81

Statuss.cz #25

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Statuss.cz #25

Citation preview

Page 1: Statuss.cz #25
Page 2: Statuss.cz #25

. . . S I N C E 1 8 9 7

K A R L O V Y V A R Y

Page 3: Statuss.cz #25

SUBJECT A concept of a car for a better world. The participants do not have to take account of the existing technical and technological limitations in their designs. The designs aimed at simplicity, exceptional nature, consumer modesty and aesthetic quality will be awarded.

CONDITIONS

TIME SCHEDULE

PRIZES

TÉMAKoncept automobilu pro „lepší“ svět. Účastníci soutěže nemusí ve svých

telské skromnosti a estetické kvalitě.

SOUTĚŽNÍ PODMÍNKY

HARMONOGRAM

CENY

ТЕМАКонцепция автомобиля для „более совершенного“ мира. Участники конкурса в своих разработках не обязаны учитывать существующие ныне технические и технологические ограничения. Награждены будут проекты, направленные на достижение простоты, исключительности, потребительской скромности и эстетического качества.

УСЛОВИЯ КОНКУРСА

ВРЕМЕННОЙ ПЛАН

ПРИЗЫ

для двоих на одну неделю

Allivictus Pořadatelem soutěže je obchodní společnost Allivictus Česká republika, která nabízí produkty s bio parametry té nejvyšší kvality. Ručně vyráběná tinktura Allivictus na bázi česneku využívá původní tibetskou recepturu ze 13. století s důrazem na kvalitu a výběr suroviny, která má výhradně český původ. Po úspěšné certifikaci v České republice, Slovenské republice a Německu probíhá v současné době proces certifikace tinktury Allivictus ve Švýcarsku a několika dalších pečlivě vybraných lokalitách. Společnost Allivictus se rozhodla uspořádat soutěž pro mladé designéry s názvem Allivision09 – „ideas for better world“ – s cílem přispět k hledání nových myšlenek a řešení v oboru automobi-lového designu.www.allivictus.cz

Allivictus The organizer of the competition is the trading compa-ny of Allivictus, Czech Republic, which offers products with bio parameters of the highest quality. The Allivic-tus garlic tincture produced manually according to the 13th-century Tibetan formula emphasizes the quality and thorough selection of the raw materials that are solely of Czech origin. After successful certification in the Czech Republic, Slovak Republic and Germany, the certification process is currently under way in Switzer-land and in some other carefully selected locations. The company of Allivictus has decided to organize a competition for young designers called Allivision09 – Ideas for a Better World to contribute to a search for new ideas and solutions in the field of car design. www.allivictus.cz

Allivictus

Организатором конкурса является компания «Allivictus», Чешская республика, которая предлагает продукты наивысшего качества с параметрами «био». Настойка «Allivictus» на основе чеснока – производимая вручную! – использует оригинальную тибетскую рецептуру XIII века с особым упором на качество и выбор сырья – исключительно чешского происхождения. После успешного завершения процесса сертификации в Чехии, Словакии и Германии, в настоящее время проходит сертификация настойки «Allivictus» в Швейцарии и некоторых других, тщательно выбранных, регионах. Компания «Allivictus» решила организовать конкурс молодых дизайнеров под названием «Allivision09» – „ideas for better world“ – с целью внести свой вклад в поиск новых идей и решений в сфере дизайна автомобилей.www.allivictus.cz

AutoDesign&Styling Časopis AutoDesign&Styling je vizuálně pojatým prémiovým časopisem, který už čtvrtým rokem nabízí svým čtenářům neotřelý pohled na automobilový design. Do čtvrté sezóny vstoupil časopis s česko-ang-lickými texty a cílem přiblížit dobrý design a nejnovější trendy ještě širšímu publiku. V každém čísle na čtenáře čekají exkluzivní rozhovory s předními designéry, nejvýraznější automobilové novinky, reportáže ze zajímavých akcí, portréty legendárních tvůrců a mnoho dalších inspirativních článků.

AutoDesign&Styling The AutoDesign&Styling Magazine is a visually conce-ived premium magazine, that has been bringing fresh and original ideas and views of automobile design for four years. Its fourth season has been entered with Czech and English texts with the goal of bringing good designs and the latest trends closer to the general public. In each issue, the readers can find exclusive in-terviews with notable designers, the most remarkable automobile novelties, reports from interesting events, portraits of legendary car designers and many other inspirational articles.

AutoDesign&Styling Журнал «AutoDesign&Styling», с визуальной концепцией призового журнала, уже червертый год предлагает своим читателям нетривиальный взгляд на дизайн автомобилей. В четвертый сезон журнал вступил с чешско-английским текстом и намерением приблизить хороший дизайн и новейшие тренды к более широкой публике. В каждом номере читателей ждут эксклюзивные интервью с лучшими дизайнерами, самые впечатляющие новинки автомобильной промышленности, репортажи с интереснейших мероприятий, портреты легендарных созидателей и много других инспирирующих статей.

Mezinárodní designérská soutěž pro mladé designéry International Design Contest for Young DesignersМеждународный конкурс дизайна для молодых дизайнеров

PROPOZICE SOUTĚŽE_PROPOSITION FOR COMPETITION_УСЛОВИЯ КОНКУРСА

Page 4: Statuss.cz #25

SUBJECT A concept of a car for a better world. The participants do not have to take account of the existing technical and technological limitations in their designs. The designs aimed at simplicity, exceptional nature, consumer modesty and aesthetic quality will be awarded.

CONDITIONS

TIME SCHEDULE

PRIZES

TÉMAKoncept automobilu pro „lepší“ svět. Účastníci soutěže nemusí ve svých

telské skromnosti a estetické kvalitě.

SOUTĚŽNÍ PODMÍNKY

HARMONOGRAM

CENY

ТЕМАКонцепция автомобиля для „более совершенного“ мира. Участники конкурса в своих разработках не обязаны учитывать существующие ныне технические и технологические ограничения. Награждены будут проекты, направленные на достижение простоты, исключительности, потребительской скромности и эстетического качества.

УСЛОВИЯ КОНКУРСА

ВРЕМЕННОЙ ПЛАН

ПРИЗЫ

для двоих на одну неделю

Allivictus Pořadatelem soutěže je obchodní společnost Allivictus Česká republika, která nabízí produkty s bio parametry té nejvyšší kvality. Ručně vyráběná tinktura Allivictus na bázi česneku využívá původní tibetskou recepturu ze 13. století s důrazem na kvalitu a výběr suroviny, která má výhradně český původ. Po úspěšné certifikaci v České republice, Slovenské republice a Německu probíhá v současné době proces certifikace tinktury Allivictus ve Švýcarsku a několika dalších pečlivě vybraných lokalitách. Společnost Allivictus se rozhodla uspořádat soutěž pro mladé designéry s názvem Allivision09 – „ideas for better world“ – s cílem přispět k hledání nových myšlenek a řešení v oboru automobi-lového designu.www.allivictus.cz

Allivictus The organizer of the competition is the trading compa-ny of Allivictus, Czech Republic, which offers products with bio parameters of the highest quality. The Allivic-tus garlic tincture produced manually according to the 13th-century Tibetan formula emphasizes the quality and thorough selection of the raw materials that are solely of Czech origin. After successful certification in the Czech Republic, Slovak Republic and Germany, the certification process is currently under way in Switzer-land and in some other carefully selected locations. The company of Allivictus has decided to organize a competition for young designers called Allivision09 – Ideas for a Better World to contribute to a search for new ideas and solutions in the field of car design. www.allivictus.cz

Allivictus

Организатором конкурса является компания «Allivictus», Чешская республика, которая предлагает продукты наивысшего качества с параметрами «био». Настойка «Allivictus» на основе чеснока – производимая вручную! – использует оригинальную тибетскую рецептуру XIII века с особым упором на качество и выбор сырья – исключительно чешского происхождения. После успешного завершения процесса сертификации в Чехии, Словакии и Германии, в настоящее время проходит сертификация настойки «Allivictus» в Швейцарии и некоторых других, тщательно выбранных, регионах. Компания «Allivictus» решила организовать конкурс молодых дизайнеров под названием «Allivision09» – „ideas for better world“ – с целью внести свой вклад в поиск новых идей и решений в сфере дизайна автомобилей.www.allivictus.cz

AutoDesign&Styling Časopis AutoDesign&Styling je vizuálně pojatým prémiovým časopisem, který už čtvrtým rokem nabízí svým čtenářům neotřelý pohled na automobilový design. Do čtvrté sezóny vstoupil časopis s česko-ang-lickými texty a cílem přiblížit dobrý design a nejnovější trendy ještě širšímu publiku. V každém čísle na čtenáře čekají exkluzivní rozhovory s předními designéry, nejvýraznější automobilové novinky, reportáže ze zajímavých akcí, portréty legendárních tvůrců a mnoho dalších inspirativních článků.

AutoDesign&Styling The AutoDesign&Styling Magazine is a visually conce-ived premium magazine, that has been bringing fresh and original ideas and views of automobile design for four years. Its fourth season has been entered with Czech and English texts with the goal of bringing good designs and the latest trends closer to the general public. In each issue, the readers can find exclusive in-terviews with notable designers, the most remarkable automobile novelties, reports from interesting events, portraits of legendary car designers and many other inspirational articles.

AutoDesign&Styling Журнал «AutoDesign&Styling», с визуальной концепцией призового журнала, уже червертый год предлагает своим читателям нетривиальный взгляд на дизайн автомобилей. В четвертый сезон журнал вступил с чешско-английским текстом и намерением приблизить хороший дизайн и новейшие тренды к более широкой публике. В каждом номере читателей ждут эксклюзивные интервью с лучшими дизайнерами, самые впечатляющие новинки автомобильной промышленности, репортажи с интереснейших мероприятий, портреты легендарных созидателей и много других инспирирующих статей.

Mezinárodní designérská soutěž pro mladé designéry International Design Contest for Young DesignersМеждународный конкурс дизайна для молодых дизайнеров

PROPOZICE SOUTĚŽE_PROPOSITION FOR COMPETITION_УСЛОВИЯ КОНКУРСА

Page 5: Statuss.cz #25

Kompletní seznam distribučních místje uveden na str. 80 �

Magazín Statuss najdete na nejlepších místech v Praze, Karlových Varech...

Kempinski Hybernská PragueHybernská 12110 00 Praha 1Tel.: +420 226 226 [email protected]

Bed & Bedroom Sokolovská 32, Praha 8 - KarlínTel.: +420 222 316 540Tel./Fax: +420 222 313 205Revoluční 4, Praha 1 - Nové MěstoTel.: +420 222 313 614, Fax: +420 222 313 614 www.bedandbedroom.com

Frey WilleHavířská 3

Praha 1Tel.: + 420 272 142 228

[email protected]

Grandhotel Pupp Mírové náměstí 2

360 91 Karlovy Vary Tel.: +420 353 109 111

www.pupp.cz

Page 6: Statuss.cz #25

Vychutnejte

Kempinski Hybernská PragueHybernská 12, 110 00 Praha 1, Czech RepublicTel +420 226 226 111Fax +420 226 226 [email protected]

KEMPINSKI – A COLLECTION OF INDIVIDUALS

MAGICKOU KOMBINACI CHUTÍ

Dokonce i v samotném historickém centru Prahy se najde několik krásných zelených zahrad a zákoutí. Jedna z těchto osvěžujících oáz je k nalezení například přímo za fasádou v Hybernské ulici č. 12. A právě to je místo, kde od října minulého roku sídlí hotel Kempinski Hybernská Prague. Hotel si Vám dovoluje představit zahradu, která patří mezi největší hotelové zahrady v Praze. Rozléhá se totiž na více než 1 800 m2 a je skvělým místem pro organizaci soukromých večírků, nebo pro vychutnání výborných kombinací chutí a vůní. Šéfkuchař Marek Fichtner a jeho tým zde přípravil nespočetné množství překvapení pro milovníky jídla a zábavy v otevřených prostorách. Každý pátek na Vás čeká BBQ večeře (999 Kč) a každou neděli letní brunch (rovněž 999 Kč).Tešíme se na brzkou shledanou!

There are many beautiful avenues and green spaces in Prague, but only a handful in the historic center of this magnificent capital. Even among people who have lived here their entire lives, few would expect to find such an oasis on the narrow downtown street of Hybernská, where the Kem-pinski Hybernská Prague first opened its doors last October. But behind the façade of Hybernská 12, there is an unexpected surprise, a magical green oasis of calm. The Kempinski Hybernska Prague is proud to introduce its Garden, which is undoubtedly one of the largest hotel gardens in the downtown area - it is spread out over 1,800 square meters.The Garden is the perfect place for private events and to savor the fine dining of the hotel. Ex-ecutive chef, Marek Fichtner and his team are preparing countless surprises for food lovers and leisurely times in the open air. Every Friday we are serving delectable BBQ dinners (999 CZK) and every Sunday our special summer brunch (also 999 CZK).We are looking forward to seeing you!

В Праге много прекрасных зеленых уголков и парков, однако в историческом центре их всего лишь несколько. Даже местные жители Праги не ожидали, что в один из таких зеленых оазисов можно попасть прямо в центре, на улице Hybernská 12, где с октября 2008 года расположился отель с мировым именем Kempinski Hybernská Prague.Это один из самых больших отельных парков в Праге, площадь его почти 1 800 м².Отличное место как для организации частных вечеринок, так и для наслаждения замечательным сочетанием вкусов и ароматов. Шеф повар Marek Fichtner и его команда подготовили огромное количество сюрпризов для любителей вкусной еды и развлечений на свежем воздухе. По пятницам Вас ожидают BBQ ужины за 999 Кč, а по воскресеньям летние бранчи тоже за 999 Кč.Будем рады приветствовать Вас в отеле Kempinski Hybernská Praha!

Page 7: Statuss.cz #25

Irina [email protected]

Usmíváme se a vítězíme!Už Albert Einstein říkal, že slova nehrají tu hlavní roli v mechaniz-mu jeho myšlení. Za prvky myšlení považoval pouze obrazy. A já s ním souhlasím, protože je to především fantazie, která nám dovoluje uvidět dosud nestvořené světy. Mám to na paměti vždycky, když se snažím dostat za hranice obvyklých pojmů nebo jevů, když se znovu snažím zaujmout vedoucí pozici. Jsem si jistá, že vůdcem se může stát pou-ze tvůrce. A všichni úspěšní lidé jsou především tvůrci! Protože ti situaci vidí, cítí, oni ji „obývají“ dří-ve, než začnou jednat. A nám nic nebrání následovat jejich příkladu. Nejprve je zde představa toho, co se může stát, a až potom její reali-zace. Dříve, než se vydáme na cestu, vybíráme si destinaci a tu nejlepší možnou trasu. Předtím, než vysa-díme zahradu, rýsujeme si ve své fantazii plán pozemku. Píšeme text projevu dříve, než ho proneseme. A sníme o úspěchu dlouho předtím, než se dostaví! Používáme fantazii, „lovíme“ své možnosti v životě a… usmíváme se!

LetterLeaders

Улыбаемся и побеждаем!Еще Альберт Эйнштейн говорил, что слова не играют существенной роли в механизме его мышления. Элементами мышления он считал только образы. И я с ним соглас-на, именно воображение позволя-ет нам увидеть еще не созданные миры. Я всегда помню об этом, когда пытаюсь выйти за пределы привычных понятий или явлений, когда в очередной раз пытаюсь вы-рваться в лидеры. Уверена, что ли-дером может стать только творец. И все успешные люди – прежде всего творцы! Они видят, они чувствуют, они «проживают» ситуацию, пре-жде чем действовать. И нам ничего не мешает последовать их примеру. Сначала – мысленное представле-ние возможного, и только потом его реализация. Прежде чем отправить-ся в путешествие, мы определяем место назначения и наилучший маршрут. Перед тем, как посадить сад, создаем план участка в своем воображении. Пишем текст речи, прежде чем ее произнести. И меч-таем об успехе задолго до того, как он к нам придет! Включаем вообра-жение, «ловим» свои возможности в жизни и... улыбаемся!

We smile and win!Albert Einstein already said that words did not play a major role in the mechanism of his thinking. He con-sidered only images as the elements of thinking. And I agree with him, because it is mainly fantasy which al-lows us to see as yet uncreated worlds. I always keep this in mind when I try to reach beyond the borders of usual concepts or phenomena, or when I try to take up a leading position. I am sure that only a creator can become a leader. And all successful people are especially creators! Because they can see the situation, they feel it and oc-cupy it, even before they start to act. And nothing prevents us from follow-ing their example. Firstly, there is a vision of what can happen, and only thereafter its implementation. Before we head off on a journey, we choose the destination and the best possible route. Before we plant a garden, we lay out in our fantasy the plan of the ground. We write the text of a speech before we present it. And we dream of success long before it arrives! Using imagination, we “hunt” for our oppor-tunities in life and... we smile!

Page 8: Statuss.cz #25

ww

w.a

igne

ronl

ine.

com

AIGNER SHOP PRAHA 1 | Široká 9 – vchod u l. Maise lova 16 | Te l. +420 222 315 391

200x276_Aigner_Statuss.indd 1 14.5.09 15:47

Page 9: Statuss.cz #25

www.statuss.cz

03 (25) 2009Červen / ČervenecJune / July

REDAKCEŠéfredaktorka: Diana Mužíková-Vrbovátel.: +420 608 177 110, [email protected]é: Sergej Sekurov, Emanuel Della Pia, archiv firemRedaktoři: Diana Mužíková-Vrbová, Julia Rivkina, Miloš Skalka Korektury: ČJ: Lenka Hlobilová, AJ: Pearl HarrisPřeklady: Viktor Horák, Gabriela TarnovskáOffice manager: Mila Jur’eva

VYDAVATELSTVÍBACHETLE BOHEMIA s. r. o.IČ: 27236471 DIČ: CZ27236471Adresa vydavatelství:Jáchymova 3, Praha 1, 110 00tel.: +420 608 177 110fax: +420 233 321 [email protected], www.statuss.czVydavatelka: Irina [email protected]

Vychází: Červen / Červenec 2009Příští vydání: Srpen / Září 2009Periodicita: 6x ročněMísto vydání: PrahaRegistrace: MK ČR 16815

Contact Us: +420 608 177 110 (Czech)+420 731 759 501 (Czech, English)+420 774 328 287 (Czech, Russian)

Tiskárna Libertas, a.s.poskytuje komplexní polygrafické služby v oblasti ofsetového tisku

Disponujeme unikátními technologiemi MetalFXa Hexachrome, které umožňují:

tisk téměř neomezeného množství bareva odstínů

tisk s metalickým efektem

tisk plnějších a jasnějších barev

tisk velmi vysoké kvality

Na moderních archových strojích (až do formátu B1)– šestibarvovém KBA Rapida R105/6 a čtyřbarvovémHeidelberg Speedmaster – pro Vás vyrobímebarevné publikace, časopisy, mapy, brožury, letáky,firemní a jiné tiskoviny.Na rotačním stroji Uniman 4/2S pro Vásvytiskneme noviny, časopisy i propagační materiálys vysokým nákladem.

Tiskárna Libertas, a.s., Drtinova 10, 150 00 Praha 5, tel.: 227 018 353, fax: 227 018 370, e-mail: [email protected]

www.tiskneme.cz

Libertas inzerat 200x70mm.qxd 18.6.2007 15:52 StrÆnka 1

Contents 6 Letter

8 Editorship

Successful people 10 opinion Miroslav Veselý, ředitel marketingu Bosch,

Siemens, Gaggenau domácí spotřebiče

12 this Issue’s V.I.P. Jiřina Forejtková, majitelka společnostiTawan

Style 22 hi – bye

26 luxury vacation Chateau Mcely Wellness - Spa Hotel Theresa

28 TOP women Dagmar Plevačová, RNDr. Jana Ryšlinková,

Mgr. Dita Hebelková, Anna Margarian, Natali Ruden, Zuzana Poláčková

48 abeceda Camilla Solomon

52 fashion Corneliani, Fabi

58 Speciální projekt Karlovy Vary Savoy Westend Hotel Carlsbad Plaza

Star 60 guest Anastacia. Malá dáma s velkým hlasem

66 kids Happy birthday to Julia

68 Shine house AIDA - Art&Decor, Bakero, Azflex, Ma Maison, Viola, USSPA

Sweet news 74 Review of fashionable parties 80 Kde najdete náš časopis…

Titulní foto: Jiřina ForejtkováFoto: Sergej SekurovLíčili a česali: Kája Pavlíček a Andrea/Clarins

Page 10: Statuss.cz #25

200x276_StatussFestessen_CZ.indd 1 20.05.2009 13:42:40 Uhr

Page 11: Statuss.cz #25

Opinion„Lídři“Slovo „lídr“ pro mě znamená osobu s nadprůměrnými vlastnosti či schop-nostmi. Velmi často je používáno jak ve sportu, businessu, politice, tak i v ostatních sférách života. Lídrem ve sportu je zpravidla oso-ba, které vede ve výsledcích. Na líd-ra většinou ve sportovních týmech (např. u cyklistiky) pracuje celý tým. Taktikou a strategií pro tým je indivi-duální výsledek lídra jako představi-tele skupiny. Vše je tomu podřízeno, individuální výsledky ostatních členů pak nejsou podstatné. Podstatný je celkový úspěch lídra, který je následně zprostředkovaným úspěchem každé-ho člena týmu. V businessu toto slovo používáme zpravidla tak, že daná společnost je líd-rem trhu. Být lídrem trhu rovněž zna-mená být lepším než ostatní, tj. posky-tovat konkurenční výhodu takového významu, že díky ní ostatní přeskočí-te. Být lídrem trhu vám dává relativní možnost určovat pravidla a směr dal-šího vývoje. Samozřejmě záleží vždy na tom, jakým odstupem od ostatních hráčů na trhu lídr disponuje.V politice je lídr tváří strany, vrchol-ným představitelem, jakýmsi exeku-torem a zároveň tiskovým mluvčím strategických rozhodnutí. Kvalitní lídr je základem úspěchu jakékoliv strany, stejně jako jeho charisma. Lídr je zde zcela zásadním prvkem, který může na misce vah hnout tím správným, nebo špatným směrem.Lídr v životě je pro mě trendsetter. Osoba, která inspiruje a motivuje ostatní k následování. Takový lídr ani velmi často neví, že lídrem, tudíž vzo-rem, vlastně je.

«Лидеры»Лидер для меня это человек незау-рядных способностей или с харак-тером. Очень часто встречаем их в области спорта, моды, бизнеса, по-литики и других сферах жизни.Лидер в области спорта это, как правило, человек лидирующий по результатам. Здесь на лидера рабо-тает обычно вся команда. Тактикой и стратегией команды является индивидуальный результат лидера как представителя группы. Всё в команде подчиняется этому, инди-видуальные результаты остальных членов команды несущественны. Важным является общий успех ли-дера, который в то же время являет-ся опосредованным успехом каждо-го члена команды.В области бизнеса обычно говорим, что данная компания является ли-дером рынка.Быть лидером рынка значит быть лучше остальных, т. е. быть конку-рентоспособным, благодаря чему возможно превзойти всех осталь-ных. Быть лидером рынка дает вам относительную свободу в опреде-лении правил и направлении раз-вития. Естественно, все зависит от того, каким преимуществом, по от-ношению к остальным игрокам на рынке, обладает лидер.В политике лидер – лицо партии, верховный представитель, своего рода экзекутор, и в то же время спи-кер стратегических решений. Каче-ственный лидер – это база для успе-ха любой партии, причем его личное обаяние играет важную роль. Это принципиальная деталь, благодаря которой стрелка весов может пойти в правильную или противополож-ную сторону.Лидер в жизни это для меня trendsetter.Личность, которая вдохновляет и мотивирует всех остальных следо-вать за ним. Такого рода лидер час-то и не знает, что он является при-мером для остальных.

“Leaders”The word “leader”, to me, means a person with above-average qualities or abilities. Very often the word is used in sport, busi-ness, politics or other areas of life.A leader in sports is usually a person who leads in the results. The whole team typically functions through the leader in a sports team (such as cycling), which means that the tactics and strategy for the team are represented by the individu-al achievement of the leader of the group. Everything in the team is subordinate to the leader, individual results of the other members of the team are not vital. What is important is the overall success of the leader, which becomes the mediated suc-cess of every team member. In business, we usually say that a given company is a market leader. Being the market leader also means being better than others, providing a competitive ad-vantage of such importance which ena-bles you to outshine the rest. To be the market leader gives you the relative pos-sibility to determine the rules and direc-tion of further development. Of course, it always depends on the lead the market leader has on the other players on the market.In politics, the leader is the face of the par-ty, the supreme representative, a kind of executor and, at the same time, the public relations officer. He / she makes strategic decisions. A quality leader is essential for the success of any party. In addition, there is the charisma of the leader - an entirely essential element that can tip the balance in the right or wrong direction. A leader in life, for me, is a trendsetter. The person who inspires and motivates others to follow. Such a leader very of-ten does not even know that he/she is a leader or role-model.

