2
ò튆bÔÛaòîë‹ÈÛaòÔí‹İÛa arîqatu-l ‘Arûsiyyatu-l Qâdiriyyah Worldwide Association (Singapore) www.taqwa.sg אא א @õbdž åí‡ÛaìÛa@‹i @@ א א א א אא א @@ Ï ۡ ۡ ﺍﹶۡ ﹺﺣۡ ﺍﻻ وۡ ﺍﻟ ﹺﺪۡ ﺍﻟۡ DZ ﺸﹸ ﻧﹶ ﺍﹶ ﺬﹺی ﺍﻟ ﺎمﺘﹺﻨۡ ﺍﻏƻ و ﺎ،ŵ ۡ ﹶﻴ ﺎن فۡ وۡ ۡ ﺍﻟ ﺎع ﻄﹺﻨۡ ﺍﺻ و ﺎ، ﹺﻤŴ ٰ ê ﻧﹶ و ﺎ،ŵ ۡ ﹶﺪۡ ﺎﻟﺘ و و ﺍ، ﺎرۡ و ﹶﺎﻣۡ ﺎ،ŵ ۡ ﺍﻟﺮ ﺎحۡ ﺍﻟ ـ رŵ ۡ ﹶﻴ ـ ﺎر ﺻﹺ ﻐ ﺎﻧﹶ. ß ﻟﻠ ﺍﹶ ŵ ۡ ﺍﻟﹺﺪﹺﻳ وۡ ۡ ﹶﺎر) ٣ ﻣﺮة( وۡ ŵ ۡ ǯۡ ضۡ ﺍر و وۡ ﺍﻃﹺﻦ و ﹶ، ﺎﻧ ﹺﻚ ﺍﹶ و ﺘﹺﻚ ﺍﻣǢ ﺍر دŶ ۡ ŵ ﺤﹺﻠ و ﹶ، ﺍﻧﹶۡ رﹺﺿۡ ŵ ۡ ﹶﻴŶ ﺤﹺﻞÓ ý رﹺۡ ŵ ۡ Ŷ دﹺر ﺍﹶ و،ۡ ﺍﻧ ﹺﻚۡ ǯ ﻏﹸ ﹺﻒÒ ﹶﻄۡ ŵ ۡ ﹶﻴ ﺎﻧ ﹺﻚۡ و. ß ﻟﻠ ﺍﹶۡ ǯۡ ﺍﻏ ŵ ۡ ŵ ، ﺎﻣ ةǯ ۡ ۡ ﹺﻢŴ ﹶ ﺍرﹺ زۡ و ﺍﹶ ﺎﻟ ﹺﻒŵ ۡ ۡ ﹶﻤۡ ë ۡ ۡ ﺍﻟŵ ۡ ŵ ۡÔ ﻨﹺۡ رۡ ŵ ۡ ۡ ﺍر و، ۡ ﹺﻢŴ ﺍرﹺۡ ǚ و، ۡ ﹺﻢŴ رﹺۡ ﺸﹸ ﻮŜ ۡ ﻋﹺﻨ ع ﹶﺰۡ ﺍﻟ مۡ ŵ ۡ ŵ و، ۡ ﹺﻢŴ رﹺۡ ﻗﹸﺒ. ß ﻟﻠ ﺍﹶٰ ƻ ۡ Ù Û ﹶﺤ ŵ ٰ ƻ ۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ ŵ ﻔﹺۡ ﺿ ﻘﹺﻄۡ Ŝۡ ﺍر و، ÙۡÔ ﻨﹺ ﹶﺤ ﻔﹺﻨۡ ﺿۡ ﹶﻴۡ ŵ ﺎلۡ ë ۡ ﹶﻴۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ ŵ ۡ ﹶﻴۡ Ř و، ÙۡÔ ﺍﺣﹺﻤﹺ رۡ ŵ ۡ ﹶﻴ ﺎﻋﹺﻨ ﻘﹺﻄۡ Ŝ ﺎلۡ ë ﹶﻨۡ ﺎﻧ ﹸﻮÙۡÔ ﻔﹺ ﹶﻌ ﻧﹶ. ß ﻟﻠ ﺍﹶٰ ذۡ ŵ ۡ ﹶﻆۡ ﺍﺣ ŵ ۡ ﺬﹺی ﺍﻟ دۡ ﺍﻟ ﻟ ﹺﻚ ﺎﻧﹶۡ ﺍﻟ وۡ ŵ ۡ ﻗﹸﻠﹸﻮŶ ۡ ۡ Ǚ ﺍﹶۡ Óõ ﺍﻟŵ ﺍﻟﻠ وۡ ﹸﻢŴ رۡ ﺪﹸ وۡ ﺬﹺی ﺍﻟۡ ٰ ذۡ ŵ ۡ DZ ۡ ﺍﺷ و، ۡ ŵ ﺍرﹺﺣŵ ۡ ﹶﺖ ﹶﻐۡ ﺍﻟ ﻟ ﹺﻚۡ ﻓ ﹺﻴۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ ﺬﹺی ﺍﻟ ﺎدŵ ٰ ذۡ ŵ ۡ Ř و ﹶ،ۡ ﹶﺪŴ ﺍﻟ ﺎدŵ ﺘﹺۡ ﹺﺟۡ ﺍﻻ ﻟ ﹺﻚٰ ƻ ۡ ﹺﻢŴ ﺎزﹺ و ﹶ،ۡ ŵ ۡ ۡ ﻓ ﹺﻴۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ یٰ ذۡ ﺬﹺی ﺍﻟۡƨ ﺍﻟﺮ و، ÙۡÔ ﺎﻋﹺۡ ﻓ ﹺﻴۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ ﺬﹺی ﺍﻟۡĺ ﺍﻟﺴ ﻟ ﹺﻚۡ ﺍﹶ، ÙۡÔ ﺍﻋﹺ ر ﹶﻨۡ ﺎﻧ ﹸﻮ ﺎﺟÙۡÔ ﺎﺻﹺ ﺤﹺ ﺍﻟﻨ ﺎة ﺍﻟﺮ و، ÙۡÔ ﻠﹺﺤﹺۡ ۡ ﺍﻟ ﺎة ﺍﻟﺴŶ ۡ . ß ﻟﻠ ﺍﹶۡ ﺿ ﺍﹶۡ ﹸﻢŴ ŵ ﺎﻧ ﺎف ﻧﹶۡ و ۡ ـÙۡÔ ۡ ŵ ۡ ﹶﻴۡ ﻈﹸ ﺮۡ ﺍﻧ و ﺎ، ﻧﹶۡ و ﹶﺮۡ ۡ ﺎﻧ ﹸﻮۡ ﺍﻟﺮ ـ. ß ﻟﻠ ﺍﹶۡ ر ﺣﹺﻖۡ ۡ ﺿۡ ŵ ۡ ﹶﺐŴ ŵ ـۡ ﹶﺮ ۡ ë Ŷ ۡ ﻠﹸﻮ ﹶﻐۡ ﺍﺷ ﺘﹺﻚ ـۡ و Ǫۡ ŵ ۡ ۡ ز ﺎو ﹶﺠ و