külső vezérlőadapterről (DTA104A62).

Ha a rendszert az egységre küldött külső jel vezérlésére halküzemmódban vagy korlátozott teljesítményfelvétellel kívánjaműködtetni, ezt a beállítást kell módosítani. Ez a beállítás csak akültéri egységbe szerelt, külön rendelhető külső vezérlőadapter(DTA104A62) beszerelése esetén működik.

(alapértelmezés)

Deaktiválva.

Aktiválva.

Hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmód.

Ez a kültéri modul helyszíni beállítása. SEHVX40+64BAWesetében mindkét kültéri modulon végezze el a beállítást.

A rendszerből végzett hűtőközeg-visszanyeréshez, amaradékanyagok eltávolításához vagy a rendszervákuumszivattyúzáshoz biztosítani kell az átjárhatóságot, ezértolyan beállítást kell megadni, mely kinyitja a hűtőközegkörmegfelelő szelepeit, így a hűtőközeg-visszanyerés vagyvákuumszivattyúzás megfelelően elvégezhető.

A hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmódleállításához nyomja meg a BS1 gombot. Ha a BS1 gombot nemnyomta meg, a rendszer hűtőközeg-visszanyerés/vákuumszivattyúzás üzemmódban marad.

(alapértelmezés)

Deaktiválva

Aktiválva

6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítónA felhasználó a távirányítóval végezheti el a helyszíni beállításokat.

Minden helyszíni beállításhoz egy 3 számjegyű kódszám vanrendelve, pl. [5-03], amely a távirányító kijelzőjén látható. Az elsőszámjegy [5] az "első kódszám", vagy a helyszíni beállítás csoportja.A második és a harmadik számjegy [03] együtt a "másodikkódszám".

c

ba

1 Nyomja meg a gombot 5 másodpercre a helyszíni beállításmód megnyitásához.

Eredmény: (c), az éppen kiválasztott helyszínibeállítás kódja (b) és a beállított érték (a) jelenikmeg.

2 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelőhelyszíni beállítás kívánt első kódszámát.

3 A gomb megnyomásával választhatja ki a megfelelőhelyszíni beállítás első kódszámát.

4 Nyomja meg a és a gombot a kiválasztotthelyszíni beállítás értékének módosításához.

5 Nyomja meg az gombot az új érték mentéséhez.

6 Az előző lépések ismétlésével megadhatja a többi helyszínibeállítást is.

7 Ha készen van, a gomb megnyomásával lépjen ki a helyszínibeállítás üzemmódból.

INFORMÁCIÓ

▪ Egy helyszíni beállítás módosítását csak akkor menti ela rendszer, ha megnyomják a gombot. Ha egy újhelyszíni beállítás kódra áll, vagy megnyomja a gombot, akkor elvesznek a módosítások.

▪ A helyszíni beállítások az első kódszámuk szerintvannak csoportosítva, pl. [0-00], [0-01], [0-02] és [0-03]helyszíni beállítások például a "0 csoportba" tartoznak.Ha különböző értékeket módosít egy csoporton belül, a

megnyomásával mentheti a csoportban módosítottösszes értéket.

INFORMÁCIÓ

▪ A beállítások gyári értékeit megtalálja a következőszakaszban: 16. oldal "6.2.9  Helyszíni beállítások atávirányítón".

▪ Helyszíni beállítás üzemmódból történő kilépéskor " "jelzés jelenhet meg a távirányító LCD kijelzőjén,mutatva, hogy az egység inicializálja magát.

[0] Távirányító-beállítás

[0‑00] Felhasználói jogosultsági szintA felhasználói jogosultság szintje határozza meg, hogy a felhasználómely gombokat és funkciókat használhat. Alapértelmezés szerintnincsen megadva szint, tehát minden gomb és funkció működik.

[0‑00] Leírás2 2. jogosultsági szint3 3. jogosultsági szint

Page 17: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

17SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Fő Segéd 2. jogosultsági szint 3. jogosultsági szintMűködés BE/KIA kilépő vízhőmérséklet beállítása —A szobahőmérséklet beállításaCsendes üzemmód BE/KI — —Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmód BE/KI —Az óra beállítása — —Az időszabályzó programozása — — —Időszabályzó üzemmód BE/KI —Helyszíni beállítások — — —Hibakód megjelenítésePróbaüzem — —

A helyszíni beállítások elvégzése után meg kell adni a kiválasztottjogosultsági szintet a és a gomb egyidejűmegnyomásával, majd rögtön ezt követően a és a megnyomásával. Tartsa lenyomva mind a 4  gombot legalább5 másodpercig. A távirányítón eközben semmilyen visszajelzés nemjelenik meg. Az eljárás után a blokkolt gombok többé nemhasználhatók.

A kijelölt jogosultsági szint deaktiválása ugyanígy történik.

[0‑01] Szobahőmérséklet-kompenzációs értékSzükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egykorrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyostermisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatosproblémák megoldására.

A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz akompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meghőmérséklet-kijelzés üzemmódban. A kilépő vízhőmérsékletkompenzációs értékeivel kapcsolatban lásd még a fejezetbenismertetett [9] helyszíni beállítást.

[0-02]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[0‑03] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtésidőszabályzója.

[0‑03] Leírás0 Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott

térfűtési időszabályozó.1 (alapértelmezés) Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozott

térfűtési időszabályozó.

Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésMűködés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a

távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).

Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésNyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban apillanatban aktív volt), és nem indul újra akövetkező ütemezett bekapcsolásig.

Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbíráljaaz "előző" beprogramozott parancsot, és aktívmarad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.

Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, ésparancsok vannak beprogramozva 13:00,16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az"előző" beprogramozott parancsot (13:00), ésaktív marad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs (19:00) átveszi avezérlést.

Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni,hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozottparancsot (amely az előző napra is eshet).

A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik), de az időszabályozó ikonbekapcsolva marad.

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.

Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.

▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2]  helyszíni beállítás)engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez azidőszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha aBEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. Akikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.

Page 18: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

18SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

t

18°C40°C40°C18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

18°C40°C40°C18°C

1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkcióB Be-/kikapcsolási utasítást IdőT Hőmérséklet-beállítási pont

SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet

Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés(a)

Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelzőLED folyamatosan világít.

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indulújra.

A távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.

Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet

▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozottidőszabályozó

Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett,a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezettművelettel szemben.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C 42°C

45°C44°C

42°C19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

18°C

37°C37°C

18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19°C18°C

22°C21°C

42°C40°C

42°C

45°C44°C

40°C

19°C18°C

22°C21°C

42°C19°C19°C42°C42°C

19°C19°C42°C

45°C44°C

6:30

3

37°C37°C

40°C40°C

1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkciót IdőT Hőmérséklet-beállítási pont

SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet

[0‑04] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtésidőszabályzója.

Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállításfunkció nem áll rendelkezésre.

[1] A beállítások nem alkalmazhatók

[2] Automatikus visszaállítás funkció

INFORMÁCIÓ

Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működőhőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEMlétezik.

A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérsékletcsökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszenaz ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.

INFORMÁCIÓ

▪ A visszaállítás funkció alapértelmezés szerintengedélyezett.

▪ A visszaállítás funkció kombinálható az automatikusidőjárásfüggő célhőmérséklet üzemmóddal.

▪ A visszaállítás funkció egy automatikus napi ütemezettfunkció.

A kilépő szobahőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás

Page 19: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

19SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

[2-01] [2-02]

A

B

T

t

21°C

18°C

A Normál szobahőmérséklet beállítási pontB Visszaállított szobahőmérséklet [5-03]t IdőT Hőmérséklet

A kilépő vízhőmérséklet szabályozásához konfigurált visszaállítás

[2-01] [2-02]

B

A

T

t

45°C

40°C

5°C [5-02]

A Normál kilépő vízhőmérséklet beállítási pontB A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete [5-02]t IdőT Hőmérséklet

A hőmérsékleti beállításokhoz lásd a fejezetben ismertetett[5] helyszíni beállítást.

[2‑00] Állapot

[2‑00] Leírás0 A visszaállítás funkció le van tiltva.1 A visszaállítás funkció engedélyezve van.

[2‑01] Indítási időA visszaállítás kezdésének ideje.

[2‑02] Leállítási időA visszaállítás leállításának ideje.

[3] Időjárásfüggő célhőmérséklet

INFORMÁCIÓ

Ez a funkció CSAK fűtés üzemmódban működőhőszivattyú egységekhez engedélyezett. Hűtéshez NEMlétezik.

Ha az időjárásfüggő üzemmód aktív, akkor a rendszerautomatikusan meghatározza a vízhőmérsékletet a kültérihőmérséklet függvényében: alacsonyabb kültéri hőmérsékletmelegebb vizet eredményez, és fordítva. Az egység lebegőcélhőmérséklettel működik. Ebben az üzemmódban a rendszerkevesebb energiát használ fel, mint a kilépő víz kézi beállítássalrögzített célhőmérséklete esetén.