Miroslav Veselýředitel marketinguBosch, Siemens, Gaggenau domácí spotřebiče

Page 12: Statuss.cz #25
Page 13: Statuss.cz #25

12 Statuss.cz Duben – Květen 2009

Page 14: Statuss.cz #25

Duben – Květen 2009 Statuss.cz 13

Successful people Successful people

JiřinaForejtkováMajitelka luxusních masáží Tawan

Page 15: Statuss.cz #25

14 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Successful people

Když se řekne Tawan, mnozí už vědí, že se jedná o luxusní thajské masáže od pravých thajských profesionálních ma-

sérek v příjemných prostorách a s příjemným personálem. To si ostatně lze ověřit kdekoliv, protože, pokud se zeptáte, získáte na ně všude doporučení jako na opravdové profesionály. Masáže Tawan založila v Čechách paní Jiřina Forejtková a za dobu své čtyřleté existence se staly synonymem té nejkvalitnější péče. Když jsme se před rokem s paní Jiřinou sešli, otevírala slavnostně právě jubilejní desátou provozovnu Tawan Nikolina, a to přímo na karlovarské kolonádě. Tuto provozovnu jste mohli ostatně zhlédnout i v záběrech filmu Casino Royale s Jamesem Bondem, který mimochodem také zavítal do našich spa. V současné době patří do portfolia Tawan již dvanáct center, přičemž ty nejnověj-ší naleznete v golfovém areálu Konopiště a také v Brně. Tawan však nejsou jen prvotřídní masáže a servis, ale i pečlivě zvolené prostředí, které vybírá paní Forejtková společně s manažerem Michalem Votrubou.Ošetření v centru Tawan může začít například krátkým roze-hřátím v sauně a po příjemné masáži si můžete dopřát luxusní uvolnění v relaxační vířivé vaně nebo třeba jen příjemně odpočí-vat na pohodlných lehátkách a popíjet 100% přírodní kokosový drink. „Pravou thajskou masáž si můžete rovněž vychutnat i v soukro-mí, jelikož náš vyškolený personál přijede až k Vám domů. Tuto službu využívá v poslední době mnoho našich klientů,“ dodává majitelka. Stejně tak oblíbená je možnost, kdy můžete koupit dárkový poukaz na thajské masáže či volný poukaz na služby v určité cenové relaci a darovat ho své rodině či blízkým. Ti budou nepochybně přenesení do exotického Thajska považovat za vel-mi milé překvapení. Centra masáže Tawan najdete již v 7 městech po celé ČR, a to v těch nejlepších lokalitách. V Praze se jedná například o hotely President, Holiday Inn či o studio Oskar v Salvátorské ulici. Dále se pak čtyři centra nachází také v Karlových Varech, z toho dvě v Grandhotelu Pupp a dále v hotelu Růže a v neposlední řadě je zde Nikolina na Mlýnském nábřeží. Také v Brně, Hluboké nad Vltavou, Konopišti, Mladé Boleslavi či ve Špindlerově Mlýně si můžete příjemné masáže dopřávat dle Vašich přání. Nechte se tedy hýčkat neoblíbenějšími thajskými masážemi, které jsou k Vám stále blíž…

Page 16: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 15

Page 17: Statuss.cz #25

16 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

When we hear “Tawan”, many of us already know that these are luxurious Thai massages by genuine pro-

fessional Thai masseuses, carried out in comfortable rooms and with friendly staff. Besides, this can be verified anywhe-re because, if you ask, everybody will recommend Tawan as the true professionals.Tawan massages were established in the Czech Republic by Mrs. Jiřina Forejtková and, during its four years of existence, has become synonymous with the highest quality care. When we met Mrs Jiřina a year ago, she was ceremonially opening the tenth jubilee workroom, Tawan Nikolina, di-rectly on the Karlovy Vary Colonnade. By the way, these pre-mises you could also have seen in the movie, “Casino Royale” with James Bond who, incidentally, also visited our spa. At the present time, the Tawan portfolio includes twelve cen-tres, the latest of which can be found at the Konopiště golf course and also in Brno. But Tawan is not only a first-class massage service, it is also a carefully chosen environment selected by Mrs. Forejtková together with Manager, Michael Votruba.

JiřinaForejtkováOwner of Tawan Luxury Massages

Jiřina Forejtková s dcerou Aničkou a Michalem Votrubou

Page 18: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 17 Duben – Květen 2009 Statuss.cz 17

Successful people

A treatment in the Tawan centre can begin, for example, with a short warm-up in the sauna and, after a pleasant massa-ge, you can indulge in luxurious relaxation in the refreshing whirlpool bath or just relax on a comfortable deckchair and sip a 100% natural coconut juice.“You can also enjoy a real Thai massage in privacy, because our trained staff will even come to your home. This servi-ce has recently been utilised by many of our clients,” adds the owner. Just as popular is the possibility of buying a gift voucher for Thai massages or a free voucher for services in a certain price range and give it your family or loved ones. They will undoubtedly regard the transfer to exotic Thailand a very pleasant surprise.Tawan massage centres are located already in seven cities across the Czech Republic, in the best locations. In Prague, for example, these are the President and Holiday Inn hotels and in the Oscar Studio in Salvátorská Street. In addition, there are four centres located in Karlovy Vary; two of them in the Grandhotel Pupp, the others in the Rose Hotel and, last but not least, there is the Nikolina on the Mlýnské nábřeží (Mill Embankment). Also in Brno, Hluboká nad Vltavou, Konopiš-tě, Mladá Boleslav and in Spindler’s Mill, you can indulge in pleasant massages according to your wishes. Therefore, let yourself be pampered by the most popular Thai massages that are coming closer and closer to you…

Page 19: Statuss.cz #25

18 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Говоря о Tawan, многие уже знают, что речь идет о сети роскошных спа-салонов профессионального

тайского массажа. Госпожа Jiřina Forejtková была пер-вопроходцем в этой области в Чешской республике, и за время четырехлетнего существования компании, центры Tawan стали синонимом качества и роскош-ного ухода.Год назад мы встречались с Jiřinou на торжествен-ной церемонии открытия юбилейного, уже десято-го центра Tawan Nikolina в Карловых Варах. Джеймс Бонд лично посетил этот спа во время съемок филь-ма Casino Royale. В настоящее время в группу Tawan входит уже двенадцать центров. Последние из них появились в гольф-ареале Konopiště и в Brnо. Одна-ко, Tawan – это не только первоклассный массаж и безупречный сервис, это прежде всего тщательно продуманная атмосфера каждого спа-салона. За этим лично следит сама госпожа Forejtková и генеральный менеджер компании Michal Votrubа.Процесс релакса в центре Tawan можно начать с ко-роткого разогрева в сауне, а после приятной проце-дуры массажа побаловать себя в джакузи, попивая 100% натуральный кокосовый напиток... “Недавно у нас введена новая услуга: Вы можете насладиться массажем теперь и дома. Наш квалифицированный персонал без проблем приедет прямо к Вам. Этой

JiřinaForejtkováВладелица сети спа-салонов Tawan

услугой в последнее время пользуются многие наши клиенты”, говорит госпожа Forejtková.Огромную популярность завоевали и подарочные сер-тификаты на определенную сумму в качестве замеча-тельного подарка для друзей и близких.Массажные центры Tawan находятся в 7 городах Чеш-ской республики. В Праге салоны находятся в пятиз-вездочных отелях President и Holiday Inn, студии Oskar на улице Salvátorská. Четыре центра Tawan - в Карло-вых Варах. Один из них расположился в знаменитом Grandhotel Pupp, другой в отеле Růže и действительно уникальный салон Nikolina на Mlýnské nábřeží.Если вы по делам уехали из Праги или Карловых Вар, то это еще не повод отказывать себе в любимых про-цедурах! Теперь спа-салоны Tawan есть и в других горо-дах страны: Brno, Hluboká nad Vltavou, Konopiště, Mladá Boleslav и Špindlerův Mlýn. Побалуйте себя и своих близ-ких настоящим тайским массажем, теперь это стало еще доступнее...

Successful people

Page 20: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 19

TAWAN Hotel PresidentNám. Curieových 100, Praha 1tel. +420 234 614 163TAWAN Holiday InnNa Pankráci 15, Praha 4tel. +420 296 895 050TAWAN OskarSalvátorská 10, Praha 1tel. +420 224 815 730TAWAN Nikolina - Thai Spa houseMlýnské nábřeží 1, Karlovy Varytel. +420 353 540 254

TAWAN Spa & Health ClubGrandhotel Pupp, Mírové náměstí 2, Karlovy Varytel. +420 353 109 169TAWAN Grandhotel PuppMírové náměstí 2, Karlovy Varytel. +420 353 109 532TAWAN Hotel RůžeI. P. Pavlova 1, Karlovy Varytel. +420 353 221 853TAWAN Brno KřenováTáňa Kmenta, Křenová 8, Brnotel. +420 543 254 909

TAWAN Hotel ŠteklBezručova 141, Hluboká nad Vltavoutel. +420 387 967 491TAWAN Golf Mladá BoleslavMichalovice 72, Mladá Boleslavtel. +420 326 327 272TAWAN Špindlerův MlýnHotel Windsor, Okružní 13, Špindlerův Mlýntel. +420 499 405 911TAWAN Golf KonopištěTvoršovice 27, Benešovtel. +420 317 784 044

TAWAN NikolinaThai Spa houseMlýnské nábřeží 1Karlovy Vary

Page 21: Statuss.cz #25

20 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Style

Vůně ženyJednou zašla do butiku Lanvin, aby vybrala košili pro svého muže, ale objevila tam sako pro sebe. A tak zakoupila stylové pánské sako v té nejmenší velikosti. Přešila knoflíky, přišpendlila křišťálovou růžovofialo-vou brož a začala ho nosit k džínám, sukním, šortkám… Sako nikdy neušlo pozornosti, všichni si ho se zájmem prohlíželi a jeho šťastná majitelka nepovažovala za nutné vyzrazovat tajemství původu tak vytříbeného kousku.Náhoda se sakem Liz inspirovala, a tak začala čas od času navštěvovat pánské butiky. V průběhu roku se v jejím šatníku objevilo následující: vestička Corneliani, bílé sportovní boty Dirk Bikkembergs, bunda Cor-tigiani…Manžel si ji kvůli tomu občas dobíral, nicméně nemohl než souhlasit, že kombinace, které vymýšlí jeho vyna-lézavá žena, jsou skutečně milé. Do-konce jí ke Dni žen daroval úzkou še-říkovou vázanku s bílými kosočtverci od Paula Smithe, kterou si okamžitě vzala s černou průsvitnou košilí. Jediné, co Liz nikdy nepovažovala za trofej od opačného pohlaví, jsou vůně. Oceňovala a používala vždy pouze… Ale to už je tajemství.

LeadersFragrance of a WomanOnce she went to the Lanvin boutique to choose a shirt for her husband, but she discovered a jacket for her-self there. And so she bought a stylish men’s jacket in the smallest size. She re-sewed its buttons, pinned on a crys-tal pink-purple brooch and began to wear it with jeans, skirts, shorts... The jacket never lacked attention, every-body looked at it with interest and its happy owner did not consider it neces-sary to revel the secret of the origin of such a refined piece. Liz was inspired by her luck with the jacket and started from time to time visiting men’s boutiques. During the year, her closet was enriched with the following: a Corneliani vest, Dirk Bikkembergs white sports shoes, a Cortigiani jacket... Her husband sometimes teased her about it, however, he could only agree that the combinations of his inventive wife were really nice. On Women’s Day he even gave her a narrow white-checked lilac necktie by Paul Smith, which she immediately combined with a black translucent shirt. The only thing that Liz never considered a tro-phy from the opposite sex, were fra-grances. She valued and used only... But that’s a secret.

Запах женщиныОднажды она зашла в бутик Lanvin, чтобы подобрать сорочку для мужа, а нашла пиджак для себя. Взяла и купила стильный мужской пиджак самого малень-кого размера. Переставила пуго-вицы, приколола брошь с розо-выми и лиловыми кристаллами, и стала носить его с джинсами, юбками, шортами… Пиджак всег-да замечали и рассматривали, а его счастливая обладательница не считала нужным раскрывать тайну происхождения столь изыс-канной вещи.Случай с пиджаком вдохновил Лиз, и она время от времени ста-ла заглядывать в мужские от-делы. Так в течение года в ее гардеробе появились: жилет от Corneliani, белые спортивные туфли от Dirk Bikkembergs, куртка от Cortigiani…Муж иногда иронизировал по этому поводу, но не мог не согла-ситься что сочетания, которые находит его изобретательная су-пруга, действительно милы. Он даже подарил ей на 8 марта узкий, сиреневый в белый ромб галстук от Paul Smith, который она тут же надела с черной прозрачной ру-башкой. Единственное, что Лиз никогда не рассматривала в ка-честве трофея от противополож-ного пола – это ароматы. Отдавая должное некоторым из них, она всегда пользовалась только … Но это уже секрет.