ﺎ،Ŷ ۡ ﻓ ﹺﻴۡ à ﺘﹺﻚۡ ﺧﹺﺪ ďۡ ﺍرۡ ŵ ۡ ۡ و ﺎ، ﺘﹺﻨۡ ﺧﹺﺪ ۡ ë Ŷ ﻧﹶۡ وۡĎۡ ﺍﹶۡ ﺎﺕŵ ﺍﻟﺸۡ ﺍﺧ و ﺎ، ﻠﹺﻨۡ ﺍﹶۡ ۡ ﹶﺴۡ ۡ ﹸﻢŴ ٰ ŵۡ ﺍﻟ ﻤﹺﻴۡ ﺍﻟŶ ۡ ﹶﻴۡ ŵۡ دٰ ƻ ﹶﺐ ﹶﻠ ﻟ ﹺﻤ ىۡ ﺍرۡ Óõ ﺍﻟ ﺎﺕ ﻠﹸﻤ ﺍﻟﻈŵ ۡ ۡ ﹶﺤ و ﺎ، ﺘﹺﻨ ۡ ۡ ŵ ۡ ﻗﹸﻠﹸﻮď ۡ ۡ ǀ ﻓﹺ ﹶﺎŴ ۡ و ﹶﻨۡ Ö ۡ ﺍﺟۡ ë ۡ ŵ ۡ ۡ ﺍﻟ و ﺎ،ۡ ﹶﻴٰ ƻ ﺒﹺۡ ﺍﻟ ﻔﹰﺎۡ ﻟﹸﻄٰ ƻ ۡ ﺎم ﺍﹶۡ ë ۡ ŵ ﻔﹺۡ ﻟﹸﻄۡ ŵ ﺗﹺ. ß ﻟﻠ ﺍﹶ ﺘﹶۡ ﹶﺪŴ و ŵ Ŷۡ Ǩś و ﺎﺕﹺ ، ﺎﻋ ﺍﻟﻄŶ ﹶﻨۡ ﹶﻨ ﺎﺕﹺ ،ǰۡ ﺍﻟŶ ﺘﹶۡ و و ﺎﺕﹺ ،ۡ ﺍﻟ9 ﻟﹸﻚß ﺍﻟﻠۡ ﹶﺠۡ ن ﺍﹶ ŵ ﺍﻟﺴ ﺎﮦۡ Öۡ ﺍﻗ و ﺎ،ۡ ﺼﹺ ﻴŜ وÞ ŵ ۡ ۡ ŵ ﺎﮦۡ ﹶﺴۡ ﺍﻛ و ﺎﺕﹺ ،ۡ ﺍﻟ ﺎﮦۡ ﹶﺤ و ﹶﺎﺕﹺ،ۡ ﻄﹺﻴ ۡ ŵ ۡ ﺤﹺﻘۡ ﹶﻼ ﺎﺕﹺ ، ﺒ ﹺﻌ ﺍﻟﺘٰ ۡ ۡ ŵ ۡ ﹶﻴۡ ﻤﹺﻞۡ ﹶﺤ و ﺎ،ۡ ﻟ ﹺﻚۡ ذﹸﻧﹸﻮۡ ذﹸﻧﹸﻮ. ß ﻟﻠ ﺍﹶĎ و ŵ ۡ ë ۡ ŵۡ رǘ ﹶﺎةۡ ﺍﻟۡ ۡ ﹸﻢŴ Ǩ، ﺎةۡ ﺍﻟ. ß ﻟﻠ ﺍﹶ ŵ ۡ و، ۡ ﹸﻢŴ ﺅﹸۡ ﹶﺍرﹺﻧﹶ زۡ و ﺍﹶۡ ۡ ŵۡ و، ۡ ﹸﻢŴ ﺅﹸۡ ﹶﺴś ﺎرﹺﻧﹶۡ ﺍﹶۡ ۡ ŵ ۡ وDZ ۡ ۡ ë ۡ ﹺﻢŴ ۡ ۡ ﺍﻻۡ ۡ ﺍﻟ ﺪﹺثۡ ﻧ ﹸﺤ ﺍﺕď ۡ ۡ ﺍﻟۡ ﹺﻲä ۡ 9 ﻧﹶ و ﺎﺕﹺ ،ۡ ŵ ﺍﺣ وۡ ر ﺍﹶ ǘ و ﺍﺕﹺ ،Ƹ ۡ ۡ ë ﺎﻟ ﹺﻨۡ ۡ ﺍﻻ ﹶح ﺍﻟﺼۡŴ ﺍﹶ ǘ ﹶﺍ ذ، ﺍح وۡ ر ﺎءۡ ٰ ƻ ۡ ŵۡ ﻘﹺﻔŘ و، ۡ ﹶح ﺍﻟﺼ ﻧﹶ، ﺎح ﺘﹺﻀۡ ﺍﻓۡ ۡ ﹺﺟۡ ﺍﻻ ءۡ ۡ حÖ ۡ ـﺮ ﺍح. ß ﻟﻠ ﺍﹶ ﹶةۡ ۡ و ﺎ،ŵ ۡ ﹶﺰ ة ﹶو ﺗ ﹺﻼۡ ﻧﹶۡ ﹶﻮ ﹶﻠ و ŵ و ﺎ،ŵ ۡ ﹶﻘ ﹶﺘۡ Ř ß ﺍﻟﻠ ﻟﹸﻚ9 ۡ ﹶﻨ ﺎ،ŵ ۡ ﺿﹺ ﻴǠ ﺎﻟ ﹺﺤ ﺎلۡ ﺍﹶۡ ۡ ﻤﹺﻠ و ﺎ،ŵ ۡ ﹶﻨ ﹶﺔۡ ۡ ﹶﺠۡ ن ﺍﹶ ŵ ۡĎ ﺍﹶŵ ۡ ۡ ŵ ـ و ﺎ، ﺎﻣۡ ﺍﹶۡ لۡ ﺍﹶŵ ۡ ۡ ŵ ۡ و ﺎ، ﻇﹺﻨۡ ﻈﹸ ﻮۡ ۡ و ﺍﹶ ﺍﺑۡ ۡ ŵ ۡ ŵ Ǡ ٰ ê ﺘﹶۡ ﻧﹶ و، ۡ ﹺﻢŴ ﺘﹶۡ و ﹶﺎﹺﻧ ﺎ، ﺎﻣŵ ﺳﹺۡ ، ۡ ﹺﻢŴ ۡ DZ ۡ ﺍﹶ وٰ ê ۡ و ﺍﹶۡ ﺍﻟۡ ﹺﻢŴ ۡ ﺎﻟۡ رۡ ۡ 9 ۡ ﺍﻟۡ ۡ ﺎﻟ ﺍﹶ و ﹶ،ۡ ﺂر. ß ﻟﻠ ﺍﹶۡ ﺍﹶ ۡ ŵ ۡ ﻤﹺﻌۡ ﺍﹶ و، ﺎدŵ ۡ ۡ ﺍﻻ مۡ ﹶﻘś مۡ Ù Ô ۡ ﺍﹶ ة ǡ ۡ ŵ ۡ ۡ ﺍﺟ ŵ و ﺎدﹺ، ﺍﻟﺘ مۡ ﺍء ﺍﻟﻨٰ ۡ ﺍﻻۡ ﺍﹶۡ ۡ ŵۡ ۡ ﺍﺟß õ ﹶ دﹺ،ۡ وۡ ﺎﻻ ﺎء وۡ ﹶﺠÓ ﻠﹺﻤۡ ۡ ﺍﻟ وۡ ﹸﻢŴ ÙۡÔ Ď ﺍر دۡ ë ۡ ﻤﹺﻴ ǰ ۡ و ﹶ، ﺘﹺﻚ ﺍﻣ وÙۡÔ ﺍﻟﻨۡ ŵ ۡ ﹶﻴۡ ۡ Ŝ ﺍﹶۡ ﺍﻟ ﹶ، ﹺﻚÒ ﻟ ﹺﻴۡ و ﺍﹶ و،ۡ ﺘﹺﻚۡ ر و، ÙۡÔ ﺎﻟ ﹺﺤﹺ ﺍﻟﺼ و ﺍءŵ ﺍﻟﺸ وÙۡÔ ﻘﹺۡś ﺍﻟﺼٰ ذ ﺎ،ۡ ﻓ ﹺﻴ ر ﹺﻚÒ ﺍﹸﻻ ﻟ ﹺﻚ ﺍﷲۡ ﹶﻀۡ ﺍﻟĎ وٰ ƾ ۡ ﻠﹺﻴ ﺎﷲ ـ ﺎ، ر ﺎنۡ ﻌﹺﺰۡ ﺍﻟ رÏ ۡ ۡ ﺍﻟ و، ÙۡÔ ﻠﹺۡ ۡ ﺍﻟƻ ٌ ﹶم و، نۡ ﹶﺼﹺ ﻔﹸﻮś ةٰ ۡ ﺍﻟ رÙۡÔ ﻤﹺ. ) (

