65
екатеринбург.рф №43 / 2014 КАК УЛИЦА СТАЛА СЦЕНОЙ Театр под открытым небом 14 ТЕННИС И КОНКУР Дети Екатеринбурга получили очередные подарки 16 РАЗВЯЗАЛИ УЗЕЛ Движение по Объездной и на Вторчермет стало быстрей 38 ДОМА И ПТИЦЫ Каким видит город художник Бородин 52 РАСКРАСИМ ГОРОД САМИ

Su 43

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Журнал о жизни Екатеринбурга "Столица Урала", выпуск № 43, III квартал 2014 года. The magazine about life of Yekaterinburg "the Capital of Ural", release No. 43, III quarter 2014. Full engish text.

Citation preview

екатеринбург.рф

№43 / 2014

КАК УЛИЦА СТАЛА СЦЕНОЙТеатр под открытым небом

14

ТЕННИС И КОНКУРДети Екатеринбурга получили очередные подарки

16

РАЗВЯЗАЛИ УЗЕЛДвижение по Объездной и на Вторчермет стало быстрей

38

ДОМА И ПТИЦЫКаким видит город художник Бородин

52

РАСКРАСИМ ГОРОД САМИ

екатеринбург.рф

№43 / 2014

№ 43, 2014 годАвторы: Надежда Баяндина, Евгений Сусоров, Анна Коснырева, Екатерина Шакшина, Николай Королев, Вячеслав Костюк, Юрий Глазков, Светлана Долганова, Сергей Погодин

Перевод: Юлия Гольденберг

Верстка, дизайн: Сергей Секисов

Корректор: Людмила Юсупова

Фото: Антон Буценко, Екатерина Пермякова, Екатерина Титова, Надежда Баяндина, Наталья Жигарева, Юрий Глазков, РИА «Новости», пресс-службы администрации города Екатеринбурга

Перепечатка материалов возможна только по письменному согласию с редакцией. Ссылка на журнал «Столица Урала» обязательна.

Распространение бесплатное:Деловой презентационный пакет Администрации города Екатеринбур-га: местные, федеральные и международные выставки, деловые встречи, конференции, совещания, официальные делегации Административные учрежденияБизнес- и деловые центры, банки, автосалоны, гостиницыТоргово-развлекательные и спортивные центры ЕкатеринбургаМеждународный сектор аэропорта Кольцово Авиарейсы компании «Уральские авиалинии»Курьерская доставка по собственной адресной базе

Все рекламируемые в журнале товары подлежат обязательной сертификации, все услуги – лицензированию. Редакция не несет ответственности за содержание и достоверность рекламных материалов, а также информации о мероприятиях, предоставленной их организаторами.

Редакция оставляет за собой право вносить корректорскую правку в объявления и расставлять их в соответствии с тематиками.

Учредители:МБУ «Столица Урала»ООО «Свердловское областное агентство политической информации»Издательский дом «Филантроп»

Издатель, редакция:ООО «Медиа-холдинг «Уральский рабочий»620014, г. Екатеринбург, ул. Жукова, 5Телефон/факс: +7 (343) 342-22-22e-mail: [email protected]

Отпечатано в типографии АМБ, 620026, г. Екатеринбург, ул. Розы Люксембург, 59Телефоны: (343) 251-65-91, 251-65-95Подписано в печать: 25.03.2014 г. / Заказ: № Тираж: 7 500 экземпляров

Редакционный совет:Чернецкий А. М.Порунов Е. Н.Якоб А. Э.Тунгусов В. Г.Крицкий В. П.Тушин С. Г.Ярошевская Т. Л.Высокинский А. Г.Тулисов Е. С.Бугров Д. В.Сухоруков Д. А.

Руководитель проекта и главный редактор:Кощеев Л. Л.

2

14

44

52

ОТ РЕДАКТОРАКогда-то лето считалось тихим,

отпускным сезоном. Сейчас это такой же трудовой интенсив, как и прочие времена года. Для журналистов, ос-вещающих екатеринбуржскую жизнь, уж точно. Чемпионат по программи-рованию плавно переходит в «Инно-пром», наутро после его завершения тебя уже зовут на запуск нового дет-сада — и с этого начинается вереница мероприятий Дня города.

На каждый день в электронной почте пачка приглашений на выстав-ки, презентации, семинары. Может, лето потому такое холодное, потому что природа заметила — некогда нам гулять и загорать. Мощь потока ека-теринбуржской жизни невозможно объяснить даже его размерами. У нас, кажется, аномальная численность со-бытий на тысячу населения. Здесь явно какое-то силовое поле или ве-щества какие-то в питьевой воде, за-ставляющие каждого что-то делать, выдумывать и творить.

Любимый город живет, шага-ет — несется! Куда? К 300-летию? К счастью своему? Да нет, конечно! Не так уж важны даты. А счастье — не в результате, а в процессе. В движении!

Лев Кощеев

ТРАДИЦИОННО ОТЛИЧНЫЙ ПРАЗДНИКТеатр во дворе, рояли на улицах, певцы с родины Екатерины I

СОЮЗ БОГАТЫРЕЙДва крупнейших города Свердловской области подписали соглашение о стратегическом сотрудничестве

В ПЯТЫЙ РАЗ — ЭТО УЖЕ СЕРЬЕЗНОФорум-выставка «Иннопром» доказала своё право на существование

ЭРМИТАЖ — СНОВА НА УРАЛЕКрупнейший российский музей открывает представительство в Екатеринбурге

КАКИМ УРАЛ БЫЛ ВЕК НАЗАДВыставка уникальных фотоснимков

ДОТЯНУТЬСЯ ДО НЕБАИменно в Свердловске начинали строить первый советский небоскреб

rus | eng 2 _ Тема номера

Уральская столица отметила День города

Белый парусник в  День города, 16  августа, стоял на праздничной площадке «Город детей» у  ККТ «Кос-мос» (ул. Дзержинского, 2). Наверное, это самый лучший символ для уральской столицы как мегаполиса, устрем-лённого в будущее. Кстати, поле флага праздника, под-нятого в 10.00 на флагштоке на площади 1905 года, тоже белое — как символ чистоты, света и хорошего настро-ения. Взгляд в завтра — это и интерактивная площадка «Екатеринбург — возможности без границ», посвящённая встрече уральской столицей этой осенью чемпионата Ев-ропы по парикмахерскому искусству и проведению у нас матчей чемпионата мира по футболу в 2018 году.

EkatErinburg,you look young!

ural capital celebrated the Day of the city

White sailboat stood on the site «City of children» at the Concert Theater «Cosmos» (Dzerzhinskogo Street, 2) on the City Day, August 16. Probably, this is the best symbol for the Ural capital, as the metropolis, aspiring to the future. By the way, the field of the festival flag which rose at 10.00 on the flagpole at the 1905 year

Екатеринбург, вы молодо выглядите!

№43

День города — это всегда какие-то интересные гости, это всегда какие-то забавные фишки. На церемонии подъ-ёма праздничного флага присутствовали делегация из китайского города-побратима Гуаньчжоу, духовой оркестр, состоящий из бывших или действующих мэров и вице-мэ-ров городов и некоторых австрийских провинций, конный духовой оркестр из Тувы… С ним-то и связана забавная случайность. Ведущий объявил начало парада оркестров. Секундное затишье над площадью и… не по сценарию за-ржала лошадь. В ту же секунду оркестры грянули марш, а на брусчатку плац-парадом вышли девушки в гусарских костюмах. Ну прямо гусарская баллада какая-то получи-лась… Не рассмеяться было невозможно.

Традиции и  современность. Творчество и  техноло-гии. Уже привычные и ворвавшиеся стремительно, поко-рившие сознание и сердца. Праздник цветов и городская свадьба, выставка ретроавтомобилей, гонки скутеров на городском пруду, концерты эстрадных и  рок-звёзд, всё было на празднике…

— Каждый год теперь должен стать этапом подготов-ки к  300-летию Екатеринбурга, — сказал перед началом церемонии поднятия флага Дня города глава администра-ции уральской столицы Александр Якоб.

ОркестрОвый дух

Если бы духовых оркестров не было — их нуж-но было бы выдумать. Специально для праздника. Их фестиваль — изюминка, зачин любого праздника. Если в прошлом году на площади всех поражал коллектив шотландских музыкантов, то в  этом году мастерство показывал оркестр из Австрии.

— Никогда не видел такого числа мэров в одном месте! Да чтобы они ещё и оказались замечательными музыкантами! Очень яркие национальные костюмы. Особенно мне понравился вальс, которым артисты со-

square was also white — as a symbol of purity, light and good spirit. Future outlook is interactive playground «Ekaterinburg  — opportunities without borders» as well, dedicated to future European Championship on Hairdressing that Ural capital will hold this fall and conducting matches of the World Cup in 2018.

The Day of the city — it’s always some interesting guests, it’s always some fun. The ceremony of lifting the festive flag was attended by delegations from the Chinese sister city Guangzhou, brass band, composed of former or current mayors and vice mayors, and some Austrian provinces, horse brass band from Tuva… Some fun accident is actually related with it. The host announced the beginning of the bands parade. Momentary lull hung over the area … and a horse whinnied not by the script. At the same moment the orchestra struck the march, and girls in hussar costumes went on paving for the parade. Well, it all turned out just like the Hussar Ballad… It was impossible not to laugh.

Traditions and modernity. Creativity and technologies. Something that is already familiar and something that bursts in and conquers rapidly the mind and heart. Flower festival and the city wedding, exhibition of retro cars, scooters racing on city pond, concerts of pop and rock stars, everything was on the holiday…

— Each year now has to become a stage of preparation for the 300th anniversary of Ekaterinburg — head of the administration of the Ural capital Alexander Jacob said before the flag-raising ceremony.

orchEstral spirit

If there were no brass bands — they would have to be invented. Especially for the holiday. Their Festival — is a highlight of any holiday intonation. If last year’s hit

Тема номера _ 3

eng | rus

was the team of Scottish musicians, the Orchestra from Austria showed skill this year.

— I’ve never seen such a number of mayors in one place. Plus to this they have turned out to be great musicians. There were very bright national costumes. I particularly liked the waltz, which artists accompanied the first song  — Andrey Subbotin from Ekaterinburg shared his impressions.

One of the most beautiful and solemn traditions of Ekaterinburg’s birthday celebration is  — «Urban wedding.» Couples, who are getting married on this day, receive the gifts from the birthday-city; newly married couples are having the holiday that is inscribed perfectly in the script of their celebrations. On the day of the celebration of 291 anniversary of the capital of the Urals another 21 new families appeared there. All couples received the gifts, as well as the boxes in the form of hearts. Opening them, the couples saw festive coins, which by another tradition had to be thrown in the water of Iset River. And to get the grand prize — an apartment from Ekaterinburg administration — a concert emcee called to look closely at the bottom of the box under the soft skin. Sesame was discovered by the family of Ekaterina and Artem Dmitriev.

— Our Ekaterinburg, we love you very much, you’re the best city in the world, and I say this as a flight attendant. Wherever I go I always miss home, because here are the kindest, most responsive residents, most native streets and favorite places — the happy emotions overwhelmed Ekaterina.

But let us move from the stage and go up the stairs. An exhibition of retro automobiles is on Lenin Avenue. More than 60 collectable cars and motorcycles, including Soviet and American brands lined up in a row here. While the leaders of the Sverdlovsk region and Ekaterinburg were visiting the exhibits, the kids having fun climbed to the driver’s seat, and even pretended to rule.

And the roar of powerful engines sounded from the waters of the city pond — there were gliders racing of «Cup of Ekaterinburg — 2014.»

— We hold the all-Russian competition for the second year already, and we also filed a formal request to the Ministry of Sports on 2015 year, to the Federation

rus | eng 4 _ Тема номера

проводили первую песню, — поделился впечатлениями екатеринбуржец Андрей Субботин.

Одна из самых красивых и торжественных тради-ций празднования дня рождения Екатеринбурга — «Го-родская свадьба». Пары, вступающие в брак в этот день, получают от города-именинника подарки, для молодо-жёнов устраивают праздник, гармонично вписанный в сценарий торжеств. В день празднования 291-й годов-щины уральской столицы в ней появилась ещё 21 новая семья. Все пары получили презенты, а также шкатулки в виде сердец. Открыв их, молодожёны увидели празд-ничные монеты, которые по ещё одной традиции надо было бросить в воды Исети. А чтобы получить главный приз — квартиру от администрации Екатеринбурга, — ве-дущий рекомендовал тщательно изучить дно шкатулки под мягкой обшивкой. Заветный ключ обнаружила се-мья Екатерины и Артёма Дмитриевых.

— Наш город Екатеринбург, мы тебя очень лю-бим, ты самый лучший город в мире, это я говорю как стюардесса. Где бы я ни бывала, я  всегда скучаю по дому, потому что здесь самые добрые, самые отзывчи-вые жители, самые родные улочки и самые любимые места, — счастливые эмоции переполняли Екатерину.

Но давайте отойдём от сцены и  поднимемся по ступенькам. На проспекте Ленина проходит вы-

№43

of power boating sport of Russia, for carrying out the national championship in Ekaterinburg in these terms, — the organizer of the competition Alexey Chistyakov said.

There is no doubt that such a permit will be received. Ekaterinburg citizens look not only into the following year, but once into the next few years. To the 300th anniversary of the city we will come with the new bridge built across the Iset River from Zarechnyi District to Ekaterinburg City District, with the renovated Central Stadium and Makarovsky bridge. A lot of events of international and national importance are waiting for the city in the coming 9 years. A fair wind to you, white sailboat, Ekaterinburg!

sEvEn bouquEts

Flower festival under the motto «Noble Impulses of the Soul» brilliantly revealed the theme of «The Year of Culture in Russia».

verkh-isetsky District whirled all in the dance to the tune of old romance: at every step, the lovely multicolor composition, and in addition, a real art gallery — all works performed in the style of the XIX century.

octyabrsky District presented the «Nutcracker» performance to the visitors. Here the lights go out, the audience freezes and magic moment has arrived… But time flies, and kirovsky District picks up the relay  — serious passions boil, a movie is being made here. Oh, those «Ezhkin love»!

How long ago have you reread the poem by Pushkin and Mayakovsky, tales of Chukovsky? Long ago? Well, then you have to go to the compositions by ordzhonikidzevsky District. Floral Moidodyr waving us kindly with his hand and Natalya Goncharova with Aleksandr Pushkin invite us into a literary salon not far away.

— We have tried to bring to life the works of the great writers, because we were given the theme of poetry. In order to not make the guests bored, we took the most popular poems. «The sail goes white lonely In a fog of the sea blued!» — is that familiar lines? So here we have our own sail. There is even a portrait — Pushkin from the flowers. Industrial plant named by Kalinin built gears, various details and adorned them with flowers to the «industrial» poems by Mayakovsky about «Uralmash»

Тема номера _ 5

ставка ретроавтомобилей. Здесь в ряд выстроились более 60 коллекционных машин и мотоциклов, в том числе советских и американских марок. Пока руко-водители Свердловской области и  Екатеринбурга осматривали экспонаты, ребятишки с  удовольстви-ем залезали на кресла водителей и даже делали вид, что рулят.

А с акватории пруда в это время доносился рёв мощных моторов — шли гонки глиссеров «Кубок Ека-теринбурга-2014».

— Мы второй год проводим Всероссийские со-ревнования, и  на 2015  год мы тоже подали офици-альную заявку в Министерство спорта, в Федерацию водно-моторного спорта России, на проведение в эти сроки чемпионата страны в  Екатеринбурге, — сооб-щил организатор соревнований Алексей Чистяков.

Нет сомнений, что такое разрешение будет по-лучено. Екатеринбуржцы заглядывают уже даже не в  следующий год, а  сразу на несколько лет вперёд. К 300-летию города мы подойдём с новым мостом, построенным через Исеть от микрорайона Заречный к  району Екатеринбург-Сити, с  обновлёнными Цен-тральным стадионом и Макаровским мостом. Город в эти 9 лет ждёт ещё немало событий международ-ного и  всероссийского значения. Попутного ветра тебе, белый парусник, Екатеринбург!

eng | rus

rus | eng 6 _ Тема номера

Plant. — The Head of the Department of Public Works of Ordzhonikidzevsky District Lyudmila Borisova said.

— I have just got out from the subway. Looked from afar and have fallen in love. Holiday this year is bright, floral, I do like it! — a townswoman Lyudmila Travnikova is smiling.

With pancakEs anD «Malanya»

«Ah, let’s go the limit!»  — Elena and Tatiana Barashkina decided. They smartly danced under the Russian dance tune right on the lawn adjacent to the «Chamber» site. Limbs were stamping themselves in tact with the beat of the «Friendship» band from leninsky district. The chorus swept from the microphones «Konfetki, baranochki…» (old Russian festive song).

However, the eyes of the guests just ran away — there was something to see in the living Ethnographic Open-Air Museum, which was located in the Historical Square. Children first came to the petting zoo, because they could not only ruffle the animal’s fur, but also to feed. Goats, horse, chickens, sheep… A goose, cackling directly specially attracted attention.

Nearby, next to the poultry yard, rooms were located in which it was possible to get acquainted with the Russian craft and way of life: the red corner, a maiden, a children’s corner, oven, where they baked pancakes. Guests of the festival looked how a blacksmith works at the forge, and the potter creates pottery.

We come on the feast not for the first time and show the audience the real objects of everyday life of the peasants, which our Museum has gathered from the Koptelovo’s inhabitants for 45 years of its existence, — a representative of Koptelovo Museum of the History of Agriculture and Life of the peasants Leonid Rusakov said, sipping tea with bagels.

семь букетОв

Цветочный праздник под девизом «Души прекрас-ные порывы» виртуозно раскрыл тему «Год культуры в России».

Под мелодию старинного романса верх-Исетский район закружил всех в танце: что ни шаг, то прекрасная многоцветная композиция, а кроме того, и настоящая кар-тинная галерея — все работы выполнены в стиле XIX века.

Октябрьский район дарил посетителям спектакль «Щелкунчик». Вот гаснет свет, замирает зал и волшеб-ства момент настал… Но время быстро летит, эстафету подхватывает кировский район — тут кипят нешуточ-ные страсти, тут снимается кино. Ох, уж эта «Ёжкина любовь»!

Давно ли вы перечитывали стихи Пушкина и Ма-яковского, сказки Чуковского? Нет? Тогда вам к  ком-позициям Орджоникидзевского района. Цветочный Мойдодыр машет нам приветливо рукой, а неподалеку Наталья Гончарова с Александром Пушкиным пригла-шают нас в литературный салон.

— Мы постарались воплотить в жизнь труды вели-ких писателей, ведь нам досталась тема поэзии. Чтобы

Прямая речь

В ЕДИНСТВЕ БУДУщЕЕ НАшИх ГОРОДОВспециальный гость, глава города Нижний тагил сергей Носов:— Я искренне рад успехам столицы Урала и считаю опыт её ста-новления и развития уникальным. В нынешние непростые времена мы стоим перед серьёзнейшими вызовами современности. И отве-чать этим вызовам времени всегда легче, имея рядом надёжного и уверенного в себе друга и партнёра, каким для Нижнего Тагила всегда был и будет Екатеринбург. У нас общие проблемы, задачи, общая история и примерно одинаковый возраст муниципальных образований. Даже дни рождения наши города празднуют в  эти августовские дни друг за дружкой. Это символично. Это ко многому обязывает. Я уверен, что только в единстве муниципалитетов наше будущее. Поэтому мы подписали в этом году и успешно реализуем двустороннее соглашение о  межмуниципальном сотрудничестве между Екатеринбургом и Нижним Тагилом.

Direct speech

In the unIty Is the future of our cItIesSpecial guest, the head of the city Nizhny Tagil Sergei Nosov:— I am sincerely happy to success of the capital of the Urals, and I think the experience of its formation and development is unique. In these difficult times we are facing serious challenges of our time. And to meet these challenges of our time is always easier having near by a reliable and confident friend and partner, which Ekaterinburg has always been and will be for Nizhny Tagil. We have common problems, goals, common history and approximately same age of municipalities. Even birthdays our cities celebrate during those August days, one after the other. It is symbolic. It is a great responsibility. I believe that our future is only in unity of the municipalities. Therefore, we have signed this year and successfully implement a bilateral agreement on inter-municipal cooperation between Ekaterinburg and Nizhny Tagil.

№43

гостям не было скучно, мы взяли самые популярные стихи. «Белеет парус одинокий…» — знакомые строч-ки? Вот и у нас здесь свой парус. Есть даже свой пор-трет — А. С. Пушкин из цветов. К «промышленным» сти-хам Маяковского про «Уралмаш», завод им. Калинина соорудили шестерёнки, различные детали, украсив их цветами, — прокомментировала начальник отдела бла-гоустройства Орджоникидзевского района Людмила Борисова.

— Я только сейчас вышла из метро. Посмотрела издалека и уже влюбилась. Праздник в этом году яркий,

Delicate lace, elegant doormat, every kind of utensils… However, our attention here was immediately switched to the clear voices. Beautiful girls in elegant sundresses are dancing in a circle next. And not just simply dancing, because if you get up in the circle, you will «lead». Folklore Ensemble «Zvontsy» (Center of Culture «Elmash», ordzhonikidzevsky District) arranged fun game «Malanya».

— All in the dances are repeating the movements that the driving offers  — Anna Boyko, one of the songsters told us. — At the same time the participants of the game are saying: «We didn’t eat, just looked at her…».

The organizers invited the townspeople during the New Year celebrations to an even bigger dance around the large four-meter Christmas tree, just not with needles, but with big bright daisies.

Five museums of Ekaterinburg and four museums of the Sverdlovsk region united for the Old Russian village to fill with its sounds the everyday scenes of the capital of the Urals. Each guest has chosen to his liking: someone was engaged in woodcarving or Turinese painting, someone had studied mastery from a blacksmith.

thEy covErED thE glaDE With… art objEcts

International Public Art Festival on the waterfront of Iset River opened in the City Day. It was the start of «Decisive Actions»  — it’s the name given to the festival by its creators — on the glade in the immediate vicinity of the Ural Branch of the National Centre for Contemporary Arts (UB  NCCA). Neither Ekaterinburg,

eng | rus

Тема номера _ 7

цветочный, мне уже нравится, — улыбается горожанка Людмила Травникова.

с блИНамИ И «малаНьей»

«Эх, гулять, так гулять!» — решили Елена и Татья-на Барашкины. И прямо на газоне рядом с площадкой «Горница» бойко отплясывали русского. Ноги сами при-топывали в такт ансамблю «Забава» из КДЦ «Дружба» ленинского района. Ещё бы: из микрофонов неслось дружное: «Конфетки, бараночки…».

Впрочем, глаза у  гостей просто разбежались  — в живом Этнографическом музее под открытым небом, что расположился в Историческом сквере, было на что посмотреть. Дети в первую очередь подходили к  кон-тактному зоопарку, потому что там можно было не толь-

nor the Iset River, which has seen for 291 years a lot of history, saw something similar before.

The food definitely existed in the glade too, and it was extraordinary. Gastronomic «Feast for Strangers» was arranged by an artist from London, a native of Ghana Zoe Adzhonio. West African cuisine has already entered on the public culture of the British capital, and residents of the capital of the Urals had to join it. Long log table in our domestic style with the benches was standing on the grass under the open sky, shining with glasses and bowls, able to fit really huge portions. And Zoe, meanwhile, personally rattled by pans and cooking utensils, conjured over the cauldron exuding spicy flavors. Elegant Lady Cook occupied with culinary art, represented an impressive performance by herself.

Young artists of the two countries (four from each) were gathered on the waterfront of Iset River by

rus | eng 8 _ Тема номера

№43

ко погладить животных, но и  покормить их. Козы, ло-шадь, куры, барашки… А гусь, гогоча, прямо специально привлекал к себе внимание.

Тут же, рядом с  птичьим двором, расположились «комнаты», в которых можно было познакомиться с рус-ским ремеслом и бытом: красный угол, девичья, детский угол, печь, где пекли блины. Гости праздника посмотре-ли, как кузнец трудится у наковальни, а гончар создаёт глиняную посуду.

— На праздник мы приезжаем уже не первый год и показываем зрителям настоящие предметы быта крестьян, которые собрал у жителей Коптелово наш му-зей за 45 лет существования, — рассказал, попивая чай с буб ликами, представитель Коптеловского музея исто-рии земледелия и быта крестьян Леонид Русаков.

Тонкие кружева, изящные половички, всяческая утварь… Правда, внимание тут же переключается на звонкие голоса. Рядом в  нарядных сарафанах красны девицы водят хоровод. Да не просто так: если в  круг встанешь, водить будешь. Фольклорный ансамбль «Звонцы» (ЦК  «Эльмаш», Орджоникидзевский район) устроил забаву «Маланья».

— Все в  хороводе повторяют те движения, кото-рые предлагает водящий, — поведала одна из певуний Аня Бойко. — При этом участницы игры всё время при-говаривают: «Ничего не ели, на неё глядели…».