Page 22: Statuss.cz #25

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

2009086-MaMaison_Statuss_Inz_JarPage 1 25.2.2009 11:06:32

Page 23: Statuss.cz #25

22 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Style orientors

HiBye

1Ozdoby v minimalistickém stylu jsou nudné. A nemá-li jejich majitel ve svém šatníku černé modely architektonických obrysů, bude pro něj pořádně těžké vybrat k těmto doplňkům důstojný korpus.

Ornaments in the minimalist style are boring. And unless the owner has black models of architectural outlines in the ward-robe, it will be really difficult to select a dignified corpus for these accessories.

Украшения в минималистическом стиле скучны. И если в гардеробе их обладателя нет черных моделей архитектур-ных силуэтов, то ему будет сложно подобрать для этих ак-сессуаров достойный ансамбль.

2Psaníčko na den – to je velmi nepraktické řešení. Jako večerní varianta ano, jako pomocník během celého dne nikoli. Diskrétní odstín a lakonický design činí tuto malou kabelku nenápadnou, zatímco zářivé detaily vyzývavou.

Clutch for the day - this is a very impractical solution. As an evening option yes, as an assistant during the whole day, no. The discrete shade and laconic design make this little purse incon-spicuous, while shining details defiant.

Клатч на день - весьма непрактичное решение. Как вечер-ний вариант – да, как помощник в течение всего дня – нет. Скромный окрас и лаконичный дизайн делают эту малень-кую сумочку неприметной, а яркие детали – вызывающей.

3Plavky vcelku nás kompromitují. Tuto sezonu se oblékáme do plavek „faša“– bez ramínek, košíčků a kostic. Jen lehké náprsní a bederní roušky.

One-piece swimsuits damage our reputation. This season we are wearing the “Faso” swimsuit – without straps, cups or whale-bones. Just light breast and lumbar veils.

Закрытые купальники нас компрометируют. В этом сезоне облачаемся в купальные костюмы «фаша» - без лямочек, чашек и косточек. Только легкие набедренные и нагрудные повязки.

4Melírované pramínky vlasů byly novinkou zhruba před deseti lety. A zdaleka ne všichni gentlemani dávají přednost blondýn-kám. Bohatá záplava kaštanových nebo uhlově černých vlasů do-káže příjemně potěšit oko svou originalitou.

Highlighted hair strands were a novelty about a decade ago. And by far not all gentlemen prefer blondes. A rich flood of chestnut and carbon-black hair can please the eye pleasantly with its orig-inality.

Мелированные пряди были в новинку лет десять назад. И далеко не все джентльмены предпочитают блондинок. Кра-сивая копна каштановых или черных как смоль волос при-ятно радует глаз своей оригинальностью.

1Zrcadlový podpatek v kombinaci s výšivkou z barevných flitrů – to je ideální řešení pro ty, kteří vnímají obuv jako tanec a dávají přednost lesku a vášni. Nic nebrání hýřit až do rána!

Mirror heel combined with colourful sequin embroidery - this is the ideal solution for those who perceive shoes as dance partners and prefer polish and passion. Nothing prevents rev-elling until morning!

Зеркальный каблук в сочетании с вышивкой цветными пайетками – идеальное решение для тех, кто восприни-мает обувь как танец. Для тех, кто предпочитает блеск, страсть и готов зажигать до утра.

2Doplňků s rostlinnou tematikou, jako jsou například kabelky Braccialini, si nelze nevšimnout. Zářivá, ručně vyrobená pou-pátka růží připomínají horké Španělsko s jeho neopakovatel-ným temperamentem.

Accessories with plant themes, such as Braccialini handbags, cannot go unnoticed. The light, hand-made rosebuds recall hot Spain with its unique atmosphere.

Аксессуары с растительной тематикой, такие как сумки Braccialini, невозможно не заметить. Яркие бутоны роз, сделанные вручную, напоминают жаркую Испанию с ее непередаваемым темпераментом.

3Balijská masáž vám pomůže dostat se do skvělé formy. Dvě hlavní podmínky úspěchu jsou najít diplomovaného odborníka z ostrova Bali a zúčastnit se celého kurzu, aniž byste vynechali jediné sezení.

Balinese massage will help get you into great form. The two main conditions for success are to find a certified expert from the island of Bali and to attend the entire course without miss-ing a single session.

Балийский массаж поможет обрести отличную форму. Два главных условия успеха – это найти дипломированного специалиста с острова Бали, и пройти весь курс, не пропу-ская ни одного сеанса.

4Semišové kalhoty – to je zvlášť aktuální téma. Staré dobré pří-rodní materiály a přírodní odstíny se opět těší veliké oblibě. Tento materiál nevyžaduje kreativitu. Jednoduchý střih a klid-né tóny – to je to pravé.

Suede trousers - this is a particularly topical theme. Good old natural materials and natural shades are again enjoying great popularity. This material does not require creativity. A simple cut and quiet tones - that’s correct.

Замшевые брюки – особенно актуальная тема. Старые, до-брые натуральные материалы и природные оттенки снова в фаворе. Этот материал не нуждается в креативе. Простой покрой и спокойные тона – то, что нужно.

Page 24: Statuss.cz #25

Kosmetický salon MIRACLES nástupem jara se probouzí nejen příroda, ale i touha žen vypadat svěže, mít pevnou siluetu a zářivou pleť. Není nic snadnější-ho než absolvovat zkrášlovací procedury a relaxovat v oáze klidu a pohodlí – v Salonu MirACLe, kde se snoubí krása, zdraví a wellness. Vyškolený a přátelský personál Vás vrátí zpět do rovnováhy s použitím produktů nejznámějších a osvědčených značek i nejnovějších technologií v oblasti přístrojové kosmetiky.Salon MirACLe nabízí komplexní péči o celé tělo, obličej i vlasy v příjemném prostředí secesního domu na vltavském nábřeží. MIRACLE Beauty SalonWith the arrival of Spring, it is not only Nature which awakens, but also the desire of women to look fresh, have a firm sil-houette and bright skin. There is nothing easier than to undergo beautifying proce-dures while relaxing in an oasis of peace and comfort - in the Miracle Salon, where beauty, health and wellness combine. The friendly, trained staff will restore your bal-ance by means of the products of the most famous and well-proven brands and the latest technologies in the field of instru-mental cosmetics. MirACLe Salon offers the complex care of the whole body, face and hair in a pleasant Art Nouveau building on the Vltava em-bankment.

Салон красоты MIRACLEС наступлением весны просыпается не только природа. Весной становится острей желание женщин выглядеть свежо, светиться красотой и иметь стройную фигуру. Нет ничего проще. Срочно на процедуры красоты в оазис покоя и гармонии - косметический са-лон Miracle. Здесь тесно переплелись здоровье, красота и wellness. Высоко-профессиональный отзывчивый персо-нал вернет Вам ощущение равновесия и гармонии. Здесь Вас ждет не только косметика от самых известных произ-водителей, но и самые современные методики аппаратной косметологии.Салон MirACLe предлагает услуги по уходу за телом, лицом и волосами в абсолютно неповторимой атмосфере старинной архитектуры центра Праги на берегу Влтавы.

Salon krásy a zdraví MIRACLEJanáčkovo nábřeží 7, 150 00 Praha 5 Tel.: +420 257 317 326, +420 724 363 738www.miraclespa.cz

Page 25: Statuss.cz #25

Chateau Mcely je nádherným romantickým místem pro zá-snuby, líbánky, nezapomenutelné svatební oslavy a svatební

rituální očištění nevěsty a ženicha. Svatby na zámku Mcely mají kouzlo v každém ročním období. Můžete prožít svatbu v zimním království, letní romanci či se nechat okouzlit nádherou podzim-ní přírodou a mnohobarevným anglickým parkem. Zámek lze pronajmout exkluzivně jen pro váš svatební den, který tak může-te prožít v absolutním soukromí a nikým nerušeni. Zajistíme pro vás profesionální kompletní svatební servis a o vše se postaráme za vás. Vy se od nás nechte jen hýčkat. Chateau Mcely, bývalé venkovské sídlo aristokratické rodiny Thurn-Taxisů, se nachází uprostřed legendami opředeného Sva-tojiřského lesa a starého anglického parku se vzrostlými mys-tickými stromy, v blízkosti Smetanovy Jabkenické obory, v malé vesničce Mcely, pouhou hodinku od centra Prahy. Chateau Mcely

je držitelem ocenění Best of realty 2006 za citlivou rekonstrukci zchátralého zámku, dále World’s Leading Green hotel 2008 a je členem prestižní sítě Small Luxury Hotels of the World. Zámek svým hostům nabízí ubytování ve 24 útulných pokojích a apartmánech s vlastním designem a jmény, elegantní zámecké sály, restauraci Piano Nobile s venkovním pátiem, sklepní Klub Alchymista ze 17. století, exkluzivní lázně „Med, perly a hedvá-bí“, knihovnu ve věži zámku, střešní observatoř, pětihektarový anglický park a plejádu rozmanitých aktivit, jako jsou například projížďky v historickém kočáře, cyklistika či kroket v parku. Chateau Mcely je oblíbeným místem pro relaxační, romantické, očistné a pěstící pobyty uprostřed přírody, nezapomenutelné rodinné oslavy, svatby, konference a jiné zážitkové firemní akce, obědy, večeře, letní pikniky či čajové dýchánky dle staré aristo-kratické tradice.

Chateau Mcely, Mcely 61, okres Nymburk, 55 km od centra Prahy Mcely, Czech Republic, www.ChateauMcely.com, [email protected], tel.: +420 325 600 000

Svatební romance na Chateau Mcely

Page 26: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 25

The Chateau is a gorgeous romantic setting for engagements, honeymoons, unforgettable wedding celebrations, and wed-

ding ritual of the cleansing of the bride and groom. Weddings at Chateau Mcely are magical during any season the year. You can experience your wedding in a winter kingdom, summer ro-mance or let yourself be enthralled by the beautiful nature of fall and our multi-colored english park with its full grown mystical trees. The Chateau can be leased exclusively for your wedding day which you can enjoy in absolute privacy, nobody disturb-ing you or your guests. We will provide a complete professional wedding service for you. Why not let us spoil you?Chateau Mcely, the former rural manor of the Thurn-Taxis aris-tocracy is situated in the middle of the legendary St. George For-est and the Chateau’s old english park. With its tall mystical trees, the chateau is located next to the Smetana Jabkenice game park, above the charming village of Mcely, just an hour’s drive from Prague’s city centre. Chateau Mcely was the first-place winner

for the 2006 “Best of realty” award for sensitive reconstruction of a devastated castle. in 2008, it was voted by the World Travel Awards as “The World’s Leading Green hotel”, and is a member of the prestigious Small Luxury Hotels of the World. We have 24 individual rooms and suites, each with its own style and name, elegant castle halls, gourmet restaurant Piano No-bile with a covered out-door patio, the Alchymist Club in our 17th century, exclusive spa “Honey, Silk & Pearls”, Studiolo, or little library on the top floor of the tower, rooftop astronomical observatory, 5 hectares english park, and a variety of activities such as a romantic trip in an open horse-drawn carriage, cycling, or croquet in our park. Chateau Mcely is a favorite place for relaxation, romantic, cleans-ing, nurturing stays in the midst of nature, unforgettable family celebrations, weddings, conferences, corporate events, lunches, dinners, summer picnics, or afternoon tea according to the old aristocratic tradition

Wedding Glamour & romance at Chateau Mcely

Page 27: Statuss.cz #25

26 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Wellness - Spa Hotel TheresaUmíte ocenit kvalitu a vytříbený životní styl? Jestliže ano, pak

budete hotelem „Wellness – Spa Hotel THereSA“ uprostřed světa hor, v údolí Zillertal, nadšeni. Tento špičkový hotel patří do skupiny hotelů „Best Wellness Hotels Austria“.Theresa je diplomovaná someliérka, Theresia je její matka, kte-rá jistí bezvadný chod hotelu. Otec Siegfried je hostům kdykoli k dispozici a syn Stefan vášnivě rád vaří a stará se o sportovní vyžití a lovecký revír.

