Stop, Shadow of My Elusive Goodness [Detente, Sombra de Mi Bien Esquivo], By Sor Juana Inés de La Cruz

  • Upload
    c-gauss

  • View
    263

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Translation from the poem «Detente, sombra de mi bien esquivo» by Sor Juana Inés de la Cruz.

Citation preview

  • By Sor Juana Ins de la Cruz(Juana Ins de Asbaje y Ramrez)

    Detente, sombra de mi bien esquivo,imagen del hechizo que ms quiero,bella ilusin por quien alegre muero,dulce ficcin por quien penosa vivo.

    Si al imn de tus gracias, atractivo,sirve mi pecho de obediente acero,para qu me enamoras lisonjerosi has de burlarme luego fugitivo?

    Mas blasonar no puedes, satisfecho,de que triunfa de m tu tirana:que aunque dejas burlado el lazo estrecho

    que tu forma fantstica cea,poco importa burlar brazos y pechosi te labra prisin mi fantasa.

    [Translation]

    Stop, shadow of my elusive goodness,image of the charm that I love the most,for whom I joyfully die, fair illusion,for whom I heavy exist, dulcet fiction.

    If my obedient iron chest is servingto the magnet of your graces, attractive,what for are you courting me, flattering,if you will circumvent me then fugitive?

    But you can't be blazoning, contented,that your tyranny is triumphing over me:even you're leaving the tight loop eluded

    that was belting your fantastic figure,it doesn't matter to elude arms and chestif my fantasy is carving to you a prison.

    Translation: Alfredo Salvador C. GarcaSeptember 5th, 2014. Mexico City.