В ещё больший хоровод организаторы пригласи-ли горожан во время празднования Нового года вокруг большой четырёхметровой ёлки, только не с иголками, а с большими яркими ромашками.

Пять музеев Екатеринбурга и четыре музея Сверд-ловской области объединились для того, чтобы старинная русская деревня наполнила своими звуками и бытовыми сценками сквер уральской столицы. И  мастер-классы каждый гость праздника выбирал себе по душе: кто-то

Ural Branch of the National Center for Contemporary Art. The Ural Branch urged them to «decisive actions» on the neighborhood adjusted to their building site, by organizing an International Public Art Festival. The two-week event, opening of which was included in the main program of the City Day, is held with the support and participation of the Department of Culture of the Ekaterinburg administration and the British Council in Russia in the framework of cross-Year of Culture in Russia and the UK.

The feast, covered on the glade, was a success. Food was destroyed with appetite. Cook — British artist Zoe Adzhonio — won admiring applause. But the dogs from the field and the waterfront did not scatter. They are still lurking in the bushes, resting under the trees, run out onto the footpath. No specific determination is needed from the viewer of public art festival «Decisive Actions» in dealing with the art object «The Pack» by Natalia Pastukhova. These street dogs do not bark or bite. But they are able to shine, radiate … and disappear when the light changes direction. We look at the «ghosts»-dogs and see ourselves reflecting in their sides and tails. 26 mirror mongrels quietly and lightly reminiscent of their younger fraternity to us human.

What is garbage to the Russian is an art object to an Englishman. Oliver Griffin found his «object» among mustered out items of the Kasli Factory of Architectural and Artistic casting. Something was really attractive in fragment of the floor lamp to him, and now this thoroughly researched by the artist «iron» is exhibited by the waters of the Iset River — being a documentary evidence of Oliver’s visit to the famous factory and as an exhibit too. Perhaps it wouldn’t be appropriate in the museum hall, but it perfectly fit in the context of public art festival.

British artist Luke Hart, inspired by the industrial achievements of Ekaterinburg and plant landscapes, created a «universal wicker construction.» From simple standard steel pipes he was able to create «carved» complex sculptures.

Metal installation by Anna Zhaulud «Premonition» consists of huge chairs that have become the symbols of the place and the waiting time here.

eng | rus

Тема номера _ 9

rus | eng 10 _ Тема номера

занялся резьбой по дереву, кто-то учился уму-разуму у кузнеца, а кто-то увлекся туринской росписью.

НакрылИ пОляНу… арт-ОбъектамИ

Международный паблик-арт фестиваль на набе-режной Исети открылся в День города. Это был старт «Ре-шительных действий» — такое название дали фестивалю его создатели — на поляне в непосредственной близости с Уральским филиалом Государственного центра совре-менного искусства (ул. Добролюбова, 19а). Ни екатерин-буржцы, ни сама Исеть, которая за 291 год городской истории многое повидала, подобного ещё не лицезрели.

Еда на поляне тоже была, причем  была необык-новенной. Гастрономический «Пир для незнакомцев» устроила художник из Лондона, уроженка Ганы Зои Аджонио. Западноафриканская кухня уже вошла в па-блик-культуру британской столицы, и жителям столицы Урала предстояло к ней приобщиться. Длинный бревен-чатый стол в нашем отечественном стиле с такими же скамьями уже стоял на траве под открытым небом, сияя бокалами и мисками, способными уместить будь здоров какие порции. А Зои тем временем лично гремела ка-стрюлями, колдовала над котлом, источавшим пряные ароматы, и с кухонной утварью. Изящная повариха, за-нятая кулинарным искусством, сама по себе представ-ляла впечатляющий перформанс.

Молодых художников двух стран (по  четыре от каждой) собрал на набережной Исети Уральский фи-лиал Государственного центра современного искусства. УФ ГЦСИ призвал их к  «Решительным действиям» на прилегающей к  своему зданию территории, организо-

Ekaterinburg group «GKP» has created a large-scale installation «Job». This bright red work  — a sign of creative work — is clearly seen on the festival meadow from afar. Their colleagues from London — Design Studio Hato — also presented the group work. A month before the «Decisive Action» British designers held typographic «safari» over Ekaterinburg: they were looking for the most interesting fonts and found them on the plates with the schedule of buses. Now these designer letters are grouped together — in the text posters of Public Art Festival «Decisive Actions».

But these letters on the old bridge by architect Sartorius, known to all as the Stone Bridge, appear in all its glory in the evening. If we go on a field along the river to the Malysheva Street, we will see light

№43

вав Международный паблик-арт фестиваль. Двухне-дельное мероприятие, открытие которого было вклю-чено в основную программу Дня города, проходит при поддержке и участии управления культуры администра-ции Екатеринбурга и Британского совета в РФ в рамках перекрёстного Года культуры России и Великобритании.

Пир, накрытый на поляне, имел успех. Еду с аппе-титом уничтожили. Повариха — британский художник Зои Аджонио — удостоилась восхищённых аплодисмен-тов. А вот собаки с поляны и с набережной не разбежа-лись. Они и сейчас притаились в кустах, отдыхают под деревьями, выбегают на пешеходную дорожку. Никакой особой решимости для зрителя паблик-арт фестиваля «Решительные действия» в  общении с  арт-объектом «Стая» Натальи Пастуховой не понадобится. Эти улич-ные псы не лают и не кусаются. Но они способны сиять, блестеть и… исчезать, когда свет меняет направление. Мы смотрим на собак-«призраков» и видим себя, отра-жаясь в их боках и хвостах. 26 зеркальных дворняг тихо и светло напоминают о своём младшем братстве людям.

Что русскому мусор, то англичанину — арт-объект. Оливер Гриффин нашёл свой «Объект» среди выбрако-ванных изделий Каслинского завода архитектурно-ху-дожественного литья. Чем-то фрагмент фонарного тор-шера ему очень приглянулся, и теперь этот всесторонне исследованный художником «чугун» выставлен у  вод Исети  — как документальное свидетельство визита Оливера на знаменитый завод и как экспонат. Возмож-но, в музейном зале он был бы не уместен, а в контекст паблик-арт фестиваля решительно вписался.

Британский художник Люк Харт, вдохновлённый индустриальными достижениями Екатеринбурга и  за-водскими пейзажами, создал «Универсальные плетёные соединения». Из простых стандартных стальных труб он «изваял» сложные скульптурные композиции.

Металлическая инсталляция Анны Жёлудь «Пред-чувствие» состоит из огромных стульев, которые здесь стали символами и места, и времени ожидания.

Екатеринбургская группа «ЖКП» создала масштаб-ную инсталляцию «Работа». Эту ярко-красную рабо-ту — знак творческого труда — на фестивальной поляне видно издали. Их коллеги из Лондона — студия дизайна Хато — тоже представили групповой труд. За месяц до «Решительных действий» британские дизайнеры про-вели типографическое «сафари» по Екатеринбургу: ис-кали у нас самые интересные шрифты и нашли их на таб личках с  расписанием движения автобусов. Теперь эти дизайнерские буквы собраны вместе  — текстом афиши паблик-арт фестиваля «Решительные действия».

А вот эти буквы на старинном мосте архитектора Сарториуса, известного всем как Каменный мост, пред-стают во всей красе вечером. Если пойти от поляны вдоль реки к улице Малышева, то навстречу засветятся неоновые буквы, сложенные в текст Иосифа Бродского: «В течение своей жизни старайся изображать время». Известный екатеринбургский арт-урбанист Тимофей Радя расположил эту строчку из художественного кредо в  очень правильном месте: течение исетских вод под старинным мостом  — вечно меняющееся в  контакте с незыблемым. Точное визуальное воплощение смысла поэтического послания.

neon letters, composed into the text of Joseph Brodsky: «Try to portray the time during your life». Well known Ekaterinburg art Urbanist Timothy Radya arranged this line of artistic credo in the right place: flowing of the Iset’s waters under the old bridge — the ever-changing in contact with unshakable. That is an accurate visual representation of the poetic sense of the message.

More than ten days, until August 30, «The Decisive Actions» of young British and Russian artists will still be stopping our views on the glade nearby the Ural Branch of the National Centre for Contemporary Art and on the waterfront of the Iset River, causing the smiles and thoughts. Some objects will be dismantled after the festival, but something will still «work» with us in Ekaterinburg.

hoMEs that arE built by chilDrEn

Yes, it’s not real skyscrapers, but only their miniature replicas. But even in this form they cause amazement and admirations for all of the objects are collected from thousands of the Lego parts. And by the children’s hands. That’s how the first in Russia International Forum for High-Rise construction 100+ Forum Russia was announced in the Day of the City. The forum will take place in Ekaterinburg in the 20 days of September.

This is a large event. And a landmark: the fact that the capital of the Urals was chosen as a venue,

eng | rus

Тема номера _ 11

rus | eng 12 _ Тема номера

fixes a status of one of the market leaders in high-rise construction for our city. And August 16, in honor of the victory of Ekaterinburg over the other metropolitan areas (now — in the number of skyscrapers) a grand «construction site» was unfolded on the area of Square of 1905 Year, which was led by a teacher of children’s technological school «Legokomp» Kirill Romanov.

From 10 am dozens of young citizens, one after another, worked on the construction of copies of the most famous urban skyscrapers: the «Iset Tower» housing complexes «First Nikolaevsky», «Malevich» and

so on.The objects themselves are still under

construction, but affect by its globality already. Get at least the «Iset Tower» —

52-storey premium class apartment building with total area of 70 thousand square meters. It has been recognized as a record height (209 meters) to Ekaterinburg and one of the highest in Russia. On Saturday, a copy of the tower (miniature

when compared to the real, and just giant for being made from the tinker

toys) was erected in just a few hours. Every child who has expressed a desire to

participate in the construction, sat down at the table, received from the «superintendent» — teacher of the «Legokomp» school — a task (to build a particular piece of building or its infrastructure), and set about work. After some time, finished piece was taking its place in the overall project. As a result practically all planned facilities have been completed by 4 pm.

The children kept coming and coming meanwhile… Finishing with «mandatory program» they were building something different, their own: legokonstruction, as you know — is one of the favorite childish amusements. And how happy parents were, having got to their disposal some free time, during

Больше десяти дней, до 30 августа, «Решительные действия» молодых британских и российских художни-ков ещё будут останавливать наши взгляды на поляне у УФ ГЦСИ и  на набережной Исети, вызывать улыбки и  размышления. После фестиваля некоторые объекты демонтируют, а  что-то останется «действовать» рядом с нами в Екатеринбурге.

дОма, кОтОрые пОстрОИлИ детИ

Да, это не реальные небоскрёбы, а всего лишь их миниатюрные копии. Но даже в  таком виде они вызывают изумление и  восхищение, ибо все объекты собраны из тысяч деталей Lego. Причём детскими руками. Вот так в  День города был проанонсирован первый в  России международный форум по высотному строительству 100+ Forum Russia, который прой-дёт в Екатеринбурге в 20-х числах сентября.

Событие крупное. И  знаковое: тот факт, что местом проведения фо-рума выбрана столица Урала, закре-пляет за нашим городом статус одного из лидеров рынка высотного строитель-ства. И 16 августа в  честь очередной победы Екатеринбурга над другими мегаполисами (теперь — по числу небоскрёбов) на площади 1905  года разверну-лась грандиозная «стройка», которой руководил педа-гог детской технологической школы «Легокомп» Ки-рилл Романов.

С 10 утра десятки юных горожан, сменяя друг дру-га, трудились над возведением копий самых знамени-тых городских высоток: башня «Исеть», ЖК «Первый Николаевский», ЖК «Малевич» и т. д.

Сами объекты ещё в  стадии строительства, но уже поражают своей глобальностью. Взять хотя бы башню «Исеть» — 52-этажное здание с  апарта-ментами премиум-класса общей площадью более 70 тысяч кв. метров. Оно уже признано рекордным по высоте (209 метров) для Екатеринбурга и одним из самых высоких в России. В субботу копию башни (миниатюрную, если сравнивать с реальной, и про-сто гигантскую для сооружения из детского кон-структора) возвели всего за несколько часов. Каж-дый ребёнок, выразивший желание поучаствовать в стройке, садился за стол, получал от «прораба» — педагога школы «Легокомп»  — задание (построить тот или иной фрагмент здания либо инфраструкту-ры) и принимался за работу. Спустя какое-то время готовый фрагмент занимал своё место в общем про-екте. В результате к 16.00 практически все заплани-рованные объекты были завершены.

А дети всё шли и шли… Покончив с «обязатель-ной программой», строили уже что-то своё: лего-конструирование, как известно, одна из любимых ребячьих забав. А  как радовались родители, полу-чившие в  своё распоряжение немного свободного времени, в  ходе которого могли понаблюдать за происходящим на установленной здесь же, на пло-

№43

which they could watch what was going on the stage, set here, on the Square of 1905 Year (at 4 pm there, for example, was a program for cyclists)…

— To be honest, we did not count how many details went on all this — the head of school Janna Derbysheva admitted. — But I think that their number can be measured in kilograms…

By the way, built objects appear to be able to avoid the sad fate of the houses from the construction kits. According to Janna Derbysheva’s words, all created by children «skyscrapers» went to developers. Maybe they will serve as the architectural models now.

Already… traditional, familiar apotheosis of the holiday — is an evening firework. «As usual, everything was great». As usual, not only citizens of the city, but also the region dwellers came to admire the fire fiery, despite the prospect of going back home for about half of the night later. This year the journalists gave zest to the fireworks: two unmanned quadrocopters hung in the air, winking with flashing lights. It looked like a plot from a science fiction film. So, how will we meet the 300th anniversary? Maybe in company of some brothers-aliens?

in tErMs of nuMbErs

More than 350 thousand people visited the various holiday’s playgrounds on August, 16. All the events marking the 291th anniversary of Ekaterinburg, which took place from 3 to 16 August, collected more than half a million visitors.

щади 1905 года, сцене (в 16.00 там, например, шла программа для велосипедистов)…

— Честно говоря, мы не подсчитывали, сколько на всё это ушло деталей, — призналась руководитель школы Жанна Дербышева. — Но, думаю, их количе-ство можно измерять килограммами…

Кстати, построенным объектам, по всей види-мости, удастся избежать печальной участи домов из конструкторов. По словам Жанны Юрьевны, все созданные детьми «небоскрёбы» разошлись по за-стройщикам. Возможно, теперь они послужат им ма-кетами.

…Уже традиционный, привычный апофеоз праздника — вечерний фейерверк. «Как обычно, всё было великолепно». Как обычно, полюбоваться на огненную феерию съехались не только горожане, но и  жители области, несмотря на перспективу потом полночи ехать домой. В этом году особинку фейер-верку придали журналисты: в  воздухе зависли два беспилотных квадрокоптера, помигивая сигнальны-ми огнями. Выглядело, как сюжет из фантастического фильма. Как встретим 300-летие? Может, в компании побратимов-инопланетян?

языкОм цИфр

Hепосредственно в праздничный день, 16 августа, различные площадки посетили более 350 тысяч чело-век. Все мероприятия, приуроченные к 291-летию Ека-теринбурга, которые проходили с  3 по 16  августа, со-брали более полумиллиона посетителей.

Тема номера _ 13

eng | rus

rus | eng 14 _ Театр

текст | Надежда БАЯНДИНА

«Весь мир — театр, а люди в нём — актёры». В истинно-сти этого утверждения горожане в очередной раз убеди-лись 17 августа, во время Екатеринбургского открытого фестиваля уличных театрализованных представлений «ЛицА УлиЦ». Нынче он прошёл уже во второй раз.

Театр на улице — народ любуется.

Сегодня формат уличного театрального фестиваля становится в России всё более популярным: фестивали про-ходят в Москве, Санкт-Петербурге, Ярославле, Нижнем Нов-городе, Перми, Архангельске. Наш город — не исключение. 12 театров из Екатеринбурга, Свердловской области, Урала, России и двух зарубежных стран — Польши и Марокко — представили свои постановки в реальном городском про-странстве — на трёх площадках Литературного квартала: на площади у Камерного театра, на музейном подворье дома Решетникова и в амфитеатре Летней эстрады. Мини-спек-такли, перформансы, буффонада и  театральные репризы в интерактивном формате общения со зрителями шли не-прерывно с 12.00 до 20.00 (в течение 8 часов). Огорчало одно: невозможность присутствовать на всех площадках

Nadezhda Bayandina

thEatrEs on thE strEEt — thE pEoplE aDMirE it. anD play

«all the world’s a stage, and all the men and women merely players...». the citizens ensured in the truth of this statement once again on august 17 during the Ekaterin-burg open festival of street theater performances «faces of the street». now it was held for the second time.

Today the format of street theater festival is becoming more and more popular in Russia: festivals are held in Mos-cow, St. Petersburg, Yaroslavl, Nizhny Novgorod, Perm, Arkhan-gelsk. Our city — is no exception. 12 theaters from Ekaterin-burg, Sverdlovsk Region, the Urals, Russia, and two foreign countries — Poland and Morocco presented their performanc-es in real urban space — in three areas of the Literary Quarter: the square at the Chamber Theater, at the museum’s courtyard of Reshetnikov’s house and at the amphitheater of Summer Stage. Mini-plays, performances, and theatrical extravaganza reprises were going in interactive dialogue with the audience continuously from 12.00 to 20.00 (8 hours). One thing was upsetting: the inability to be present at all venues simultane-ously. Everything else was successful. Even to agree with the weather! No, of course the rain took place, but so short, that no need to talk about it.

A question of seats was being solved from time to time. Those who didn’t get the chair perfectly arranged themselves

И участвует

№43

одновременно. В остальном всё удалось. Даже договорить-ся с погодой! Нет, дождик был, но столь непродолжитель-ный, что и говорить не стоит.

Вопрос зрительских мест решался по мере возникно-вения. Те, кому не хватило стульев, отлично устраивались на ступеньках или прямо на траве. На площадке у Камерного театра нами было замечено детское автокресло, в котором с комфортом разместилась юная жительница города.

Иной раз приходилось постоять. Но это того стоило! Больше шансов быть вызванным на «сцену» для участия в настоящем театральном представлении. А в интерактиве недостатка не было. Колоритные артисты из Марокко, на-пример, разучили со зрителями одну из своих странных песен. Участники арт-клуба ZAZOU (Екатеринбург) при-влекли горожан к исполнению номера «Смерть Арлекино» (вызванные из «зала» мужчины были приставлены держать канат, с которого должен был навернуться тот самый Арле-кин, к счастью, игрушечный). Артисты из Екатеринбургского театра кукол (сами похожие на гигантские куклы) устроили танцевальное состязание…

Избалованные вниманием артистов юные зрители не смогли остановиться и во время представления мим-театра «За двумя зайцами» (Красноярск), не подразумевающего участия публики (разве что эмоционального). Дети устро-или настоящую охоту за реквизитными «снежками», кото-рыми была усыпана вся сцена. Впрочем, это совсем не по-мешало талантливым актёрам довести спектакль «ЗимавЁ» до конца. Бессловесный, но вместе с тем очень говорящий спектакль, в котором смешное соседствует с серьёзным.

А вот артисты из комик-дуэта «Весёлый Роджер» (Ека-теринбург) быть серьёзными, кажется, совсем не умеют. Они продемонстрировали уже другой формат юмора — юмора «ниже пояса», который особенно часто встречается в аме-риканских комедиях и на российских корпоративах.

Правда, участники коллектива были изначально чест-ны перед зрителями, спросив не «Кто хочет поучаствовать в  представлении?», а  «Кто хочет, чтобы над ним поизде-вались?». Да, пошутили над случайными людьми изрядно. Зато обучили их акробатическим трюкам (акробатика — ещё одна «визитная карточка» комик-дуэта).

Вот такие они — «лица улиц». Разные, как сама жизнь. Впрочем, уличный театр — это и есть жизнь, местами несу-разная, часто спонтанная, но всегда интересная…

on the steps or on the grass. A car seat has been noticed at the venue near the Chamber Theatre, young girl, resident of the city comfortably accommodated there.

Sometimes I had to stand up. But it was worth it! There was more likely to be called to the «stage» for participating in this theatrical performance. And there was no lack of inter-activity. Colorful artists from Morocco, for example, rehearsed with the audience one of their strange songs. The Art Club ZAZOU (Ekaterinburg) participants attracted residents to the theatrical performance «Death of Harlequin» (men from the audience were in charge of keeping the rope from which those Harlequin, fortunately a toy, had to fall down). The ac-tors from Ekaterinburg Puppet Theatre (looking themselves like giant dolls) staged a dance contest...

Spoiled by the attention of the actors, young viewers were not able to stop and during the presentation of mime theater «Chasing for Two Hares» (Krasnoyarsk), that didn’t im-ply the participation of the public (except emotional), children made a real hunt for the requisite «snowballs», which were generously scattered across the scene. However, this didn’t prevent talented actors from bringing the play «ZimavЁ» to the end. There was wordless, yet very telling performance in which the funny is side by side with serious.

But the artists of the comic duo «Jolly Roger» (Ekater-inburg) it seems like do not know how to be serious. They showed a different format of humor – «bathroom humor», which is particularly common in American comedies and Rus-sian corporate parties.

Although, the band members were initially honest with the audience, asking not «Who wants to participate in the presentation?», but «Who wants to become a figure for making fun at?» Yes, they derided at outsiders fairly. But they taught them to acrobatic tricks (acrobatics – is another «card» of comedian duo).

Here they are — «faces of the street.» — Different as a life itself. However, street theater — it is life, sometimes silly, often spontaneous, but always interesting...

Театр _ 15

eng | rus

текст | Евгений Сусоров

Подарили строители екатеринбуржцам в преддверии Дня города

Больше тысячи мест в новых детских садах и уни-кальный «надувной» теннисный корт для воспитанни-ков СДЮШОР № 8 — таков далеко не полный список подарков, которые администрация Екатеринбурга пода-рила горожанам к Дню города. И хотя дата в этом году выпадает не круглая, на темпах и объёмах ввода в строй социальных объектов это никак не сказывается. Более того: по словам заместителя главы администрации Ека-теринбурга по вопросам капитального строительства и землепользования Сергея Мямина, раньше таких по-казателей по сдаче тех же детсадовских мест удавалось достичь в лучшем случае за год.

Сдача практически одномоментно, с разницей в не-сколько недель, сразу четырёх детских дошкольных уч-реждений — повод порадоваться не только за дошколят, но и  за ту гибкость, которую проявляет администрация города в  вопросе строительства социальных объектов. Так, если садики-гиганты на улицах Викулова, Красноле-сья и Светлореченской строятся практически с нуля, то садик на пересечении ул. Пехотинцев и переулка Тепло-ходного удалось обустроить за счёт рационального ис-пользования территории одной из общеобразователь-ных школ Железнодорожного района. В  прошлом году с помощью такой же технологии удалось ввести в строй аналогичное дошкольное учреждение на улице Опали-хинской. А  вот МДОУ № 52 на ул. Краснолесья (верх-Исетский район) практически готов: не только построено здание и выполнена внутренняя отделка, но и заверше-но благоустройство прилегающей территории и полным ходом идёт монтаж мебели и  оборудования. Согласно проекту, этот детсад способен вместить 200 детей. А стро-

Eugeny Susorov

four kinDErgartEns anD court With air DoME...

the builders will give to Ekaterinburg’s citizens on the eve of the Day of the city

More than a thousand new places in kindergartens and unique «inflatable» tennis court for the inmates of Sports School № 8 — this is not a complete list of gifts that the ad-ministration of Ekaterinburg prepares for the townspeople for

the coming Day of the city. Although the date of this year’s birthday is not round, the pace and scope of the commission-ing of social objects is not affected. Moreover, according to the Deputy Head of the Administration of Ekaterinburg on Capital Construction and Land Sergei Myamin, before they were able to achieve such performance of delivering the kindergarten places, at best, for the year. Commissioning of the four pre-schools almost simultaneously, with a difference of a few weeks, — is a reason to be happy not only for preschool chil-dren, but also for the flexibility that the city administration shows on the construction of social facilities. So, if kindergar-tens giants on the Vikulova, Krasnolesye, Svetlorechenskaya Streets are being built from the ground up, the kindergarten at the intersection of Pekhotintcev Street and Teplohodny alley was possible to build due to the rational use of the territory

rus | eng

Четыре садика и корт… с воздушным куполом

16 _ Екатеринбург – детям

№43

of one of the secondary schools of Zheleznodoroznhy District. Last year, using the same technology they were able to com-mission a similar pre-school on the Opalihinskaya Street. But kindergarten number 52 on the Krasnolesye Street (verkh-isetsky District) is almost ready, not only the building is con-structed and interior is executed, but also landscaping of the adjacent territory and installation of furniture and equipment is in full swing. According to project, this kindergarten is able to accommodate 200 children. And the builders of a 300-seat kindergarten at Vikulova Street, 88 went beyond the original contract in a good sense and paved convenient entrances and exits from the territory on their own initiative.