Sport, relax a lovPotíž s výběrem může být někdy velká zábava. Zejména tehdy, můžete-li vybírat z tak rozmanité nabídky kosmetických pro-cedur, počínaje programy „anti-aging“ až po relaxační zábaly a koupele s éterickými oleji. Areál wellness na ploše 1500 m² nabí-zí mnoho: krytý bazén a vířivku, vyhřívaný venkovní bazén, by-linnou jeskyni, finskou saunu a mnoho dalšího. Krevní oběh lze rozproudit ve fitness studiu nebo si lze vybrat z celé řady dalších aktivit za doprovodu sportovních trenérů nebo odborníků pro wellness (nordic walking, jóga, pilates, shaolin-qigong, meditace aj.). V zimě vyráží Stefan egger s hosty na ski-safari a v létě je do-provází na bylinné stezce a seznamuje je s bohatstvím údolí. Kdo vlastní lovecký lístek, může s ním vyrazit do vlastního loveckého revíru na lov.

Příroda i na talíři – požitky na nejvyšší úrovniKreativní šéf kuchyně Stefan egger klade největší důraz na kva-litní produkty od sedláků z bezprostředního okolí a dokáže fan-tasticky sladit zdravé a lahodné a vytvořit tak kulinářský zážitek. Jako bývalý ultramaratonec Stefan přesně ví, která jídla jsou ne-jen zdrojem energie, ale i dobré kondice. K jeho největším speci-alitám patří ryby a drůbež na kořenové zelenině nebo chřestové rizoto.

www.theresa.at

Page 28: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 27

Вы цените качество и изысканный стиль жизни? Если да, то первоклассный „Wellness – Spa Hotel THereSA“,

спрятавшийся среди гор в долине Zillertal – прекрасный выбор для вас. „Wellness – Spa Hotel THereSA“ относится к группе „Best Wellness Hotels Austria“.Это по-настоящему семейный отель. Сама Theresa – ди-пломированный сомелье, её мать Theresia обеспечивает безукоризненную работу отеля, отец Siegfried всегда в распоряжении гостей, а сын Stefan страстно любит гото-вить и заботиться о больших охотничьих угодьях.

Спорт, релакс и охотаЗдесь к вашим услугам широкий выбор косметических процедур: различные программы „anti-aging“, всевоз-можные обертывания и ванны с эфирными маслами. На территории wellness площадью 1 500 м² уютно располо-жился крытый бассейн и джакузи, наружный отаплива-емый бассейн, травяная пещера и финская сауна. Хоти-те оживить свое кровообращение: добро пожаловать в фитнес студию. Специалисты предложат вам современ-ные методики nordic walking, йоги, pilates, shaolin-qigong или медитацию.Зимой Stefan egger отправляется с гостями в ski-safari, а летом сопровождает их по лесным тропам, знакомя с красотами долины. Те, у кого есть охотничий билет, могут отправиться с ним на охоту в частные охотничьи угодья.

Природа во всемКреативный шеф-повар Stefan egger использует только самые качественные продукты – все покупается у мест-ных крестьян. Он обладает удивительной способностью сочетать полезное с приятным вкусом, создает настоя-щие кулинарные шедевры. Будучи бывшим ультра-марафонцем, Stefan точно знает, какие блюда являются не только источником энергии, но и источником хоро-шей кондиции. Его фирменные блюда: рыба и домаш-няя птица с овощами, ризотто со спаржей.

Can you appreciate quality and a refined lifestyle? if so, then you will be excited by the “Wellness - Spa Hotel

THereSA” in the middle of the mountain world of the Zill-ertal valley. This hotel is a member of the “Best Wellness Hotels Austria” group. Theresa is a graduated sommelier, Theresia is her mother, who ensures the perfect operation of the hotel. Father, Siegfried, is available to guests at any time, and son, Stefan, loves cooking with a passion and is in charge of sports and the hunting grounds.

Sport, relaxation and huntingThe problem of choice can sometimes be great fun. espe-cially when you can select from such a diverse menu of cosmetic procedures: starting with the “anti-aging” to relax wraps and baths with ethereal oils. The wellness premises with an area of 1,500 sq metres offers a great deal: indoor pool and whirlpool, heated outdoor pool, herb-al grotto, Finnish sauna and much more. The circulation can be warmed up in the fitness studio or it is possible to choose from a wide range of other activities accompanied by sports coaches and wellness experts (Nordic walking, Yoga, Pilates, Shaolin-qigong, meditation, etc.). in the win-ter, Stefan egger heads off with guests on ski-safari and in the summer he accompanies them on the herbal route and acquaints them with the richness of the valley. Those who possess a hunting license, may go with him to his own hunt-ing grounds.

Nature on a plate – enjoyment at the highest levelHead of Creative Cuisine, Stefan egger, places the greatest emphasis on quality products from farmers in the imme-diate surroundings and can blend fantastically the healthy with the delicious, thereby creating a culinary experience. As a former ultra-marathon runner, Stefan knows exactly which dishes are not only a source of energy but also of fit-ness. His main specialities include fish and poultry with root vegetables or asparagus risotto.

Page 29: Statuss.cz #25

Německá psycholožka Ursula Nuber zformulovala pravidla silné ženy. A prozkoumá-me-li úspěch žen, jejichž jména se jednou provždy zapsala do hvězdné knihy vyvo-

lených, přesvědčíme se, že její tvrzení jsou absolutně správná. Co tedy nabízí? Za prvé: naučit se být pyšná na sebe samu. Za druhé: přijmout fakt, že zalíbit se všem je prostě nemožné, a naučit se říkat „ne“. Za třetí: být k sobě shovívavá. Za čtvrté: netrápit se výčit-kami kvůli tomu, že jste neudělala něco z toho, co jste si předsevzala. Lepší je vycházet z kladného stanoviska „dělám to, co se mi líbí!“. Za páté: není možné být hračkou v rukou druhých! Za šesté: nebrat si všechno osobně. Nehledě na přísnou vnitřní kontrolu je třeba dívat se na věci pozitivně. Za sedmé: naučit se vyjadřovat a obhajovat vlastní ná-zor. Za osmé: jednou provždy uzavřít příměří se svým zevnějškem. A za deváté: umět se radovat z úspěchů, aniž byste se ohlížela dozadu a aniž byste se bála zítřka.

German psychologist, Ursula Nuber, formulated these rules for strong women. And if we investigate the success of the women whose names are forever registered

in the stellar books of the chosen ones, we will be convinced that her claims are ab-solutely correct. So what does she offer? First: Learn to be proud of yourself. Second: Accept the fact that it is simply impossible to please everyone and learn to say “no”. Third: Be tolerant to yourself. Fourth: Do not fall into despair for not carrying out your resolutions. it is better to build on the positive opinion: “i do what i like!” Fifth: it is not possible to be a toy in the hands of others! Sixth: Do not take anything personally. Despite strict internal control, it is necessary to look at things positively. Seventh: Learn how to express and defend your own opinion. eighth: Once and for all conclude a truce with your appearance. And the Ninth: Be able to enjoy successes without looking back or being afraid of tomorrow.

Немецкий психолог Урсула Нубер (Ursula Nuber) сформулировала правила сильной женщины. И, если проанализировать успех женщин, чьи имена

навсегда вписаны в звездную книгу избранных, мы убедимся, что ее тезисы абсолютно верны. Вот что она предлагает. Во-первых, научиться гордиться со-бой. Во-вторых, принять тот факт, что нравиться всем невозможно и научиться говорить «нет». В-третьих, быть снисходительной к себе. В-четвертых, не му-чаться угрызениями совести из-за того, что не сделала что-то из задуманного. Лучше исходить из положительной предпосылки: “я делаю то, что мне нравит-ся!” В-пятых, нельзя становиться игрушкой в руках других! В-шестых, не прини-мать всё на свой счёт. Жесткий внутренний контроль должен работать только на позитив. В-седьмых, научиться выражать и отстаивать собственное мнение. В-восьмых, раз и навсегда заключить мир со своей внешностью. И в-девятых, уметь радоваться успехам, без оглядки назад и страха перед завтрашним днем.

TOPWomen

Page 30: Statuss.cz #25

DES

IGN

© F

REY

WIL

LE

www.frey-wille.com

Praha: Havířská 3 – Na Příkopě 15, Tel. +420 272 142 228 | Bratislava: Panská 14, Tel. +421 2 544 198 48

V I E N N A P A R I S L O N D O N M I L A N B U D A P E S T W A R S A W D U B A I B E I J I N G L O S A N G E L E S

Statuss_200x276_April09.indd 1 18.03.2009 18:14:42 Uhr

Page 31: Statuss.cz #25

30 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

V čem je síla ženy v businessu, politice a jinde? Schopnost komunikace, pochopení po-třeb jiných, empatie a vcítění se do psy-chiky ostatních.

Co je naopak její slabostí? Opatrnost, obavy podstoupit vysoké ri-ziko a to zvláště, pokud má žena děti a rodinu. Domnívám se, že každá žena (já rozhodně) dá vždy přednost rodině před businessem. Kdežto u mužů převažuje touha po úspěchu, agresivita a vyšší ego-ismus než u žen.

Vaše forma úspěchu. Vždy si jdu za svým, jsem neustále moti-vovaná k lepším výsledkům a výkonům. Stále se držím rčení „neusnout na vav-řínech“. Největším životním úspěchem a radostí je má rodina (dvouletá dcera a manžel, který mě miluje a podporuje). Také na poli sportovním jsem dosáhla nejvyšší mety, titulu mistryně světa. Nyní usiluji o vybudování nejlepšího obchodu s dětskou luxusní módou v Čr a vyjadřu-ju aktivní podporu dětem, které neměly v životě takové štěstí.

Jaké požitky si neodepřete a proč? Každodenní sportování (posilovna, pla-vání, běh). Požitek z estetického dojmu, který navozuje elegantní oblečení, umění, krásné prostředí, dobré víno a podnětné sportování.

Co byste chtěla zkusit nebo zažít, kdy-byste mohla být jeden den mužem? Zažít některé „mužské sporty“, jako např. závodní auta, a také mužskou nezávaz-nost a nezodpovědnost i v oblasti povrch-ních vztahů.

The ability to communicate, under-standing the needs of others, empa-thy, and empathising with the psyche of others.

Caution, concerns about subject-ing herself to high risks, especially if a woman has children and a family. i believe that every woman (definitely i) will always give preference to family over business. Whereas in men, the de-sire for success outweighs everything. Men have more aggression and ego-tism than women.

I always go for my own goals, I’m con-stantly motivated to better results and performance. I still stick to the saying: “do not rest on your laurels”. My life’s greatest success and joy is my family (a two-year-old daughter and a husband who loves and supports me). Also in the field of sports, i reached the high-est objective, the World Champion title. Now i am striving to build the best pos-sible store for children’s luxury fashion in the Czech republic and to give active support to children who have not been so lucky in life.

Playing sport every day (fitness, swimming, running). The enjoyment of aesthetic impression – elegant clothes, art, beautiful environment, good wine and stimulating sport.

To experience “manly sports”, such as racing cars, and also men’s freedom from obligations and from responsibil-ity, also in the area of superficial rela-tionships.

Сила женщины в ее эмпатии, спо-собности договориться, понять по-требности других людей.

Слабостью всегда будет осторож-ность, страх перед риском, особен-но когда у женщины семья и дети. Думаю, что каждая женщина всегда предпочтет семью бизнесу. У муж-чин, наоборот, преобладает жажда успеха, агрессия и эгоизм.

Моя формула успеха проста. Я всег-да иду к своей цели, меня мотиви-руют результаты. В спорте я достиг-ла наивысшей цели, когда завоевала титул чемпионки мира. Все время придерживаюсь поговорки «не по-чивать на лаврах». Самым большим достижением и радостью для меня является моя семья. Сейчас откры-ваю бутик с детской роскошной одеждой, надеюсь он будет одним из лучших в ЧР. Всегда активно поддер-живаю детей, которым не повезло в жизни.

Не в силах воздержаться от еже-дневных занятий спортом. Эсте-тическое наслаждение получаю от элегантной одежды, искусства, хо-рошего вина и доброжелательной атмосферы.

Если бы мне предоставилась воз-можность на один день стать муж-чиной, я бы хотела попробовать себя в некоторых «мужских видах спорта», гонках, например, а также испытать мужскую необязатель-ность и безответственность, в том числе в личных отношениях.