Időjárásfüggő üzemmód esetén a felhasználó korrigálhatja a víz célhőmérsékletét felfelé vagy lefelé, maximum 5°C-kal. Ez a"Korrekciós érték" a vezérlőegység által kiszámított célhőmérsékletés a tényleges célhőmérséklet közötti különbség. Egy pozitívkorrekciós érték például azt jelenti, hogy a valós célhőmérsékletmagasabb mint a kiszámított célhőmérséklet.

Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azért ajánlott,mert a térfűtés tényleges igényeihez állítja be a vízhőmérsékletet.Megelőzi, hogy a rendszer túl gyakran váltson a fűtés be- éskikapcsolása között a távirányító szobatermosztátja vagy a külsőszobatermosztát használata esetén.

Lo_Ti

Lo_A Hi_A TA

Tt

+ 05

00

– 05

Hi_Ti Shift value

Tt A víz célhőmérsékleteTA Környezeti (kültéri) hőmérséklet

Shift value Korrekciós érték

[3‑00] Alacsony környezeti hőmérséklet (Lo_A)Alacsony külső hőmérséklet.

[3‑01] Magas környezeti hőmérséklet (Hi_A)Magas külső hőmérséklet.

[3‑02] Célhőmérséklet alacsony környezeti hőmérsékleten(Lo_Ti)A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet az alacsonykülső hőmérséklet alá csökken vagy azzal egyenlő (Lo_A).

A Lo_Ti értéknek magasabbnak kell lennie a Hi_Ti értéknél, hiszenalacsonyabb kültéri hőmérsékleten melegebb víz kell.

[3‑03] Célhőmérséklet magas környezeti hőmérsékleten (Hi_Ti)A kívánt kilépő vízhőmérséklet, ha a kültéri hőmérséklet eléri vagymeghaladja a magas külső hőmérsékletet (Hi_A).

A Hi_Ti értéknek alacsonyabbnak kell lennie a Lo_Ti értéknél,hiszen melegebb kültéri hőmérsékleten kevésbé melegebb víz kell.

INFORMÁCIÓ

Ha a [3‑03] véletlenül magasabb értékre van állítva, mint a[3‑02], akkor a rendszer mindig a [3‑03] értékét fogjahasználni.

[4] A beállítások nem alkalmazhatók

[5] Automatikus visszaállítás

[5-00]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[5-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[5‑02] A kilépő víz visszaállítási hőmérséklete

[5‑03] Visszaállított szobahőmérséklet

[5-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[6] Opciók beállítása

[6‑01] Opcionális külső szobatermosztátHa a rendszerben van opcionális külső szobatermosztát, aműködését helyszíni beállítással kell engedélyezni.

A külső szobatermosztát csak BE/KI jelet ad a hőszivattyúnak aszobahőmérséklet alapján. Mivel nem ad folyamatos visszajelzést ahőszivattyúnak, csak kiegészíti a távirányító szobatermosztátfunkcióját. Az időjárásfüggő célhőmérséklet funkció használata azértajánlott, mert a rendszer szabályozása tökéletesebb lesz, éselkerülhetők a gyakori ki- és bekapcsolások.

[6‑01] Leírás0 (alapértelmezés) Külső szobatermosztát nincs felszerelve.

Page 20: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

6 Konfiguráció

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

20SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

[6‑01] Leírás1 Külső szobatermosztát bemenet 1 = fűtés

üzemmód BE (1)/KI (0).

Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtésüzemmód BE (1)/KI (0).

2 Külső szobatermosztát bemenet 1 = üzemmódBE (1)/KI (0).

Külső szobatermosztát bemenet 2 = hűtés (1)/fűtés (0).

[7] Opciók beállítása

[7‑00] Szivattyú kényszerüzem

[7‑00] Leírás0 A szivattyú szakaszosan mintákat vesz, amíg a

fűtés ki van kapcsolva. Ezt a beállítást főlegakkor használják, ha az egységet egyszobatermosztát vezérli.

1 (alapértelmezés) A szivattyú tovább működik, ha a fűtés ki vankapcsolva.

[8] Opciók beállítása

[8‑00] Távirányítós hőmérséklet-szabályozás

[8‑00] Leírás0 (alapértelmezés) Az egység szabályozza a kilépő víz

hőmérsékletét.1 Az egység szabályozza a szoba

hőmérsékletét. Ez azt jelenti, hogy atávirányítót szobatermosztátként használják,tehát a távirányító elhelyezhető a nappaliban aszobahőmérséklet szabályozására.

Megjegyzés: Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet(távirányító vagy külső szobatermosztát) alapján történik, aszobahőmérséklet elsőbbséget élvez a kilépő vízhőmérsékletbeállítási pontjával szemben.

[8-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[8-03]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[8‑04] Befagyás megelőzéseMűködésbe lép a szivattyú a fagyásmentesítés érdekében, és ha akilépő vagy visszatérő víz hőmérséklete 5 percig <5°C, bekapcsol azegység, hogy megelőzze a túl alacsony hőmérsékleteket.

A befagyásmegelőzés csak akkor aktív, ha a rendszer nincs fűtésmódban.

Ez az opció akkor engedélyezhető, ha nem áll rendelkezésreopcionális fűtőpólya vagy glikol, illetve amikor felhasználható a másberendezésekből származó hő.

[8‑04] Leírás0 (alapértelmezés) Nincs befagyásmegelőzés

1 Befagyásmegelőzés 1. szint (külsőhőmérséklet <4°C és a kilépő vagy visszatérővíz hőmérséklete <7°C)

2 Befagyásmegelőzés 2. szint (külsőhőmérséklet <4°C)

[9] Automatikus hőmérséklet-kompenzációSzükség esetén a berendezés bizonyos termisztorértékeit egykorrekciós értékkel lehet módosítani. Ez felhasználható bizonyostermisztortűréssel vagy teljesítménycsökkenéssel kapcsolatosproblémák megoldására.

A rendszer a kompenzált hőmérsékletet (= mért hőmérséklet plusz akompenzációs érték) használja a szabályozáshoz, és ez jelenik meghőmérséklet-kijelzés üzemmódban.

[9‑00] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke fűtésüzemmódban

[9‑01] A kilépő víz termisztor automatikus korrekciós funkciójaEz a funkció figyelembe veszi a kültéri környezet adottságait, éskorrigálja a mért értékeket, mielőtt számításokba kezdene.

Pl.: ha magas külső hőmérséklet mellett fut a hűtés mód, a programlefelé korrigálja a kilépő víz termisztornál mért értéket, figyelembevéve, hogy a méréskor magas külső hőmérséklet uralkodott.

[9-02]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[9‑03] A kilépő víz hőmérsékletének kompenzációs értéke hűtésüzemmódban

[9-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[A] Opciók beállítása

[A-00]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[A-01]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[A‑02] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető alálövés beállítását azegység működtetésekor fűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.

Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha avisszatérő víz hőmérséklete (RTW) a beállított értékből levonthőmérsékleti különbség alá csökken:

Fűtés BE: RWT<Beállított érték–(([A‑02]/2)+1)

A beállítás [A‑02] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1 fok.Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékletikülönbség alapértelmezett értéke 3,5.

[A‑03] Kilépő vízhőmérséklet túllépési/alálövési értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés (fűtés)/alálövés (hűtés) beállítását az egység működtetésekor, a kilépő vízszabályozása során.

[b] A beállítások nem alkalmazhatók

[C] Kilépő vízhőmérséklet határértékekEz a beállítás a távozó víz hőmérsékletének korlátozásárahasználható a távirányítón.

[C‑00] Maximális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban

[C‑01] Minimális kilépő víz beállítási pont fűtés üzemmódban

[C‑02] Maximális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódban

[C‑03] Minimális kilépő víz beállítási pont hűtés üzemmódbanEzt az [A‑04] helyszíni beállítás határozza meg.

[C-04]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[d] A beállítások nem alkalmazhatók

[E] Szerviz üzemmód

[E‑00]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[E‑01]Ez a beállítás nem alkalmazható.

Page 21: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

7 Ellenőrzés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

21SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

[E‑02]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[E‑03]Ez a beállítás nem alkalmazható.

[E‑04] Csak szivattyú üzemmód (légtelenítő funkció)Az egység felszerelésekor és beüzemelésekor nagyon fontos, hogyminden levegő távozzon a vízkörből.

Ez a helyszíni beállítás működteti a szivattyút, mely az egységtényleges működtetése nélkül javítja a levegő eltávolítását azegységből. A szivattyú 10 percig üzemel, 2 perc múlva leáll, stb.

[E‑04] Leírás0 (alapértelmezés) Az egység normálműködése

1 Automatikus légtelenítési funkció108 percen át

2 Automatikus légtelenítési funkció48 percen át

[F] Opciók beállítása

[F‑00] Visszatérő vízhőmérséklet túllépési/ értékeEz a beállítás lehetővé teszi a megengedhető túllépés beállítását azegység működtetésekor hűtés során, a FŰTÉS BE/KI feltétel szerint.