The tennis court with «inflatable» dome has no equals among urban sports infrastructure facilities yet. Firstly, its con-struction took far less cost money than for the same health-improving complexes — and savings issues today are no less important than the speed and quality. Secondly, the indoor court of the Specialized Children and Youth Sports School of the Olympic Reserve

Number 8 on the Shaumyana Street (leninsky District) – is a kind of experiment in the sphere of providing social ob-jects with public services, particularly with warmth in the win-ter. One and the same «device» — a huge duct that runs from

the independent gas genera-tor — performs here just three functions: built-in hard frame helps support the massive dome, supplies an air to the premises and, if necessary, heats it. Indeed, in contrast to the outdoor courts, this one will be used by the pupils of the school all year round. The tennis court of the Sports School number 8 will be fully put into operation in August, and, unlike the kindergartens giants was erected fully at the expense of the city budget.

eng | rus

ители 300-местного садика по адресу: ул. Викулова, 88 в хорошем смысле слова вышли за рамки изначально-го контракта и  по собственной инициативе проложили удобные въезды и выезды с территории.

Теннисный корт с «надувным» куполом пока не име-ет аналогов среди городских объектов спортивной ин-фраструктуры. Во-первых, на его строительство ушло куда меньше бюджетных денег, чем на те же ФОКи — а вопро-сы экономии средств в  наши дни не менее важны, чем скорость и  качество. Во-вторых, крытый корт СДЮШОР № 8 на ул. Шаумяна (ленинский район) — своего рода экс-перимент и  в  сфере обеспечения социальных объектов коммунальными услугами, в  частности теплом в  зимнее время. Один и тот же «девайс» — огромный воздуховод, работающий от автономного газогенератора, — выполняет здесь сразу три функции: помогает встроенному жёсткому каркасу поддерживать массивный купол, подаёт воздух в помещение, а при необходимости и нагревает его. Ведь, в отличие от открытых кортов, этот будет использоваться воспитанниками школы практически круглый год. Корт СДЮШОР № 8 будет полностью сдан в строй уже в авгу-сте, и, в отличие от садиков-гигантов, возведён он полно-стью на средства городского бюджета.

Екатеринбург – детям _ 17

Accent

thanks for the help, but we need It more often Deputy head of administration of Ekaterinburg on capital con-struction and Land Sergey MYAMIN: — In total, we plan to put into operation more than 2,000 seats in the new and renovated kindergartens by the end of this year. This became possible thanks to support from the federal and regional budgets. If such co-financing would be conducted on all social facili-ties — including Sports and Recreation Centers and schools — the city would introduced them into service two times more than now. Un-fortunately, the situation with the local school on 1000 places, which is now under construction on the Krasnolesye Street, the situation is not so rosy: the cost of works at the site runs to 900 million rubles, and only 100 million were allocated to the city still, despite the fact that they need to put this school in commission at all costs until Sep-tember 1, 2015. Therefore, on this occasion, I would like to encourage superior budgets do not leave the city alone with the problems of capital construction of the most important social objects.

Акцент

ЗА ПОМОщЬ СПАСИБО, НО НАДО БЫ ЧАщЕзаместитель главы администрации екатеринбурга по вопросам капитального строительства и землепользования сергей мямин:— В общей сложности до конца этого года мы планируем ввести в эксплуатацию свыше 2 000 мест в новых и реконструирован-ных детских садах. Это стало возможным благодаря помощи со стороны федерального и областного бюджетов. Если бы такое со-финансирование велось бы по всем соцобъектам — в том числе по ФОКам и школам — город и вводил бы их в строй в два раза больше, чем сейчас. К сожалению, по 1 000-местной школе, ко-торая сегодня строится на улице Краснолесья, ситуация не такая радужная: стоимость работ на этом объекте зашкаливает за 900 млн рублей, а городу на него пока выделено только 100 млн при-том что сдать эту школу нужно любой ценой до 1 сентября 2015 года. Поэтому, пользуясь случаем, хочется ещё раз призвать выше-стоящие бюджеты не оставлять город один на один с проблемами капстроительства важнейших социальных объектов.

rus | eng 18 _ Екатеринбург – детям

к новым высотамГАЛОПОМ

текст | Анна Коснырева

Юные горожане верхом на лошадях ступили в обновлённый манеж

Конный спорт — один из самых древних. Он за-рождался 4–5 тысячелетий назад, и  самым первым видом соревнований на лошадях считалась выездка. В настоящее время самый популярный и молодой — конкур. Екатеринбург и в этом виде спорта не отста-ёт от других городов. Детско-юношеская спортивная школа олимпийского резерва по конному спорту, находящаяся в  Октябрьском районе, в  посёлке Ис-ток (ул. Специалистов, 1), была создана в  1985  году. В этом году завершена масштабная реконструкция её территории. В понедельник, 11 августа, состоялась це-ремония открытия основной тренировочной площад-ки для верховой езды — обновлённого конноспортив-ного манежа.

Эту школу посещают более 200 детей, и числен-ность обучающихся ежегодно растёт. Воспитанники традиционно показывают высокие результаты на международных, всероссийских, областных и город-ских соревнованиях. И теперь у ребят, приступивших к тренировкам на новой усовершенствованной базе,

Anna Kosnyreva

at full gallop to nEW hEights

young citizens on horseback stepped into the renovated arena

Equestrian sport – is one of the oldest. It arose 4-5 thousand years ago, and dressing-out was con-sidered to be the very first type of the competitions in horseback riding. Currently, the most popular and young – is show-jumping. Ekaterinburg doesn’t lag behind other cities in this sport. Children and Youth Sports School of Olympic Reserve on Horseback Rid-ing, located in the Octyabr’sky district, in the Istok Village (Specialistov Street, 1), was created in 1985. Large-scale reconstruction of its territory is finished this year. On Monday, August 11, the opening ceremo-ny of the main training ground for riding — updated equestrian arena — was held.

№43eng | rus

Екатеринбург – детям _ 19

есть все шансы достигнуть самых лучших результа-тов.

Отметим, что завершение реконструкции мане-жа стало одним из подарков горожанам к наступаю-щему Дню города.

Руководители города, как водится, торжествен-но перерезали красную ленту как символ открытия реконструированного конноспортивного манежа го-родской детско-юношеской спортивной школы. И со словами поздравлений обратились к горожанам.

— Праздник насколько необычен, настолько и  уникален, — сказал глава администрации Екате-ринбурга Александр Якоб. — Мало где в России оста-лись и  успешно работают конноспортивные школы. Екатеринбург в  числе тех городов, где детско-юно-шеская школа по конному спорту не просто про-должает эффективно работать, но и развивается. Её ввод в  эксплуатацию после капитального ремонта говорит о  том, что школа  — на новом этапе свое-го развития. Я  уверен, что появятся новые мастера спорта международного класса, победители и спорт-смены будут хорошо знакомы нашим жителям, а мы будем гордиться их успехами в этом очень красивом виде спорта.

Масштабные ремонтные работы были выполне-ны за счёт средств городского бюджета. Полностью отремонтированы помещения здания администра-тивно-бытового назначения. Проведена полная ре-конструкция конноспортивного манежа, в  том числе установлены новые борты, песчаное покрытие в  ос-новании манежа заменено на специальное грунтовое. Специалисты выполнили остекление, обновили зри-тельские трибуны, фасад, отремонтировали кровлю, установили автоматические ворота. По периметру спортивной школы установили новое ограждение.

Крытый конноспортивный манеж, конюшня на 30 голов, земельный участок площадью около 11 гектаров, 6 загонов для лошадей, открытое кон-курное поле и  скаковая дорожка находятся в  рас-поряжении школы по конному спорту.

— Это уникальная школа на территории нашего района, — отметил глава администрации Октябрь-ского района Александр Мирошник. — Высоких ре-зультатов в конном спорте можно достичь только при полной гармонии человека и животного. У нас дети занимаются этим видом спорта под руководством преподавательского состава очень высокого уровня, и  результаты доказаны не только на уровне наше-го региона, но и России, а также на международном уровне. Сегодня сборная Свердловской области по конному спорту формируется на 70% на базе нашей школы и после сдачи этого объекта, наверное, будет формироваться на 90%.

За время существования школа воспитала больше 300 разрядников. Вот и 11 августа искусство верховой езды и  мастерство управления лошадью воспитанники школы продемонстрировали в  своём представлении. Под музыку они пересекали манеж вдоль и  поперёк и  даже ехали траверсом, то есть когда лошадь скачет боком поперёк пути. Предста-вили танец па-де-де на лошадях и  котильон. А ещё

This school is attended by more than 200 children, and the number of students grows annually. Pupils have traditionally shown good results in the international, na-tional, regional and city competitions. And now the guys training on a new and improved basis have all the chanc-es to achieve the best results.

Note that the completion of the reconstruction of the arena was one of the gifts to citizens for the upcom-ing Day of the city.

City leaders, as usual, solemnly cut the red ribbon as a symbol of the reconstructed equestrian arena of urban youth sports school. And they addressed to the townspeo-ple with the words of congratulations.

— The feast is as unusual as unique, — the head of administration of Ekaterinburg Alexander Jacob said. – Just a few places are left in Russia where equestrian schools successfully work. Ekaterinburg is among those cities where the Junior Equestrian School not just con-tinues to work effectively, but also develops. Its commis-sioning after overhaul demonstrates that the school is on a new stage of development. I’m sure there will be new international masters of sports, winners, and athletes will be familiar to our residents, and we will be proud of their achievements in this very beautiful sport.

Large-scale reconstruction works were carried out at the expense of the city budget. The premises of the build-ing of administrative and service purposes are completely renovated. A complete reconstruction of the equestrian arena was held, including installing of new boards, sand blanket at the bottom of the arena is replaced by a special ground. Specialists performed glazing, upgraded specta-tor stands, facade, repaired the roof, installed automatic gates. A new fence is installed along the perimeter of the sports school.

Indoor equestrian arena, stable for 30 goals, the land area of about 11 acres, 6 paddocks for horses, open horse jumping circuit and the race track are at the disposal of the horse riding school.

— This is a unique school in our district, — the head of the administration of Octobr’sky district Alexander Mi-roshnik said. — High results in equestrian sport can only

20 _ Екатеринбург – детям

конкур — преодоление препятствий. Одним из самых зрелищных номеров оказалась вольтижировка  — спортсменки исполнили сложные гимнастические упражнения, стоя на спине лошади.

— Мне очень нравится, как здесь теперь ста-ло, — поделилась впечатлениями ученица школы Ма-рия Нестерова, которая тренируется одинадцатый год. — Изменилось всё: начиная от фундамента и за-канчивая крышей. Параметры, какие должны быть, все соблюдены, и это важно для наших тренировок.

Юные спортсмены в  этот день получили на-путственные слова и  пожелания спортивного роста и высоких результатов. К слову, уже в середине сен-тября в манеже запланировано проведение чемпи-оната города.

be achieved with the full harmony between man and animal. Our children are engaged in this sport under the guidance of faculty members of a very high level, and the results are proved not only at the level of the region, but also in Russia and internationally. Today the team of the Sverdlovsk region in equestrian sport is formed by 70% on the basis of our school, and after putting in operation of this object, probably, will be formed by 90%.

The school raised more than 300 competitive sports-men during its existence. The school pupils demonstrat-ed the art of horsemanship and horse management in their presentation on August, 11. They crossed the arena through the length and breadth, and even frisked to trav-erse, that is when the horse jumps sideways across the path. They presented a pas de deux dance and cotillion on horseback. And also show-jumping – that is overcoming obstacles. A vaulting has become one of the most spec-tacular performances — athletes performed a complex gymnastic exercises, standing on the back of a horse.

— I really like it here as it is now, — school student Maria Nesterova who trains for 11th year shared her im-pressions, — Everything has changed: from the foundation and finishing by the roof. All the necessary parameters are met, and it is important for our training.

Young athletes in this day received words of encour-agement and suggestions of sports growth and high per-formance. By the way, the city championship is planned on the new arena in mid-September.

№43

Перформанс _ 21

Место действия: у входа в историческое здание Му-зея изобразительных искусств (ул. Вайнера, 11). Время действия: 18.00 14 августа. Название «Рояль в кустах»? Нет, теперь «Рояль в цветах». Пять фортепиано стали «холста-ми» для екатеринбургских художников и  превратились в произведения живописи. Уличная художественная и му-зыкальная (одновременно) акция, радующая зрение и слух, торжественно открылась к Дню города в самом его центре. И это только первый акт «пьесы».

Пианино были бережно вынесены из здания му-зея прямо на улицу. Здесь пешеходная зона, и ещё до начала вернисажа-концерта ни художникам, ни мгно-венно собравшейся публике помех не было. Последние штрихи наносили живописцы, торопились. Дождливая погода последних дней не позволила им работать на воздухе, трудились в музейном здании, а сейчас на сол-нышке захотелось что-то подправить, «доживописать». Алёне Азёрной, создательнице синего пианино, усердно помогала Соня, её младшая дочка. Соня готовится к по-ступлению в один из коллективов Детской филармонии, старший сын Алёны окончил музыкальную «десятилет-ку» при Уральской консерватории. Сама Алёна тоже училась когда-то игре на фортепиано, но в торжествен-ный вечер она за инструмент не садилась. У художников в начавшейся музыкальной «пьесе» была иная роль…

Ekaterina Shakshina

unfinishED piEcE for thE bEautiful piano

fivecolored by paints musical instruments played on the street

Venue: at the entrance to the historical building of the Museum of Fine Arts (Vainer Street, 11). Action period: 18.00 on August, 14. The name is «Piano in the Bushes»? No, now, it’s «Piano in the Colors.» Five pianos became «canvases» for Ekaterinburg artists and turned into works of art. Street art and music (at the same time) action pleasing sight and hear-ing, was solemnly opened on the Day of the city in the heart of it. And this is only the first act of the «play».

Pianos were carefully removed from the building of the museum right on the street. Here is a pedestrian zone, and even before the opening of the exhibition— concert neither artists nor instantly assembled audience had obstacles. The painters applied the final touches in a hurry. Rainy weather of the last few days did not allow them to work in the air, they worked in the museum building, and now when the sun comes up, they wanted to correct some things. Alena Azernaya, the creator of this blue piano was diligently helped by Sonia, her youngest daughter. Sonia is preparing to enter into one of the groups of the Children’s Philharmonic, the eldest son of Alena graduated from School of Music with 10 years cycle of studying under the jurisdiction of the Ural State Conservatory.

Неоконченная пьесадля живописного пианино

текст | Екатерина шАКшИНА

Пять расцвеченных красками инструмен-тов заиграли на всю улицу

rus | eng 22 _ Перформанс

Первыми «на сцену» директор Музея изобразитель-ных искусств Никита Корытин позвал художников, преоб-разивших старые инструменты. Роялей здесь нет, но, как известно, рояль  — король фортепиано, потому и  акция ЕМИИ и  Детской филармонии (СГДФ) названа «Рояль в цветах». Все пианино — старожилы Екатеринбурга, все одной марки «Урал», все родились в нашем городе, здесь и состарились. Но какие же они теперь разные и красоч-ные! Алёна Азёрная рассказала, что своё синее пианино украшала древними символами, как с наскальных роспи-сей, стилизованными письменами. Ведь изобразительное искусство столь же давно освоено человеком, как и музы-ка. Анна Метелёва создала серебряное пианино: «Я доста-ла его со дна легендарного озера, под воду которого ушёл град Китеж. Потому оно и обрело сейчас такой «водный», серебристый цвет…».

Анна в своё время окончила музыкальную школу. Кро-ме неё и Алёны, больше никто из художников на фортепиа-но не играет («На гитаре — да!»), но это не помешало живо-писцам создать для «пьесы» неповторимые музыкальные образы. Серёжа Пикассо (арт-псевдоним Сергея Григорьева) придал инструменту авангардный вид — шрифтами, мини-атюрными копиями своих работ — и посвятил свой живо-писный труд композитору Гие Канчели (помните песенку из «Мимино»: «Чито-грито…»). Кирилл Бородин не только рас-писал инструмент экзотическими туканами, но и добавил на его корпус не менее художественную резьбу по дереву: «Пусть тропические птицы принесут жару в наше лето…». А  золотое пианино сотворило мужское трио: Андрей Ба-ландин, Ваган Маргарян, Игорь Кузнецов. Корпус покрыт сусальным золотом, дополнен «старинными» фонарями. Поистине ювелирная работа.

Наталья Подкорытова, представляющая другого орга-низатора новой акции — Детскую филармонию, напомнила о первом подобном проекте «Рояль в кустах-2013» СГДФ. В дендрарии на ул. 8 Марта установили и раскрасили пи-анино, и играть на них мог любой желающий. То же будет и сейчас, но над оформлением «Рояля в цветах» работали известные художники-профессионалы.

Пианино приведены в  музыкальное рабочее состо-яние настройщиком Детской филармонии Юрием Ивано-вым. И одно из них — серебряное — блестяще сыграло свою роль в  начатой «пьесе», до финала которой ещё далеко. Преподаватели Детской филармонии Евгения Фурман-ская и Ильсияр Леонова исполнили в четыре руки весёлый «Трамвай-галоп». Затем к инструменту подошла известная пианистка Елена Шубина и порадовала публику мелодия-ми Оффенбаха. В роли пианиста выступил и Эдуард Малов, один из победителей прошлогоднего фортепианного ма-рафона «в  кустах». Молодой инженер именно тогда ре-шил всерьёз осваивать фортепиано и преуспел. На «рояле в цветах» он исполнил композицию собственного сочине-ния. Среди благодарных слушателей был и забавный пер-сонаж — оживший символ СГДФ Кот Филармоник. «Пьеса» продолжается, и теперь наша очередь выходить «на сцену». Всю неделю каждый желающий сможет играть на живо-писных пианино. А 22 августа «Рояль в цветах» завершит действо на аукционе. Средства от продажи эксклюзивных фортепиано пойдут на лечение онкобольных детей. Худож-ники, кстати, создавали свои пианино-картины совершенно бесплатно. Играют краски, играет музыка…

Alena herself studied once to play the piano too, but she did not sit down at the piano in a gala evening. The artists had a different role in the beginning «play»…

The first whom the director of the Museum of Fine Arts Nikita Korytin called «on stage» were the artists who have transformed the old musical instruments. There are no grand pianos here, but as you know, the grand piano – is a Piano king, and therefore Ekaterinburg Museum of Fine Arts and Children’s Philharmonic’s action is called «Piano in the colors.» All pianos – are Ekaterinburg old-timers, all are of the same brand «Ural», and all were born in our city, and grow old here too. But how different and colorful they are now! Alena Azёrnaya said that she adorned he blue piano with ancient symbols, as from rock paintings, stylized characters. After all, art is as long mastered by man, as music. Anna Metelёva created silver piano: «I took it from the bottom of the legendary lake, under the water of which legendary City of Kitezh went under. That is why it now has gained that «water», silver color...».

Anna graduated from music school at the time. No one from the artists besides her and Alena plays the piano («The guitar — yes!»), but this did not prevent the paint-ers to create unique musical images for the «play». Sergei Picasso (Art alias Sergei Grigoriev) gave the avant-garde kind to its instrument — fonts, miniature copies of his works and dedicated his spectacular work to the composer Giya Kancheli (remember the song from famous «Mimino» movie: «Chito-Grito...»). Kirill Borodin not only painted the instrument with exotic toucans, but also added not less ar-tistic wood carving to its body, «Let the tropical birds bring the heat in our summer ...» A golden piano was created by the male trio: Andrey Balandin, Vahan Margarian, Igor Kuznetsov. The body is covered with gold leaf, comple-mented by «old» lights. This is truly a piece of art.

Natalia Podkorytova representing another organizer of the new project – the Children’s Philharmonic, recalled the first such project — «Piano in the Bushes— 2013» by the Chil-dren’s Philharmonic. Painted piano was installed in the arbo-retum on the 8 March Street, anyone could play it. The same will happen now, but many well-known artists and profes-sionals worked on the design of «Grand Piano in Colors».

№43eng | rus

Перформанс _ 23

Pianos are restored to service by Children’s Philhar-monic tuner Yuri Ivanov. And one of them — silver — brilliantly played a role in just started «play», the final of which is still far away. The teachers of the Children’s Philharmonic Eugenia Furmanskaya and Ilsiyar Leonova performed «a quatre mains» hilarious «Tram-Gallop». Then famous pianist Elena Shubina came to the instrument and pleased the audience with tunes of Offenbach. Edward Malov, one of the winners of last year’s piano marathon «In the Bushes» performed in the role of pia-nist. The young engineer decided to learn the piano seriously right then and succeeded. He performed the composition of his own on the «Piano in the Colors». Appreciative and funny character — animated Cat Philharmonic was among the au-dience. The «Play» is going on, and now it’s our turn to go «on stage». Everyone will be able to play the beautiful pianos for all week. And on August, 22 the «Piano in the Colors» will complete the performance at the auction. Funds from the sale of exclusive pianos will go on treatment of children with can-cer. Artists, by the way, created their piano-paintings for free. Paints play, music plays...

24 _ Событие rus | eng

Екатеринбург и Тагил: ВМЕСТЕ ВПЕРЕДтекст | Николай Королев

Два крупнейших города Свердлов-ской области подписали соглашение о сотрудничестве

Нижний Тагил и Екатеринбург имеют схожие судь-бы — созданные как центры металлургии с  разницей всего на год, они стали крупнейшими промышленны-ми и культурными центрами Среднего Урала. Пример-но одинаково их судьба складывалась в  годы первых пятилеток, в  годы Великой Отечественной войны и во времена перестройки. Два города, два крупнейших

Nikolay Korolev

EkATErINburg ANd TAgIL: togEthEr forWarD

the two largest cities of the sverdlovsk region have signed a cooperation agreement

Nizhny Tagil and Ekaterinburg have similar fate — cre-ated as centers of metallurgy with a difference of only a year, they became the largest industrial and cultural centers of the Middle Urals. Their fate was formed similarly in the first years of five-year plans, during the Great Patriotic War and during

№43

Событие _ 25

eng | rus

в регионе муниципалитета, общая численность населе-ния в которых составляет почти два миллиона человек, решили объединить усилия по взаимному развитию и  дополнению, подписав 9  июля, на выставке «Инно-пром», Соглашение о сотрудничестве — документ о раз-витии межмуниципальных связей. Глава администрации Екатеринбурга Александр Якоб и глава Нижнего Тагила Сергей Носов сели за стол на стенде уральской столицы, во втором павильоне МВЦ «Екатеринбург-ЭКСПО», ров-но в 10 часов утра.

По сути, подписание этого Соглашения между главными промышленными центрами области и  ста-ло первым событием V Международной промышлен-ной выставки «Иннопром-2014». Значимость которой, безусловно, подчеркнул визит на неё председателя Правительства РФ Дмитрия Медведева.

Сотрудничество между Екатеринбургом и Нижним Тагилом будет строиться в  сфере торгово-экономиче-ских, научно-технических отношений, в  области обра-зования, культуры, туризма, здравоохранения. В  част-ности, межмуниципальное сотрудничество в  сфере культуры позволит содействовать организации и  про-ведению гастролей театрально-концертных коллекти-вов, музейных выставок, мероприятий по культурному туризму. В сфере образования предлагается оказывать взаимное содействие в подготовке научных и техниче-ских кадров. В сфере туризма — в создании условий для активного использования природного и культурного по-тенциала городов: развитие традиционных и открытие новых маршрутов.

На совместной пресс-конференции, состоявшей-ся после подписания документа, глава Нижнего Тагила Сергей Носов сказал:

— Мы признаём лидерство Екатеринбурга в  ряде вопросов, в первую очередь — по юридическому обеспе-

perestroika. Two cities, two of the largest municipalities in the region, the total population of which is nearly two million people, decided to join forces for mutual development and updating, signed on July 9, at the «Innoprom»exhibition, the Cooperation Agreement — a document on the development of inter-community relations. Head of the Administration of Ekaterinburg Alexander Jacob and head of Nizhny Tagil Sergei Nosov sat down at the negotiating table on the Ural capital’s stand, in the second pavilion of the International Exhibition Center «Ekaterinburg-Expo» at 10 o’clock in the morning.

In fact, the signing of the Agreement between the major industrial centers of the region became the first event of the V International Industrial Exhibition «Innoprom 2014.» Impor-tance of which is, of course, was stressed by the visit of Prime Minister Dmitry Medvedev.

Cooperation between Ekaterinburg and Nizhniy Tagil will be built in the area of trade and economic, scientific and technical relations in the field of education, culture, tourism, health care. In particular, inter-municipal cooperation in the field of culture will help to promote the organization and car-rying out of touring theater and concert bands, museum exhi-bitions, events on cultural tourism. In the field of education it’s suggested to encourage providing mutual assistance in the training of scientific and technical personnel. In the tourism sector — to create conditions for the active use of natural and cultural resources of cities: the development of traditional and new routes.