Mgr. Dita HebelkováMajitelka butiku Ditís babyluxury

TOPWomen

Page 32: Statuss.cz #25

ДЕТСКАЯ ЛЮКСОВАЯ МОДА ФИРМ:

ОПТОВОЕ ПРЕДСТАВИТЕЛЬСТВО ФИРМ: TRUSSARDI, MISS GRANT, BARBIE, PRESTIGE COLLECTION. БЕЗ ПОСРЕДНИКОВ, SHOW ROOM В ПРАГЕ.

Page 33: Statuss.cz #25

32 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

V čem je síla ženy v businessu, poli-tice,….?Podle mého názoru je síla ženy, anebo by měla být, právě v její ženskosti. Že dokáže být někdy koketní, někdy em-patická a někdy prostě tvrdá. Samo-zřejmě ne každá a ne vždy.

Co je naopak její slabostí? Slabost je podle mě závist, zákeřnost a neobjektivita. To vnímám v ženském světě často. Ženy si tak samy sobě ubli-žují, i když chtějí vlastně ublížit něko-mu jinému.

Vaše forma úspěchu. Pro mě je úspěchem šťastná a zdravá rodina, upřímní a blízcí přátelé a prá-ce, která mě nejen živí, ale i baví. A v neposlední řadě i rozvinutá osobnost a upřímná duše.

Jaké požitky si neodepřete a proč? Co je pro někoho požitek, pro jiného může být utrpení… Já ráda nakupuji, vysávám, jezdím autem, poslouchám dobou muziku a donekonečna diskutu-ji. Je to požitek nebo utrpení?

Co byste chtěla zkusit nebo zažít, kdybyste mohla být jeden den mu-žem Ten pocit mužské spolupatřičnosti a bezstarostnosti, který se mi zdá, že muži mezi sebou často mají.

In my opinion, the power of a woman is, or should be, just in her feminin-ity. That she can be sometimes flirty, sometimes emphatic and sometimes just strong. Of course, not every wom-an and not always.

In my opinion, weakness is envy, de-ceit and non-objectiveness. I often perceive this in the women’s world. Women thus often hurt themselves, even though they actually want to hurt someone else.

For me, success is a happy and healthy family, honest and close friends and work which not only pays my bills but is also enjoyable. And, last but not least, also a developed person-ality and an honest soul.

What is pleasure for someone, can be torture for another... I like to shop, vacuum, travel by car, listen to contem-porary music and have endless discus-sions. is this pleasure or pain?

The sense of male solidarity and lightheartedness which seems to me that men often have among them-selves.

Cила женщины заключается, или должна заключаться, в ее жен-ственности, умении кокетничать, быть иногда эмфатичной, а иногда просто жесткой. Конечно, не каждая женщина, и не всегда.

Слабость женщин это зависть, коварство и необъективность. С этим я сталкиваюсь в женском мире часто. Женщины таким обра-зом оскорбляют себя, хотя на самом деле хотят оскорбить кого-то сов-сем другого.

Успех для меня - это счастливая и здоровая семья, искренние и близ-кие друзья, работа, которая при-носит мне не только деньги, но и радость. И не в последнюю очередь – развитая личность и искренняя душа.

То, что для одного является на-слаждением, для другого может быть пыткой... Я люблю шоппинг, наводить дома порядок, водить ма-шину, слушать хорошую музыку и до бесконечности спорить. Это на-слаждение, или пытка?

Если бы у меня появилась возмож-ность на один день стать мужчи-ной - я бы хотела пережить чувство мужской беспечности.

Zuzana PoláčkováChief executive OfficerFashion TV Czech & Slovak republic

TOPWomen

Page 34: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 33

Page 35: Statuss.cz #25

34 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

V čem je síla a slabost ženy?Nejde ani tak o ženu, ale o člověka jako takového. Ovšem, budeme-li hovořit o úspěšných ženách dnešní doby, tak je-jich síla se projevuje zejména v tom, že zvládají složité životní situace. A to se paradoxně stává i jejich slabou strán-kou. Kladou na sebe velké nároky a ne-dokáží si tak ani přiznat, že by nějaké slabé stránky vůbec měly.

Podnikání – to je pro Vás…Bez mé práce si život nedokážu před-stavit. Business je však opakem tvůrčí činnosti, tudíž pro mě jen nezbytnou nutností.

Změnilo Vás nějak podnikání? Va-ším ideálem ve světě podnikání je …Ani tolik ne, spíše mě udělal racionálně iracionální. inspirací je pro mě rodinný business značky Prada, v němž se Miu-ccia Prada stará o tu tvůrčí část a její manžel o business společnosti.

Jak trávíte volný čas? Snažím se ho věnovat synovi, ale po-kud bych měla více volného času, určitě bych cestovala a užívala si nenáročné sportovní aktivity.

Jste šťastný člověk?Jsem šťastná, že mám zdravého a šikov-ného syna a že mě obklopuje rodina a přátelé. Díky tomu mám pak dostatek síly pomáhat těm nejbližším.

Jak definujete úspěch?Talent/intuice/práce…

Natali RudenFashion Designer

В чем сила и слабость женщины?Когда мы говорим о силе и слабо-сти женщин, речь идет не столько о женщине, сколько о человеке. Од-нако, если говорить об успешных женщинах настоящего времени, то их сила проявляется в том, что они успешно справляются со сложными жизненными ситуациями. Парадок-сально то, что это становится их слабостью. Они слишком требова-тельны к себе, и таким образом, не в силах признаться в том, что кое-какие слабости у них все-таки есть.

Я не могу себе представить жизнь без своей работы. Однако, биз-нес является противоположностью творческой деятельности, и поэтому это для меня всего лишь неизбежная необходимость.

Бизнес меня не изменил, скорее он сделал меня рационально ир-рациональной. Вдохновлением для меня является семейный бизнес марки Prada. Miuccia Prada заботит-ся о творческой части, а её супруг о финансовой стороне бизнеса.

Я счастлива, что у меня растет здоровый и бойкий сын, что окру-жает моя семья и друзья ,и что бла-годаря этому у меня достаточно сил для помощи своим близким.

Моя формула успеха это – талант/интуиция/труд…

It is not so much about the woman, but about a person as such. However, if we speak about successful women today, their strength is seen in the fact that they can handle difficult life situations. And this, paradoxically, also becomes their weakness. They place great demands on themselves and they cannot even admit that they have any weaknesses at all.

I cannot imagine my life without work. Business, however, is the opposite to creative activity, so for me it is just a vital necessity.

Not really, it rather made me ration-ally irrational. The inspiration for me is my family business of the Prada brand, where Miuccia Prada is respon-sible for the creative part and her hus-band for the business of the company.

I try to devote myself to my son but, if i had more free time, i would certainly travel and enjoy undemanding sport-ing activities.

I am happy that I have a healthy and handsome son and that I am sur-rounded by family and friends. Thanks to this, I have enough strength to help those closest to me.

How do you define success?Talent/intuition/the work…

TOPWomen

Page 36: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 35

Page 37: Statuss.cz #25

V čem je síla ženy v businessu, v po-litice...?V naprosté většině v tom, v čem je síla muže: v inteligenci, podnikavos-ti, vytrvalosti, pracovitosti, vzdělání, schopnosti se domluvit, umět si práci zorganizovat. Na rozdíl od muže má možná více empatie – schopnosti vní-mat potřeby těch kolem – a obvykle má více povinností, a tudíž si musí lépe or-ganizovat čas.

Co je naopak její slabostí? Řekla bych, že slabostí skupiny žen bývá to, že se navzájem málo podpo-rují. A druhou slabostí je nedostatečná sebedůvěra.

Vaše forma úspěchu. Jsem zdravá, mám radost ze života, jsem obklopena přáteli – co může být víc?

Jaké požitky si neodepřete a proč? Nepěstuju odpírání. Mám ráda život a vše, co k němu patří. Fyzické i duchov-ní. Ale všeho s mírou. Takže chodím na výstavy, do divadel, na koncerty, čtu, hrabu se v hlíně na zahradě, popíjím čaj s přáteli, vařím jim dobrá jídla, jezdím po světě. Občas ale zjistím, že opravdu nemám co na sebe. A to je šatník plný...

Co byste chtěla zkusit nebo zažít, kdybyste mohla být jeden den mu-žem?Nechci být mužem ani jeden den. Ale kdybych byla, chtěla bych hlubokým basem zazpívat, až by se země chvěla.

In the absolute majority of cases, the same as the power of men: in intelligence, entrepreneurial spirit, perseverance, diligence, education, ability to negotiate, ability to organise one’s work. Unlike men, women per-haps have more empathy - the ability to perceive the needs of those around them - and usually have more respon-sibilities and, therefore, must organise their time better.

I would say that the weakness of some women is little support for each other. And the second weakness is insufficient self-confidence.

I am healthy, I enjoy life, I am sur-rounded by friends - what more could there be?

I do not fancy denial. I love life and everything that goes with it. Both phy-sical and spiritual. But all in moderati-on. So i go to shows, theatres, concerts, I read, dig in the earth in my garden, drink tea with friends, cook tasty me-als for them, travel around the world, sometimes i find that i really have no-thing to wear. Despite my wardrobe being full...

I do not want to be a man for a sin-gle day. But if i were, i’d like to sing in a deep bass, so that the country would tremble.

В большинстве случаев сила жен-щины в том же, что и у мужчин: в интеллигентности, предприимчи-вости, выносливости, трудолюбии, образовании, способности догово-риться и организовать свою рабо-ту. В отличие от мужчин, у женщин, возможно, больше эмпатии – спо-собности замечать потребности окружающих ее людей, и больше обязанностей - поэтому она долж-на стремиться лучше организовать свое время.

Слабостью женщин является то, что они мало поддерживают друг друга. И часто – недостаток самоу-веренности.

Я здорова, радуюсь жизни, меня окружают друзья – что может быть лучше этого?

В моей жизни нет места для воз-держания – я люблю жизнь и все, что с ней связано. Физическое и ду-ховное. Но в меру. Хожу на выставки, в театры, на концерты, много читаю, иногда люблю покопаться в саду, обожаю чаепития с друзьями, готов-лю для них вкусные блюда, езжу по всему миру, время от времени обна-руживаю, что мне нечего одеть, хотя гардероб мой полон.

Не хотела бы стать мужчиной даже на один единственный день. Но если бы пришлось, то я бы спела глубоким басом так, чтобы земля за-дрожала.

TOPWomen

RNDr. Jana RyšlinkováKandidátka evropské demokratické strany do evropského parlamentu

Page 38: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 37

Page 39: Statuss.cz #25

38 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

V čem je síla ženy v businessu, politi-ce,….?Jedno slovo vyjádří vše: ženskost. Je to přirozená diplomacie, sociální inteligence, schopnost vidět větší souvislosti, orienta-ce na dlouhodobě úspěšná řešení. Žen-skost kombinovaná s racionalitou, kterou tvrdý business vyžaduje, je velmi silnou zbraní.

Co je naopak její slabostí? Přehnaná citlivost a slabé sebevědomí. Business je často tvrdá a racionální zále-žitost, ne vždy můžete očekávat „jednání v rukavičkách“. Ženy někdy mají zbytečně silný sklon brát si neúspěchy osobně. Bo-hužel stále musí často pracovat tvrději než muži, aby dosáhly stejného uznání. Tato skutečnost svádí mnohé z nich ke snaze „napodobovat“ muže v jejich chování. Tím se však připravují o své výhody, které jim jejich ženskost nabízí.

Vaše forma úspěchu. Disciplína, cílevědomost, houževnatost a volba správných „šerpů“. Překážek v mém životě bylo spousta, ale vždy jsem věděla, co chci, šla jsem za svým cílem a nevzdala se. Měla jsem i štěstí, že jsem na své cestě potkala lidi, kteří mě podpořili a pomohli mi vyvinout se dál.

Jaké požitky si neodepřete a proč? Pravidelnou návštěvu kadeřníka. Každá žena by měla na sebe dbát. Návštěva u dobrého kadeřníka je krása a wellness v jednom. Nádherně u toho vypnu a cítím se hýčkaná. Stejně dobře se cítím u golfu nebo u dobrého vína. A je také důležité nezapomínat na sebe a občas se sama od-měnit nějakou maličkostí (třeba novými botami).

Co byste chtěla zkusit nebo zažít, kdy-byste mohla být jeden den mužem?Řídit Formuli 1 a vyhrát. Ale to bych moh-la konec konců i jako žena, kdybych chtěla. Takže nic.

One word expresses everything: femininity. It’s a natural diplomacy, social intelligence, the ability to see the larger context, focus on long-term suc-cessful solutions. Femininity combined with rationality, which tough business requires, is a very strong weapon.