Az egység csak akkor kapcsol FŰTÉS BE üzemmódba, ha avisszatérő víz hőmérséklete (RWT) a beállított értékhez hozzáadotthőmérsékleti különbség fölé emelkedik:

Fűtés BE: RWT<Beállított érték+(([F‑00]/2)+1)

A beállítás [F‑00] 0 és 15 között változhat, a beállítási lépték 1 fok.Az alapértelmezett beállítás 5, ami azt jelenti, hogy a hőmérsékletikülönbség alapértelmezett értéke 3,5.

6.3 Átváltás a hűtés és a fűtés közöttA hűtés és a fűtés átváltása 2 módon programozható be. Ez attólfügg, hogy a hőmérséklet szabályozása a szobahőmérséklet vagy akilépő víz hőmérséklete alapján történik.

Ha az egység szabályozása a szobahőmérséklet (külsőszobatermosztát vagy a távirányító szobatermosztátja) alapjántörténik, a hűtés és fűtés között a távirányító fűtés/hűtés gombjánakmegnyomásával válthat át.

Ha a szabályozás a kilépő víz hőmérsékletén alapul, a kültériegységen található ABC csatlakozókat ajánljuk (csak hőszivattyúsegységek esetén). A csatlakozók helyét a következő ábra mutatja.

A-B-C A-B-C

A1PA1P

1 2 3

1 Hidromodul2 Fő egység (bal egység)3 Segéd egyég (jobb egység) multi rendszer esetében

ON

OFF

1 2DS1 DS2

3 4 1 2 3 4

1 Állítsa a kültéri fő egységen az A1P PCB panel DS1 kapcsolójátBE állásba.

2 A modullal folytatott kommunikáció újraindításához tartsalenyomva a BS5 gombot körülbelül 5 másodpercre.

▪ Hűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentesérintkező nyitva van

▪ Fűtés: az A és C csatlakozók között a feszültségmentesérintkező zárva van

EB

0568

(A)

R4 C2 R2R1 C1 R3

X1M

PH

C2

PH

C1

X1A

1

A B C

INFORMÁCIÓ

A termosztát bemenete mindig elsőbbséget élvez a kilépővízhőmérséklet beállítási pontjával szemben.

Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletalacsonyabb a beállítási pontnál.

7 EllenőrzésA beüzemelés és a helyszíni beállítások elvégzése után abeüzemelő köteles ellenőrizni a megfelelő működést. Ezértpróbaüzemeltetést KELL végezni az alábbi eljárás szerint.

7.1 Biztonsági előírások abeüzemeléskor

VIGYÁZAT

A beltéri egységeken való munka közben NEM szabadpróbaüzemeltetést végezni.

A próbaüzem alatt NEM csak a kültéri egység, de acsatlakoztatott beltéri egységek is működnek. Apróbaüzemeltetés közben a beltéri egységeken végzettmunka veszélyes.

TÁJÉKOZTATÁS

A kompresszor védelme érdekében a rendszert azüzemeltetés előtt 6 órával tápfeszültség alá kell helyezni,hogy a forgattyúházfűtés áramot kapjon.

A próbaüzem során a kültéri egység és a beltéri egységek isbekapcsolnak. Ellenőrizze, hogy az összes beltéri és kültéri egységelőkészítése (külső csövek, elektromos bekötések elvégzése,légtelenítés, stb.) megtörtént. Részletes ismertetést a kültéri egységszerelési kézikönyvében talál.

7.2 Ellenőrzőlista beüzemelés előttAz egység üzembe helyezése után először ellenőrizze azalábbiakat. Ha az alábbiak közül minden ellenőrizve lett, aberendezés paneleit le KELL csukni, CSAK azután lehet áram aláhelyezni.

Olvassa el az összes szerelési és üzemeltetési utasítást,ahogy azok a Referencia útmutató a beszereléshez ésa használathoz kiadványban szerepelnek.Üzembe helyezés

Ellenőrizze, hogy a berendezés megfelelően van-erögzítve, elkerülendő az egység indításakor jelentkezőabnormális zajok és vibráció keletkezését.

Page 22: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

7 Ellenőrzés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

22SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Helyszíni huzalozás

Ellenőrizze, hogy a berendezés helyszíni huzalozásánakkivitelezése megfelel-e 11. oldal "5.6  A vezetékekcsatlakoztatása" fejezetben leírtaknak, a huzalozásirajznak, valamint a vonatkozó előírásoknak.Tápfeszültség

Ellenőrizze a tápfeszültséget a helyi áramforráspanelen. Afeszültségnek meg KELL egyeznie az egységadattábláján feltüntetett feszültséggel.Földelés

Ellenőrizze, hogy a földelővezetékek megfelelőencsatlakoznak-e, és a földcsatlakozók meg vannak-eszorítva.A hálózati áramkör szigetelésének tesztje

Egy 500 V-os megateszterrel ellenőrizze, hogy a megvan-e a 2 MΩ szigetelési ellenállás úgy, hogy 500  Vegyenáramú feszültséget kapcsol a tápcsatlakozók és aföldelés közé. SOHA ne használjon megatesztert ajelátviteli vezetékeknél.Biztosítékok, hálózati megszakítók vagyvédőberendezések

Ellenőrizze, hogy a biztosítékok, a megszakítók vagy ahelyben felszerelt védőberendezések értéke és típusamegfelel-e a 8. oldal "4.4.1  Biztonsági szerelvényekrevonatkozó előírások" fejezetben megadottaknak.Ellenőrizze, hogy nincs-e biztosíték vagy védőberendezéskiiktatva.Belső huzalozás

Szemrevételezéssel ellenőrizze, hogy nincsenek-e azelektromos dobozban és a berendezésben lazacsatlakozások vagy sérült elektromos alkatrészek.Szivattyú forgásiránya

Ha a hidromodul 3-fázisú tápcsatlakozása nincsmegfelelően bekötve (X1M), a szivattyú hibás iránybanforoghat. Ilyen esetben a szivattyú a csökkentlevegőáramlás miatt lassan túlmelegedhet, a szellőztetéshatékonysága csökkenhet és a motor áramfelvételemegnőhet. A szivattyúmotor ventilátorházán lévő jelzésmutatja a szivattyú forgásirányát. Az egység első indításaelőtt, vagy a kijelző helyzetének módosításakorellenőrizze a kijelző működését. Ha a kijelző a fehér/fényvisszaverő mezőben áll, kapcsolja le a tápellátást éscserélje fel a két bejövő tápvezetéket az X1M kapcson. Ahelyes forgásirányt nyíl is jelzi a szivattyúmotorventilátorházán.

a

a = szivattyú forgásirányának jelzéseCsőméretek és csőszigetelés

Ellenőrizze, hogy a csövek mérete megfelelő-e, és aszigetelés helyesen lett-e kivitelezve.A légtelenítő szelep nyitva van (legalább 2 fordulattal).

Elzárószelepek

Ellenőrizze, hogy az elzárószelepek megfelelően felvannak-e szerelve, és teljesen nyitva vannak-e.Szűrő

Ellenőrizze, hogy a szűrő megfelelően van-e felszerelve.Sérült berendezés

Ellenőrizze, hogy nincsenek-e az egységben sérültalkatrészek vagy deformált csövek.Keményforrasz

Ügyeljen, nehogy kárt tegyen a csőtömítésekben ahelyszíni csövek forrasztásakor.Vízszivárgás

Ellenőrizze, hogy nincs-e az egység belsejébenvízszivárgás. Ha vízszivárgást észlel, próbálja megmegszüntetni az okot. Ha a javítás sikertelen, zárja el avízbemeneten és a vízkimeneten az elzárószelepeket, éshívja fel a helyi márkaképviseletet.Az üzembe helyezés dátuma és a helyszíni beállítás

Ne feledje az üzembe helyezés dátumát feljegyezni afelső elülső panel hátuljára az EN60335‑2‑40szabványnak megfelelően, és jegyezze is fel a megadotthelyszíni beállítás(oka)t.Időszabályzó űrlap

Töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Azidőszabályozó programozásakor ez az űrlap segít a napiparancsok meghatározásában.

TÁJÉKOZTATÁS

Ha a rendszert elzárt szelepekkel üzemeltetik, az aszivattyút károsítja.

Ha minden ellenőrizve lett, a berendezés paneljeit le kell csukni,csak azután lehet áram alá helyezni. Ha az egység tápfeszültségalatt van, akkor a " " jelzés látható a távirányítón az inicializációideje alatt, amely legfeljebb 30 másodpercig szokott tartani. Afolyamat alatt a távirányító nem működik.