Supplication of Courtesy to Parents

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Arabic text and English translation of a sublime supplication seeking God's forgiveness and salvation for one's parents. Authored by the gnostic, Muhammad b. Ahmad b. Abu-l Hibb al-Hadrami al-Tarimi. This is a supplication that should be recited at least once in one's lifetime. More info: http://taqwa.sg/v/articles/dua-for-ones-parents/

Citation preview

Page 1: Supplication of Courtesy to Parents

ò튆bÔÛa@òîë‹ÈÛa@òÔí‹İÛa

Ṭarîqatu-l ‘Arûsiyyatu-l Qâdiriyyah Worldwide Association (Singapore) www.taqwa.sg

אאא

@õbdžåí‡ÛaìÛa@‹i@ @אאאא

אאא@ @

مد هلل االحس الح ين و د ال الو ا بش رن ر الذی ام ي اغتنام ب نا ع حث ا، و م ي ل عروف ان ا ناع الم اصط ا، و م بنا ا د ن ا، و م ي فض لد ي خالت نا ب ص و ا، و كبار ا ا و ام عظ ا، ا م ة ل ناح من الرحم ب ـالج ا ر م ا ك م ي م عل اـرح ار غ ا ص دينا م الل .يان ال ا )مرة ٣(فارحم و م و ل ارض غ و

≈ و اطن عفو و م ، و ك ان ام تك و ام دار م ب تحل ، و ك ان م رضو ي عل تحل ب م ر ن ع ر ب اد ك، و ان ر≈ غ ف ب Òا م لط ي علك ان حس ا الل .و م م اغ ، ل ة امع ة ج غ م م ار ف اوز ال ا س و ب ي تمح ضجع ا الم م ب ر ل ة تن حم م ر م ارح م، و ار يئ ا س ، و

م ور ش زع عند ا يوم الف م ب ن م تؤ م، و الل .قبور ع م تح وا ع ان ا ك م م ك عف اى ض قط ارحم ا ، و نن ح ت عفنا م ا ى ض م ليك ك م ا عي حال ص وا علينا ان ا ك م م ك ي ف عل ط ع ، و احم م ر ي ل اعنا ا قط ي حال ا وا لنا ان غ ك ف ط ع ت ا م ن م ذ الل .ر ظ ل ی م احف ك الود الذ ل

نان الح م و قلوب بت ة ا أل م اال الل ت ب م و ور د ی ص م ذ طف الذ ل اش م، و ارح و ا ج لت ب غ ك ال ش ينا ل وا ف ان ی ك اد الذ جم ذ يع ل ض ال ، و دين جا اد الذ م ك االجت ل م ع از ج ، و دين جت ينا م وا ف ان ی ى ذ ی ك ي الذ الر ، و اع ينا س وا ف ان ي الذی ك ك الس ل

، اف اع وا لنا ر ان ل ك ز ض اج م ح الرعاة الناص ، و اة المصلح ع الس م اض الل .يت ب م بر ان ا ك اف م ع رون ـوا يب م بع ي ل ر ا انظ نا، و رون وا ينظ ان ا ك م ة ك الل .ناـالرحم بوب وا من حق ر يع ا ض م م ب ل ـم ي حق ترب لوا ب غ ا اشت م و ت ي ـيتك ب ا ق م م ن ز ع تجاو نا، و ي من ا ف