Oversensitivity and poor self-esteem. Business is often a hard and rational subject, you cannot always expect “ne-gotiations in gloves”. Women also some-times tend to take failure personally and too seriously. Unfortunately, they more often still need to work harder than men to achieve the same recognition. This causes many of them to attempt to “imi-tate” masculine behaviour. This, how-ever, nullifies the advantages offered by their femininity.

Discipline, purposefulness, tena-ciousness and a good choice of men-tors. There have been many obstacles in my life, but i always knew what i wanted, i followed my goals and did not give up. i was also lucky that, on my way, i met people who supported me and helped me to develop further.

Regular visits to the hairdresser. every woman should take care of her-self. Visiting a good hairdresser is a beauty treatment and wellness in one. i switch off beautifully and feel pam-pered. Likewise, i feel good at golf or enjoying a good wine. And it is also im-portant not to forget about oneself and to reward oneself with some trifle (e.g. new shoes).

To drive Formula 1 and win. Which i could actually also do as a woman, if i wanted to. So - nothing.

Cила женщины в ее женственности. Это естественная дипломатия, соци-альная интеллигентность, способность видеть во всем больше взаимосвязи, ориентирование на долговременные и успешные решения. Женственность, в сочетании с рациональностью, кото-рые требует жесткий бизнес, являются весьма сильным оружием.

Слабостью женщины является пре-увеличенная чувствительность и слабая уверенность в себе. Женщины иногда склонны принимать неудачи слишком близко к сердцу. Часто они должны работать усерднее, чем муж-чины, чтобы достичь такого же при-знания. Этот факт соблазняет многих из них к стремлению «подражать» по-ведению мужчин. Этим, однако, они лишают себя выгод, которые дает им женственность.

Успех любого предприятия в дис-циплине, целеустремленности, на-стойчивости и выборе правильных доверенных лиц, т. е. шерпов. В моей жизни было много препятствий, но я всегда знала, чего хочу, и следовала своей цели не сдаваясь.

Обожаю визиты к парикмахеру - это красота и wellness одновременно. Чув-ствую себя счастливой, когда меня балу-ют. Ощущаю себя комфортно и на поле для гольфа, и с бокалом хорошего вина. Важно не забывать о себе, и время от времени радовать себя какими-то мело-чами (парой новых туфель, например).

Если бы мне представилась возмож-ность на один день стать мужчиной, я бы хотела стать участником со-ревнований Формулы 1 и победить. Хотя, в конце концов, я могла бы зани-маться этим и будучи женщиной, если бы очень захотела.

Dagmar PlevačováSchwarzkopf Professional Czech republicCountry Manager

TOPWomen

Page 40: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 39

Together. A passion for hair

Obnovuje krásu zevnitř.Nová vlasová terapie BC Hairtherapy: s technologií Amino Cell Rebuild pro zvýraznění krásy vlasů. Nová generace BC Hairtherapy přináší novou úroveň účinků díky inovativní Amino Cell Rebuild technologii. Ta rozpozná poškozená místa ve vlasech a speciálně restrukturalizuje stavbu vlasových buněk. Pro vlasy plné zdravého lesku a přirozené pružnosti pro jejich dlouhotrvající krásu.

Autorizované salony: James Hair, Malá Štupardská 9, Praha 1, 224 827 373 Toni and Guy, Dlouhá 13, Praha 1, 222 320 056 Toni and Guy, Michalská 17, Praha 1, 222 212 579 Portrait by Michal Zapoměl, Soukenická 5, Praha 1, tel. 224 818 776 U tří stupňů, Uhelný Trh 3, Praha 1, 224 234 342 HAIR POINT, Zábavní centrum CČM, Praha 9, 281 861 125 Colorium, Kutnauerovo nám. 5, Praha 6, 608 973 965 Kadeřnictví Elvis, Chotešovská 2, Praha 9, 777 318 122 Vlasové studio Eva, Krausova 604, Praha 9, 777 269 287 Hair studio, El. Přemyslovny 428, Praha 5, 605 134 697 Hair studio Renda, Koňevova 191, Praha 3, 284 860 090 COCOON, Bělehradská 85, Praha 2, 224 218 212 Iva Giagkiozi, Sokolovská 72, Praha 8, 222 321 440 Holičství na Drkolnově, Podbrdská 529, Příbram, 774 948 820 Podium, Růžová 247, Milevsko, 607 106 418 Čtvrtníková Miluše, Konvalinková 453, Český Krumlov, 603 863 042 Hynková Jana, Velké Popovice, Petříkov 49, 606 885 222 Kotýnková Eva, U Tří Lvů č.4, České Budějovice, 721 617 654 Hair Studio, Čechovská 57, Příbram, 724 124 310 Pálová Hana, Jílové u Prahy, Masarykovo nám. 31, 603 163 424 Turková Krystýna, Roželov 34, 607 560 983 SALON IP Styl, Nerudova 3078/104, Tábor, 605 211 342 Kadeřnictví, Brigádnická 327, Jince, 602 839 757 Kadeřnictví, Hodonínská 63, Plzeň, 723 487 061 Kadeřnictví Fashion, Tyršova 437, Rakovník,

603 179 908 Kadeřnictví, Dr. D. Holuba 111, Šťáhlavy, 724 117 270 Chic studio Nic, M. Majerové 1804, Sokolov, 606 847 283 Salon Millenium, Krušnohorská 1291, Ostrov, 353 615 404 Kadeřnictví Aura Palace, Moravská 2a, Karlovy Vary, 777 099 762 Salon ellivisage, Ctiborova 341, Kladno, 312 245 468 Professional Hair Salon, Campus square, Netroufalky 1416, Brno-Bohunice, 547 213 724 Element hair studio, Lidická 19, Brno, 731 467 826 Karin, Bří Lužů 116, Uherský Brod, 736 683 949 Studio Beauty, Poštovní ulice 251, Uherské Hradiště, 775 023 023 Dorothy, Rodinova 18, Hodonín, 606 415 322 Iva Pavlicová, Kramářská 443, Strážnice, 603 897 303 Bellezza, Bayerova 16, Brno, 608 448 366 Eternity, Běhounská 22, Brno, 608 969 602 Glamour, Švabinského 849/4, Třebíč, 606 227 588 Coiffuire, Šunychelská 1159, Bohumín, 608247390 Kadeřnictví Ilona, Masarykova 1107, Zlín - Malenovice, 775 231 127 Kadeřnictví, 8. Května 8, Olomouc, 603 708 015 Studio Zoom, Sokolská 44,

Olomouc, 777 174 100 Hair Studio 72, Riegrova 172, Kralupy nad Vltavou, 732 880 846 Salon Elixír, Teplická 42, Děčín, 739 077 401 Salon Makarrech Hair, Nerudova 957,Chomutov, 773 924 039 Kadeřnictví, Husova 158, Hrádek nad Nisou, 774 513 490 Salon Harmonie, Školní 7, Teplice, 728 868 230 Salon AguaLusy, U zámku 1930/12, Teplice, 724 349 906 Salon Trend, Rudé armády 199,

Krupka, 606 416 831 Salon Chat Noir, Karlovo nám. 17, Roudnice, 775 302 882 Kadeřnictví, Hotel Bellevue, nám. T. G. M. 654, Poděbrady, 607 977 853 Versay, Smilova 485, Pardubice, 603 195 808, 777 039 177 Klárka, F. L. Věka 38, Dobruška, 605 445 944 Kadeřnictví, Husova 625, Čáslav, 776 800 419 G. Salon, Markova 113, Jičín, 737 541 817 Kadeřnictví, Chvalovická 1042, Pečky, 605 750 501 Trend - 3000, Komenského 153, Nové Město nad Metují, 602 107 033 Kadeřnictví, 17. listopadu 207, Týniště nad Orlicí, 775 612 290 Dragonfl y, Sokolská 166, Kolín, 725 715 444 Český vlasový design,

Kopeckého sady 12, Plzeň 1, 377 320 510 Beauty Zone, Tomkova 202, Hradec Králové, 606 883 329 A všechny salony Klier, které nadjete v obchodních centrech po celé ČR. www.klier.cz.

BC Rel 200x276 Top Woman salony.indd 1 26.5.2009 17:00:55

Page 41: Statuss.cz #25

40 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

V čem je síla a slabost ženy?Síla ženy je v její slabosti.

Podnikání – to je pro Vás…Podnikání je pro mě způsob jak realizo-vat jednak sebe sama, jednak své myš-lenky.

Vaším ideálem ve světě podnikání je …To je formování charakteru, způsob se-bevyjádření, setkávání se zajímavými lidmi.

Jak trávíte volný čas? Svůj volný čas věnuji v první řadě syno-vi, momentálně je to nejdůležitější člo-věk v mém životě. Čas strávený s ním mě nabíjí pozitivní energií a pomáhá mi soustředit se na důležité věci a zbavit se podružných starostí. Snažím se sporto-vat kvůli psychické i fyzické kondici. Protože pracuji v oblasti estetiky, na vnějším vzhledu záleží dvojnásobně.

Jste šťastný člověk? Štěstí je uvnitř nás, je třeba žít dneškem a radovat se z něj, nějaký důvod k rado-sti se vždycky najde.

Jak definujete úspěch?Moje definice úspěchu je profesionalita, podpora nejbližších a víra ve výrobky, které nabízíme spotřebiteli.

Anna MargarianMarketing Director BLiCK s. r. o.

Cила женщины в ее слабости.

Бизнес для меня это способ реали-зовать себя и свои идеи.

Это становление характера, способ самовыражения, встреча с интерес-ными людьми.

Свободное время в первую оче-редь посвящаю сыну, на сегод-няшний день это главный человек в моей жизни. Общение с ним дает положительный заряд энергии и помогает сконцентрироваться на главном, отбросить все ненужное. Стараюсь заниматься спортом для поддержания духа и формы. Так как я работаю в области эстетики, внеш-ний вид важен вдвойне.

Счастье внутри нас, нужно жить и радоваться сегодняшнему дню, а по-вод для радости всегда найдется.

Моя формула успеха – это профес-сионализм, поддержка близких, вера в продукт, который предлага-ется потребителю.

The strength of a woman is in her weakness.

Entrepreneurship, for me, is a way to realise both myself and my ideas.

That is the shaping of character, a method of expression, meeting inter-esting people.

I devote my free time in the first place to my son, who is the most im-portant person in my life now. The time spent with him charges me with positive energy and helps me focus on important things and get rid of trivial worries. i try to play sports for mental and physical fitness. Since i work in the field of aesthetics, outward appearance is doubly important.

Happiness is within us, it is neces-sary to live for today and to rejoice in it, a reason for joy is always to be found.

My definition of success is the pro-fessionalism and support of the peo-ple closest to me, as well as confidence in the products that we offer consum-ers.

TOPWomen

Page 42: Statuss.cz #25

Společnost BLICK, s. r. o. je výhradním dovozcem přístrojů LPG Systems, Sybaritic a luxusní Spa kosmetiky [comfort zone]. Společnost BLICK poskytuje kompletní poradenství Spa consulting a kompletní realizace Spa projektů (design, vybavení, sestavení spa menu, školení). Profesionální lázeňská kosmetika [comfort zone] nabízí více jak 40 druhů rituálů pro pleť a tělo.

BLICK, s. r. o. výhradní distributor pro ČR a SRJanáčkovo nábřeží 7150 00 Praha 5Tel.: +420 257 317 327www.blick-beauty.czwww.comforfzone.czwww.lipomassage.cz

Page 43: Statuss.cz #25

42 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Style fashion

Nová kolekce Chloé 2009Jednou z francouzských módních ikon, jež nabízí pražský SiMPLe concept store, je Chloé. Letošní kolekci Chloé pro jaro-léto 2009 vytvořila britská návrhářka Hannah MacGibbon. Aktuální kolekce je velmi dívčí, elegantní a veselá. Kabátky s vroubkova-nými okraji, rozevláté šortky s vysokým pasem a nabírané šaty v béžové, smetanové a meruňkové, které v kontrastu se zelenou či zvonkově modrou působí jemně a svěže. Ženskost modelů podtrhují široké mašle uvázané v pase. Tento detail zdobí kalhoty, sukně i něžně pojaté korzety a overaly.

New Collection Chloé 2009Chloé is one of the French fashion icons offered by Prague’s SiMPLe concept store. This year’s Chloé collection for Spring-Summer 2009 was created by the British designer, Hannah MacGibbon. The current collection is very girlish, elegant and cheerful. Jack-ets with fluted edgings, fluttering shorts with high waists and frilly dresses in beige, cream and apricot, which, in contrast to green or blue, create a fine, fresh impression. The femininity of the design is highlighted by a wide bow tied at the waist. This detail decorates trousers, skirts as well as lovingly designed corsets and overalls.