7.3 Utolsó ellenőrzésA berendezés bekapcsolása előtt olvassa el a következőajánlásokat:

▪ Ha az üzembe helyezés és minden szükséges beállítás készenvan, ellenőrizze, hogy le van-e csukva a berendezés összespanelje. Ha nem így van, akkor az egység belsejében találhatóelektromos és forró alkatrészek miatt súlyos sérüléseketszerezhet, ha bedugja a kezét a fennmaradó nyílásokba.

▪ Az elektromos doboz szervizpanelét csak egy képesítettvillanyszerelő nyithatja ki, javítási/karbantartási célból.

VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE

A szervizfedél eltávolítása után NE hagyja felügyelet nélkülaz egységet.

INFORMÁCIÓ

Az egység első futtatási periódusában magasabb lehet aszükséges tápellátás, mint az egység adattábláján láthatóérték. Ezt a jelenséget a kompresszor okozza, amelynek48 óra folyamatos üzemelési időtartamra van szüksége azökkenőmentes működés és stabil energiafogyasztáseléréséhez.

Page 23: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

8 Hibaelhárítás

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

23SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

8 Hibaelhárítás

8.1 Hibakódok: ÁttekintésFőkód Ok Megoldás

Memóriaírási hiba (EEPROM hiba) Értesítse a helyi márkaképviseletet.A vízkör meghibásodása ▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás

(nyissa ki a körben az összes szelepet).

▪ Öblítse át a berendezést tiszta vízzel.R410A szabályozószelep hiba (K11E/K12E) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Vízrendszerrel kapcsolatos figyelmeztetés ▪ Ellenőrizze a szűrőt.

▪ Ellenőrizze, hogy minden szelep nyitva van-e.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Teljesítmény hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.Hibás ACS kommunikáció Értesítse a helyi márkaképviseletet.R410A folyadéktermisztor hiba (R13T/R23T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Visszatérő víz termisztor hiba (R12T/R22T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Kilépő víz termisztor hiba fűtés üzemmódban (R11T/R12T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Távirányító-termosztát termisztor hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.Túlnyomás hiba (SENPH/S1PH) ▪ Ellenőrizze, hogy a körben nincs levegő.

▪ Ellenőrizze, hogy nem akadályozott-e a vízáramlás(nyissa ki a körben az összes szelepet).

▪ Ellenőrizze, hogy nem tömődött el a vízszűrő.

▪ Ellenőrizze, hogy a hűtőközeg-elzárószelepek nyitvavannak-e.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Kisnyomás hiba (SENPL) Értesítse a helyi márkaképviseletet.R410A szívótermisztor hiba (R14T/R24T) ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Tápfeszültség fordított fázis hiba Korrigálja a fázissorrendet.Elégtelen tápfeszültség ▪ Ellenőrizze a vezetékcsatlakozásokat.

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Két fő távirányító csatlakoztatása (két távirányító használataesetén)

Az egyik távirányító SS1 kapcsolóját MAIN, a másikat pedigSUB állásra kell állítani. Kapcsolja ki a berendezésáramellátását, majd kapcsolja be újra.

Típuscsatlakoztatási probléma ▪ Várja meg, hogy befejeződjön a kültéri modul és ahidromodul közötti inicializáció (a feszültség alá helyezésután várjon legalább 12 percet).

▪ Értesítse a helyi márkaképviseletet.Cím hiba Értesítse a helyi márkaképviseletet.

9 Műszaki adatokA műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be. A műszakiadatok legújabb verziójának teljes dokumentációját az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.

9.1 Szerelési tér: Beltéri egységÜgyeljen rá, hogy az egység mellett legyen elég hely a szereléshez(az alábbi ábráról válasszon ki egy lehetőséget).

Page 24: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

9 Műszaki adatok

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

24SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

766.5 500200

396

500

(mm)

VIGYÁZAT

Ügyeljen rá, hogy a jobb szervizpanel a csőszereléstkövetően is levehető legyen.

INFORMÁCIÓ

További jellemzőket a műszaki adatoknál talál.

9.2 Csőszerelési ábra: Beltéri egységd+f

d+e c i

m

p nl o

m j a b b

bb

R11T R14T

R12T R13T

A B

h

gk

CD

a Légtelenítő szelepb Hőmérséklet-érzékelők (R11T, R12T, R13T, R14T)c Tágulási tartály (12 l)d Elzárószelep (nem tartozék)e Víz bemenet csatlakozásf Víz kimenet csatlakozásg Leeresztő-csatlakozóh Vízszűrői Nyomásmérőj Áramláskapcsoló

k Szivattyúl Biztonsági szelep

m Visszacsapószelepn Elektronikus szabályozószelepo Hőcserélőp SzűrőA Víz oldalB Hűtőközeg oldalaC A hűtőközeg áramlása hűtés módbanD A hűtőközeg áramlása fűtés módban

Page 25: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

10 A rendszerről

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

25SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

9.3 Huzalozási rajz: Beltéri egységTanulmányozza a beltéri modulra ragasztott huzalozási rajzot. Ahasznált rövidítések az alábbiak:

INFORMÁCIÓ

A kültéri modulon található huzalozási rajz csak a kültérimodulra vonatkozik. A hidromodullal vagy az opcionáliselektromos alkatrészekkel kapcsolatban lásd a hidromodulhuzalozási rajzát.

L1,L2,L3 FázisN Nulla

Helyszíni huzalozásKapocslécCsatlakozóCsatlakozóVédőföldelés (csavar)

BLK FeketeBLU KékBRN BarnaGRN ZöldGRY SzürkeORG NarancssárgaPNK RózsaszínRED PirosWHT FehérYLW Sárga

A1P Fő PCB kör 1

A2P Távirányító jel panele

A3P Vezérlő PCB kör 1

A4P Kommunikációs PCB-panel (opcionális)

A5P Fő PCB kör 2

A6P Kommunikációs PCB-panel (opcionális)

A7P Távoli távirányító PCB panel (opcionális)

A8P Vezérlő PCB kör 2

C1~C3 Szűrőkondenzátor

F1U (A*P) Biztosíték (250 V, 3,15 A, T)

HAP (A*P) PCB LED

K11E Elektronikus szabályozószelep (1. kör)

K21E Elektronikus szabályozószelep (2. kör)

K1P Szivattyúkapcsoló

K1S Szivattyú túláramrelé

K*R (A3P) PCB relé

M1P Szivattyú

Q1T Tágulási tartály fűtőelemének termosztátja

PS (A*P) Kapcsolóüzemű tápforrás

Q1DI Földzárlat-megszakító (nem tartozék))

R1T Termisztor (levegő, fin)

R11T Kilépő víz termisztor (1. kör))

R12T Visszatérő víz termisztor (1. kör)

R13T Hűtőközegfolyadék termisztor (1. kör)

R14T Hűtőgáz-termisztor (1. kör)

R21T Kilépő víz termisztor (2. kör)

R22T Visszatérő víz termisztor (2. kör)

R23T Hűtőközegfolyadék termisztor (2. kör)

R24T Hűtőgáz-termisztor (2. kör)

S1L Áramláskapcsoló (1. kör)

S2L Áramláskapcsoló (2. kör)

S1S Termosztát bemenet 1 (nem tartozék)

S2S Termosztát bemenet 2 (nem tartozék)

S3S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék)

S4S Üzemeltetés BE bemenet (nem tartozék)

SS1 (A1P, A5P) Választókapcsoló (vész-)

SS1 (A2P) Választókapcsoló (fő/segéd)

SS1 (A7P) Választókapcsoló (fő/segéd) (opcionális)

V1C, V2C Ferritmag zajszűrő

X1M~X4M Kapocsléc

X801M (A*P) Nyomtatott áramköri kártya kapocsléc

Z1F, Z2F (A*P) Zajszűrő

A felhasználónak

10 A rendszerrőlTÁJÉKOZTATÁS

A rendszer további módosításával vagy bővítésévelkapcsolatban:

A műszaki adatoknál megtalálható (további bővítéséhez)az engedélyezett kombinációk teljes listája, melyetgondosan tanulmányozni kell a bővítés előtt. Továbbiinformációkért és szaktanácsokért forduljon a berendezésbeüzemelését végző személyhez.

11 KezelőfelületVIGYÁZAT

A távirányító belsejéhez NEM SZABAD nyúlni!

Az elülső panelt NE vegye le! Egyes belső alkatrészekérintése veszélyes, és a készülék is meghibásodhat. Abelső alkatrészek ellenőrzését és beállítását bízza amárkaképviseletre.

Page 26: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

26SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

12 Üzemeltetés

12.1 Működési tartományHűtés Fűtés

Kültérihőmérséklet

–5~43°C DB –15~35°C DB

12.2 GyorsindításA folyamatábra mutatja a térhűtéshez/-fűtéshez szükségeslépéseket, így lehetőséget ad a felhasználónak arra, hogy elindítsa arendszert anélkül, hogy befejezte volna a kézikönyv kiolvasását.

A részletesebb információkat lásd: 27. oldal "12.3  A rendszerkezelése".