At a joint press conference held after the signing of the document, the head of the Nizhny Tagil Sergei Nosov said:

— We recognize the leadership of Ekaterinburg in a number of issues in the first place — the legal maintenance of activity of the city administration. Our communication for a number of sets of issues have already been held. We hope to get help from Ekaterinburg, competent advices on the management of concessioning that Nizhny Tagil is currently

rus | eng 26 _ Событие

чению деятельности городской администрации. Наши контакты по ряду групп вопросов уже состоялись. Мы надеемся получить помощь от Екатеринбурга, грамот-ные консультации по ведению концессионирования, что Нижний Тагил в настоящее время интересует. На «Инно-проме» в этом году бенефис отрасли производства трам-ваев, в том числе и совместного производства предпри-ятий Екатеринбурга и Нижнего Тагила.

— Нам есть чем заняться, объединив усилия, — под-твердил глава администрации Екатеринбурга Александр Якоб. — Здесь и внедренческие технологии по оптимизации расходов на сферу ЖКХ и перекладке коммунальных сетей.

Журналисты спросили спикеров, не несёт ли согла-шение некий политический характер, учитывая пред-стоящую реформу местного самоуправления.

— Никаких скрытых помыслов в  соглашении не содержится, — заявил Сергей Носов. — Реформы МСУ оно никак не касается. И, как мне кажется, сотрудни-честву городов, направленному на реализацию чисто практических вопросов, не следует приписывать какую-то политику.

interested in. The benefit performance of the tram production industry, including co-production of Ekaterinburg and Nazhny Tagil was held at this year «Innoprom».

— We have something to do by joining forces, — the head of administration of Ekaterinburg Alexander Jacob confirmed. — Here are promotional techniques to optimize the cost of the housing sector and the relaying of utility networks.

Reporters asked the speakers if the agreement had a political nature, given the upcoming local government reform.

There are no hidden thoughts in the agreement, — Ser-gei Nosov said. – It is nothing to do with local government reform. And it seems to me, cooperation between the cities, aiming at the implementation of purely practical questions, shouldn’t be attributed to some kind of policy.

СЮРПРИЗЦеремония подписания соглашения закончилась сюрпризом: на стенд пришёл командир второго экипажа атомного подводного ра-кетоносного крейсера «Екатеринбург» Денис Семьянских. Он тепло приветствовал руководителей обоих городов и, взяв в руки микро-фон, сказал, что моряки-подводники очень ценят заботу и внима-ние земляков, а если будет нужно, в любую минуту готовы высту-пить на защиту Родины.

surprIse The signing ceremony ended with a surprise: the commander of the second crew of the nuclear submarine missile-carrying cruiser «Ekaterinburg» Denis Semyanskih came to the stand. He warmly welcomed the leaders of both cities, and picking up a microphone, said that submariners appreciate the care and attention of countrymen, and if it will be necessary, is ready at any moment to come to the defense of the motherland.

№43eng | rus

Форум _ 27

«ПОЛУКРУГЛый»юбилей выставки

текст | Николай Королев

Вроде бы совсем недавно мы спешили на самый первый «Иннопром», переживая, сможет ли эта выставка стать событием для всей России — и вот она уже проходит в пятый раз. Несколько дней её работы вмещают столько событий, что рассказать о них в рамках одной журнальной статьи — дело малореальное. Мы ограничимся тем, что происходило, на главном её стенде — стенде города Екатеринбурга.

ещё шаг Навстречу друг другу

9  июля, в  первый день работы выставки «Инно-пром», на стенде Екатеринбурга состоялся телемост «Екатеринбург — Крым»: обсуждение точек соприкос-новения в  совместном развитии единого медиапро-странства».

Nikolay Korolev

«half» annivErsary Exhibition

It seems that recently we were in a hurry for the very first «innoprom» worrying whether this exhibition to be an event for the whole of russia — and now it runs for the fifth time. A

Если кто-то спросит, при чём тут медиа, если речь идёт о  налаживании кооперационных промышленных связей, ответим: чтобы налаживать деловые контакты, нужно знать, с кем их налаживать и какие условия совместной коопера-ции существуют в настоящий момент. Журналисты — глав-ные люди в  налаживании взаимопонимания между ча-стями огромной страны, особенно в ситуации, когда идет ожесточенная информационная война и  огромные силы брошены на то, чтобы посеять рознь между россиянами.

Со стороны уральцев выступали председатель Сверд-ловского творческого союза журналистов Александр Левин, заместитель главы администрации Екатеринбурга по орга-низации значимых общероссийских и международных ме-роприятий Сергей Тушин, генеральный директор телекана-ла «41 Домашний» Владимир Злоказов и главный редактор ИА «Новый регион — Екатеринбург» Полина Румянцева.

Как сказала во время телемоста главный редактор га-зеты «Крымские известия» Ирина Иваныч:

— Сейчас в Крыму общество отходит от анестезии от страха и начинает жить обычной жизнью, решать бытовые вопросы: как будут обстоять дела с компенсацией вкладов, как зарегистрировать машину, недвижимость? Конечно, все сразу же начинают искать информацию о том, как эти про-цедуры проходят все россияне…

few days of its operation can accommodate so many events that telling about them in frame of one journal article — is unrealistic. We will confine ourselves to what was happen-ing on the main its stand — stand of Ekaterinburg city.

anothEr stEp toWarDs Each othEr

On July 9, the first day of the «Innoprom» exhibition, a teleconference «Moscow — Crimea discussion of the points of contact in the joint development of a unified media space» was held.

If someone would ask where does the media, when it comes to establishing cooperative industrial relations, the answer is to establish business contacts, you need to know with whom they might be developed and what are the conditions of joint cooperation existing currently. Journalists – are the main people in building mutual un-derstanding between the parts of the vast country, espe-cially in a situation where there is a fierce media war, and huge forces are thrown out to sow discord between the russians.

A Chairman of the Sverdlovsk Creative Union of Jour-nalists Alexander Levin, Deputy Head of Administration of Ekaterinburg on the organization of important Russian and International Events Sergey Tushin, general director of TV channel «41 Home» Vladimir Zlokazov and Editor in Chief of the news agency «New Region — Ekaterinburg» Polina Rumyantseva were from the side of the Urals.

As chief editor of «The Crimean news» Irina Ivanytch said during the teleconference:

— Now in the Crimea Society recovers from anesthe-sia and fear and begins to live a normal life, solving do-mestic issues: how will things be with the deposits com-pensation, how to register a car, real estate? Of course, all immediately begin to search for information about how these procedures are went through by the russians...

rus | eng 28 _ Форум

№43

О сотрудничестве в области медиа говорили много. Но разговорами дело не обошлось.

— Мы видим сейчас своей задачей популяризацию туристических услуг Крыма. Возможности, которыми об-ладает муниципалитет, не позволяют вести коммерческую рекламу, но мы можем пропагандировать историю, воз-можности, красоты Крыма… И мы вполне способны усилить интерес екатеринбуржцев к проведению отдыха в Крыму, — сказал Сергей Тушин.

Крымчане рассказали, что Интернет у  них работает преотлично и везде, а в кафе даже становится модной таб-личка: «У нас нет Wi-Fi. Просто общайтесь».

Стороны резюмировали, что, проведя подобный теле-мост, они сделали шаг навстречу друг другу. «Нужно общать-ся, нужно приезжать друг к  другу, обмениваться опытом. Пора завязывать тесные связи, ведь мы единая страна», — сказал в заключительном слове Александр Левин.

бОлельщИкОв пОвезут НОвые трамваИ

Пятьдесят новых современных трамваев, которые были представлены на стенде завода «Уралтрансмаш», раз-работчики обещают поставить на рельсы уже к 2018 году.

Четырёхстороннее соглашение между администраци-ей Екатеринбурга, правительством Свердловской области, Уралвагонзаводом и  Газпромбанком планируется подпи-сать 10  июля. По словам первого заместителя главы ад-министрации города Сергея Швиндта, цель данного согла-шения — решить транспортные вопросы по обеспечению городов, в  которых будут проводиться матчи чемпионата мира по футболу в 2018 году, новым видом общественного транспорта. Трамваи будут доставлять болельщиков в зону Центрального стадиона, информирует екатеринбург.рф.

Разработчики утверждают, что по стилю, дизайну и эр-гономичности новый вагон превосходит иностранные ана-логи, а его производство будет значительно дешевле, чем у западных конкурентов.

WELcoMе! прИезЖайте!

Стратегический план развития Екатеринбурга предус-матривает привлечение на территорию уральской столицы самых разных выставок, форумов и конгрессов. 10 июля, на

A lot was said about cooperation in the field of me-dia. But many words will not fill a bushel. So there were practical achievements.

— We see now the task of popularizing tourist services of Crimea. Opportunities of the municipality do not allow com-mercial advertising, but we can promote the history, oppor-tunities, beauty of the Crimea... And we can strengthen the interest of Ekaterinburg residents for holding their vacation in Crimea, — Sergei Tushin said.

Crimeans told that the Internet works perfectly every-where in Crimea, and a wise sign «We do not have Wi-Fi. Just communicate» became fashionable in cafes. The sides con-cluded that holding such a teleconference, they made a move towards each other. «We need to talk, need to come together to share our experiences. It’s time to tie ties, because we are one country, «— Alexander Levin said in his closing remark.

nEW traMs Will DrivE thE fans

Fifty new modern trams, which were presented at the stand of the «Uraltransmash» plant, according to the develop-ers’ promises, will be put on the rails already in 2018.

Quadripartite agreement between the Administration of Ekaterinburg, Sverdlovsk Region Government, Uralvagonza-

vod and Gazprombank expected to be signed on July. Accord-ing to the first deputy head of the City Administration Sergey Schwindt, the purpose of the agreement – is to solve transpor-tation problems of the cities where matches of the World Cup — 2018 will be held, by providing there a new form of public transport. The trams will transport fans into the zone of the Central Stadium, ekaterinburg.rf informs.

The developers claim that the style, design and ergo-nomics of the new tramcars is superior to foreign counter-parts, and its production will be significantly cheaper than Western competitors.

WElcoME! coME!

Strategic development plan of Ekaterinburg forecasts the involvement of a wide variety of exhibitions, forums and conferences to the territory of the capital of the Urals. A round

eng | rus

Форум _ 29

table «Prospects of congress activities and development of the sphere of hospitality in Ekaterinburg» took place on the stand of Ekaterinburg at the International Industrial «Inno-prom» exhibition on July 10. The speakers of the event were the Deputy Head of the City Administration on the organiza-tion of important Russian and international events Sergey Tushin and Chairman of the Committee on Consumer Services of the Ekaterinburg administration Maxim Afanasyev. A chief editor of National Business magazine Alexander Vasilevsky led a discussion.

One of the most important discussed topics was the organization of the matches of the World Cup — 2018 recep-tion. Sergei Tushin stressed that the stadium — is only a part of the preparation for the event. If we consider such a signifi-cant event in terms of the entire infrastructure of hospitality, now Ekaterinburg is under the running of a whole number of facilities necessary for a decent reception of a large number of tourists: transport nodes are being reconstructed, a sample of a fan zone is created and festival of fans was held, a need for the amount of rooms in the hotels is identified.

— Although we realize that the FIFA requirements for hotel service are overstated and largely focused on the most important guests, in fact, we have already accomplished them. Our task today – is to create the required number of hotels 1-2 stars category, designed for fans of average income. FIFA World Cup – is a stimulus to the creation of such hotels — Ser-gei Tushin stressed.

He stopped on the plans to create a high-speed line from Moscow to Ekaterinburg rather thoroughly, and on establish-ing on the basis of Koltsovo airport transport hub. Moreover that statistically the number of flights operated by all carriers is growing.

Maxim Afanasyev told extensively and in detail about the possibilities of the exhibition and of forum activities in the capital of the Urals. He stressed that Ekaterinburg can cur-rently host any congress event of any level. We do not even need to build large conference halls. First, they already exist in a few business centers, and secondly, meeting rooms of many hotels are suitable for the forum activities with a small number of participants. There are about 8772 such places in Ekaterinburg now.

A number of building apartment hotels is growing. We have reached international standards in providing the guest rooms too: 3.8 rooms per thousand residents. Suffice it to say

rus | eng 30 _ Форум

стенде города в  рамках Международной промышленной выставки «Иннопром» состоялся круглый стол «Перспекти-вы развития конгрессной деятельности и развития сферы гостеприимства в Екатеринбурге». Спикерами мероприятия выступили заместитель главы администрации города по организации значимых общероссийских и  международ-ных мероприятий Сергей Тушин и председатель комитета по бытовому обслуживанию администрации Екатеринбур-га Максим Афанасьев. Вёл обсуждение главный редактор журнала National Business Александр Василевский.

Одной из значимых тем, которые обсуждались, была организация приёма матчей чемпионата мира по футболу в 2018 году. Сергей Тушин подчеркнул, что стадион — это лишь часть подготовки к мероприятию. Если рассматривать столь значимое событие с точки зрения всей инфраструк-туры гостеприимства, то сейчас Екатеринбург находится в стадии обкатки целого ряда объектов, необходимых для достойного приёма большого количества туристов: ре-конструируются транспортные узлы, создан образец фан-зоны и проведён фестиваль болельщиков, определена по-требность в количестве номеров в гостиницах.

— Мы хотя и понимаем, что требования ФИФА в ча-сти требования к  гостиничному сервису несколько за-вышены и  ориентированы во многом на особо важных гостей, но, по сути, мы уже их выполнили. Наша задача се-годня — создать необходимое количество гостиниц кате-гории 1–2 звезды, рассчитанных на болельщика со сред-

Комментарий

МАЛЫМ ВЫСТАВКАМ ТОЖЕ НУЖНЫ ПЛОщАДИ

председатель комитета по бытовому обслуживанию населения администрации екатеринбурга максим афанасьев:— Перспективной задачей на сегодняшний день яв-ляется создание площадки, где можно проводить выставки, средние и мелкие, площадки размером до 3 000 кв. метров. Один павильон МВЦ — 10 000 «ква-дратов». Малая выставка тут просто теряется. Думаю, что с вводом в строй специальной площадки в Верх-Исетском районе, в  переулке Встречном, мы эту за-дачу успешно решим.

Comment

small exhIbItIons do need space also

chairman of the committee for consumer services of Eka-terinburg administration Maxim Afanasyev:— Perspective task today is to create platforms where you can hold exhibitions, medium and small, platforms up to 3000 square meters. One pavilion of International Exhibition Center – is 10000 «squares». Small exhibi-tion will be simply lost here. I think that with the com-missioning of a special platform in the Verkh-Isetsky district, in Vstrechny Lane, we will solve this problem successfully.

№43

Форум _ 31eng | rus

that the average performance of them in Paris is lower. A few more hotels of 2-3 star category will be commissioned in com-ing year-two.

MusEuM, click on crEativE!

Full house was at the stand of Ekaterinburg in the «In-noprom» exhibition on Thursday, July 10. All the chairs are occupied, the people are standing around. A presentation of innovative forms of museum activity is going on.

At the table — the director of the Joint Museum of Ural Writers Valery Plotnikov, director of the Museum of History of Ekaterinburg Irina Evdokimova, director of the Ekaterinburg Museum of Fine Arts Nikita Korytin. The tone of the debate was given by the Executive Director of the Russian Committee of the International Council of Museums Athanasiy Gnedovsky. Presenting the achievements of Russian museums, he com-pared the opportunities of overseas, metropolitan, provincial museums and his conclusions were sometimes paradoxical.

The passages of time, development of the technologies require museum staff to seek new forms of activity. An em-ployee of the Sverdlovsk Regional Studies Museum Larissa Konovalova noticed during the debate that «the items which may not have a high value as a historical landmark, have a very high educational value and can be used as learning ob-jects, to organize historical quizzes and competitions for chil-dren and students».

But speakers agreed, and at the same time did not agree with her.

Any museum exhibit has value, and creating a new ex-posure takes rather long time and is expensive. For all that virtual world, which has become accustomed to young Rus-sians, allows you to create entire virtual exposure. Multimedia technologies are much cheaper. The audience, being in the museum environment, is able to move from the real world into the virtual and vice versa. A recent exposition, created by the Museum of History of Ekaterinburg was given as the ex-

ним достатком. Чемпионат мира по футболу — это стимул к созданию таких гостиниц, — заявил Сергей Тушин.

Довольно подробно он остановился на планах по созданию высокоскоростной магистрали от Москвы до Екатеринбурга, о  создании на базе аэропорта Кольцово транспортного хаба. Тем более, что по статистике, количе-ство рейсов, осуществляемых всеми авиаперевозчиками, растёт.

Максим Афанасьев подробно и детально рассказал о возможностях проведения выставочной и форумной де-ятельности в уральской столице. Он подчеркнул, что Екате-ринбург в настоящий момент может принять конгрессное мероприятие любого уровня. Для этого не нужно даже строить большие конгресс-холлы. Во-первых, они уже есть в нескольких бизнес-центрах, а во-вторых, для форумных мероприятий с небольшим количеством участников при-способлены конференц-залы многих гостиниц. Таких мест, чтобы, как говорят, «за ворота не выходить», в  столице Урала на сегодня создано 8 772.

Растёт количество строящихся апартаментных отелей. Достигли мы международных стандартов и по обе-спечению гостиничными номерами: 3,8 номера на тысячу горожан. Достаточно сказать, что в Париже этот средний показатель ниже. В ближайшие год-два будут сданы в экс-плуатацию ещё несколько отелей категории 2–3 звезды.

музей, клИкНИ креатИв!

В четверг, 10 июля, на стенде Екатеринбурга в рамках выставки «Иннопром» был аншлаг. Все стулья заняты, люди стоят вокруг. Идёт презентация инновационных форм му-зейной деятельности.

За столом — директор Объединённого музея писа-телей Урала Валерий Плотников, директор Музея истории Екатеринбурга Ирина Евдокимова, директор Екатеринбург-ского музея изобразительных искусств Никита Корытин. Тон дискуссии задавал исполнительный директор Российского комитета Международного Совета музеев Афанасий Гне-довский. Представляя достижения российских музеев, он сопоставлял возможности зарубежных, столичных, провин-циальных музеев и выводы делал подчас парадоксальные.

Течение времени, развитие технологий требуют от работников музеев искать новые формы деятельности. Ра-ботник Свердловского краеведческого музея Лариса Коно-валова заметила в ходе дискуссии, что «предметы, может быть, не имеющие высокой ценности как исторические па-мятники, имеют очень большую познавательную ценность и могут использоваться как предметы обучающие, для ор-ганизации исторических викторин и конкурсов среди детей и школьников».

Но спикеры и согласились, и одновременно не со-гласились с ней.

Любой экспонат музея имеет ценность, да и  соз-давать новые экспозиции довольно долго и  дорого. Виртуальный же мир, к  которому уже привыкли юные россияне, позволяет создавать целые виртуальные экс-позиции. Мультимедийные технологии гораздо дешев-ле. Зрители, находясь в  пространстве музея, получают возможность перемещаться из реального мира в вирту-альный и наоборот. В пример привели недавнюю экспо-зицию, которую создал Музей истории Екатеринбурга.

Она была признана весьма удачной, хотя и требующей доработки.

Исполнительный директор Всероссийского комите-та Международного Совета музеев Афанасий Гнедовский в  конце первой части обсуждения в  течение получаса демонстрировал собравшимся инновации, методические и технические разработки, которые используются в музей-ной деятельности за рубежом. Например, музеи Англии не только активно используют виртуальные средства в подго-товке экспозиций, но и создают своё интернет-телевидение, издают свои журналы.

Во второй части презентации о новинках в своей дея-тельности и задумках рассказывали в форумной зоне стен-да руководители музеев Екатеринбурга и области.

После окончания презентации мы спросили главного эксперта дискуссии: чем наши музеи отстают от западных, а западные — от наших?

— Всё зависит от креативности коллектива музея. Поверьте, есть в российской глубинке музеи, которые за-падным 100 очков вперёд могут дать. Как пример при-веду Коломенский музей пастилы. Когда мы привозим зарубежных экспертов на какие-то семинары, форумы, то они потом признаются, что не только учили, но и сами многому научились от российских коллег. Екатеринбург тоже может много показать как музейно-культурный центр. Ваш Литературный квартал во многом уникальное явление среди российских музеев. Проводимая там те-атрализация экскурсий — это очень важный этап в раз-витии музейной деятельности, — ответил Афанасий Гне-довский.

Из пОдземкИ за Облака

11  июля на стенде Екатеринбурга состоялось сразу два круглых стола. Важность их подчёркивает маленькая деталь — разговоры на дискуссионной площадке «Высот-ное строительство в  России  — драйвер промышленного рос та регионов» модерировал член Совета Федерации Аркадий Чернецкий. Ему же строители детально поясня-

ample. It was recognized as a very successful, although requir-ing revision.

The Executive Director of the Russian Committee of the International Council of Museums Athanasiy Gnedovsky showed for half an hour the innovations, methodological and technical developments, which are used in the museum’s ac-tivities abroad. For example, museums in England, not only ac-tively use virtual tools in the preparation of exhibits, but also create their own Internet TV, publish their own magazines.

The heads of the Ekaterinburg and regional museums were telling about updates and ideas in their activity. After the presentation, we asked the chief expert of the discussion: in what our museums lag behind Western and Western — from ours?

— Everything depends on the creativity of the museum staff. Believe me, there are museum in the Russian province which can give a Western ones 100 points ahead. As an exam-ple, let me give Kolomna Museum of Pastilles (marshmallow). When we bring foreign experts to some seminars, forums, they then admit that not only taught, but they themselves have learned from their Russian colleagues. Ekaterinburg also has

a lot to show as a museum and cultural center. Your Literary Quarter is largely unique among Russian museums. Theatri-cality of the excursions being held there – is a very important step in the development of the museum’s activities, — Atha-nasiy Gnedovsky said.

froM thE subWay — bEhinD thE clouDs

Two round tables were held at the stand of Ekaterinburg on July, 11. Their importance is emphasized by a small detail — conversations on the discussion platform «High-rise building in Russia — the driver of industrial growth regions» were mod-erated by a member of the Council of the Federation Arkady Chernetsky. The builders explained to him in detail the layout of the metro station in the city center, and passing visitors often didn’t immediately realize what’s going on. Even those

rus | eng 32 _ Форум

№43

ли макет станции метро в  центре города, а  проходящие посетители подчас не сразу понимали, что они увидели, удивлялись. Даже те, кто непосредственно имел отношение к проектированию, как, например, Светлана Малкина. При-ятно видеть объёмный макет объекта, в создание которого и твой труд вложен…

Вначале мы спустимся глубоко в шахту и оценим, на-сколько важно для города строительство метро, какие ин-новационные решения сегодня предлагаются. О проектах строительства новых веток метро в уральской столице, а их будет построено ещё две, говорили собравшимся замести-тель главы администрации по вопросам благоустройства, транспорта и экологии Евгений Липович, председатели ко-митетов городской администрации: по транспорту — Алек-сей Курлыков и  по строительству  — Николай Сметанин. Выступали на дискуссии производители оборудования, ав-томатики, проектировщики.

Так, метро в  Екатеринбурге проектируется с  приме-нением самых высоких технических достижений. Автома-тика, запроектированная с  использованием компьютер-ных достижений, позволяет не только водить поезда «без машиниста» и с минимальными интервалами, но и значи-тельно экономить ресурсы. Если сберечь только на тяге 5% электроэнергии, то в деньгах это будет около 300 000 ру-блей в месяц. Да и поезда «без машиниста» нынче уже не редкость. За границей в 2016 году отметят дату — введение в строй 1 000 км линий, где поездом управляет электрони-ка, а не человек.

Не будем касаться технических проблем метро — это дело специалистов. В развитии города его роль также по-нятна — строительство всех трёх линий обеспечит 5-минут-ную пешеходную доступность станций подземки для мил-лиона горожан. О сроках начала строительства пока никто не говорит.

— Со стороны города к началу строительства всё гото-во. Но лезть под землю без чётких источников финансиро-вания… давайте будем реалистами и скажем, что не только в городской администрации, но и в правительстве области есть понимание: без помощи федерального бюджета такую стройку нам своими силами не потянуть, — сказал Евгений Липович.

Открывая дискуссию о высотном строительстве, член Совета Федерации Аркадий Чернецкий сказал:

— Не случайно тема небоскрёбов обсуждается сегод-ня в Екатеринбурге. Наш город сегодня самый «высокий» из городов страны и входит в сотню таких городов мира. 20 лет назад мы выбирали оптимальную стратегию, чтобы не провалить рост жилищного строительства при отсутствии свободных земельных площадок. Сегодня высотное строи-тельство такого масштаба осуществляется кроме нас только в Москве и Московской области.

Представитель фирмы-застройщика Екатеринбург-Сити Сергей Ерыпалов подчеркнул, что строительство вы-сотных домов стимулирует развитие бизнеса: в работе над возведением зданий в Сити участвует более 40 различных организаций и фирм. Если при строительстве обыкновен-ного дома в смежных отраслях создаётся 7 рабочих мест, то при постройке небоскрёба — уже 12.

Много говорили про инновации, которые при-ходится применять в  ходе строительства. Представьте себе, чтобы поднять воду с рабочим давлением в 5 атм.

who had been directly related to the design project, such as Svetlana Malkina. It’s nice to see the volumetric model of the object, in creation of which your work is involved also...