ا ا م تك ب ا ارتـكحق خدم م م ن عف ع تنا، و ي حق خدم ا ب ا اـكثرون ات من اجل م ب اخ بوا من الش ال تؤ بوا من اجلنا، و س م ذ تو ة من ال مي الح ي ل م ا ت ا دع م ب ا غلب ع م ار ى ل لمات ال م الظ ن ل ع م تح بتنا، و ح م من م بو ـكت ى قلوب وا ا ف ع س رحوا لنا و اج

ي م ف ب الط ض علينا، و جع ام الب ا يز ى لطف ي يد ع ي ايام ح م نا اى لطف م ب الل .ت يت د ا م م و ت ، و اعات من الط من لنا نا ل، فنس بات من ال فقتنا ل و ، و نات س ل ل الل لك الح ئ م ان تجع ي رفناہ من الس ا اق م يبا، و ص ا و ا حظ بناہ من م من س اكت ، و ات

لناہ من الخ م تح ، و يئات م منا ط ، فال تلحق ات ع ذ التب م من ب ي ال تحمل عل ك حوبا، و وبال نا ذن وب ـكالل .ذن ي م و نا م ب رت ا م اة ف نا بعد الو م ب ياة، ف م الل .الح ال تخز م، و ا ينوؤ ا م ارن م من اوز ل م ال تح م، و وؤ س ا ا م م من اخبارن ال تبلغ و س ي ع نا م ب

االم خز حدث من الم ا ن م ي من المنـك وات ب ن ، و ا يات م ب اح ارو ، و رات لت ي م نا ال ح ى اال عم ال ل الص ا ذا اح، ا ابناء رو ب م منا ع قف ال ح، و ال الص ا ن م اح، ب وقف افتض و ء االجت ى م رح من س ة الل .اح ـر ج ال لينا من ص ا ص م ا، و يت زك ف ة و ال ا من ت ون ا تل م م و

ا، و بلت ق ا فت قنا م د ص لك الل نس ا، ف يت ض ة ح ال ال ص ا عملنا من اعم م ا، و يت نم ة ف ق د ل من ص ا اـك م ان تجع م من ر ـب حظامنا، و ا اجزل من اقس م من سم ق وظنا، و نا او من حظ اب م من ثو م س بتنا ا د ن م، و ر ب يتنا ب ص ك و ن ا امنا، ف م، من س ى ش

ان و م من الب ت او ر الب ورين ى ب م الوصل من الم احق ب ، و ين م منا اطيب الل .آر اسمع اد، و وم االش ق يوم ة اع م لنا ل م اجعاء يوم التناد، و نا من اغبط اال الند م ب ل اجع د، ح االوال ي باء ب ا نا و ع المسلم ا تجم م و ي دار ـك ا ميع ج ست م ، و تك رام

و ي م من النب ي مت عل ع ين ا ع الذ ، م ك Òيا ل اول ح م تك، و حم ن ر حس ، و ح ال الص اء و د الش و ق د ا، ذ الص يق ف ك ر Ò ك اال لضل من اهللا ـكالف اهللا علي و ا، ـى ب بك م ان ر بح ز س ب الع مد هلل ر الح ، و ل ى المرس م ع ال س ، و فون ص ا عم ب الع ة ل ر )( .م

Page 2: Supplication of Courtesy to Parents

ò튆bÔÛa@òîë‹ÈÛa@òÔí‹İÛa

Ṭarîqatu-l ‘Arûsiyyatu-l Qâdiriyyah Worldwide Association (Singapore) www.taqwa.sg

Supplication of Courtesy to Parents By the Intimate Knower of Allah, the eminent teacher & sterling guide, Muḥammad b. Aḥmad b. Abu-l Ḥibb al-Ḥaḍramī al-Tarīmī

In the name of Allah, the Universally Merciful, the Singularly Compassionate Praise be to Allah, who commanded us to thank parents and to treat them well, and enjoined us to seek every

opportunity to be courteous with them and to do good in their presence. He obliged us to lower the wing of mercy upon them out of exaltation and esteem, and He counseled us to show compassion towards them just as they did in our infancy.