További részleteket és a javasolt beállításokat lásd a programozásról, a térhűtési és térfűtési

üzemmódokban szóló fejezetekben.

Kigyullad a 0 LED, és elindul a berendezés

Nyomja meg a y gombot

Ha a kijelző üres, fűtés üzemmódban engedélyezve van az automatikus kilépő vízhőmérséklet

Állítsa be a kívánt kilépő vízhőmérsékletet (pl. 45°C fűtés és 18°C hűtés üzemmódban)

A rendszer szabályozása "kilépő vízhőmérséklet alapú"(alapértelmezett)

A rendszer szabályozása "szobahőmérséklet-alapú"

(a távirányító szobatermosztátja telepítve van)

Nyomja meg az ébi vagy ébj gombot

A távirányító szobatermosztát funkciója nincs telepítve

Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet

(pl. 22°C)

Kijelzés: "n"Kijelzés: - villogni kezd

Nyomja meg a bi vagy bj gombot

Válasszon (fűtés h vagy a hűtés c) üzemmódot

Page 27: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

27SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

12.3 A rendszer kezelése

12.3.1 Az óra ismertetése

INFORMÁCIÓ

▪ Az órát manuálisan kell beállítani. A nyári és a téliidőszámítás közötti áttéréskor is módosítani kell abeállítást.

▪ Az óra nem állítható be 2. vagy 3. jogosultsági szinten(lásd a [0‑00]  helyszíni beállításnál 16. oldal"6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón").

▪ 2 órát meghaladó áramkimaradás esetén az óra és anapkijelzés alaphelyzetbe áll. Az időszabályzó továbbműködik, de rossz idővel. Állítsa be a pontos időt ésnapot.

Az óra beállítása1 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig.

Eredmény: Az órakijelzés és a hét napjának a kijelzése villognikezd.

2 A vagy gomb lenyomva tartása 1 perccel növeli/csökkenti az időt. A gomb lenyomva tartása 10 perccel növeli/csökkenti az időt.

3 Nyomja le a vagy a gombot az előző vagy akövetkező nap megjelenítéséhez.

4 A beállított időt és a hét napját a gomb megnyomásávaltárolhatja el.

5 Nyomja meg a gombot, ha mentés nélkül szeretne kilépni.

Eredmény: Ha 5 percen keresztül nem történik gombnyomás,az óra és a nap visszaáll a korábbi beállításra.

12.3.2 Az operációs rendszerrőlHa a fő tápkapcsolót üzem közben kikapcsolják, a működésautomatikusan újraindul, ha a tápfeszültséget újra visszakapcsolják.

12.3.3 Térhűtés üzemmódA térhűtés kétféleképpen vezérelhető:

▪ a szobahőmérséklet alapján

▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)

A térhűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérsékletszabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést,ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.

INFORMÁCIÓ

▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térhűtésszobahőmérsékleten alapuló szabályozásaelsőbbséget élvez a kilépő vízen alapulószabályozással szemben.

▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletmagasabb a beállítási pontnál.

1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.

Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.

2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal. Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatbanlásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".

INFORMÁCIÓ

Hűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C(szobahőmérséklet)

3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő vízhőmérsékletét, amelyet a rendszer hűtésére kíván használni. Arészletes információkat lásd: 27. oldal "A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".

A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépő vízhőmérséklet-szabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a hűtést,ahogy azt a kilépő víz hőmérséklet-beállítási pontjának elérésekívánja. A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztüllehet beállítani.

1 Nyomja meg a gombot a térhűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.

Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.

2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és gombbal.

INFORMÁCIÓ

Hűtési hőmérséklettartomány: 5°C~20°C (kilépő vízhőmérséklete).

Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 31. oldal"Térhűtés programozása", 31. oldal "Térfűtés programozása" és32. oldal "A csendes üzemmód programozása".

INFORMÁCIÓ

▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KIfunkciót a külső szobatermosztát határozza meg. Atávirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozáshatárértékeivel működik, és nem működikszobatermosztátként.

▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez akülső szobatermosztáttal szemben!

INFORMÁCIÓ

A visszaállítás üzemmód és az időjárásfüggő beállításipont nem érhető el a hűtés üzemmódban.

12.3.4 Térfűtés üzemmódTérfűtés csak fűtés üzemmódban működő hőszivattyú egységekhezengedélyezett.

A térfűtés kétféleképpen vezérelhető:

▪ a szobahőmérséklet alapján

▪ a kilépő vízhőmérséklet alapján (alapértelmezett)

A térfűtés be-/kikapcsolása a szobahőmérsékletszabályozásávalSzobahőmérséklet-szabályozásEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést,ahogy azt a szobahőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja.A beállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.

Page 28: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

28SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

INFORMÁCIÓ

▪ Szobahőmérséklet-szabályozás esetén a térfűtésszobahőmérsékleten alapuló szabályozásaelsőbbséget élvez a kilépő vízen alapulószabályozással szemben.

▪ Ha a berendezés szabályozása szobahőmérsékletenalapul, akkor előfordulhat, hogy a kilépő vízhőmérsékletmagasabb a beállítási pontnál.

1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.

Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.

2 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a térfűtés nemhasználható, ha a kültéri környezeti hőmérséklet egy bizonyosérték fölé emelkedik (lásd: 26. oldal "12.1  Működésitartomány"). Az időszabályzó funkció beállításávalkapcsolatban lásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".

INFORMÁCIÓ

Fűtési hőmérséklettartomány: 16°C~32°C(szobahőmérséklet)

3 A és a gombbal válassza ki a kívánt kilépő vízhőmérsékletét, amelyet a rendszer fűtésére kíván használni. Arészletes információkat lásd: 28. oldal "A térfűtés be-/kikapcsolása a kilépő víz hőmérséklet-szabályozásával".

Automatikus visszaállítás funkcióAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]  helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".

INFORMÁCIÓ

▪ villog a visszaállítás közben.

▪ Ha aktív a szobahőmérséklet-visszaállítás funkció, arendszer a kilépő víz hőmérsékletét is visszaállítja(lásd: 27. oldal "A térhűtés be-/kikapcsolása a kilépővíz hőmérséklet-szabályozásával").

▪ A visszaállítás mértéke ne legyen túl nagy, különösenhidegebb időszakban (pl. télen). Előfordulhat, hogy anagy hőmérséklet-különbség miatt a kívántszobahőmérséklet nem érhető el (vagy az elérésesokkal tovább tart).

A visszaállítás funkció lehetőséget ad a szobahőmérsékletcsökkentésére. Ez a funkció hasznos lehet például éjszaka, hiszenaz ideális hőmérséklet éjjel és nappal nem egyforma.

A térfűtés be-/kikapcsolása a kilépő vízhőmérséklet-szabályozásávalEbben a módban a vezérlő automatikusan kapcsolja be a fűtést,ahogy azt a vízhőmérséklet beállítási pontjának elérése kívánja. Abeállítási pontot kézzel vagy az időszabályzón keresztül lehetbeállítani.

1 Nyomja meg a gombot a térfűtés ( ) ki- ésbekapcsolásához.

Eredmény: és az aktuális beállított szobahőmérséklet jelenikmeg a kijelzőn. A működésjelző LED kigyullad.

2 Állítsa be a kilépő víz kívánt hőmérsékletét a és gombbal. A túlmelegedés elkerülése érdekében a

térfűtés nem használható, ha a kültéri környezeti hőmérsékletegy bizonyos érték fölé emelkedik (lásd: 26. oldal"12.1 Működési tartomány").

INFORMÁCIÓ

Fűtési hőmérséklettartomány: 25°C~50°C (kilépő vízhőmérséklete)

Az időszabályzó funkció beállításával kapcsolatban lásd: 29. oldal"12.3.6 Időszabályzó".

INFORMÁCIÓ

▪ Külső szobatermosztát használata esetén a fűtés BE/KIfunkciót a külső szobatermosztát határozza meg. Atávirányító olyankor a kilépő víz alapú szabályozáshatárértékeivel működik, és nem működikszobatermosztátként.

▪ A távirányító BE/KI állapota mindig elsőbbséget élvez akülső szobatermosztáttal szemben!

Időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmódAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]  helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".

3 Nyomja meg 1-szer a gombot, ha az időjárásfüggőcélhőmérséklet üzemmódot akarja kiválasztani (vagy 2-szer, haa távirányító szobatermosztátja telepítve van).

Eredmény: A kijelzőn megjelenik a ikon, valamint akorrekciós érték. Ha a korrekciós érték 0, akkor ez nem jelenikmeg.

4 Állítsa be a korrekciós értéket a és gombbal.

Eredmény: Ha az időjárásfüggő célhőmérséklet üzemmódengedélyezett, ikon látható a kijelzőn.

INFORMÁCIÓ

A korrekciós érték tartománya: –5°C~+5°C

5 Nyomja meg a gombot az Időjárásfüggő célhőmérsékletüzemmód kikapcsolásához.

6 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.