At first, we will go down deep into the mine and assess the importance of the subway construction for the city, which innovative solutions are being offered today. Deputy Chief of Staff for Public Works, Transport and Environment Eugeny Lip-ovich, Chairmen of the City Administration: Transport — Alexey Kurlykov and construction — Nicholay Smetanin spoke about construction of the two new metro lines in Ekaterinburg. The manufacturers of the equipment and automation, projectors also took part in the discussion.

So, the metro is being designed in Ekaterinburg with using the highest technological achievements. Automatic, designed using high computer advances, not only allow driv-ing the train «driverless» and with minimal intervals, but also greatly save resources. If you save only on draft affect under 5% of the electricity, it will be about 300 000 rubles per month in the money. And the «driverless» trains are no longer a rarity. The date of commissioning of 1,000 km of transmission lines where the train is controlled by electronics and not man will be celebrated abroad in 2016.

We won’t deal here with technical problems of the metro — this is business of the specialists. Its role in the de-velopment of the city is clear — the construction of all three lines will provide a 5-minute walking distance of the subway stations for millions of citizens. No one speaks about timing of the start of the construction yet.

— From the city side everything is ready for beginning of construction. But to climb into the ground without clear sourc-es of financing... let’s be realistic and say that not only in the City Administration, but also in the regional government there is an understanding: this construction is impossible without the help of the federal budget. We can’t do that on our own, — Eugeny Lipovich said.

Opening the discussion on high-rise building, a member of the Council of Federation Arkady Chernetsky said:

— The topic of the skyscrapers is discussed today in Ekat-erinburg not accidently. Our city is now the most «high» of the cities in the country and is among the hundred of the world’s cities. 20 years ago, we were choosing the optimal strategy, so as not to frustrate the growth of housing in the absence of vacant land sites. Today, high-rise building on this scale is carried out apart from us only in Moscow and Moscow region.

Форум _ 33

на 50 этажей вверх, её давление на первом этаже долж-но составить 60 атм. Никакие трубы этого не выдержат…

Но больше всего застройщики жаловались на от-сутствие нормативной базы по строительству высотных объектов. Исполнительный директор НП СРО «Гильдия строителей Урала» Вячеслав Трапезников сообщил собрав-шимся, что, во-первых, с 24 по 26 сентября в Екатеринбурге пройдёт форум строителей-высотников, а во-вторых, к его проведению был разработан «План мероприятий по улуч-шению предпринимательского климата в  строительстве уникальных зданий и сооружений, в том числе высотных жилых и общественных зданий». Он предусматривает вне-сение предложений по регламентам строительства.

парад красОты На «ИННОпрОме»

О красота, покоряющая мир! На стенде Екатеринбурга в рамках международной промышленной выставки «Инно-пром» 12 июля состоялась презентация Открытого чемпио-ната Европы по парикмахерскому искусству, декоративной косметике и маникюру.

Открывали презентацию заместитель главы адми-нистрации Екатеринбурга по вопросам потребительского рынка и услугам Владимир Боликов, вице-президент Союза парикмахеров и  косметологов России Валерий Горелик

A representative of the «Ekaterinburg-City» builder Ser-gei Erypalov stressed that the construction of tall buildings stimulates business development: more than 40 different or-ganizations and companies are involved in the work on the erection of buildings in the City. If during the construction of an ordinary house in related industries 7 places of work are created, there are 12 of them in the construction of a sky-scraper.

People of the forum talked a lot about the innovations that have to be applied during construction. Imagine raising the water with a working pressure of 5 atm. up to 50 floors its pressure on the ground floor should be 60 atm. No pipes would have survived...

But most developers have complained about the lack of a regulatory framework for the construction of high-rise build-ings. Executive Director of SRO NP «Guild of Builders of the Urals» Vyacheslav Trapeznikov told the audience that, firstly, from 24 to 26 September the Forum of builders in high alti-tude will be held in Ekaterinburg, and secondly, the «Plan of the actions improving the business climate in the construc-tion of unique buildings and structures, including high-rise residential and public buildings» was developed for the Fo-rum. It envisages a submission of proposals for the construc-tion regulations.

thE bEauty paraDE at thE «innoproM»

Oh the beauty, that conquers the world! The presenta-tion of the Open European Championship in Hairdressing, Decorative Cosmetics and Manicure took place on the stand of Ekaterinburg in the international industrial exhibition «In-noprom» on July, 12.

Deputy Head of administration of Ekaterinburg on the Consumer Market and Services Vladimir Bolikov, vice presi-dent of the Union of Hairdressers and Cosmetologists of Rus-

rus | eng 34 _ Форум

№43

Форум _ 35

и  президент Фонда развития парикмахерского искусства Наталья Сапогова.

Уральская столица действительно достойна того, чтобы своё мастерство здесь показывали самые лучшие парикмахеры Европы. Событие, которое ожидает нас осе-нью, — одно из международных мероприятий, которые соз-дают городу имиджевую привлекательность. Как рассказал Владимир Боликов, сегодня в городе работают 987 парик-махерских и салонов красоты. Прирост предприятий этой отрасли в среднем по городу — около 50 точек в год.

— При этом открываются не только элитные салоны, но и рассчитанные на среднего потребителя. Появляются специализированные салоны: обслуживающие, например, только мужчин или только детей. Вот уже несколько лет по два раза в год парикмахеры города включаются в выпол-нение социальных программ — в мае и октябре проходят месячники по бесплатному обслуживанию ветеранов и по-жилых людей, — подчеркнул Владимир Боликов.

А на подиум в это время уже вышла танцевальная группа «Эксплоушен», и шоу началось. Танцовщицы спор-тивного вида лишь подчёркивали оригинальность при-чёсок у девушек-моделей, одетых в шикарные вечерние платья. Ну и, конечно, художественно выполненного ма-кияжа. И опять символы: Анастасия Шелеметьева и Юлия Зайнутдина олицетворяли собой Европу и Азию — ведь

sia Valery Gorelik and president of the Foundation of Hair-dressing Art development Natalia Sapogova.

The capital of the Urals really deserves that the best hairdressers in Europe come and demonstrate their skills here. The event, which is waiting for us in the fall — is one of the international events that represent our city in favorable light. As Vladimir Bolikov said, the city has 987 hairdressers and beauty salons today. Increase in the number of companies in this industry in the city is about 50 new points per year on the average.

— Upon that not only the elite salons open, but those designed for the average consumer too. Specialized salons ap-pear too: serving, for example, only men or only children.

For several years, twice a year the city hairdressers are included in the implementation of social programs – there are «Months of free service for veterans and the elderly» in May and October, — Vladimir Bolikov said.

Meantime dancing group «Explosion» went out on the podium, and the show began. Dancers emphasized the origi-nality of hairstyles for girls. And again, the characters: Anasta-sia Shelemeteva and Julia Zaynutdinova epitomized Europe and Asia — in fact the championship will be held in the city, located at the junction of the continents.

The models went on stage for a few times. From hair-styles for special occasions organizers gradually moved to the

чемпионат состоится в  городе, расположенном на стыке континентов.

Выходов у моделей было несколько. От причёсок для торжественных случаев организаторы плавно перешли к  демонстрации стильных, но повседневных. Затем был проведён мастер-класс по макияжу. Моделями выступили обычные девушки, школьницы и студентки, которых для де-монстрации пригласили на условиях кастинга. Так, много-кратные призёры чемпионата России, сертифицированные судьи и тренеры Юлия Иконьева и Ольга Хрущёва вместе с моделью, студенткой УрФУ Валерией Гагариной показали фрагмент мастер-класса «От авангарда до классики».

А вокруг — фотографы, фотографы… Вспышки блицев. Зрители ведут съёмку на сотовые телефоны и смартфоны. Кто-то просто смотрит не отрываясь. Не каждый день уви-дишь такой парад красоты. И процесс её создания.

время детей И экОлОгИИ

Последний день работы «Иннопрома» — это по тра-диции «народный день», причем отдельно приглашают прийти семьи с детьми. В этом году какой-то специальной детской программы не было, однако и взрослая экспозиция заинтересовала детвору — и промышленные манипулято-ры, и роботы-пожарные, и черный трамвай.

Начиная с  11.00 учащиеся лицеев №№ 128 и  130, Дома детского творчества Октябрьского района, МБОУ СОШ № 117 расставили на столах свои изобретения. Кто-то показывал робота, который из чёрного круга на белую поверхность не выходил — останавливался, кто-то демон-стрировал программируемое светодиодное устройство, при вращении которого можно было прочитать имя или рассмотреть фигуру. Юные конструкторы из Дома детского творчества поставили на пол громадную механическую че-репаху, ну точь-в-точь как из мультика. Песенку она, правда, не пела, но довольно шустро ездила, поворачивалась, здо-ровалась с посетителями.

В ходе презентации робототехники прошли два мастер-класса. Так, учащиеся лицея № 128 Орджоникид-зевского района пригласили Степана Тарасова, своего вы-пускника, ныне студента 2-го курса УрФУ, чтобы он показал совсем маленьким детишкам, как из стандартного электро-конструктора собираются разные электросхемы, чтобы, на-пример, лампочка загорелась.

— Мы решили провести занятие на базе конструкто-ра «Знаток» с маленькими посетителями выставки. С этим конструктором у  нас занимаются младшие школьники и учащиеся 5–6-х классов, вот мы и решили: кто знает, мо-жет быть, среди тех, кто сейчас к нам пришёл, тоже окажут-ся ребятишки, которые выберут в дальнейшем профессию инженера, — предполагает заместитель директора лицея по научно-методической работе Александра Подгорнова.

Одновременно в  форумной зоне стенда прошли презентации проектов «Школа как пространство, форми-рующее готовность ученика к  эффективному поведению на рынке труда» и  презентация системы АИС «Питание» в рамках функционирования городского проекта «ЕКАРТа».

После четырёх часов «детского нашествия» на стенде приступили к обсуждению проблемы, важной для любого муниципалитета — утилизации мусора. Только за прошлый год екатеринбуржцы пополнили два полигона ТБО (Широ-

demonstration of stylish, but everyday hairdo. Then a master class on makeup was held. Models were ordinary girls, school-girls and students, who were invited to demonstrate on the terms of casting. Thus, multiple medalists of the Champion-ship of Russia, certified judges and coaches Julia Ikon’eva and Olga Khrushcheva together with a model student of the Ural Federal University Valeria Gagarina showed a fragment of the master class «From avant-garde to the classics.»

And all around – photographers, photographers ... Flash-es of the blitz. Spectators are shooting on cell phones and smartphones. Someone is just looking without stopping. You see such a parade of beauty not every day. As well as the pro-cess of its creation.

thE tiME of chilDrEn anD Ecology

Last day of the «Innoprom» – is a traditionally «Family’s Day», and families with children were invited especially. This year, there were no some special children’s program; however, adult exposure was interesting for the kids – those industrial manipulators and robots-firemen, and black tram.

Starting from 11.00 children of the schools number 128 and 130, the House of Children’s Creativity of Octyabr-sky district, school № 117 were placing their inventions on the tables. Someone showed a robot that didn’t go out from a black circle on a white surface — stopped, someone showed programmable LED device, during the rotation of which it was

rus | eng 36 _ Форум

НАшА СПРАВКАЧемпионат Европы по парикмахерскому искусству, декоративной косме-тике и маникюру пройдёт в Екатеринбурге с 16 по 19 ноября. За право его проведения боролись города из Италии, Германии и Южной Кореи, но жюри из 20 представителей Всемирной организации парикмахеров (OMC) утвердило местом проведения чемпионата именно столицу Урала.

our reference European Championship for Hairdressing, Decorative Cosmetics and Manicure will be held in Ekaterinburg from November 16 to 19. Cities of Italy, Germany and South Korea struggled for the right of its holding, but the jury of 20 representatives of the World Organization of Hairdressers (WOH) has approved the capital of the Urals as the venue for the championship.

№43

кореченский и Северный) ещё на 540 тысяч тонн твёрдых бытовых отходов.

Менеджер проекта «Наш мусор в  белом» Дмитрий Салтанович подробно остановился на решении проблемы вывоза бытовых отходов из частного сектора. В настоящее время в  Екатеринбурге насчитывается около 20 000 до-мовладений и проживают в них около 60 тысяч горожан. Для них продаются специальные маркированные пакеты, в  стоимость которых уже включены вывоз и  утилизация мусора. Сейчас речь о заключении персональных догово-ров с каждым домовладельцем на вывоз отходов, что не-обходимо для создания грамотной логистики в движении мусоровозов.

Но вывезти мусор — лишь половина дела. Его нужно перерабатывать. О предлагаемых вариантах действий го-ворил начальник отдела ЕМУП «Спецавтобаза» Алексей Бланков. Он заметил, что природное разложение полиэ-тиленового пакета составляет 500 лет, а  стеклянной бу-тылки — 10 000 лет. Поэтому в городе внедряется принцип раздельного сбора мусора. По его словам, 59% всего му-сора в настоящее время может подлежать глубокой пере-работке. Также он привёл данные, что в Кировском районе было установлено 300 контейнеров для раздельного сбора мусора и что по результатам опросов и наблюдений более 60% горожан готовы к предварительной сортировке отхо-дов. Тщательная сортировка должна будет производиться уже на заводах, потому что горожане не делают различия между, например, жестяной банкой из-под тушёнки и пив-ной. А технология их переработки разная. Но самую важ-ную цифру Алексей Бланков назвал в конце — в результате раздельного сбора отходов в 2013 году горожане сберегли 27 500 деревьев. Пусть они радуют наших детей, которые в конце концов создадут специальных роботов, способных не только подать нам в квартире тапочки, но и произвести сортировку нашего мусора и даже вынести его в специали-зированный контейнер.

possible to read the name or view the figure. Young designers from the House of Child’s Creativity put on the floor a huge mechanical turtle, well, a hair’s breadth as a cartoon’s one. She didn’t sing a song, it’s true, but went quite quickly, turned around and greet visitors.

Two master classes have been held during the presenta-tion of robototronics. For example, students of the Lyceum № 128 of Ordzhonikidzevsky district invited Stepan Tarasov, its graduate student and now 2nd year Ural Federal University’s student to show very young kids, how to make from standard electrical constructor different wiring so that, for example, the lamp would light.

— We decided to hold a workshop based on building kit «Expert» with young visitors of the exhibition. Juniors and school children of 5-6 classes are engaged with this construc-tor, so we decided: who knows, may be among those who now came to us, too, will be the kids who will choose to further the profession of engineer — Deputy director of the Lyceum on scientific and methodological work Alexandra Podgornova suggests.

At the same time in the area of the stand of forum a presentation of the new projects «The School as the space, forming a student’s willingness to behave efficiently in the la-bor market» and presentation of the AIS system «The Power» in the framework of the urban project «EKARTA» were taking place.

After four hours of «child invasion» people at the stand started to discuss issues that are important for any municipal-ity — garbage disposal. Just for the last year Ekaterinburg’s res-idents filled two solid domestic waste landfills (Shirokorech-enskiy and Severny) with another 540,000 tons of solid waste.

Project Manager of «Our trash in White» project Dmitry Saltanovich thoroughly explained solving the problem of transporting waste from the private sector. Currently, there are about 20,000 households in Ekaterinburg, and about 60 thousand citizens live in them. Specially marked packages cost of which included already removal and disposal of debris are sold for them. Now speak on the conclusion of personal contracts with each homeowner on the export of waste, it is necessary to create a competent logistics in sanitation trucks moving.

But taking out the trash – is only half of the story. It needs to be recycled. Head of EMUP «Spetsavtobaza» Alexey Blankov said about the proposed actions. He noticed that the period of natural decomposition of the plastic bag is 500 years, and a glass bottle — 10,000 years. Therefore, a principle of separate waste collection is introduced in the city. According to him, 59% of all waste can now be subject to deep processing. He also informed that 300 containers for separate waste collec-tion were established in Kirovsky district and that the results of interviews and observations showed that more than 60% of city dwellers are ready for pre-sorting of waste.

Careful sorting should be carried out at the factories, be-cause the citizens do not distinguish between, for example, tin can of corned beef and a beer one. A technology of their pro-cessing is different. But the most important figure was called by Alexei Blankov at the end — 27 500 trees were saved by the townspeople as a result of separate waste collection in 2013. Let them delight our children, who, in the end, will create spe-cial robots able not only of giving us flat slippers, but also to sort out our garbage and even put it in a special container.

eng | rus

Форум _ 37

rus | eng 38 _ Дороги

УЗЕЛтекст | Вячеслав Костюк

Развязали

Накануне Дня города в столице Урала торжественно открыли транспортную развязку клеверного типа на пере-сечении улицы Московской и Объездной автодороги. Этот объект стоит в череде самых значимых, поскольку его со-оружение проводилось в рамках подготовки транспортной инфраструктуры Екатеринбурга к проведению игр чемпио-ната мира по футболу в 2018 году.

— В канун Дня города мы открыли очень важную транспортную развязку, о которой много говорили, к стро-ительству которой так долго готовились, — отметил глава администрации Екатеринбурга Александр Якоб. — Ее соору-жение началось ровно два года назад. Строители сработали с опережением по сетевому графику: ранее планировалось, что этот дорожный объект будет сдан в следующем году. Се-годня все завершено, и водители могут двигаться по ней в любых направлениях. Впереди нас ждет много подобных событий, которые помогут улучшить транспортную инфра-структуру Екатеринбурга.

Как отметил заместитель главы администрации горо-да по вопросам благоустройства Евгений Липович, развяз-ка оказалась непростой с точки зрения инженерной под-готовки. Во время строительства было переложено свыше 17 км сетей, уложен не один десяток квадратных метров асфальтового покрытия. Непростая она и в том, что во вре-мя ее сооружения нельзя было останавливать движение ни

Vyacheslav Kostyuk

solvED a knotE

transport interchange at the intersection of Moscovs-kaya and ob’ezdnaya streets is opened in Ekaterinburg

On the eve of the Day of the city transport interchange of cloverleaf type at the intersection of Moscovskaya and Ob’ezdnaya roads was solemnly opened in the capital of the Urals. This object is worth in a series of the most important, because its construction was carried out in preparation trans-port infrastructure of Ekaterinburg for the Games of the World Cup in 2018.

On the eve of the City Day, we opened a very important transport interchange, about which we have talked a lot, for construction of which we were preparing for so long, — the Head of Administration of Ekaterinburg Alexander Jacob said. — Its construction began two years ago. Builders worked ahead of the network schedule: earlier it was planned that this road project will be completed next year. Today everything is completed, and the drivers can move there in any direction. A lot of similar events are waiting for us ahead. They will help to improve the transport infrastructure in Ekaterinburg.

The Deputy Head of the City Administration on the Im-provement Eugeny Lipovich noticed, the isolation was difficult from the standpoint of engineering training. More than 17 km of networks were shifted during the construction; more than a dozen square meters of asphalt were laid. A complexity was also that at the time of its construction it was impossible to stop the movement either on Moskovskaya or on Ob’ezdnaya Streets. That’s why the construction was carried out in stages, which caused some inconvenience as for drivers, as for road builders.

What for are these «clovers»? In the first to unload the city from increased traffic flows. Now the transients can choose the most optimal way on the freeway without going

В Екатеринбурге открыли путепровод на пересечении улиц Московской и Объездной

№43

по Московской, ни по Объездной. А потому строительство велось поэтапно, что создавало определенные неудобства и водителям, и дорожникам.

Для чего нужны такие «клеверы»? В первую очередь, чтобы разгрузить город от увеличивающихся транспортных потоков. Теперь транзитники смогут, не заезжая в  Екате-ринбург, выбирать наиболее оптимальный путь движения по автомагистралям. Так что новый «клевер» значительно облегчит дорожную обстановку в южной части срединного транспортного кольца. После его полного ввода в строй зна-чительные участки Объездной автодороги и улицы Москов-ской превратятся в  магистрали непрерывного движения. А это послужит дополнительным толчком для скорейшего строительства целого каскада транспортных расшивок по оси пролегания Объездной — в местах пересечения с таки-ми магистральными улицами, как Московская, Амундсена и Серафимы Дерябиной. С помощью таких модернизиро-ванных путепроводов будет организован удобный транс-портный транзит между воздушной гаванью столицы Урала, аэропортом Кольцово и главной футбольной ареной горо-да — Центральным стадионом.

Сразу после завершения строительства на Москов-ской — Объездной администрация города планирует взять-ся за следующий объект — в  районе пересечения улицы Амундсена и Объездной автодороги. Проект реконструкции этого важного транспортного узла уже выполнен специали-стами института «УралгипродорНИИ». Поэтапное сооруже-ние объекта планируется завершить за 36 месяцев. Правда, с оговоркой — его финансирование из регионального бюд-жета должно быть полным и бесперебойным.

— Такие объекты говорят об уровне и перспективах развития нашего города, — заметил глава Ленинского рай-она Евгений Архипов. — Сегодня Екатеринбург становится более современным и динамичным, а главное — удобным для проживания. Такие подарки от города, так же как и дет-ские садики, другие социальные объекты, всегда приятно получать. Ведь это все для людей делается.

Дороги _ 39

to Ekaterinburg. So the new «Clover» will greatly facilitate the traffic situation in the southern part of the middle ring road. After its completion, large areas of Ob’ezdnaya and Moskovs-kaya Streets will become the clearways. And it will serve as an additional impetus for the early construction of a cascade of transport junctions at the axis of Ob’ezdnaya Street’ running — at the intersections with the main streets such as Moscovs-kaya, Amundsen and Seraphima Deryabina. Such modernized overpasses will help to organize convenient transit transport between the air harbor of the capital of the Urals, Koltsovo air-port and the main football arena of the city — Central Stadium.

Immediately after the completion of construction on the Moscow – Ob’ezdnaya the City Administration plans to take up the next object — at the intersec-tion of Amundsen and Ob’ezdnaya Streets. The project of reconstruc-tion of this important transport hub is already executed by spe-cialists of the «UralgiprodorNII» Institute. A multistage construc-tion of the project is planned to be completed in 36 months. How-ever, with the caveat — its funding from the regional budget must be complete and uninterrupted.

— Such objects say about the level and prospects of devel-opment of our city, — the Head of the Leninsky district Evgeny Arkh-ipov said. — Today Ekaterinburg is becoming more modern and dynamic, and most importantly — convenient for living. These gifts from the city, as well as kindergar-tens and other social objects, are always a pleasure to receive. It’s all done for the people.

eng | rus

40 _ Дороги

№43

Дороги _ 41

42 _ Дороги rus | eng

Продолжение сюжета

РАЗВЯЗКУ МОСКОВСКАЯ — щОРСА УДЕшЕВИЛИ БОЛЕЕ ЧЕМ ВДВОЕ

После того, как новая автомобильная развязка за-работала в полном объеме, самым проблемным участком Московской стало место её примыкания к улицам Щорса, Амундсена, Шаумяна. Изначально городские власти про-рабатывали вариант сооружения здесь большой транс-портной развязки с эстакадой и местными проездами. Это потребовало бы изъятия прилегающих земельных участков с выкупом и последующим сносом расположен-ных на них объектов. Примерная стоимость строитель-ства оценивалась в 2 млрд рублей. Столь высокая цена заставляла муниципалитет отодвигать процесс расшивки транспортного узла на дальнюю перспективу.

Меж тем интенсивная прокладка Екатеринбург-ской кольцевой автодороги (ЕКАД) на участке между Пермским и Полевским трактами, строительство до-роги по улице Второй Новосибирской и соединения её с ЕКАДом в перспективе позволят превратить ули-цу Московскую в магистраль непрерывного движения — от границы города до его центральной части. Решая эту задачу, специалисты муниципалитета разработали вариант создания недорогой, но вполне работоспособ-ной авторазвязки на перекрёстке Московской — Щорса. Главными её элементами должны стать эстакада (при движении в направлении север-юг) и разъезды от неё (в направлении запад-восток) за счёт уже сформиро-ванных в окрестных кварталах улиц частного сектора.

Схема предполагает строительство автомобиль-ного моста по улице Московской над улицей Щорса, реконструкцию примыкания к этой инфраструктурной связке улиц Амундсена и Шаумяна с организацией на их стыке эффективного светофорного регулирования,

Continuation of the plot

a multI-level junctIon moscovskaya – schorsa Is reduced In the prIce by more than twIce

Once the new car interchange started to work on a full scale, the most problematic portion of Moscovskaya became the place of its adjacency to Schorsa, Amundsen and Shaumyana Streets. Initially, the city authorities have studied variant of constructing here the large traffic junc-tion with a flyover and local thoroughfares. This would require removal of the adjacent lands with buying out and subsequent demolition of objects located on them. The approximate cost of construction was estimated at $ 2 billion rubles. Such a high price forced the municipality to push the process of the transport hub pointing up for the future.