O Allah, be merciful with our parents (3 times), forgive them, and be content with them in a manner that permits Your divine pleasure for them, by virtue of which You grant them the abode of Your generosity and security, and the regions of Your pardon and forgiveness. Drench them in the subtleties of Your goodness and of Your perfect extension of beauty.

O Allah, forgive them in an all-comprehensive manner that effaces their past sins and evil. Bestow upon them a kind of mercy through which their final resting abodes are illuminated and by virtue of which they are shielded on the day of terror when they are resurrected.

O Allah, show compassion when they exhibit weaknesses, just as they showed much compassion to us in our times of weaknesses. Be merciful to when they break ties with You, just as they showed immense mercy when we broke ties with them. Care for them just as they ardently cared for us when we were young.

O Allah, preserve the love that You poured into their hearts, the compassion that You filled their chests with, and the kindness that You occupied their limbs with. Reward them for the efforts they exerted for our sake. Recompense them for the struggles they underwent for our sake, and for the care they displayed towards us.

Let it be a recompense that exceeds what is given to those who strive to rectify and to those who are sincere in their care and concern. O Allah, be good to them over and above the good that they showered us, and gaze upon them with the eye of mercy just as they used to lovingly look at us.

O Allah, grant them what they omitted from the rights of Your mercy due to their pre-occupation with the rights of our upbringing. Overlook their deficiencies in true service to You due to their desire for being in our service. Pardon them for the doubtful matters they indulged in for the mere purpose of earning enough for us. Do not take them to account for their prejudice due to the passionate rage that overcame their hearts because of their love for us. Bear the wrongs that they committed due to the sins perpetrated on our behalf and that they sought after for our sake. Be gentle with them, in a place where one withers, in a manner that far exceeds their gentleness with us whilst they were alive.

O Allah, any acts of obedience that You have guided us unto, and any good deeds that You have facilitated for us, and any acts of endearment that You have decreed for us, we beseech You, O Allah, that You grant them a potion and a fair share of it. And whatever evil we have committed, or wrongs that we have earned, or consequential misdeeds that we have burdened ourselves with, we implore that You do not attribute our sins to them nor take them to account for any of our misdeeds. O Allah, just as You made them happy with us in life, then make them happy with us after death.

O Allah, do not allow news about us that brings them sorrow to reach them, and do not burden them with our sins that weigh heavily upon them, and do not allow us to disgrace them in front of the army of the dead through the shameful acts that we have innovated, and the reprehensible deeds we have done. Make their spirits happy with our deeds in the assembly of souls, just as the righteous are prone to be happy with the children of righteousness. Do not gather them on the plains of exposure because of the evil sins that we commit.

O Allah, whatever recitations that we recited that You purified, or prayer that we prayed that You accepted, or charity that we expended that You made flourish, or good deeds that we performed that You were content with, we entreat You, O Allah, that You make their fair share of it greater than our share, their portion of it larger than our portion, and their lot more abundant than our lot, as You have indeed commanded us to treat them well and be thankful to them, although You are more deserving of goodness than those that do good and more right to maintain ties than those commanded.

O Allah, make us the coolness of their eyes on the day witnesses take the stand, and allow them to hear from us the most beautiful call on the day of the call. Make them, due to us, parents who are the object of envy because of their progeny, until You gather us, them, and Muslims, altogether, in the abode of Your generosity, and the dwelling of Your mercy, and the place of those You have befriended [awliyâ], alongside those whom You have blessed amongst the Prophets, the Veracious, the Martyrs, and the Righteous. And what magnificent company they are!

“Exalted is your Lord, the Lord of Might, far beyond their descriptions of Him. And peace be upon the Messengers. And praise be to Allah, Lord of (all) the Worlds. (37:180-182)”