INFORMÁCIÓ

Ebben az üzemmódban a vezérlőegységen nem a vízcélhőmérséklete jelenik meg, hanem egy korrekciós érték,amelyet a felhasználó módosíthat.

Automatikus visszaállítás funkcióAz automatikus visszaállítás funkció beállítását lásd a [2]  helyszínibeállításnál 16. oldal "6.2.9 Helyszíni beállítások a távirányítón".

12.3.5 Egyéb üzemmódokRendszerindításRendszerindítás közben a kijelzőn látható azt jelenti, hogy aszivattyú még mindig rendszerindítási módban üzemel.

Jégmentesítés üzemmód ( )

INFORMÁCIÓ

Ez a funkció CSAK hőszivattyú egységekhez elérhető.

Alacsony kültéri hőmérsékletnél térfűtés üzemmód közben a kültérihőcserélőn jegesedés léphet fel. Ha ez bekövetkezik, akkor arendszer jégmentesítési módba kapcsol. A rendszer ilyenkormegfordítja a hűtőkört, és a vízrendszerből nyert meleget használjafel a kültéri egységek eljegesedésének megelőzésére. A rendszer15 percen belül visszatér a jégmentesítő működésből térfűtésmódba. Térfűtés üzemmód során jégmentesítés nem lehetséges.

Csendes üzemmódú működés ( )A csendes üzemmód azt jelenti, hogy az egység csökkentkompresszorsebességgel működik, így a működése kisebb zajjal jár.Ez azzal jár, hogy a kívánt célhőmérséklet elérése tovább tart. Errőlnem szabad megfeledkezni, ha meg kell tartani egy bizonyos beltérifűtőteljesítményt.

A csendes üzemmódnak 3 fokozata van. A csendes üzemmódkívánt fokozatát helyszíni beállításokon keresztül lehet megadni.

Page 29: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

29SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

1 Nyomja meg a gombot a csendes üzemmódbekapcsolásához.

Eredmény: jelenik meg a kijelzőn. Ha a vezérlőegységet2. vagy 3.jogosultsági szinttel próbálják kezelni (lásd a 13. oldal"6.2  Helyszíni beállítások elvégzése" részt), a gomb nemműködik.

2 Nyomja meg újra a gombot a csendes üzemmódkikapcsolásához.

Eredmény: A ikon eltűnik a kijelzőről.

Az aktuális hőmérsékletek a távirányító kijelzőjén jeleníthetők meg.

3 Tartsa lenyomva 5 másodpercig a gombot.

Eredmény: Megjelenik a kilépő vízhőmérséklet ( , / , és ikon villog).

4 A megjelenítéshez nyomja meg a és a gombot:

▪ A belépő vízhőmérséklet (a és a / villog, valamint a ikon lassan villog).

▪ A beltéri hőmérséklet (a és a / ikon villog).▪ A kültéri hőmérséklet (a és a ikon villog).

5 Nyomja meg újra a gombot az üzemmód befejezéséhez.Ha nem nyomnak meg gombot, a távirányító 10 másodpercmúlva kilép a kijelzés módból.

12.3.6 IdőszabályzóNyomja meg a gombot az időszabályozó engedélyezéséhezvagy letiltásához ( ).

Minden hétköznapra négy parancsot lehet beprogramozni, összesen28 parancsot hetente.

Az időszabályzó 2 módon programozható be:

▪ beállított célhőmérséklet alapján (kilépő víz hőmérséklete ésszobahőmérséklet)

▪ a be-/kikapcsolási utasítás alapján.

A programozási módot helyszíni beállításokon keresztül lehetmegadni. Lásd: 13. oldal "6.2  Helyszíni beállítások elvégzése".Programozás előtt töltse ki a dokumentum végén lévő űrlapot. Azűrlap segít a napi parancsok meghatározásában.

INFORMÁCIÓ

▪ Amint visszatér az áramellátás, az automatikusújraindítás funkció az áramkimaradás után visszakeresia távirányító áramkimaradás előtti beállításait (ha nemtelt el 2  óránál több idő). Emiatt ajánlatos azautomatikus újraindítás funkciót engedélyezni.

▪ Mivel a programozott időszbályozó idővezérelt, emiattlényeges az óra és a hét napjának helyes beállítása.Lásd: 27. oldal "12.3.1 Az óra ismertetése".

▪ Az időszabályozó parancsai csak akkor hajthatókvégre, ha az időszabályozót engedélyezte ( látható akijelzőn)!

▪ A programozott parancsok nem a végrehajtási időszerint, hanem a programozási időpont szerint lesznektárolva, vagyis az 1  parancsszám az elsőkéntprogramozott műveletet jelzi, még akkor is, ha mássorszámú programok után lesz végrehajtva.

▪ Ha ugyanarra a napra és ugyanarra az időpontra 2vagy több parancs van beprogramozva, akkor csak alegkisebb számú parancs lesz végrehajtva.

VIGYÁZAT

A hőmérsékletriasztási beállításokkal való felhasználáskoraz egység esetén 10 és 15 perc közötti késleltetést kellbetervezni a riasztás megszólalásához, ha azidőszabályozó lejárna. Az egység több percre is leállhatnormál működtetés alatt "az egység jégmentesítéséhez",vagy a "termosztát leállítás" működtetés alatt.

Térfűtés

[0‑03] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a térfűtésidőszabályzója.

Be-/kikapcsolási utasítás alapján szabályozott térfűtésMűködés közben Ha az időszabályzó kikapcsolja a térfűtést, a

távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója leáll (ha abban apillanatban aktív volt), és nem indul újra akövetkező ütemezett bekapcsolásig.

Az "utolsó" beprogramozott parancs felülbíráljaaz "előző" beprogramozott parancsot, és aktívmarad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs átveszi a vezérlést.

Példa: tegyük fel, hogy a pontos idő 17:30, ésparancsok vannak beprogramozva 13:00,16:00 és 19:00 időpontra. Az "utolsó"beprogramozott parancs (16:00) felülbírálta az"előző" beprogramozott parancsot (13:00), ésaktív marad mindaddig, amíg a "következő"beprogramozott parancs (19:00) átveszi avezérlést.

Az aktuális beállítást úgy lehet tehát megtudni,hogy ki kell deríteni az utolsó beprogramozottparancsot (amely az előző napra is eshet).

A szabályozó kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik), de az időszabályozó ikonbekapcsolva marad.

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.

Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.

▪ Működési példa: Be-/kikapcsolásra beállított időszabályzó.Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2]  helyszíni beállítás)engedélyezett, a visszaállítás elsőbbséget élvez azidőszabályzóval beütemezett művelettel szemben, ha aBEkapcsolás utasítás aktív. Ha a kikapcsolás utasítás aktív,elsőbbséget élvez a visszaállítás funkcióval szemben. Akikapcsolás utasítás prioritása mindig a legmagasabb.

Page 30: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

30SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

t

18°C40°C40°C18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

B

t9:0016:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C1

OFF ONON

6:300:30

B

t6:30 9:0016:00 23:00

19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

3

OFF ONON

18°C40°C40°C18°C

1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkcióB Be-/kikapcsolási utasítást IdőT Hőmérséklet-beállítási pont

SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet

Célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtés(a)

Működés közben Időszabályzó üzemmódban a működésjelzőLED folyamatosan világít.

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója leáll, és nem indulújra.

A távirányító kikapcsol (a működésjelző LEDkialszik).

Nyomja meg a gombot

A térfűtés időszabályzója a csendesüzemmóddal együtt leáll, és nem indul újra.

Az időszabályzó ikon nem jelenik meg többet.(a) A kilépő vízhőmérséklet és/vagy a szobahőmérséklet

▪ Működési példa: Hőmérsékleti beállítás alapján szabályozottidőszabályozó

Ha a visszaállítás funkció (lásd:[2] helyszíni beállítás) engedélyezett,a visszaállítás elsőbbséget élvez az időszabályzóval beütemezettművelettel szemben.

T

t6:30 9:0016:00 0:30

19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C 42°C

45°C44°C

42°C19°C 19°C 19°C

22°C21°C

42°C 42°C

45°C44°C

0:30

1

T

t

18°C

37°C37°C

18°C

A 5:0023:00 5:0023:00

2

T

t5:00 9:0016:00 23:00

19°C18°C

22°C21°C

42°C40°C

42°C

45°C44°C

40°C

19°C18°C

22°C21°C

42°C19°C19°C42°C42°C

19°C19°C42°C

45°C44°C

6:30

3

37°C37°C

40°C40°C

1 Időszabályzó2 Hőntartás funkció3 A visszaállítás funkció és az időszabályzó is engedélyezettA Hőntartás funkciót IdőT Hőmérséklet-beállítási pont

SzobahőmérsékletKilépő vízhőmérséklet

INFORMÁCIÓ

A célhőmérséklet alapján szabályozott térfűtésalapértelmezésben engedélyezett, tehát csak ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolásiutasítás nem).