Meanwhile, intensive laying of the Ekaterinburg belt encircling highway (EBEH) in the area between Perm and Polevskoy tracts, road construction along the Second No-vosibirskaya Street and its connection with EBEH will al-low to transform Moskovskaya Street in perspective to the line of continuous movement — from the city limits to its central part. Solving this problem, experts of the munici-pality have developed the option to create an inexpensive but quite efficient automotive isolation at the intersection of Moscovskaya – Schorsa Streets. The main elements of it should be the flyover (when moving in a north-south) and patrols from it (in the west-east direction) at the expense of the already formed in the surrounding blocks of streets of the private sector.

The scheme involves the construction of a road bridge on Moskovskaya Street over Schorsa Street, a re-

№43

Дороги _ 43

eng | rus

прокладку местного проезда в направлении центра при движении с улицы Щорса направо на Московскую и превращение окрестных улиц (Депутатской, Совет-ских женщин, Циолковского и переулка Арамильского) в свое образные клеверные лепестки для поворотов с главного направления развязки.

По расчётам специалистов, такой подход позво-лит избежать изъятия окрестных земельных участков и сноса находящихся на них частных домов и других объектов, что в совокупности с отказом от отдельного строительства местных проездов вокруг развязки суще-ственно снизит себестоимость реализации проекта.

Первый из двух предполагаемых этапов возве-дения такого необычного варианта развязки Москов-ская — Щорса с устройством эстакады и большинства вышеперечисленных инфраструктурных элементов обойдётся Екатеринбургу в 500 с небольшим миллио-нов рублей. Полная реализация плана расшивки этого узкого горлышка УДС в рамках подготовки Екатерин-бурга к мероприятиям чемпионата мира по футболу 2018 года оценивается в 900 млн рублей. При таком более чем выгодном раскладе городские власти на-мерены выполнить все предпроектные разработки экономичной версии за счёт привлечения частных ин-вестиций.

Что же касается полного пакета проектной доку-ментации, то, по информации заместителя главы адми-нистрации Екатеринбурга по вопросам капитального строительства и землепользования Сергея Мямина, муниципалитет рассчитывает получить его в своё рас-поряжение уже осенью текущего года. Такой подход к реализации задуманного плана позволит городу при наличии соответствующего финансирования начать строительство развязки уже в 2015 году.

construction of contiguity to that infrastructure bunch Amundsena and Shaumyana Streets with the organi-zation at their junction effective traffic signalization, laying of local passage in the direction of the center when moving from Schorsa Street to the right, on Movkovskaya Street and the transformation of the sur-rounding streets (Deputatskaya, Sovietskih Zhenschin, Tsiolkovskogo and Aramilsky alley) into a kind of clover petals for turns from the main direction of the highway junction.

According to the calculations of the experts, such an approach would allow avoiding the withdrawal of the surrounding lands and the demolition of private houses and other buildings situated there, which to-gether with the rejection of a separate constructing of local flanks around the highway junction will signifi-cantly reduce the cost of the project.

The first of two supposed stages of construction of such an unusual variant of the Moskovskaya-Schorsa isolation — with flyover and the majority of the pointed above infrastructure elements — will cost 500 million rubles with a little to Ekaterinburg. Full implementa-tion of the plan in the framework of Ekaterinburg’s preparation to events of the World Cup in 2018 is es-timated at 900 million rubles. With such a favorable scenario, the city authorities intend to fulfill all front and engineering design of economic version by attract-ing private investment.

As for the complete package of design documents, then, according to the Deputy Chief of Staff of Ekaterin-burg on Capital Construction and Land Sergei Myamin, the municipality expects to receive it at their disposal in the autumn of this year. This approach to the imple-mentation of the conceived plan will allow the city, in the presence of adequate funding, to begin construc-tion of highway junction in 2015.

Новый жилой комплекс поднимется в бывшей промзоне

Yuri Glazkov

prEDaWn ExpEctations

a new residential complex will rise in the former in-dustrial area

Construction site in the area delineated by the Rassvet-naya, Syromolotova and the 40th Anniversary of the Komso-mol Streets, surprises with its dimensions: try to find on the territory of Ekaterinburg such a spacious plot of land where you can get down without crowding to the construction of three large 25-storey residential buildings.

However, in this case, no Santa Claus brought the pre-sents in the bag. Land for large-scale implementation of the new housing project «Rassvetny» was recaptured by Develop-ment Company itself – from its own past.

Most recently, the facilities of the 6th factory shop of Pre-fabricate Plant by Leninsky Komsomol hulked up on this earth. Once upon a time operating activities were seething there, then the technological revolution on a par with economic efficiency concentrated production of prefabricated concrete on the other, a more compact area. And here, on the border of a residential construction, a kind of reserve of dilapidated samples of industrial architecture of a last mid-century has formed.

The possibility of an area’s redevelopment was dis-cussed a lot in the past, especially since the Komsomolsky district, tightly sandwiched between the industrial, transport and natural objects, needs the new land like an air, but only recently, in no small part thanks to the initiative of the former vice-mayor and current City Duma’ deputy Vladimir Kritsky, the owners ventured to get down to business that promises (at least at the initial stage) a bunch of costs and a lot of trouble — both organizational and technical.

Heterogeneity of the geological parameters of the site is striking when you go from the working trench to the trench: there is a rock somewhere, somewhere is a weak bulk soil, which has to be replaced by more reliable before the laying of crane paths. But somewhere technogenic nature of the area makes itself felt in all its glory – by knotty cliffs of old founda-tions, with rusty valves, ancient pipelines...

— We foreknew what we were going to, — Victor Elkin, deputy manager of the customer company makes a helpless gesture, — no offense to anyone, we have to work, and every-thing will be fine.

Picking of the trench is going on at the first building, a part of the monolithic base is concreted already at the second and dense «thicket» of reinforcement bars indicates the con-tours of the future foundation’s ribs. Well, that’s the most ad-vanced house. First walls of the new housing complex «Rass-vetny» are already mounted here.

This year we have to unfold mechanical installations on all three houses and complete them in the first quarter of 2015, — Victor Elkin continues the story. – Completion of the first these houses is scheduled the next year, the other two – are due for completion in 2016. In addition our contractors at the site are engaged with drainage excavation as well as canalization and water main; at the end of August, after all approvals we should begin laying the aqueduct. We will try to finish all the inside networks before the cold weather — main-

rus | eng

ОЖИДАНИЯПредрассветные

44 _ Строительство

текст | Юрий Глазков

Строительная площадка на участке, очерченном ули-цами Рассветной, Сыромолотова и 40-летия ВЛКСМ, удив-ляет своими габаритами: попробуй найди на территории Екатеринбурга такой просторный земельный надел, где можно, не теснясь, приниматься за строительство сразу трех крупных 25-этажных жилых домов.

Впрочем, в данном случае никакой Дед Мороз по-дарков в  мешке не приносил. Участок для реализации нового масштабного жилищного проекта «Рассветный» компания-застройщик отвоевала себе сама  — у  соб-ственного прошлого.

Совсем недавно на этой земле громоздились кон-струкции 6-го цеха завода ЖБИ имени Ленинского комсо-мола. Когда-то тут кипела производственная жизнь, затем технологическая революция на пару с экономической эф-фективностью сконцентрировали выпуск сборного желе-зобетона на другой, более компактной площадке. А здесь, на границе жилой застройки, фактически вклиниваясь в ее ткань, образовался своеобразный заповедник обветшав-ших образцов промархитектуры середины прошлого века.

О возможности редевелопмента территории погова-ривали и раньше, тем более что микрорайон Комсомоль-ский, плотно зажатый между промышленными, транспорт-

№43

ly in order to create a more comfortable working environment for ourselves, and we will pull up them to the backbones later, to the commissioning of housing in the operation.

The first three houses contain about 30 thousand square meters each; generally there are 5 houses in the first phase, which has to be completed in 2017. A total area of the houses is — 143 thousand square meters. Solving the question of the neighboring businesses sanitary zones reduction we can bring the total living area of «Rassvetny» housing complex to 183-185 thousand square meters.

All these houses – are 25-storey, erected on the origi-nal project. Their constructive framework – is prefabricated concrete of 137 Series. As the director on Design Denis Khile-nko notices, one of the «highlights» – are duplex apartments, starting on the 25th, and catching a technical floor space.

But much more the future tenants will appreciate, per-haps, that in parallel with the housing in the complex terri-tory a kindergarten will be built. Reference project intended to accommodate 300 kids in it, but in the final version — to reflect changes in regulations, as well as due to the optimal location in the territory of recreational areas – they managed to raise the number of seats to 350. The kindergarten as well as residential houses of the quarter will be made of prefabri-cated concrete with making seamless facades — this modern technology has proven itself well in the city.

ными и природными объектами, нуждается в новых землях, как в воздухе, но только недавно, в немалой степени бла-годаря инициативе бывшего вице-мэра, а  ныне депутата городской думы Владимира Крицкого, собственники отва-жились взяться за дело, сулящее (во всяком случае, на на-чальной стадии) кучу затрат и массу хлопот — как организа-ционных, так и технических.

Когда идешь от котлована к  котловану, бросается в  глаза неоднородность геологических параметров пло-щадки: где-то скала, где-то слабый насыпной грунт, который перед прокладкой подкрановых путей придется заменить более надежным. Ну а где-то техногенная природа участка дает знать о себе во всей красе — корявыми утесами старых фундаментов, щетинящимися ржавой арматурой, ископае-мыми трубопроводами…

— Мы знали, на что шли, — разводит руками Виктор Елькин, заместитель управляющего компании-заказчика, — обижаться не на кого, надо работать, и все будет нормально.

На первом доме идет выборка котлована, на втором уже забетонирована часть монолитного цоколя и  густые «заросли» арматурных прутьев указывают контуры буду-щих фундаментных ребер. Ну а вот и самый продвинутый дом. Здесь уже смонтированы первые стены нового жилого комплекса «Рассветный».

— В этом году мы должны развернуть монтажные ра-боты на всех трех домах и завершить их в первом квар-тале 2015-го, — продолжает свой рассказ Виктор Елькин. — В следующем году намечена сдача первого из этих домов, остальные два — это уже 2016-й. Помимо этого сейчас на площадке наши подрядчики занимаются устройством дре-нажа, а также канализацией, теплотрассой; в конце августа, после всех согласований, должны приступить к прокладке водопровода. Внутриплощадочные сети постараемся за-вершить до холодов  — главным образом для того, что-бы создать себе более комфортные условия для работы, а к магистральным сетям подтянем их позже, к сдаче жилья в эксплуатацию.

Первые три дома содержат приблизительно по 30 тысяч квадратных метров жилья каждый, всего в первой очереди, строительство которой завершится в 2017 году, — 5 домов, их общая площадь — 143 тысячи квадратных ме-тров. С решением вопроса о сокращении санитарных зон соседствующих предприятий можно будет довести суммар-ную жилую площадь «Рассветного» до 183–185 тыс. кв. м.

Все эти дома — 25-этажные, возводимые по ориги-нальному проекту. Их конструктивная основа — сборный железобетон 137-й серии. Как отмечает директор по про-ектированию Денис Хиленко, одна из «изюминок» — двух-уровневые квартиры, начинающиеся на 25-м и прихваты-вающие пространство технического этажа.

Но куда больше будущих жильцов порадует, навер-ное, то, что параллельно с жильем на территории комплекса будет строиться детский сад. Исходный проект предпола-гал разместить в нем 300 малышей, но в итоговом вари-анте — с учетом изменения нормативов, а также благодаря оптимальному расположению на территории прогулочных площадок — удалось поднять число мест до 350. Садик, как и жилые дома этого квартала, будет выполнен из сборного железобетона с устройством бесшовных фасадов — такая современная технология неплохо зарекомендовала себя в городе.

Строительство _ 45

eng | rus

текст | Надежда БАЯНДИНА

Открытие в Екатеринбурге представительства самого знамени-того музея России восстановит историческую справедливость

То, что у нас, в Екатеринбурге, будет представительство самого знаменитого музея России, это, конечно, здорово: как минимум два раза в год (именно с такой периодично-стью планируется на сегодняшний день обновлять экспози-ции культурно-образовательного центра «Эрмитаж-Урал») мы сможем наслаждаться шедеврами из собрания Государ-ственного музея, не покидая территории родного города. А ещё это справедливо, ведь в годы Великой Отечествен-ной войны Свердловская картинная галерея (ныне — Музей изобразительных искусств) взяла на хранение бесценную коллекцию, эвакуированную из Ленинграда. Тема восста-новления исторической справедливости стала 30  июля лейтмотивом пресс-конференции, приуроченной к  при-бытию в наш город рабочей группы из Государственного Эрмитажа.

— Это должно было случиться, — считает директор Екатеринбургского музея изобразительных искусств Ни-кита Корытин (музей возьмёт новый культурно-образова-тельный центр под своё крыло. — Прим. авт.). — Решение открыть в Екатеринбурге филиал самого крупного россий-ского музея — благодарность уральцам за ту ответствен-ность, которая была возложена на них в 1941 году.

С началом войны здание на ул. Вайнера, 11 стало хра-нилищем для 1 млн 118 тыс. экспонатов из собрания само-го известного российского музея. Именно по этому адресу пропишется в 2016 году культурно-образовательный центр «Эрмитаж-Урал». Сейчас об этом можно говорить с  абсо-

Nadezhda Bayandina

our hErMitagE

opening of the most famous museum in russia’ rep-resentation office in Ekaterinburg will restore historical justice

It is certainly great that we will have representative office of the most famous museum in Russia: at least twice a year (just as often it is planned today to update the exposure of Cultural-Educational Center «Hermit-age-Ural») we will be able to enjoy masterpieces from the collection of the State Museum, without leaving the territory of our native city. And yet it is fair, because in the years of the Great Patriotic War Sverdlovsk Art Gal-lery (now — the Museum of Fine Arts) took for the stor-age invaluable collection, which had been evacuated from Leningrad. A topic of the historical justice restora-tion has become a leitmotif of the July 30 press confer-ence marking the arrival of working group of the State Hermitage to our city.

— It had to happen — the director of the Ekaterin-burg Museum of Fine Arts Nikita Korytin believes (the Museum will take a new cultural and educational center under its wing. – Auth.Com.). — The decision to open a branch of the largest Russian Museum in Ekaterinburg —

rus | eng

НАШ Эрмитаж

46 _ Музей

№43eng | rus

Музей _ 47

is a gratitude to the residents of the Urals for the re-sponsibility that has been entrusted to them in 1941.

Since the beginning of the war a building on the Weiner Street, 11, has become a repository for 1 million 118 thousand exhibits from the collections of the most famous Russian mu-seum. Cultural and Educational Center «Hermitage-Ural» will be located exactly here in 2016. We can talk with absolute certainty now as the room got the green light from the Her-mitage representatives.

— The main purpose of our visit was to assess the build-ing dedicated to the branch. We had to figure out whether it is suitable for cultural and educational center. Our answer is: «Suitable!» — deputy General Director of the State Hermitage, the head of the working group of the project Alexey Bogdanov said at a press conference,

Of course, you will need to do some work, in particular the installation of modern climate control system, which will maintain certain temperature and humidity in the premises. Implementation of all the necessary requirements will allow attracting in the «Hermitage-Ural» exhibitions of any museum of the world, even from the Louvre Museum.

The first floor of a building on Weiner, 11 will be given under the Cultural and Educational Center. Exhibition space is relatively small (just a bit over than 200 square meters), but it is, according to director of the Museum of Fine Arts, a plus more than a minus, because it facilitates the preparation of exhibitions. Alexey Valentinovich agreed with a colleague, noting that the branch of the Hermitage in Kazan with area of about 800 square meters is much less comfortable in this respect. Put in remembrance that today the representation of the famous Russian Museum operates in four cities, two of them – are foreign (Amsterdam and Ferrara). That is the expe-rience of the interaction of the main museum with branches is well established. Nevertheless, Ekaterinburg citizens, accord-ing to Nikita Korytin can expect some exclusivity.

Those relationships that have developed between the Museum of Fine Arts and the State Hermitage Museum (Eka-terinburg hosted the exhibitions of Russia’s largest Museum for several times — Comm. Aut.), and historical events that bind us, allow looking forward to the projects, which would not be possible in any other city — Nikita Nikolaevich expressed con-fidence.

Until recently, the question of the allocation of funds of the Museum of Fine Arts, currently located on Weiner Street, 11 remained open. And now this problem is solved: according to Head of the Culture Department of the Administration of Ekaterinburg Tatiana Yaroshevskaya, the municipality has de-cided to accede to the museum another building, located next door (on Weiner, 13).

It was noticed at the press conference also that the «Hermitage-Ural» Center will not only deal with exhibition activities, but also with educational activities. Alexei Bogda-nov reminded that the «Hermitage School of Restoration» works in Ekaterinburg, and it will be part of a new cultural and educational environment. In addition, the Center will under-take the organization of conferences, scientific meetings and lectures. There is immense responsibility, tight deadlines, but the actual workforce is sure that everything will be done at the highest level. There is no other way.

For solemn signing of all documents in September to Yekaterinburg there arrived the Director of the State Hermit-

лютной уверенностью, поскольку помещение получило доб ро представителей Эрмитажа.

— Основной целью нашего визита была оценка зда-ния, выделенного под филиал. Мы должны были понять, подойдёт ли оно под культурно-образовательный центр. Наш ответ: «Подойдёт!» — сообщил на пресс-конференции заместитель генерального директора Государственного Эрмитажа, руководитель рабочей группы проекта Алексей Богданов.

Конечно, потребуется провести некоторые рабо-ты, в  частности по установке современной системы кли-мат-контроля, которая будет поддерживать в  помещении определённые температуру и влажность. Выполнение всех необходимых требований позволит привлекать в  «Эрми-таж-Урал» выставки из любого музея мира, хоть из Лувра.

Под культурно-образовательный центр отдадут пер-вый этаж здания на Вайнера, 11. Выставочная площадь от-носительно небольшая (чуть более 200 кв. метров), но это, по словам директора Музея изобразительных искусств, скорее плюс, чем минус, поскольку облегчает подготовку выставок. Алексей Валентинович с коллегой согласился, от-метив, что филиал Эрмитажа в Казани площадью порядка 800 кв. метров в этом отношении менее комфортен. Напом-ним, на сегодняшний день представительства самого зна-менитого российского музея действуют в четырёх городах, из них два — зарубежные (Амстердам и Феррара). То есть опыт взаимодействия главного музея с филиалами отрабо-тан. Тем не менее екатеринбуржцы, по мнению Никиты Ко-рытина, могут рассчитывать на некоторую эксклюзивность.

— Те отношения, которые сложились у Музея изобра-зительных искусств с  Государственным Эрмитажем (Ека-теринбург несколько раз принимал у себя выставки круп-нейшего российского музея. — Прим. авт.), и исторические события, которые нас связывают, позволяют рассчитывать на проекты, которых не будет, возможно, ни в одном другом городе, — выразил уверенность Никита Николаевич.

До недавнего времени открытым оставался вопрос о  размещении фондов Музея изобразительных искусств, расположенных в настоящее время на Вайнера, 11. Теперь и эта проблема решена: по словам начальника управления культуры администрации Екатеринбурга Татьяны Ярошев-

age Mikhail Piotrovsky. Because branch in Yekaterinburg – the first for the main russian museum.

48 _ Музей rus | eng

Комментарий

НИЧТО НЕ ЗАМЕНИТ «ЖИВУЮ» КАРТИНУНачальник управления культуры администрации ека-теринбурга татьяна ярошевская:— Это очень красивая история. Мало того, что она красивая, она ещё и правильная. С расширением тер-ритории Екатеринбургского музея изобразительных искусств мы освобождаем под филиал Эрмитажа пло-щадку, где в годы войны хранились коллекции знаме-нитого российского музея и работали его сотрудники. В этом году планируется заключить соглашение, сле-дующий год уйдёт на реконструкцию и капитальный ремонт, и к своему 80-летию Музей изобразительных искусств, надеюсь, получит столь щедрый подарок. Ведь, как бы ни развивались технологии, ничто не за-менит «живую» картину.

Comment

nothIng can replace the «lIve» pIcture

head of culture Department of the Ekaterinburg adminis-tration Tatiana Yaroshevskaya: — This is a very beautiful story. Not only that it’s beauti-ful, it’s also correct. With the expansion of the territory of Ekaterinburg Museum of Fine Arts, we release for a branch of the Hermitage the area, where during the war the collections of the famous Russian museum resided, and its staff worked. This year we plan to conclude an agreement, the next year will be spent on reconstruc-tion and repair, and to its 80th anniversary the Museum of Fine Arts, I hope, will receive such a generous gift. After all, no matter how technologies evolve, nothing can replace a «live» picture.

ской, муниципалитет принял решение о  присоединении к территории музея ещё одного здания, расположенного по соседству (по Вайнера, 13).

На пресс-конференции также отметили, что центр «Эрмитаж-Урал» будет заниматься не только выставочной, но и  образовательной деятельностью. Алексей Богданов напомнил, что в  Екатеринбурге действует «Эрмитажная школа реставрации», которая станет частью новой культур-но-просветительской среды. Кроме того, центр возьмёт на себя проведение конференций, научных встреч и лекций. Ответственность большая, сроки сжатые, но непосредствен-ные исполнители уверены: всё будет сделано на высшем уровне. По-другому быть просто не может.

Для торжественного подписания всех документов в сентябре в Екатеринбург приехал директор Государ-ственного Эрмитажа, член-корреспондент Российской академии наук, академик Российской академии худо-жеств, доктор исторических наук Михаил Пиотровский. Ведь представительство в Екатеринбурге — первое для главного российского музея.

№43eng | rus

История _ 49

текст | Екатерина шакшина

С севера на юг, от Чердыни до Златоуста, и обратно мы путешествовали в залах Фотографического музея «Дом Метенкова» (ул. Карла Либкнехта,36). Наши проводники — идеолог и  куратор новой выставки «На Урале», открыв-шейся 14 августа, Артём Беркович и… писатель Дмитрий Мамин-Сибиряк. Научный сотрудник, зав. музейным отде-лом выставок рассказал об экспозиции лично, а уральский классик поведал о быте, людях, природе и трудовой жиз-ни горнозаводского края на рубеже XIX — ХХ веков цита-тами на музейных стенах. Что ели-пили, как жили-были, где и как работали — в отрывках из его документальных очерков, из романов «Горное гнездо» и  «Приваловские миллионы». Оживших героев (и людей, и природу), кото-рые вполне могли стать прототипами маминских произ-ведений, запечатлели в снимках выдающиеся фотографы той эпохи — житель Екатеринбурга Вениамин Метенков и петербуржец Сергей Прокудин-Горский.

Экспозиция, смонтированная по «географическо-му принципу», всеми своими компонентами — визуаль-

Ekaterina Shakshina

DiscovEriEs of lost tiME

famous photographers laid a route «in the urals»

From north to south, from Tcherdyn’ to Zlatoust, and back we travelled in the halls of the Museum of Photographic «Metenkov House» (Karl Liebknecht Street., 36). Our guides were ideologist and the curator of the new exhibition, «In the Urals,» which opened on August 14, Artem Berkovich and…writer Dmitry Mamin-Siberiak. Researcher, Head of the Mu-seum Exhibitions Department spoke about the exhibition in person, and the Ural classic told about life, people, nature, and work life of mining and metallurgical region in the XIX-XX centuries by means of quotations on the museum walls. What they ate and drank, where and how they work, — in ex-cerpts of his documentary essays, novels «Mountain Nest» and «Privalov’s Millions.» Animated characters (both people

ОТКРыТИЯ утраченного времени

Маршрут «На Урале» проложен знаменитыми фотографами

rus | eng

ными и литературным — открывает целый срез жизни рубежа веков во всех проявлениях, во всех социальных слоях на фоне Урала. Урал здесь не просто фон — образ особого мира. В нём мы видим работный люд, русских и «инородцев», как называли башкир, вогулов и пред-ставителей других народов, которым Урал стал родным, приказчиков, купцов, золотодобытчиков, заводчиков. А на одном из самых удивительных фото этой выставки вместе запечатлены такие выразительные типажи — что лицом, что одеждой, что манерой — которым позавидо-вал бы любой кинорежиссёр, вознамерившийся снять фильм по Мамину-Сибиряку. Это не кино, это реальные уральцы того утраченного времени.

Увидеть утраченное время в его подлинных крас-ках дают нам уникальную возможность работы пионера отечественной цветной фотографии Прокудина-Гор-ского. Недавно состоялось знакомство с  телефильмом о  нём Леонида Парфёнова «Цвет нации», фрагменты ленты показывают и на выставке. Но главное, что в экс-позиции мы видим фотографии большого формата, вос-произведённые с  авторских негативов. Цвет неба над Верхотурьем в ясный день начала ХХ века, оттенки бе-лых стен его храмов, цвет гор, лесные и заводские кра-ски, железная дорога в  цвете, красочность празднич-ных нарядов и  монохромность повседневной одежды уральцев и даже румяность, бледность, загар их лиц.

