24
Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta Vesna Požgaj Hadži Filozofski fakultet Ljubljana

Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

  • Upload
    monte

  • View
    49

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Vesna Požgaj Hadži Filozofski fakultet Ljubljana. Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta. Uvod. odnos prema vlastitome i stranim jezicima odnos govornika J1 prema govornicima JS pozitivan odnos  tolerancija stereotipi o škrtosti, lukavstvu, plavušama…. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Vesna Požgaj HadžiFilozofski fakultet Ljubljana

Page 2: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Uvod

odnos prema vlastitome i stranim jezicimaodnos govornika J1 prema govornicima JS

pozitivan odnos

tolerancija

stereotipi o škrtosti, lukavstvu, plavušama…

Page 3: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Uvod

tolerancija (Bugarski, 2002)

niži stupanj – multikulturalnost, koegzistencija

viši stupanj – interkulturalnost, interakcija

stvarna tolerancija prema drugom i drukčijem

naš odnos prema govornicima hrvatskoga kao stranog jezika

stereotipne slikemonografija Bez predrasuda i stereotipa

(priredile M. Benjak i V. Požgaj Hadži, 2005)

Page 4: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Strani akcent

nemogućnost ovladanja stranim jezikom počevši od fonetske do drugih razina

istraživanja stranog akcenta N. Desnica-Žerjavić, 1998.

objektivna slika svakog govornikaukupni dojamVAŽNO:

• broj pogrešaka nije isključivi kriterij• značajna realizacija prozodijskih obilježja

Page 5: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Stavovi prema hr. govornim varijetetima

N. Jakovčević, 1988.standardni govor: javno; privatno: drugi

idiomiV. Mildner, 1997.

govor širih područja bolje se prepoznaje od govora pojedinih mjesta unutar regija

V. Mildner, 1998.najtolerantniji prema lokalnoj upotrebi,

najkritičniji prema upotrebi u govorenim medijima, ali i u govoru nastavnika i liječnika

I. Škarić, N. Lazić, 2002.istraživanje prozodije

Page 6: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Strani akcent u hr.-slov. kontaktu

jezični prijenos iz slovenskogaV. Kalenić, 2001.V. Požgaj Hadži, 2002. i dr.

jezični prijenos iz hrvatskoga…V. Požgaj Hadži, I. Ferbežar, 2001.

• tipične karakteristike iz J1 na svim razinama• rano pojavljivanje međujezika i fosilizacija

pogrešaka• udružiti formalno i neformalno učenje

T. Balažic Bulc, 2004.• pogreške zbog razlika u sustavima, prenošenja

uzoraka i doslovnog prevođenja

Page 7: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Strani akcent u hr.-slov. kontaktu

spomenuta istraživanja isuviše “tradicionalna”

nedostatak sociolingvističkog pristupa

ovo istraživanje: (ne)tolerancija prema hrvatskom kao jeziku stranom

suautorica T. Balažic Bulc

Page 8: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

“Ograničenja” kod istraživanja stavova

istraživanja stavova - opterećena brojnim problemima (V. Mildner, 1998)

stav slušača/ocjenjivača teško se može odvojiti od stava prema govorniku

stav prema nekom mjestu od stava prema govoru toga mjesta

različite sociolingvisitčke varijable...

Page 9: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Problem istraživanja

uspješnost sporazumijevanja: jezična kompetencija + spremnost dekodiranja poruke

otvorena pitanja:(ne)tolerancije govornika J1 prema

govornicima JSgranice tolerancije različite s obzirom narazličite jezike

Page 10: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Ciljevi istraživanja

globalnu ocjenu stranog akcenta

tipove pogrešaka pojedinih jezičnih razina

stupanj tolerancije

Page 11: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Hipoteze istraživanja

globalna ocjena stranog akcenta bit će različita kod različitih ocjenjivača

pojavit će se razlike u tipovima pogrešaka

pokazat će se razlike u stupnju (ne)tolerancije

Page 12: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Metoda istraživanja

1. dio

opis putovanja - studenti kroatistike FF u

Ljubljani

zašto slobodni, nevezani govor

Page 13: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Metoda istraživanja

2. dio

ocjenjivanje opisa: stranci (STR)kroatisti (SK)studenti strojarstva i brodogradnje (SS)

anketa: globalna ocjena govoraocjena izgovora, gramatičke pravilnosti i

leksika

Page 14: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Rezultati i rasprava

globalna ocjena govora

ocjena izgovora, gramatičke pravilnosti i leksika

ocjena tolerancije prema stranom akcentu

Page 15: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Globalna ocjena govora Slovenaca koji govore hrvatski kao JS

Opisi govora

0 % 10 % 20 % 30 % 40 % 50 %

leksičke

pogreške

gramatičke

pogreške

pogreške u

naglasku

nefluentnost

govora

STR

SS

SK

Page 16: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Globalna ocjena govora

0%5%

10%15%20%25%30%35%

nefluentnost gramatičkepogreške

leksičkepogreške

pogreške unaglasku iizgovoru

Što najviše smeta?

SK

SS

STR

Page 17: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Ocjena pojedinih jezičnih razina

00,5

1

1,52

2,53

3,54

izgovor naglasak gramatika leksik

Ocjena pojedinih jezičnih razina

SK

SS

STR

Page 18: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Ocjena tolerantnosti prema stranom akcentu

0

0,2

0,4

0,6

0,8

1

1,2

SK SS STR

Ocjena tolerancije prema govoru stranaca

Izgovor

Gramatika

Leksik

Page 19: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Zaključak

U globalnoj ocjeni govora najveće su razlike među ocjenjivačima:

1. SK: naglasak, izgovor glasova, najpodrobniji u navođenju tipova gramatičkih

pogrešaka

2. SS, STR: nefluentnost i leksička razina

3. najnetolerantniji SS: oni koji se ne bave jezikom

Page 20: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Otvorena pitanja

istraživanje tolerancije različitih socijalnih skupina prema govornicima hrvatskoga s

različitim J1 otkrivanje stereotipnog ponašanja

osvještavanjem različitosti podstiče se intekulturalnost

bez tolerancije nema interkulturanosti

Page 21: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Literatura

Balažic Bulc, Tatjana, 2004: Jezikovni prenos pri učenju sorodnih jezikov (na primeru slovenščine in srbohrvaščine). JiS 49/3–4. 77–89.

Benjak, Mirjana (ur.) i Požgaj Hadži Vesna (ur.) 2005: Bez predrasuda i stereotipa. Rijeka: ICR.

Blum-Kulka, Shosana, 2000: Discourse Pragmatics. Discourse Studies: A Multidisciplinary Introduction Volum 2 (ur. Van Dijk, T. A.). London–Thousand Oaks–New Delhi: Sage. 38–63.

Bugarski, Ranko, 2002: Lica jezika: sociolingvističke teme. Zemun: Biblioteka XX vek.

Desnica Žerjavić, Nataša, 1998: Fonetska razina jezika u dodiru. Doktorska disertacija. Zagreb: Filozofski fakultet.

Ferbežar, Ina, 1999: Merjenje in merljivost v jeziku (Na stičišču jezikoslovja in psihologije: nekaj razmislekov). Slavistična revija 47/4. 417–436.

Ferbežar, Ina i Pirih Svetina, Nataša, 2002: Izobraževalni programi. Izobraževanje odraslih. Slovenščina za tujce. Ljubljana: Zavod RS za šolstvo.

Ferbežar, Ina i Pirih Svetina, Nataša, 2004: Certificiranje slovenščine kot drugega/tujega jezika – zgodovina in perspective. JiS 49/3–4 (2004). 17–33.

Page 22: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Literatura

Jakovčević, Neli, 1988: Jedno istraživanje stavova o jezičnim varijetetima. Govor 5/1. 43–61.

Katnić-Bakaršić, Marina, 1999: Perspectives on Cultural Awareness in Education in Bosnia and Herzegovina. Methods for Facilitating Communicative Competence in a Multicultural Society. Workshop No 7/98 (ur. Newby, D.). Graz: ECML.

Mildner, Vesna, 1997: Prepoznavanje hrvatskih govora. Tekst i diskurs, Zbornik HDPL (ur. Andrijašević, Marin i Zergollern-Miletić, Lovorka). Zagreb. 209–222.

.Mildner, Vesna, 1998: Stavovi prema hrvatskim govornim varijetetima. Jezična norma i varijeteti, Zbornik HDPL (ur. Badurina, Lada; Prichard, Boris i Stolac, Diana). Rijeka – Zagreb. 349–365.

Požgaj Hadži, Vesna (ur.) i Smolić, Marija (ur.), 2001: Izbrane študije Vatroslava Kalenića. Ljubljana: Oddelek za slovanske jezike in književnosti Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. 7–72.

Požgaj Hadži, Vesna, 2002: Hrvaščina in slovenščina v stiku/Hrvatski i slovenski u kontaktu. Ljubljana: Znanstveni inštitut Filozofske fakultete.

Požgaj Hadži, Vesna in Ferbežar, Ina, 2001: Tudi to je slovenščina. 37. seminar slovenskog jezika, literature i kulture (ur. Orel, Irena). Ljubljana: Center za slovenščino kot drugi/tuji jezik. 57–68.

Page 23: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Literatura

Požgaj Hadži, Vesna i Balažic Bulc, Tatjana, 2005: Meje (ne)tolerantnosti do govorcev slovenščine kot tujega jezika. Slovenščina in njeni uporabniki v luči evropske integracije (ur. V. Mikolič, Vesna i M. Bratina, Karin). Koper: Založba Annales. 245–252.

Scollon, Ron in Wong Scollon, Suzanne, 2004: Discourse and Intercultural Communication. The Handbook of Discourse Analysis (ur. Schiffrin, D., Tannen, D., Hamilton, H.). Oxford: Blackwell. 538–567.

Stabej, Marko, 2003: Slovenščina: kaj še ostane velikim? Lětopis 50/1. 60–72. Škarić, Ivo; Lazić, Nikolaj: 2002: Vrijednosni sudovi o hrvatskim naglascima. Govor

19/1. 5–34. Wodak, Ruth in Reisgl, Martin, 2004: Discourse and Racism. The Handbook of

Discourse Analysis (ur. Schiffrin, D., Tannen, D., Hamilton, H.). Oxford: Blackwell. 538–567.

Page 24: Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Stereotipne slike o govornicima stranih jezika i govornih varijeteta

Vesna Požgaj HadžiFilozofski fakultet Ljubljana