Térhűtés

[0‑04] ÁllapotMegadja, hogy a be-/kikapcsolási utasítást használhatja-e a hűtésidőszabályzója.

Ez megegyezik a térfűtés beállítással [0‑03], de a visszaállításfunkció nem áll rendelkezésre.

INFORMÁCIÓ

A célhőmérséklet alapján szabályozott térhűtésalapértelmezésben engedélyezett, tehát csak ahőmérséklet-változtatás lehetséges (be-/kikapcsolásiutasítás nem).

Csendes üzemmódLásd: 32. oldal "A csendes üzemmód programozása".

Az üzemmód előre megadott időpontban be- és kikapcsolható.Minden naphoz négy parancsot lehet beprogramozni. Ezek aparancsok minden nap lefutnak.

Page 31: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

31SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Térhűtés programozása

5 sec

5 sec

INFORMÁCIÓ

Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.

1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.

2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az idő villog.

4 Állítsa be a parancso(ka)t a és gombbal.

5 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.

Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.

6 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.

7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.

8 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.

9 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal.

10 Válassza az lehetőséget a gombbal a fűtés és atávirányító kikapcsolásához.

11 Ismételje meg ezt a lépést a további műveletekprogramozásához.

Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.

12 Nyomja meg a gombot 5  másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.

Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6.  lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.

13 Automatikusan visszatér a 6.  lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.

Térfűtés programozása

5 sec

5 sec

INFORMÁCIÓ

Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.

1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.

Page 32: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

32SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális nap villog.

4 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnivagy programozni kívánt napot.

Eredmény: A kiválasztott nap villog.

5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.

6 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.

Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozottparancsa.

7 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.

8 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.

9 Állítsa be a kilépő víz hőmérsékletét a és gombbal.

10 Állítsa be a kívánt szobahőmérsékletet a és gombbal.

11 A gombbal válassza ki a következőt:

▪ : a fűtés és a távirányító kikapcsolása.▪ : automatikus hőmérséklet-beállítás választása (a kilépő

vízhőmérsékleté)

12 Állítsa be a megfelelő korrekciós értéket a és gombbal. Az időjárásfüggő célhőmérséklettel kapcsolatostovábbi információkat lásd: 29. oldal "12.3.6 Időszabályzó".

13 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott nap továbbiműveleteinek programozásához.

Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.

14 Nyomja meg a gombot 5  másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.

Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6.  lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.

15 Automatikusan visszatér a 6.  lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.

A csendes üzemmód programozása

INFORMÁCIÓ

Nyomja meg a gombot, ha a módosítások mentésenélkül vissza akar lépni a programozási eljárás egy korábbilépésére.

1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.

2 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt üzemmódot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

4 Állítsa be a parancso(ka)t a és gombbal.

5 Tartsa lenyomva a gombot 5 másodpercig, hogy be lehessenprogramozni a parancsok részleteit.

Eredmény: Megjelenik az első beprogramozott művelet.

6 A gombbal válassza ki a beprogramozni vagy módosítanikívánt parancs számát.

7 Állítsa be a megfelelő parancsidőt a és gombbal.

8 Válassza ki vagy törölje a lehetőséget parancsként, a gombbal.

9 Ismételje meg ezt az eljárást a kiválasztott üzemmód továbbiműveleteinek programozásához.

Eredmény: Ha minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabbszámú parancs száma jelenik-e meg.

10 Nyomja meg a gombot 5  másodpercig a beprogramozottparancsok eltárolásához.

Eredmény: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számúparancs jelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.parancsot, de a 4. parancsot törli. Automatikusan visszatér a6.  lépéshez. A gomb többszöri megnyomásával mindigvisszatér egy korábbi lépésre, végül visszatér normálüzemmódba.

11 Automatikusan visszatér a 6.  lépéshez, kezdje elölről akövetkező nap programozásához.

Page 33: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

12 Üzemeltetés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

33SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

A beprogramozott parancsok leolvasása

INFORMÁCIÓ

Nyomja meg a gombot, ha a leolvasás közben visszaakar lépni a programozási eljárás egy korábbi lépésére.

1 A gombbal lépjen programozás/leolvasás üzemmódba.

2 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnikívánt üzemmódot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális nap villog.

4 Az és gomb használatával válassza ki a leolvasnikívánt napot.

Eredmény: A kiválasztott nap villog.

5 A választott nap nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Megjelenik a kiválasztott nap első beprogramozottparancsa.

6 Olvassa le az adott naphoz programozott további műveleteket a és gombbal.

Eredmény: Ez a leolvasás üzemmód. Az üresprogramműveletek (pl. 4) nem jelennek meg. A gombtöbbszöri megnyomásával mindig visszatér egy korábbilépésre, végül visszatér normál üzemmódba.

Időszabályzó tippek és tanácsokA soron következő nap(ok) beprogramozása1 Miután megerősítette az adott naphoz programozott

műveleteket, nyomja le egyszer a gombot.

Eredmény: A és a gombbal most választhat egymásik napot, és újrakezdheti a leolvasást és a programozást.

Beprogramozott parancs másolása a következő napraA térfűtés programozásakor egy adott nap minden beprogramozottparancsát át lehet másolni a következő napra (pl. az összesbeprogramozott parancsot átmásolni a " " napról a " " napra).

2 Nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

3 Az és gomb használatával válassza ki aprogramozni kívánt módot.

Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog. A megnyomásával kiléphet a programozásból.

4 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális nap villog.

5 Válassza ki azt a napot a és a gombbal, amelyneka programját a következő napra akarja másolni.

Eredmény: A kiválasztott nap villog. A gombbal visszatéra 2. lépéshez.

6 Nyomja meg a és a gombot egyidejűleg 5 másodpercre.

7 5  másodperc múlva a kijelző a következő napot mutatja(például " ", ha előtte " " volt kiválasztva). Ez azt jelzi,hogy a nap beállításai át lettek másolva.

8 A gombbal visszatér a 2. lépéshez.

Egy vagy több beprogramozott parancs törléseBeprogramozott parancsokat a parancsok tárolásával lehet törölni.

Ha egy adott napra minden parancs be lett programozva,ellenőrizze, hogy a kijelzőn az elmenteni kívánt legmagasabb számúparancs száma jelenik-e meg. Ha megnyomja a gombot

5  másodpercre, a rendszer eltárolja az összes parancsot, kivéveazokat, amelyek száma magasabb az utoljára megjelenített parancsszámánál.

Példa: Ha megnyomja a gombot, miközben a 3. számú műveletjelenik meg, a rendszer tárolja az 1., 2. és 3.  műveletet, de a4. műveletet törli.

Üzemmód törlése

1 Nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

2 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt módot.

Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog.

3 A kiválasztott üzemmód programjának törléséhez nyomja mega és gombot egyidejűleg 5 másodpercig.

A hét valamelyik napjának törlése

1 Nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális üzemmód villog.

2 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt módot.

Eredmény: A kiválasztott üzemmód villog.

3 A választott üzemmód nyugtázásához nyomja meg a gombot.

Eredmény: Az aktuális nap villog.

4 Az és gomb használatával válassza ki a törölnikívánt napot.

Eredmény: A kiválasztott nap villog.

5 A kiválasztott nap törléséhez nyomja meg a és gombotegyidejűleg 5 másodpercig.

12.3.7 Az opcionális kommunikációs PCB-panelkezelése

Egy opcionális EKRP1AHTA PCB-panel csatlakoztatható azegységhez, és használatával távolról vezérelhető az egység.

Összesen 3 beviteli móddal lehet:

▪ távolról váltani a hűtés és a fűtés között

▪ a fűtést be-/kikapcsolni távolról

▪ az egységet be-/kikapcsolni távolról

Az opciókkal kapcsolatban további részleteket az egység huzalozásirajzán talál.

INFORMÁCIÓ

A (feszültségmentes) jelnek legalább50 ezredmásodpercig kell tartania.

A kívánt funkció beállításával kapcsolatban lásd meg a[6‑01]  helyszíni beállítást 16. oldal "6.2.9  Helyszíni beállítások atávirányítón".

12.3.8 Az opcionális külső vezérlőadapterhasználata

Egy opcionális DTA104A62 PCB vezérlőadapter csatlakoztatható azegységhez, amelynek használatával távolról irányítható 1 vagy többegység.

Ha rövidzárlat történik az opcionális PCB-panelen, akkor:

▪ a kapacitást nagyjából 70%-ra csökkenheti,

▪ a kapacitást nagyjából 40%-ra csökkenheti,

▪ kényszerítheti a fűtés leállítását,

▪ kapacitást takaríthat meg (a ventilátor fordulatszámánakcsökkentése, kompresszorfrekvencia szabályozása).