Все цветные снимки на выставке принадлежат Про-кудину-Горскому, а все чёрно-белые — Метенкову. Фото-графы встречались в жизни, сотрудничали, и их снимки на выставке не соперничают друг с другом, а ведут рас-сказ об Урале с  личными авторскими интонациями на паритетных началах. Чёрно-белая светопись екатерин-бургского фотографа не в проигрыше рядом с цветным уральским миром петербуржца. Снимки Метенкова на-полнены особой лирикой места и  времени, увлекают подробностями. Гора Благодать была сфотографирована и скадрирована для открытки. На выставке представлен не опубликованный ранее снимок с авторского негати-ва — в полном виде, со всеми деталями. Эти овечки на переднем плане, эта огороженная тропа слева, ведущая вверх, и  небольшие постройки придают центрально-му образу самой Благодати высокий, почти эпический смысл. А  на «Александровской сопке» красуется высе-

and nature), which could well become prototypes of Mamin’s works, outstanding photographers of the era — a resident of Ekaterinburg Veniamin Metenkov and from St. Petersburg Ser-gei Prokudin-Gorsky captured in their photographs.

The exhibition, mounted on «geographical principle», — by all its components — visual and literary — opens up a whole slice of life of a turn of the century in all its forms, in all social strata on the background of the Urals. Ural is not just the back-ground here – it’s an image of a special world. In it we see the work-people, Russian and «foreigners» as they called Bashkirs, Voguls and representatives of other nations, for which the Urals became a mother, clerks, merchants, miners, factory owners. And such expressive characters are embodied to-gether at one of the most amazing photos of this exhibition — by their face, clothing, and manner — that any filmmaker, in-tended to make a film on Mamin-Siberiak would be the envy. This is not a movie; these are real Urals of that lost time.

The works of a pioneer of domestic color photography Prokudin-Gorsky give us an opportunity to see the lost time in its original colors. Recently an acquaintance with the film about him by reporter Leonid Parfyonov «Flower of the Na-tion», took place. The fragments of the film are being showed at the exhibition. But the most important thing is that we see in the exhibition the photographs of large format, reprinted from authorial negatives. A color of the sky above Verkhoturie on a clear day of the early twentieth century, the shades of white walls of its temples, the color of the mountains, forest and factory paints, railroad in colors, colorful festive dresses and casual monochrome of everyday wear of the Urals, and even rosy, pale, or tan of their faces.

All color images in the exhibition belong to Prokudin-Gorsky, and all black and white – to Metenkov. Photographers met in life, have collaborated and their pictures in the exhibi-tion do not compete with each other but lead a story of the Urals with personal author’s tone on a parity basis. Black-and-white light painting of Ekaterinburg’s photographer doesn’t lose next to the color Ural world of St Petersburg master. Pictures by Metenkov are filled with special lyrics of place and time, lug away with a lot of details. The Blagodat’ (Grace) Mountain was photographed and cropped for a card.

Not previously published snapshot from the author’s negative is presented at the exhibition — in full view, with all the details. These sheep in the foreground, this fenced trail on the left leading up, and small buildings affix to the central

50 _ История

№43

eng | rus История _ 51

ченная в  камне буква «А» с  датой. В  наше время кто-нибудь из туристов вырезал бы: «Здесь был Саша». Но эту надпись оставили не люди с фото, взгромоздившиеся на скалы — она сделана в память о посещении 9 июня 1837 года этого места на границе Европы и Азии цеса-ревичем — будущим императором Александром Вторым.

На выставке «На Урале» нет городских видов Ека-теринбурга, хотя оба фотографа сделали их очень мно-го. Но перед вернисажем зав. Фотографическим музеем «Дом Метенкова» Раиса Зорина показала новое издание с текстами Мамина-Сибиряка, Антона Чехова, Павла Ба-

жова, Дмитрия Менделеева и  других знамени-тостей, живших или побывавших в  Екате-

ринбурге. Первый столь масштабный исторический фотоальбом так и на-

зывается: «Екатеринбург».артем беркович:

— Впервые уральские фотографии В. Метенкова на-печатаны большим форматом с авторских негативов.

Сергей Михайлович Прокудин-Горский был пио-нером цветной фотографии в  России. Он покинул стра-

ну после революции и  умер в эмиграции в 1944 году. Архив

фотографа попал в  Библиотеку Конгресса США. Всемирная слава

пришла к С. Прокудину-Горскому толь-ко в наше время, после того как его негати-

вы были оцифрованы и стали всеобщим достоя-нием. Сегодня о нем снимают фильмы, делают выставки его работ, издают книги. Благодаря С. Прокудину-Горскому мы видим дореволюционную Россию в цветной фотографии.

Вениамин Леонтьевич Метенков всего на шесть лет старше С. Прокудина-Горского, их судьбы близки друг другу как судьбы людей одного поколения. В. Метенков остался жить в советской России, большая часть его архи-ва погибла. Прошло много десятилетий, прежде чем был по достоинству оценен уникальный портрет Урала, кото-рый удалось создать В. Метенкову, используя фотографию и кино.

В. Метенков и  С. Прокудин-Горский были знакомы друг с другом. Метенков сопровождал Прокудина-Горского в поездках по Уралу, предлагал интересные места для съе-мок. На одной из фотографий В. Метенкова, изданной как почтовая открытка, можно узнать С. Прокудина-Горского.

В. Метенков и С. Прокудин-Горский задались целью создать фотографическое свидетельство о своем времени. В. Метенков работал в масштабах Урала, С. Прокудин-Гор-ский хотел заснять всю Российскую империю.

За столетие неузнаваемо изменился быт и  весь уклад жизни, навсегда потеряны многие памятники архи-тектуры, и только в фотографии или на страницах книг со-хранилась маленькая частица утраченного времени. Такие авторы, как В. Метенков или С. Прокудин-Горский в фото-графии, А. Денисов-Уральский в живописи или Д. Мамин-Сибиряк в литературе — не подверженный коррозии па-мятник Уралу своей эпохи, определили место нашего края на карте русской культуры.

image of Blagodat’ mountain the most high grace, almost epic sense. And carved in stone letter «A» with the date is shining on «Alexandrovskaya Sugarloaf». Someone from the tourists would cut: «Here was Sasha» in our time. But this inscription is not left by the people with camera, perched on a cliff — it is made in memory of the future Emperor Alexander II’s visit. The crown prince visited that place on the border between Europe and Asia on June 9, 1837.

There are no cityscapes of Ekaterinburg at the «In the Urals» exhibition, although both the photographers did a lot of them. Before the opening of the vernissage a Head of the Photographic «House of Metenkov» Museum Raisa Zorina showed a new edition of the texts of Mamin-Siberiak, Anton Chekhov, Pavel Bazhov, Dmitri Mendeleev and other ce-lebrities who have visited or lived in Ekaterinburg. The first such large-scale historical album is called simply: «Ekaterinburg».

Artem berkovich: — It’s the first time when

the Ural photos by Metenkov are printed in large format from the author’s negatives.

Sergei Mikhailovich Proku-din-Gorsky was a pioneer of color photography in Russia. He left the country after the Revolution and died in exile in 1944. The archive of the photographer got into the Library of Congress (the USA). World fame came to S. Prokudin-Gorsky only now, after his negatives were digitized and become public domain. Today the films are made about him; exhibitions of his works take place, the books are published. Thanks to S. Prokudin-Gorsky, we see the pre-revo-lutionary Russia in color photography.

Veniamin Leontievich Metenkov is only six years older than Sergei Prokudin-Gorsky, their fates are close to each other as the fate of people of the same generation. Veniamin Metenkov remained in Soviet Russia; a large part of his ar-chive was lost. It took many decades before a unique portrait of the Urals, which Metenkov created using photography and cinema was appreciated deservedly.

V. Metenkov and S. Prokudin-Gorsky were familiar with each other. Metenkov accompanied Prokudin-Gorsky in trips to the Urals, offered interesting places to shoot. You can rec-ognize Sergei Prokudin-Gorsky pictured at one of the photo-graphs by Metenkov published as a postcard.

V. Metenkov and S. Prokudin-Gorsky set out to create a photographic evidence of their time. V. Metenkov worked across the Urals; S. Prokudin-Gorsky wanted to film the whole Russian empire.

A life and the way of life have changed beyond recog-nition for the century, many monuments of architecture are lost forever, and a small piece of the lost time has remained in photographs or on the pages of the books. Authors such as V. Metenkov or S. Prokudin-Gorsky in the photo, A.Denisov-Uralsky in painting or D. Mamin-Siberiak in the literature — is not subject to corrosion monument to Urals of its era. They identified the location of our region on the map of the Rus-sian culture.

52 _ Живопись

Сюжеты картин Кирилл Бородин ищет во время прогулок по Екатеринбургу

Очень позитивную живописную выставку «proГОРОД» открыл 7 августа Музей истории Екатерин-бурга (МИЕ, ул. Карла Либкнехта, 26). Её оптимистичный настрой нам кстати — в преддверии общего праздника Дня города. Город позировал в течение двух с полови-ной месяцев молодому художнику Кириллу Бородину. Все 15 работ созданы на пленэре, и это, по признанию автора, было для него особым удовольствием.

Каменная натура в  картинах оживлена натурой крылатой. В  екатеринбургских небесах летают разные птицы. Голуби — самое многочисленное городское пер-натое население, и, конечно, они залетели в  пейзажи Кирилла Бородина. Но бывает, что и лесные птицы не-ожиданными гастролёрами оказываются в центре мега-полиса. Так, удивлённые совы в один белый день присе-

Svetlana Dolganova, Ekaterina Shakshina

an artist DraWs thE city

kirill borodin is looking for his subjects while walk-ing around the city

Very positive pictorial exhibition «proGOROD» was opened on August, 7 by Museum of the History of Ekaterinburg (MHE. Karl Liebknecht, 26 Street). Its optimistic tuning was right to the point, by the way — on the eve of the general celebration of the Day of the city. The city posed for two and a half months to the young artist Kirill Borodin. All the 15 works were created in the open air, and that, according to the author, was a special pleasure for him.

Stone nature in paintings is animated by winged nature. Different birds fly in Ekaterinburg heaven. Pigeons – are the most numerous feathered urban population, and, of course, they have flown in Kirill Borodin’s landscapes. But it happens sometime that forest birds, those unexpected guests, are noticed at the center of the metropolis. Thus, the surprised white owls sat on the fence with balusters nearby the Opera House one day. Artist fantasized, slightly shifting the location of buildings, and it turned out that the view on a temple of science at the opposite side of the street – the University — opens behind the winged «symbols of wisdom». And, perhaps, these owls are also a fantasy: The university «stamp» birds suddenly

rus | eng

текст | Светлана Долганова, Екатерина шакшина рисует городХУДОЖНИК

№43

ли на ограду с балясинами у Оперного театра. Художник пофантазировал, чуть сместив расположение зданий, и  получилось, что за спинами крылатых «символов муд рости» открывается вид на храм науки на противо-положной стороне проспекта — университет. А, может, и  эти совы  — фантазия: университетские «гербовые» птицы вдруг материализовались, сняли академические конфедератки и  мантии и  полетели на екатеринбург-скую прогулку с посадкой у театра.

Десять лет назад, в  2004  году, 17-летний Кирилл Бородин из Кургана стал екатеринбуржцем. Сначала Кирилл учился станковой живописи у Анатолия Ягови-тина в  Художественном училище им. И. Шадра, затем его учителями в Уральской архитектурно-художествен-ной академии стали Нина Костина, Александр Ремезов, Валерий Костин. Ещё студентом Кирилл Бородин как живописец завоевал профессиональные премии пер-вой степени на Уральской выставке современного ис-кусства в Челябинске, на всероссийском студенческом конкурсе «Архиперспектива». Одновременно с нынеш-ним екатеринбургским пленэром, работой для живопис-ной выставки к Дню города в МИЕ, он окончил УралГАХА и стал дипломированным художником.

— У меня как-то внезапно случился юбилей, — рассказывает художник. — Десять лет назад я  приехал в  Екатеринбург из Кургана и  начал дышать воздухом этого города, ходить по его улицам и площадям, слушать песню его пространства. Есть такой термин у архитекто-ров. У каждого города есть такая мелодия. Она разлита прямо в воздухе города. И у Екатеринбурга эта мелодия, безусловно, мажорная.

Портретируемый им сегодня наш Екатеринбург предстаёт на этой персональной выставке «proГОРОД» сказочно-своеобразным, как Старый Дом в одноимён-ной истории Андерсена. Каменных натурщиков Кирилла Бородина не портят ни потрескавшаяся штукатурка, ни облупившаяся местами краска. Эти непарадные дома, такие привычные, что стали незаметными, под кистью художника возвращаются в свой истинный облик. Боро-дин не наводит на них лоск, не «ремонтирует», но такие, как есть, каменные модели, увиденные с любовью, — во-площённая урбанистическая лирика.

Екатеринбург  — город оптимистичный. При всех своих мегаполисных контрастах, пробках, климатиче-ских сложностях он ухитряется держаться бодро и дви-гаться в будущее широким, уверенным шагом. И искус-ство, которое здесь рождается, удивляет своей яркостью и свежестью восприятия.

Кто будет жить и  работать в  новостройках-небо-скрёбах, которые с  нахальством юности пробирают-ся на городские улицы, наступая «на ноги» пожилым зданиям, — время покажет. Но вот в  этих «сталинках», «брежневках», «хрущёвках» точно жили и  живут на-стоящие люди. Каменная натура словно вобрала в себя их оптимизм, их отважную весёлость жить, как бы ни было трудно. И  художник, сам пригласивший этих на-турщиков в  свои городские картины, не пожалел для них ярких красок, растормошил «домашнюю» статику энергичным вихрем мазков.

Кирилл Бородин, кстати, отнюдь не поклонник клас-сических, «открыточных» видов так называемых туристи-

materialized removing their academic graduation hats and mantles and flew at the Ekaterinburg promenade with a stopover at the theater.

Ten years ago, in 2004, 17-year-old Kyril Borodin from little town Kurgan became the Ekaterinburg resident. First, Kyril studied easel painting with Anatoly YAGOVITIN at the Art School named by Ivan Shadr, then Nina Kostina, Alexander Remezov, Valery Kostin became his teachers in the Urals Architectural Academy. Being a student Kirill Borodin as a painter won the professional award of the first degree in the Ural exhibition of Contemporary Art in Chelyabinsk at a national student competition «Arhiperspektiva.» Along with the current Ekaterinburg plein air, the work for a picturesque venue for the City Day in the Museum of the History of Ekaterinburg, he graduated from the Ural State Architectural Art Academy and became a certified artist.

— I somehow suddenly had a jubilee, — the artist says. — Ten years ago, I came to Ekaterinburg from Kurgan and began to breathe the air of the city, walking through its streets and squares, listen to the song of its space. There is a term among the architects. Each city has such a melody. It’s poured directly into the air of the city. And the tune of Ekaterinburg is certainly majeure.

Portrayed by him today our Ekaterinburg appears in his solo exhibition «proGOROD» fairy-tale kind of like Old House in the eponymous story of Andersen. Neither cracked plaster, nor peeling in some places paint spoil stone sitters of Kirill Borodin. These casual homes, such familiar that they have become invisible, return to their true form under the brush of the artist. Borodin does not impose gloss on them, or tries to «repair», but such as it is, stone pattern, seen with love – are the embodied urban poetry.

eng | rus

Живопись _ 53

54 _ Живопись

ческих знаковых точек, таких как дом Севастьянова или Вознесенская горка. Его привлекают, скорее, дома эпохи 20-х годов прошлого века, наши вариации на темы Бау-хауса с «ленточными окнами» и пилообразными фасада-ми. Кстати, Кирилл в этом не одинок. Профессиональные архитекторы, приезжающие в Екатеринбург, неизменно поражаются обилию и разнообразию наших архитектур-ных объектов, выдержанных в этом стиле.

— Мне нравятся дома с  историей, с  атмосферой, — продолжает художник. — Причем это может быть вовсе не особняк, который строил, скажем, Дютель или Малахов. Порой обыкновенная хрущевка может выглядеть необык-новенно живописно. Я вот сейчас живу как раз в старом доме, где в подъезде сыплется штукатурка, а вокруг ста-рые, разросшиеся деревья. У этого дома, несомненно, есть свой характер, настроение. Или взять, к примеру, Уралмаш. Там попадаются удивительно характерные старые уни-версамы. Помните, в детстве мы заходили в такие и сразу чувствовали запах конфет? В них продавались соки в та-ких стеклянных узких конусах, продавщицы были в белых крахмальных наколках. Я  очень люблю находить такие дома, а потом рисовать их. В них есть особое упрямство, они умеют противостоять времени.

«Старики» у Кирилла Бородина не ропщут. Взды-хая стенами, скрипя дверями, они улыбаются окнами-глазами нам и  новой молодой застройке. Они ведь и себя помнят молодыми, а сегодня им нет нужды мо-лодиться, хотя ремонт бы не помешал. Дома в «портрет-ных» пейзажах с  достоинством и  самоиронией несут «морщины» своих биографий. А  голуби-сизари грустят у живописных развалин мукомольного завода: «Теперь здесь зёрнышек не поклюём…».

А еще Кирилл любит гулять по екатеринбург-ским набережным. Гулять, как и положено художнику, с этюдником.

— Набережные — это место встречи, — говорит Ки-рилл. — На них не только влюбленные встречаются, но еще и эпохи сходятся. С Исети в нашем городе вообще все на-чиналось, и прямо на наших глазах здесь сейчас рождает-ся совсем другой город. Город высоток, огромных торговых центров. За этим процессом удивительно увлекательно

Ekaterinburg is an optimistic city. Despite all its megapolis contrasts, traffic, climatic difficulties, it manages to stay cheerful and move into the future by wide, confident step. And the art that is born here, surprises with its brightness and freshness of perception.

Who will live and work in buildings, skyscrapers, which are making their way with impudence of youth on the streets, stepping on the toes of older buildings — a time will tell. But real people do live in these «Stalin», «Brezhnevka», «Chruschevs» houses. It’s like if stone nature had absorbed their optimism, their valiant gaiety to live, no matter how difficult it is. And the artist invited himself these sitters in his urban paintings, didn’t grudge bright colors for them, and stirred up «home» static by his energetic swirl strokes.

Kirill Borodin, by the way, is not a fan of classic «postcard» views of so-called tourist landmark points, such as a house of merchant Sevastianov or Voznesenskaya Hill. He is rather attracted by the houses

rus | eng

№43

Живопись _ 55eng | rus

of the 20-ies of the last century, our variation on the Bauhaus theme with «ribbon windows» and saw-toothed facades. By the way, Kyril is not alone in this. Professional architects coming to Ekaterinburg are invariably affected by the abundance and diversity of our architectural objects, designed in this style.

— I am looking for a house with a history, with the atmosphere, — continues the artist. — And it may not be a mansion built, say, by architects Dyutel or Malakhov. Sometimes ordinary Khrushev’s house may look extremely picturesque. I live right now in an old house where the plaster spatters from a porch and old, overgrown trees are around. This home definitely has its own character and mood. Or take, for example, the Uralmash. Amazingly typical old supermarkets are caught on the way. Remember, as a child, we went to such houses and immediately smelled the candies?

They used to sale juices in such narrow glass cones, the saleswomen were in starched white headdresses. I love to find these homes, and then draw them. They have a special stubbornness, they are able to withstand time.

«Old creatures» by Kirill Borodin do not complain. Sighing by their walls, creaking doors, they smile with their windows-eyes to us and young new building. They remember themselves young, and now they do not need trying to look younger, although the repair would not go amiss. The houses in «portrait» landscapes carry out the «wrinkles» of their biographies with dignity and self-irony. The doves-Cesars are sad at the picturesque ruins of flour mill, «Now we won’t be able to pick the granules here...»

Also Kyrill likes to walk on the quays of Ekaterinburg. To walk, as it befits to an artist, with a sketchbook.

— The quays – is a meeting place, — Kirill says. – Not only lovebirds meet here, but also the eras drift together. All has begun from Iset River in our city, and a very different city is being born right before our eyes here now. The city of skyscrapers, huge shopping malls. This process is surprisingly fun to watch. After all, it’s up-to-the-minute. That is to say cranes, for example, around the building

rus | eng 56 _ Живопись

наблюдать. Ведь он же сиюминутен. То есть сегодня краны, например, вокруг здания есть и все его конструкции вид-ны, а  завтра «ребра» зеркалами закроют, газоны вокруг разобьют, и все будет уже совершенно по-другому.

Бурно строящиеся высотки, живописные контрасты реки и  камня, колористические игры закатов и  восхо-дов — все это в изобилии представлено на выставке. Но есть в  этой экспозиции и  кое-что еще. Вернее, кое-кто. Вот и шагают утята по улице Малышева на одной из ра-бот Кирилла Бородина. Этот выводок городской утки на-столько симпатичен, что хочется тоже пойти с этюдником или хотя бы с фотоаппаратом на набережную Екатерин-бурга и попытаться поймать розово-оранжевые оттенки заката, посмотреть на то, как отражается солнце в остек-лении «Высоцкого», подождать, пока начнут зажигаться первые вечерние огни, и восчувствовать как следует не-повторимую песню екатеринбургского пространства.

Первая персональная выставка Кирилла Бородина состоялась в Белой галерее — «Похитители куриц», за-гадочная и озорная. Экспозиция в Музее истории Ека-теринбурга — его вторая персоналка. Между ними были и другие выставки, в том числе и с экспонированием из-вестной инсталляции «Исетский крокодил» — бородин-ская арт-шутка по мотивам новостного «фейка» о кро-кодиле, затерявшемся в волнах нашей городской реки. Сейчас Кирилл участвует в  уличном проекте «Рояль в  цветах» Музея изобразительных искусств и Детской филармонии — «расцвечивает» фортепиано. На подхо-де портретная экспозиция «Всё о Каролине». Кирилл не считает себя анималистом (хотя рисует птиц) и пейза-жистом тоже не мнит. Портрет — его любимый жанр. Что, кстати, и  подтверждает новая «пейзажная» выставка, наполненная портретами Екатеринбурга.

and all of its design can be seen, and tomorrow the «ribs» will be covered with mirrors, lawns will be set, and all will be quite different.

Rapidly built skyscrapers, scenic contrasts of the river and stones, coloristic games of sunsets and sunrises — all these is represented in abundance at the exhibition. But there is something else in this exhibition. Or rather, someone else. So the ducklings paced the Malysheva Street at one of Kirill Borodin’s works. This brood of urban ducks is so cute that you would want to also go with a sketchbook, or at least with a camera on the Ekaterinburg’s embankment and try to catch the pink-orange hues of sunset, look at the way the sun is reflected in the glazing «Vysotsky» skyscraper, wait until the first night lights will began to light up, and feel, as it should be, unique song of Ekaterinburg space.

The first solo exhibition of Kirill Borodin was held at the White Gallery — «The Hensnappers», mysterious and mischievous. The exhibition in the Museum of the History of Ekaterinburg – is his second personal exhibition. There were other exhibitions between them, including those one with exposure of a known «Isetskiy Crocodile» installation — Borodino art joke based on the fake news about the crocodile, lost in the waves of our urban river. Now Kyrill participates in a street project «Piano in the Flowers» by Museum of Fine Arts, and the Children’s Philharmonic — he decorates piano. Portrait exhibition «Everything about Carolina» is coming soon. Kyrill does not consider himself an animal painter (though he draws birds), and doesn’t imagine himself a landscape painter. The portrait – is his favorite genre. That, by the way, is confirmed by a new «Landscape» exhibition, filled with portraits of Ekaterinburg.

№43

текст | Алексей Макаров, Сергей Погодин

Вверх наперегонки с Москвой

В это сложно поверить, но уже в XIX веке норо-вистые екатеринбуржцы осмеливались тягаться со сто-лицей. Например, на берегу городского пруда появился дворец, сильно напоминавший… Зимний дворец.

С новой силой подобные амбиции расцвели уже при новой власти. Над городом больше не довлел ста-тус «уездного» — он ощутил себя стройплощадкой, на которой возводилось будущее «страны трудящихся». В  конце 1920-х сюда были брошены фантастические силы и средства на возведение восточной индустриаль-ной базы. Свердловск стал центром гигантской Ураль-ской области, которая по территории была обширней, нежели нынешний УрФО. Чувствуя возможность твор-ческой самореализации, сюда подтянулись молодые,

Alexey Makarov, Sergey Pogodin

first skyscrapErs

going up in a race with Moscow

It’s hard to believe, but already in the XIX century restive Ekaterinburg citizens dared to compete with the capital. For example, a palace, strongly echo to … Winter Palace appeared on the shore of the city pond.

Similar ambitions blossomed with renewed vigor under the new government. A status of district city was no longer prevailed over the city — it felt like a building site, on which the future of «the country of workers» was erected. Fantastic strength and resources for the construction of the eastern industrial

высоткиПЕРВыЕ

История _ 57eng | rus

base were thrown here in the late 1920s. Sverdlovsk became the center of a giant Ural region, which means that its territory was more extensive than the current Ural Federal District. Sensing an opportunity for creative self-realization, full of ideas young architects gravitated here. They were burning with determination to «catch up and overtake» not only foreign countries, but also Moscow. One of the fields of the competition was the high-rise construction.

thE housE that is alMoston thE WatErfront

Today, this house looks modest for our eye, accustomed to the skyscrapers. It’s hard to believe that 80 years ago it had almost no rivals in height in the vast of one-sixth of the land. Only few buildings in Moscow were above it. Its brother of a same age is the famous metropolitan «House on the Embankment.» The same number of floors embodies the same concept for the organization of everyday life — both on the project and on the fact…

In April 1928, the management of the Plenipotentiary of the United State Political Directorate of the Urals appealed to the leadership of the «Uralgipromez» Institute with a request to design a house for their employees in the area next to the Square of 1905 Уear, in the neighborhood of Volodarskogo, Valeka, Trotskogo (now 8 Marta) Streets. The project of residential complex received a name «Zhilkombinat NKVD» (People’s Kommissariat of Internal Affairs) also known as «House of KGB Serviceman» or «House of Chekist».

Originally the house was made as the 5-fold «L-shaped» 4-storey building with a 5-storey first and third entrances and a 6-storey second. But after the first residents moved into the house in spring, 1929, a letter of complaint from workers of Verkh-Isetsky plant was sent to Moscow. It reported about «new Nest of Gentlefolk with a fountain.» Architects Antonov and Sokolov were given a difficult task from NKVD: «to remove criticism of citizens» as soon as possible without residents’ eviction.

Architects sensibly felt that they need to treat «similar by means of similar»  — to answer by the revolutionary phrase — on revolutionary phrases. Now the complex included already «U-shaped» 4-storey building with rounded corners on five floors and the adjacent to it from the south 11-storey building. What

полные идей архитекторы. Они горели решимостью «догнать и перегнать» не только заграницу, но и Москву. Одним из полей такого соревнования стало высотное строительство.

дОм пОчтИ На НабереЖНОй

Сегодня этот дом выглядит скромно для привыкше-го к высоткам нашего глаза. Сложно поверить, что 80 лет назад он почти не имел соперников по высоте на про-сторах одной шестой части суши. Выше него было лишь несколько зданий в Москве. Его собрат-ровесник — зна-менитый столичный «Дом на набережной». Одинаковая этажность, воплощают одну и ту же концепцию организа-ции быта — как по проекту, так и по факту…

В апреле 1928  года руководство полномочного представительства объединенного государственного политического управления по Уралу обратилось к руко-водству «Уралгипромеза» с просьбой запроектировать жилой дом для своих сотрудников на участке рядом с площадью имени 1905 года, в квартале улиц Володар-ского, Валека, Троцкого (ныне ул. 8 Марта). Проект жило-го комплекса получил название «Жилкомбинат НКВД», он же «Дом чекиста».

Первоначально дом представлял из себя 5-сек-ционное «Г-образное» 4-этажное здание с 5-этажными первым и третьим подъездами и 6-этажным вторым. Но после того как весной 1929  года в  дом въехали пер-вые жильцы, в  Москву поступила жалоба от рабочих Верх-Исетского завода, в которой сообщалось о «новом дворянском гнезде с фонтаном». Архитекторам И. П. Ан-тонову и В. Д. Соколову со стороны УНКВД было дано

rus | eng 58 _ История

Авторы проекта свердловского «Дома промышленности».Authors of the project Sverdlovsk «House of Industry».

№43eng | rus

История _ 59

сложнейшее задание: в кратчайшие сроки, без выселе-ния жильцов «устранить замечания граждан».

Архитекторы здраво сочли, что нужно лечить по-добное подобным — ответить на революционную фра-зу революционной фразой. Теперь комплекс включал в себя уже «П-образное» 4-этажное здание с закруглен-ными углами по пять этажей и  примыкающий к  нему с юга 11-этажный корпус. Какое «дворянское гнездо», о чем вы? С высоты птичьего полета дом имел форму серпа — орудия трудового крестьянства. А своей этажно-стью демонстрировал мировой буржуазии, до каких вы-сот поднялось жилищное строительство в СССР! Фасад 11-этажного гиганта был окрашен в темно-серый и бе-лый цвет, цвет формы сотрудников НКВД — чекистов.

крест Над гОрОдОм

Во всем этом был еще один момент. До 1917 года строить здания выше местных соборов запрещалось. Поэтому высотка автоматически становилась элемен-том антирелигиозной пропаганды. Но вместо этого по-лучился конфуз с неприятными последствиями.

Все элементы проекта дома, включая его раскрас-ку, утверждали во множестве инстанций. Но, как это ча-сто бывает в суете и бесконечных изменениях — «про-

глядели»! Для придания большей графичности фасаду дома шахту дымохода, парапет крыши и балконы-кры-лья двух верхних этажей окрасили в белый цвет, в ре-зультате чего получился… контур православного креста высотою в 12 этажей!

Город вскипел.«На место преступления», как записано в протоколе,

был отправлен наряд милиции для «документирования и фотосъемки». Для дачи показаний и объяснений были вызваны архитекторы. Начальник бригады маляров, сами маляры и комендант дома допрашивались отдельно.

Как выяснилось позже, не обошлось здесь без до-носа — обычной практики того времени. По данному «инциденту с крестом» буквально в течение одной ночи было составлено заявление на имя начальника УНКВД по Уральской области от одного из свердловских архи-текторов, чьими творениями мы не перестаем восхи-

«A Nest of Gentlefolk», are you talking about? An aerial view of the house had the shape of a sickle — an instrument of the working peasantry. And by its number of floors the house demonstrated to the world bourgeoisie to what heights the housing construction had risen in the USSR! Facade of an 11-storey giant was painted in dark gray and white, the colors of the NKVD — KGB uniform.

cross ovEr thE city

There was another moment in all this. Until 1917 it was prohibited to erect buildings higher than local cathedrals. Therefore the skyscraper automatically was becoming a part of the anti-religious propaganda. But discomfiture with unpleasant consequences came out instead.

All elements of the design of the house, including coloring, have been argued in a variety of instances. But, as it often happens in the bustle and endless changes — they «overlooked»! To give more graphic quality to the house façade, they painted chimney, the roof’s parapet and balconies-wings of the two upper floors in white color. As a result they got… the Orthodox cross contour with height of 12 floors!

The city boiled.The police was sent up «at the scene of the crime,»

as it was recorded in the protocol, for «documenting and photographing.» The architects were called by for testifying and explanations. Head of the team of painters, decorators themselves, and the commandant of the house were questioned separately.

As it turned out later, the denunciation took place here — the usual practice of the time. According to this «incident with a cross» the application addressed to

Дом Чекиста — первая высотка Свердловска.House Chekists — the first skyscraper of Sverdlovsk.

щаться и сегодня. Он указывал на тот факт, что «творче-ская мастерская архитекторов Антонова и Соколова при строительстве «Жилкомбината НКВД» опорочила идею труда, которую он должен был пропагандировать, и за-ложила в  основу своей работы пропаганду религии… и  протащила вредный по своей идеологической сути архитектурный проект». И далее: «зачинщиком и идео-логом буржуазных архитектурных извращений является агент буржуазной Финляндии — иностранный поддан-ный архитектор Антонов Иван Павлович». Власть умела ценить идеологически правильных товарищей, и  уже через пару-тройку лет заявитель стал главным город-ским функционером от архитектуры, получал большие и  денежные заказы, определял архитектурное лицо Свердловска. Хотя вполне вероятно, что кляузу этот че-ловек написал по настоятельной рекомендации сверху, и в случае отказа судьба его была бы печальна.

Однако Антонов смог исчезнуть — благо действи-тельно был «финско-подданным». Этнический русский, он родился и  вырос в  Выборге, который был частью княжества Финляндского, а затем и Финляндии. В 1925 узнал о  масштабной стройке в  далеком Свердловске, оформил въездную рабочую визу в  СССР и  отправил-ся на Урал работать вместе со своим сокурсником по петербуржской Академии художеств В. Д. Соколовым. А когда тучи сгустились над его головой, он успел офор-мить выезд в Финляндию «на лечение» для себя и сво-ей семьи. Все упоминания о нем в свердловских архи-вах были уничтожены, о  его роли в  строительстве до самых недавних лет не было известно ничего.

Из воспоминаний Ирен Ивановны Антонофф, до-чери архитектора Антонова:

«Отец рассказывал мне, что они уезжали из Сверд-ловска в  большой спешке. Утром от своих знакомых

the Chief of the NKVD of the Urals region of Sverdlovsk was written just for one night. The author was one of the famous Sverdlovsk architects whose creations we cannot stop admiring today. He pointed to the fact that the «creative workshop of architects Antonov and Sokolov in the construction of «Zhilkombinat NKVD «discredited the idea of labor, which it had to promote, and laid the promotion of religion in the foundation of its work instead… and they forced through harmful in its ideological essence architectural design.» And further: «The instigator and ideologist of bourgeois architectural distortions is an agent of bourgeois Finland  — foreign subject  — architect Antonov Ivan Pavlovich». The authorities were able to appreciate the ideologically correct mates and after a couple of years the applicant has become the city’s main functionary from the architecture, and received a lot of money and orders, defining the architectural face of Sverdlovsk. Although it is likely that this man wrote his slander by a strong recommendation from the top, and in case of rejection his fate would be sad.

However, Antonov was able to disappear — as he really was «Finnish-nationals.» Ethnic Russian, he was born and raised in Vyborg, which was part of the Duchy of Finland, and then Finland. In 1925 he learned of the large-scale construction in far Sverdlovsk, has issued an entry working visa in the Soviet Union and went to the Urals to work with his fellow student at the St Petersburg Academy of Arts V. Sokolov. And when the storm clouds gathered over his head, he managed to arrange travel to Finland for «getting treatment» for himself and his family. All mentions of him in the Sverdlovsk archives were destroyed, nothing was known about his role in constructing until the most recent years.

From the memoirs of Irene Ivanovna Antonoff, daughter of architect Antonov:

«My father told me that they were leaving from Sverdlovsk in a big hurry. On the morning he received from his friends in the NKVD the documents for departure and tickets for the train to Leningrad. Just before his death in 1967, father said that the best things that he had created as an architect, are located in the Soviet Union — in Sverdlovsk».

rus | eng 60 _ История

№43eng | rus

История _ 61

ExEMplary lifE

In 1932 Zhilkombinat NKVD was adopted at the balance of the Sverdlovsk Oblast Executive Committee with a new name — «The Second House of the Soviets». The new name did not arise by chance, the first phase of the City of Security Officers had already been handed over by this time, in connection with which an apartments in a new building were given to the regional authorities. The orders were given to party members, military leaders, writers, scientists, artists and old Bolsheviks.

The house hit with unprecedented before levels of comfort. For a full understanding, we recall that a little country town, built with one, rarely two-storey wood and stone houses stretched around by that time. In the early 1920s already, when a great famine began, many people moved here, believing that the city is easier to find a job and rations. The inflow of people has increased, when the newspapers began to write about the construction sites of the first Five-Year Plan. The city was sorely overcrowded: merchant houses were converted in communal apartments, people in the village of the Uralmashzavod builders lived in dugouts…

Imagine the sense of «nomenclature representative», which issued an order in this house. He took his high position just yesterday, and is a simple guy from the «bottom», not spoiled. And his wife is the same.

They get into an unusual courtyard, surrounded by wrought-iron fence, inside of which the fountain beats. Its presence in the yard underlines the exceptional status of the house and its occupants. The fountains in Sverdlovks then could be counted on the fingers generally, and that one was in the yard of the house — this has never happened before! It is surprising that the fountain saved the life of one of the builders of the house. Several generations of

в НКВД он получил документы на выезд и билеты на по-езд до Ленинграда. Уже перед своей смертью в 1967 году отец говорил, что самое лучшее, что он создал как архи-тектор, находится в СССР — в Свердловске».

ОбразцОвый быт

В 1932  году Жилкомбинат НКВД был принят на баланс Свердловского облисполкома с новым названи-ем — «Второй дом Советов». Новое название возникло не случайно: к этому времени уже была сдана первая очередь Городка чекистов, в связи с чем квартиры в но-вом доме отдали областным властям. Ордера выдавали партийцам, военачальникам, писателям, ученым, артис-там и старым большевикам.

Дом поражал невиданным ранее уровнем комфор-та. Для полноты понимания напомним, что вокруг в тот момент простирался уездный городок, застроенный одно-, реже двухэтажными деревянными и каменными домиками. Уже в начале 1920-х, когда начался великий голод, сюда переехало множество людей, полагая, что в городе проще найти работу и паек. Приток людей уси-лился, когда в газетах начали писать о стройках первой пятилетки. Город был катастрофически перенаселен: в  коммунальные квартиры были превращены купече-ские особняки, в  поселке строителей Уралмашзавода жили в землянках…

Представьте себе ощущения «представителя номе-клатуры», которому выдавали ордер в  этот дом. Свою высокую должность он занял буквально вчера, а так-то парень простой, из «низов», неизбалованный. И супруга у него такая же.

Они попадают в необычный двор, обнесенный ко-ваной оградой, в котором бил фонтан. Его наличие во дворе подчеркивало исключительный статус дома и его жильцов. Тогда в Свердловске фонтаны вообще можно

rus | eng 62 _ История

the local kids literally trembled at the sight of a yard-keeper nicknamed «Barmalej». What never occurred to them was that he had once built this yard. His comrades were sent to Sosvalag (labour camp) upon completion of construction. And he had the education and experience in hydraulic systems servicing, so he was left to ensure the work of the fountain, and even given a room on the ground floor of the house.

Large two-leaved oak doors, padded in the bottom by copper strips with staves and large handles were at each entrance. Wide stone staircases with sandstone tile floors were in the doorways. Two apartments (as well as in Moscow «House on the Embankment») with high black and bivalve wooden entrance doors were located at each floors.

New tenants were receiving a fully equipped apartment. The curtains and drapes, tickens, doors blind and glazed, safety chains, electric bell with button, the windows, the cistern, the chain with porcelain handle, the lampshadeholders were included in an inventory of the equipment received by tenants. Residents signed terms of use, which among other things demanded «to rotate switches only in a clockwise direction, do not hang up on them any things, do not throw bones, boxes and other items in the toilet, in order to avoid termination of the restroom, do not pollute the shell with matches and cigarette butts, not hit the pipes with heavy objects or stand on them by feet».

Products, including hot meals were provided to residents by special distribution office. It is known that Moscow «House on the Embankment» includes a movie theater and a concert hall. In this regard, the Sverdlovsk house was more modest, but the House of Culture was three steps across the street.

However, few residents of the Second House of the Soviets could boast that they live within their walls in a separate apartment. According to the archives, up to 40% of the apartments in the first settlement were communal. As a rule, one room was assigned to single-family, although sometimes they were given more space. This was done not only to save the living space, but also for the citizens to «watch» each other. It has often happened — a one-bedroom apartment was inhabited by two families: the NKVD and famous journalist, for example.

было перечесть по пальцам, а чтобы во дворе жилого дома — такого еще не было! Удивительно, что одному из строителей дома фонтан спас жизнь. Несколько поко-лений здешней детворы буквально трепетали при виде дворника по кличке «Бармалей». Невдомек им было, что он когда-то строил этот двор. Его товарищей по за-вершении стройки отправили в  Сосьвалаг. А  он имел образование и опыт работы по обслуживанию гидрав-лических систем, так что его оставили обеспечивать работу фонтана и даже выделили комнату в цокольном этаже дома.

В каждом подъезде были большие входные дву-створчатые дубовые двери, обитые снизу медными планками с  клепками и  большими ручками. В  подъ-ездах была широкая каменная лестница с метлахской плиткой на площадках. На каждом этаже подъезда рас-полагалось по две квартиры (как и в московском «Доме на набережной») с высокими черными, также двуствор-чатыми деревянными входными дверями.

Новые жильцы получали уже полностью обору-дованные квартиры. В опись принимаемого жильцами оборудования включались шторы и занавески, перинки, двери глухие и  застекленные, предохранительные це-почки, электрический звонок с кнопкой, стекла в окнах, смывной бачок, цепочка с фарфоровой ручкой, абажу-родержатели. Жильцы подписывали правила пользова-ния, которые среди прочего требовали «выключатели и переключатели вращать только по направлению ча-совой стрелки, не вешать на них никаких вещей, не бро-сать в унитаз кости, коробки и другие предметы во из-бежание прекращения действия уборной, не загрязнять раковины спичками и окурками, не ударять по трубам тяжелыми предметами и не становиться на них ногами».

Продуктами, в том числе горячими блюдами, жиль-цов обеспечивал спецраспределитель. Как известно, московский «Дом на набережной» включает в себя ки-нотеатр и концертный зал. В этом плане свердловский дом был скромней, однако дом культуры находился в трех шагах, через улицу.

Однако лишь немногие жильцы Второго дома Советов могли похвастать тем, что живут в  его стенах в отдельной квартире. Согласно архивным данным, при первом заселении до 40% квартир были коммунальны-ми. Как правило, на одну семью отводилась одна ком-ната, бывало, правда, и больше. Делалось это не только для экономии жилого пространства, но и  чтобы граж-дане «присматривали» друг за другом. Часто бывало так — в  двухкомнатную квартиру заселяли две семьи: работника НКВД и крупного журналиста, например.

Два подъезда — №№ 3 и 5 — были совсем другими. В них проживали первые лица Уральской области и го-рода Свердловска. Во всех режимных (элитных) подъ-ездах были оборудованы лифты, причем в восьмом — «высотном»  — их было два. При входе в  режимные подъезды всех встречал постовой милиционер, выпол-нявший многогранные функции консьержа: пропускал только тех, кого разрешили пропустить жильцы — и за-писывал посетителей каждой квартиры. Так выясняли «внеслужебные связи».

Идиллия закончилась в  1936-м, когда начались аресты. Начиная с мая 1937 года они стали массовыми.

№43eng | rus

История _ 63

Two entrances  — №№ 3 and 5  — were quite different. The first persons of the Ural region and the city of Sverdlovsk lived there. All regime (elite) entrances were equipped with elevators, and in the eighth  — «high-rise» — there were two of them. At the entrance to restricted entrances a militiaman, carrying the multifaceted functions, was meeting everybody. He was a concierge too: allowed only those who were allowed to skip by the tenants — and recorded visitors to each apartment. This way was good for finding out «outside-of-duty relationships».

Idyll ended in 1936, when the arrests began. Starting from May 1937, they became widespread. Sometimes the new tenants did not stay longer than for a few months. The walls of this house have absorbed an incredible amount of grief and tears. However, for several decades the complex remained «House number One», despite the emergence of the modern residential buildings. Even the first Russian President Boris Yeltsin had managed to live here.

frustratED brEakthrough

A year before they began designing the «House of the Cheka,» design competition for projecting another Sverdlovsk building was declared in Sverdlovsk. However, it was the All-Soviet Union competition since the task was given of the incredible importance: all administrative bodies of the created at the moment region’s industry had to stay under one roof, as well as design institutes, facilities for meetings, conferences and technical exhibitions.

The contest didn’t reveal the winners, so it was decided to hold its second stage. Its results were also remarkable. Architects Y. Kornfeld, I. Milinis and K. Afanasyev’s project won, but it was decided to implement the runner-up project of Daniel Fridman and Gleb Gluschenko — as being more practical.

But practicality didn’t diminish the visual impression. The project is shocking in its simplicity. Low-rise part of the complex in the plan represented an angular letter «P». Her «stick» ran for two blocks, the upper part of the letter took a quarter. Just below it separate building was designed altitude of which was to climb the… 140 m. Yes, this is the height of the spire, mooring mast for dirigibles (indicative detail…), the building itself is somewhat lower. But still, even today

Иногда новые жильцы не задерживались дольше не-скольких месяцев. Стены этого дома впитали неимовер-ное количество горя и слез. Однако еще несколько де-сятилетий комплекс оставался «Домом № 1», несмотря на появление более современных жилых зданий. Здесь даже успел пожить Борис Ельцин.

НесОстОявшИйся прОрыв

Еще за год до того, как было начато проектирова-ние «Дома чекиста», был объявлен конкурс проектов другого свердловского здания. Однако это был конкурс всесоюзный, поскольку задача была поставлена неве-роятной важности: под одной крышей должны были разместиться все управленческие органы создаваемой промышленности региона, а также проектные институ-ты, помещения для проведения совещаний, конферен-ций, технических выставок.

Конкурс победителей не выявил, тогда решили провести второй его этап. Его результаты оказались тоже примечательны. Выиграл проект архитекторов Я. А. Корнфельда, И. Ф. Милиниса и К. Н. Афанасьева, но реализовывать было решено занявший второе место проект Даниила Фридмана и Глеба Глущенко — как бо-лее практичный.

Однако практичность вовсе не убавляла визу-ального впечатления. Проект потрясает именно сво-ей простотой. Малоэтажная часть комплекса в  плане представляла угловатую букву «Р». Её «палочка» тяну-лась на два квартала, верхняя часть буквы занимала квартал. Чуть ниже её отдельным зданием была запро-ектирована высотная часть, которая должна была под-няться на… 140 метров. Да, это высота шпиля, причаль-ной мачты для дирижаблей (показательная деталь…), само здание несколько ниже. Но всё равно даже се-годня в  Екатеринбурге всего несколько зданий пре-восходят эти отметки. Что касается описываемой эпо-хи, знаменитые московские высотки появятся спустя более чем 15 лет, в проектировании находился только московский «Дворец труда».

Первый советский небоскреб начали строить в Свердловске!

Работа закипела в  1931  году, поражавшее вооб-ражение здание споро заполняло отведенный стройке объем. Правда, оно смотрелось воздушным: весь фасад, за исключением узких кирпичных колонн, был запол-нен квадратными окнами «в пол».

Но не успели. В 1934 году Уральская область была раздроблена  — её сменило привычное нам админи-стративное деление. Возможно, управлять огромной территорией из одного центра действительно было затруднительно, нынешних телекоммуникаций и транс-порта тогда не было. Но не исключено, что в Москве ис-пугались повышения значимости Свердловска.

Ассигнования на развитие города тут же были радикально урезаны. Вместе с  несколькими други-ми стройками стало вязнуть возведение «Дома про-мышленности» — он, если честно, был уже не нужен. В  1935  году, когда у  высотной части было построено пять этажей, наверху случился пожар. И вот это уже был конец. Выгоревшие два верхних этажа снесли и даль-ше здание строить не стали. Возведение малоэтажной части шло крайне медленно. Проект пришлось пере-сматривать, поскольку конструктивизм стал «вредным стилем».

Малоэтажная часть комплекса была выстроена ча-стично — только замкнутая часть буквы «Р» из первона-чального проекта. И то это продолжалось в несколько при-емов практически 30 лет, до 1960-х. На финальном этапе стройку ускорило то, что здание отдали «фирме Семиха-това» — конструкторскому бюро, создававшему системы управления баллистических ракет морского базирования. «Дом промышленности», в  простонародье «Пентагон», стоит и по сей день. Опознать в нем проект эпохи кон-структивизма без подсказки почти невозможно.

В 1970-е пришел черед «небоскребной части» — словно в  насмешку над громадьем былых планов её надстроили до 12 этажей, сделав достаточно банальную офисную высотку брежневской эпохи. Однако архитек-торы явно обращались к старым чертежам: сохранены вертикальные ребра фасада и даже вертикальный эр-кер со сплошным стеклением.

only a few buildings in Ekaterinburg exceed this mark. With regard to the era described, the famous Moscow skyscrapers will appear after more than 15 years; only the Moscow’s «Palace of Labor» was under design at the time.

The first Soviet skyscraper they started to build in Sverdlovsk!

The work was humming in 1931 and boggling imagination building quickly grew in the eyes. Really, it looked airy: the entire facade, except for the narrow brick pillars was filled with square floor-length windows.

But they were not in time. In 1934, the Ural region has been shattered — it was replaced by the familiar to us administrative division. Quite possible that managing a vast territory from one center was really difficult, the current telecommunications and transport did not exist. But it is also possible that Moscow feared raising importance of Sverdlovsk.

The budgetary appropriation for the development of the city was immediately drastically curtailed. Along with several other construction projects construction of the «House of Industry» started to slow down — it, frankly, was no longer needed. In 1935, when the high-rise part was built on five floors, a fire happened upstairs. And so it was already the end. The burnt two top floors were demolished and further construction was stopped. Erection of low-rise part went very slowly. The project had to be revised because constructivism has become «bad style.»

Low-rise part of the complex was built in part — only the closed part of the letter «P» from the original project. And then it went on in several stages almost for 30 years, until 1960th. At the final stage the construction has accelerated by the fact that the building was given to «the Semikhatov’s company»  — the Design Bureau creating the command and control systems of sea-based ballistic missiles. The «House of Industry» in common parlance «Pentagon» stands to this day. Recognizing in it the draft of the constructivism’s era is almost impossible without prompting.

In 1970 a time of «skyscraper’s part» came — as if in mockery of gigantic old plans, it has been built up to its 12 floor, making quite a banal office skyscraper of the Brezhnev’s era. However, the architects clearly appealed to the old drawings: they saved vertical ribs of the facade and even a bay-window with a continuous vertical glazing.

rus | eng 64 _ История