Page 34: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

13 Karbantartás és szerelés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

34SEHVX20~64BAW

Inverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Az opciókkal kapcsolatos további részleteket az egységhez kapottkülön útmutatóban talál.

12.3.9 Az opcionális távirányító használataHa a fő távirányító mellett egy opcionális távirányító is telepítve van,a fő távirányítóval (mester) minden beállítás hozzáférhető, míg asegéd (szolga) távirányítóval nem lehet hozzáférni a programozásibeállításokhoz és a rendszerparaméterekhez.

A további részleteket lásd a szerelési kézikönyvben.

13 Karbantartás és szerelésFIGYELEM

Ne helyettesítse a kiégett biztosítékot más amperszámúvalvagy valamilyen vezetékkel. Vezeték/rézdrót használatakoraz egység tönkre mehet vagy tüzet okozhat.

VIGYÁZAT

NE dugja az ujját, botot vagy más tárgyat a levegő be-vagy kimenetéhez. A ventilátorvédőt NE vegye le. Aventilátor gyors forgása sérülést okozhat.

VIGYÁZAT

Hosszabb időközönként ellenőrizni kell az egységrögzítésének és szerelvényeinek épségét. Ameghibásodott berendezés leeshet és sérülést okozhat.

VíznyomásEllenőrizze, hogy a víznyomás 1 bar felett van-e. Ha alacsonyabb,pótolja a vizet.

13.1 A hűtőközegrőlEz a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz.A gázokat NE engedje a légkörbe.

Hűtőközeg típusa: R410A

Globális felmelegedési potenciál (GWP): 2087,5

FIGYELEM

A rendszerben használt hűtőközeg biztonságos, ésáltalában nem szokott szivárgás fellépni. Ha hűtőközeg-szivárgás miatt a szoba levegőjébe hűtőközeg kerül, és aznyílt lánggal vagy fűtőszállal érintkezik, akkor ártalmasgázok keletkezhetnek.

Kapcsoljon ki minden tűzveszélyes fűtőkészüléket,szellőztesse ki a helyiséget, és lépjen kapcsolatba aklímaberendezést forgalmazó márkaképviselettel.

A rendszert addig nem szabad ilyenkor használni, amíg azta szakaszt, ahol a hűtőközeg szivárog, egy szakképzettszerelő meg nem javította.

13.2 Értékesítés utáni szerviz ésgarancia

13.2.1 A garancia időtartama▪ A termékhez egy garanciakártya jár, melyet az üzembe

helyezéskor a forgalmazó tölt ki. A kitöltött kártyát az ügyfélnekellenőrizni kell, és gondosan megőrizni.

▪ Ha a garanciaidő alatt válik szükségessé a termék javítása, akkorforduljon a forgalmazóhoz és mutassa be a garanciakártyát.

13.2.2 Ajánlott karbantartás és felülvizsgálatÉvek alatt a használat során a rendszerben óhatatlanul felgyülemlika por, és ez valamennyire lerontja a berendezés teljesítményét.Mivel a berendezések szétszerelése és a belsejük megtisztításaműszaki gyakorlatot igényel, illetve a lehető legjobb színvonalúkarbantartás biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a szokásoskarbantartási műveletek elvégeztetésén túl kössön karbantartási ésfelülvizsgálati szerződést. Forgalmazói hálózatunk gyorsanrendelhet a raktárról a fontos alkatrészekből, így biztosítani tudja,hogy az egység a lehető legkevesebb üzemszünettel működjön.További információért forduljon a forgalmazóhoz.

Ha a forgalmazóhoz fordul segítségért, mindig legyen kéznél:▪ Az egység teljes modellneve.

▪ A gyártási szám (leolvasható a berendezés adattáblájáról).

▪ Az üzembe helyezés dátuma.

▪ Az üzemzavar tünetei, illetve a meghibásodás részletei.

14 HibaelhárításHa az alábbi zavarok jelentkeznek, járjon el a következők szerint, ésértesítse a szervizt.

FIGYELEM

Ha bármi gyanúsat észlel (pl. égett szagot), azonnalállítsa le a berendezést és áramtalanítsa.

Ha ilyen körülmények között tovább üzemeltetik aberendezést, akkor meghibásodhat, illetve áramütést vagytüzet okozhat. Forduljon a forgalmazóhoz.

Szakképzett szerelőnek KELL megjavítania a rendszert:

Hiba TeendőHa egy biztonsági eszköz, pl. biztosíték,megszakító, vagy földzárlat-megszakítógyakran aktiválódik, vagy a BE/KIkapcsoló NEM működik rendesen.

Kapcsolja KI atápkapcsolót.

Ha víz szivárog az egységből. Állítsa le a működést.Az üzemmód kapcsoló NEM jólműködik.

Kapcsolja KI aberendezést.

Ha a kezelőfelület az egység számátmutatja, a működésjelző lámpa villog ésmegjelenik egy hibakód.

Értesítse a beszerelőjét,és mondja be a hibakódot.

Ha a fent említett esetek kivételével a rendszer NEM működikmegfelelően, és a fent említettek ki vannak zárva, akkor az alábbileírást követve vizsgálja meg a rendszert.

Hiba TeendőA távirányító kijelzőjeüres.

▪ Ellenőrizze, hogy nincs-eáramkimaradás. Várja meg, hogy újralegyen áram. Ha működés közben lép feláramszünet, akkor a rendszer azáramellátás helyreállása utánautomatikusan újraindul.

▪ Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki abiztosíték, vagy a kioldó nem kapcsolt-ele. Cseréljen biztosítékot, vagy billentsevissza a kioldót.

▪ Ellenőrizze, hogy a kedvezményesdíjszabású elektromos áramellátás aktív.

Hibakód jelenik meg atávirányító kijelzőjén.

Forduljon a helyi márkaképviselethez. Ahibakódok részletes listáját lásd: 23. oldal"8.1 Hibakódok: Áttekintés".

Page 35: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

15 Áthelyezés

Szerelési és üzemeltetési kézikönyv

35SEHVX20~64BAWInverteres hőszivattyús hűtőegység különálló hidromodullal4P508019-1 – 2017.10

Hiba TeendőAz időszabályzóműködik, de abeprogramozottparancsokat nem amegfelelő időpontbanindítja.

Ellenőrizze, hogy az óra és a nap jól bevan-e állítva, és állítsa be, ha kell.

Az időszabályzó bevan programozva, denem működik.

Ha a ikon nem jelenik meg, azidőszabályzó engedélyezéséhez nyomjameg a gombot.

Teljesítménycsökkenés.

Forduljon a helyi márkaképviselethez.

A távirányítónmegjelenőhőmérsékletértékek °Chelyett °F értékkeljelennek meg.

A kijelzés °C értékre való visszaállításáhoznyomja meg egy időben a és a

gombot 5 másodpercig. Azalapértelmezett hőmérséklet °C értékkeljelenik meg.

Ha a fentiek ellenőrzése után sem lehet önerőből megoldani aproblémát, lépjen kapcsolatba az üzembe helyezővel, írja le neki atüneteket, és mondja be az egység teljes modellnevét (a gyártásiszámmal, ha lehetséges) és az üzembe helyezés időpontját(lehetőleg a garanciakártyáról olvassa le).

14.1 Hibakódok: ÁttekintésAmennyiben hibakód jelenik meg az egység kezelőfelületén, vegyefel a kapcsolatot az üzembe helyezővel, és közölje a hibakódot, azegység típusát és a sorozatszámot (ezeket az adatokat az egységadattábláján találhatja).

Tájékoztatásul közüljük a hibakódok listáját. Ha a hibakód szintje eztlehetővé teszi, a kód törölhető a KI/BE gomb megnyomásával. Ha eznem lehetséges, forduljon a beüzemelőhöz.

15 ÁthelyezésHa a rendszert át kell helyezni, forduljon a forgalmazóhoz. Aberendezések áthelyezése műszaki gyakorlatot igényel.

16 Hulladékba helyezésA berendezésben fluorozott szénhidrogén található. Ha aberendezésre már nincs szükség, forduljon a forgalmazóhoz.

TÁJÉKOZTATÁS

NE próbálja saját kezűleg szétszedni a rendszert: akészülék szétszerelését, a hűtőközeg, az olaj és egyébalkatrészek kezelését a vonatkozó jogszabályoknakmegfelelően KELL végeznie. A berendezések alkatrészeités anyagait KIZÁRÓLAG speciális berendezésekkel ésüzemekben lehet szétszerelni és újrahasznosításraalkalmassá tenni.

Page 36: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace
Page 37: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace
Page 38: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace
Page 39: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace
Page 40: Szerelési és üzemeltetési kézikönyv - Daikin...serhq032baw1. 3pw57792-14h ce - declaration-of-conformityce - konformitÄtserklÄrungce - declaracion-de-conformidadce - dichiarazione-di-conformitace

4P508019-1 2017.10

Cop

yrig

ht 2

017

Dai

kin

4P508019-1 0000000L