Новая коллекция Chloé 2009В пражском SiMPLe concept store новая весенне-летняя коллекция Chloé 2009 года, созданная британским модельером Hannah MacGibbon. Жакеты с рубча-тыми краями, развевающиеся шорты с высокой талией и платья с оборкой в бежевой, сметановой и абрикосовой гаммах. В контрасте с зеленым и сине-лиловым оттенками выглядят очень свежо. Женственность подчеркивают ши-рокие ленты на талии брюк и юбок, нежно оформленные корсеты и овералы.

Kožené kabelky „Le 30“ od DioraTřicítka v názvu odkazuje na Avenue Montaigne č. 30, legendární adresu v Paříži, kde značka Dior sídlí už od roku 1946. Kabelky jsou ručně vyrobené a jsou dostupné ve třech velikostech: Small Shopping, Medium Shopping a Large Shopping. Ceny se pohy-bují od 38 tisíc do půl milionu (verze v krokodýlí kůži).

“Le 30” leather handbags by DiorThe number 30 in the name refers to 30 Avenue Montaigne, the legendary address in Paris where the Dior brand has been located since 1946. The handbags are handmade and available in three sizes, Small Shopping, Medium Shopping and Large Shopping. Prices range from 38,000 Kč to 500,000 Kč (version in crocodile leather).

„Le 30“ от DiorТридцать в названии отсылает к Avenue Montaigne № 30, легендарному адресу Dior в Париже с 1946 года. Сумки изготовлены вручную и доступны будут в трех размерах: Small, Medium и Large Shopping. Цены от 38 000 до 500 000 (например, вариант из крокодиловой кожи).

Dior, Pařížská 4, Praha 1

DamianiKolekce Chignon se skládá z náušnic a dvou prstenů různých karátů, které čerpají in-spiraci z prestižního ocenění Diamonds internationa Award, jež Damiani získal díky skvostným náušnicím, mistrovskému dílu, které vznikalo za použití 280 pravých di-amantů.

The Chignon collection consists of earrings and two rings of different caratage, which draw inspiration from the prestigious Diamonds international Award, which Damiani won for its masterpiece of splendid earrings in which 280 genuine diamonds were used.

Коллекция Chignon вдохновлена престижной премией Diamonds international Award, которую Damiani получил благодаря своему шедевру - великолепным серьгам с 280 алмазами.

Page 44: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 43

etienn Aigner основал немецкую мар-ку Aigner в 1965 году, сейчас эта мар-

ка является символом качества и со-временного стиля. Монограмма в виде подковы, приносящей счастье, проис-ходит от начальной буквы фамилии Aigner. Ассортимент изделий из кожи постоянно расширялся коллекциями сумок, обуви, аксессуаров вплоть до презентации модной коллекции муж-ской и женской одежды в 1987 году. Элегантный дизайн марки, престиж которой основан на традиции, роско-ши и качественной обработке изделий, неподвластен времени и в то же время является очень современным. Моде-льеры, во главе с новым креативным директором компании господином Udo edling, подготовили коллекцию Весна/Лето 09. В ней переплетаются радост-ные ощущения от прогулки по роскош-ной Ривьере, наслаждение жизнью и путешествиями. Коллекции тематиче-ски подразделяются – эксклюзивная Monte Carlo, в которой преобладают белый и серебрянный цвета, St. Tropez с бежевыми и желтыми оттенками, или Milano в комбинации коричнево-бежевой гаммы с всегда элегантным черным цветом.Новинкой является сумочка „etienne Bag“, которая привлекает внимание не только формой, но и отчетливым штрихом в виде росписи etienne Aigner, который является частью логотипа. Су-мочку, выполненную из гладкой кожи, можно приобрести в двух размерах. Для любителей эксклюзива - вариант из роскошной змеиной кожи с соответ-ствующим сертификатом.

AIGNERŠiroká 9 - vchod ul. Maiselova 16, Praha 1, Tel.: +420 222 315 391

Německá značka, která byla založe-na v roce 1965 panem etiennem

Aignerem, je symbolem kvality a mo-derního stylu. Monogram značky v po-době podkovy přinášející štěstí vychází z počátečního písmena A jako Aigner. Sortiment kožených výrobků Aigner se od počátku svého zrodu rozšiřoval o kolekci kabelek, ucelenou nabídku obu-vi, zavazadel, šátků až po představení módní kolekce pro ženy a muže v roce 1987. Značka, která si prestiž vybudo-vala díky tradici, luxusu a kvalitnímu zpracování svých výrobků, je nadčaso-vě elegantní a zároveň velmi moderní. Návrháři v čele s novým kreativním ředitelem společnosti Udem edlingem připravili kolekci jaro/léto 09, v níž se prolíná pozitivní pocit procházky po luxusní riviéře, radost ze života a ces-tování. Kolekce jsou tematicky rozděle-ny, příkladem je kolekce Monte Carlo, které vévodí bílá a stříbrná barva, nebo kolekce St. Tropez s béžovými a žlutý-mi barvami či Miláno s hnědobéžovou kombinací a černou barvou, jež je vždy nadčasová a elegantní.Novinkou je vytvoření kabelky „etienne Bag“, která zaujme nejen svým tvarem, ale i novým prvkem, jímž je zřetelný rys v podobě podpisu etienne Aigner. Nadčasový tvar kabelky je k dostání ve 2 velikostech v provedení hladké kůže, ale též ve velmi luxusní hadí, která ob-sahuje certifikaci.

This German brand, founded in 1965 by Mr. etienne Aigner, is a symbol of

quality and modern style. The logo of the brand, in the form of a horseshoe sym-bolising good luck, is based on the initial letter A for Aigner. The selection of Aigner leather goods has been extended since the beginning of its creation with a collec-tion of handbags, a comprehensive range of shoes, luggage and scarves, as well as a presentation of the 1987 fashion col-lection for men and women. The brand, which has built its prestige on tradition, luxury and the quality production of its products, is timelessly elegant and at the same time very modern. Designers, led by the new Creative Director, Udo edling, have prepared the Spring - Summer 09 collection in which the positive feeling of a stroll along the luxurious Riviera blends with the joy of life and travel. The collec-tions are divided thematically, for example, into the distinctive Monte Carlo collection, dominated by white and silver, followed by the St. Tropez in beige and yellow and the Milan in a combination of brown, beige and black, forever timeless and elegant.Another innovation is the creation of the handbag, the “etienne Bag”, which will arouse interest not only by its shape but also by a new element - a distinct feature in the form of the etienne Aigner signature on the handbags and accessories as part of the logo. This timeless shape of handbag is available in two sizes in a choice of smooth leather, as well as very luxurious snake-skin, which includes certification.

Aigner

Page 45: Statuss.cz #25

44 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Quentin Tarantino, George Clooney, Mel Gibson… prefer Corneliani

CORNELIANIJakubská 6Praha 1Tel.: +420 224 829 472Otevřeno: Po - Pá 11:00 – 20:00, So - Ne 11:00 – 19:00

Pokud v ženské módě tón udávají Francouzi, muže tradičně oblékají italští návrháři. Společnost Corneliani stojí u zákla-

dů vytvoření současného podnikatelského pánského obleku a patří k první desítce předních světových výrobců. Nedávno společnost představila svoji kolekci Jaro/Léto 2009. „V paměti ožívají obrazy Carryho Granta a Davida Nivena v úžasných blej-zrech a pozoruhodných oblecích. Těmto ikonám stylu byla vlast-ní výjimečná přirozená elegance, kterou jsem se, inspirován škálou barev, snažil vtělit do nové kolekce“, říká Sergio Corneli-ani. Vytříbená paleta barev hraje v kolekci zvláštní roli. Famozní šedavé odstíny, odstíny mořské modři a šedohnědé barvy vel-koměsta splývají s mléčně bílými, modrými a oranžovožlutými tóny, vnášejí do vybroušeného anglického stylu pestrost a oži-vují všední čtverce a tradiční tenký proužek. Tato barevná škála je charakteristická také pro pletené výrobky, kravaty a košile a podílí se na celkovém stylu kolekce. Je vytvořena pro distigo-vané, silné a intelektuální muže všech věkových kategorií, pro muže s nejrůznějšími příjmy a nejrůznějším vkusem. Aby bylo možné ocenit sex-appeal a skutečnou mužskou eleganci, jme-nujme pouze tři ctitele této značky: George Clooney, Mel Gibson a Quentin Tarantino.

If the tone of women’s fashion is directed by the French, men are traditionally dressed by italian designers. Corneliani com-

pany stands at the foundation of creating the current men’s busi-ness suit and is one of the world’s top ten leading designers. re-cently the company introduced its collection for Spring/Summer 2009. “in our memories, images of Carry Grant and David Niven come alive in these wonderful blazers and remarkable suits. These icons of style embodied exceptional natural elegance which i, inspired by the range of colours, have tried to embody in the new collection,” Sergio Corneliani says. A refined palette of colours plays a special role in this collection. Classic shades of grey, marine blue and grey-brown of the metropolis, blending with milky-white, blue and orange-yellow tones, bring a diver-sity to the elegant english style, revitalising the ordinary check and traditional pin-stripe. This colour scale is also characteristic of the knitted items, ties and shirts, and contributes to the overall style of the collection. It is created for the distinguished, strong and intellectual men of all age groups, for men with all levels of income and refined taste. in order to appreciate the sex-appeal and true manly elegance, let’s name some of the admirers of this brand: George Clooney, Mel Gibson and Quentin Tarantino.

Если в женской моде тон задают французы, то мужчин традиционно одевают итальянские модельеры. Ком-

пания Corneliani стоит у истоков создания современного делового мужского костюма и входит в первую десятку ведущих мировых производителей. Недавно компания представила свою новую коллекцию Весна/Лето 2009. «В памяти всплывают образы Кэри Гранта и Дэвида Ниве-на в изумительных блейзерах и удивительных костюмах. Этим иконам стиля была свойственна исключительная природная элегантность, которую я, вдохновленный цве-товой гаммой, и попытался воплотить в новой коллек-ции», говорит Серджио Корнелиани. Цвета играют в коллекции особую роль, создавая утончен-ную цветовую палитру. Блистательные серые тона, сре-диземноморские оттенки голубого, серовато-коричневые цвета большого города сливаются с молочно-белыми, си-ними и оранжево-желтыми акцентами, внося разнообра-зие в вычурный английский стиль и оживляя привычную клетку и традиционную тонкую полоску. Такая цветовая тенденция характерна также для трикотажа, галстуков и сорочек, что создает общий стиль коллекции. Она создана для сдержанных, сильных и интеллектуальных мужчин любого возраста, вкуса и уровня доходов. Чтобы оценить сексапильность и настоящую мужскую элегантность ее стиля, назовем только трех поклонников бренда: Джордж Клуни, Мел Гибсон и Квентин Тарантино.

Page 46: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 45

FABIŠiroká 14Praha 1Tel.: +420 224 815 495Otevřeno: Po - Pá 11:00 – 20:00, So - Ne 11:00 – 19:00

Záhadná léta šedesátá, nezávislá sedmdesátá, závratná osm-desátá, agresivní devadesátá, milénium… – italská firma Fabi,

zabývající se výrobou obuvi, se aktivně podílela na historickém vývoji. Módní společnost Fabi, která začínala jako nevelký pod-nik dvou bratrů enrika a elizea Fabi, má za sebou dlouhou histo-rii. Díky houževnatosti a mistrovství na poli výroby vskutku kou-zelné, kvalitní a elitní obuvi, přerostl jejich podnik v podnikání s velkým P. Zkušenosti, technologie a ty nejlepší materiály – to vše je zárukou úspěchu firmy Fabi. Ne náhodou z obuvnických dílen takového typu postupně vyrůstají obuvnická impéria a stávají se rodinnými podniky. Dnes je Fabi značkou proslulou po celém světě. Filosofií Fabi je dokonalý soulad obuvi a vnitřního světa osobnosti, která ji nosí. Obuv lehce odstiňuje a doplňuje charak-ter, psychologii svého majitele a zároveň zdůrazňuje jeho elegan-ci. Proto jsou kolekce sestaveny tak, aby si každý našel svůj pár, který vyhovuje právě jemu. Pánská kolekce Fabi – to je stylová a elegantní obuv, jíž není cizí originalita. A pohodlnost ji v očích mužského pohlaví činí obzvlášť přitažlivou. Ženská kolekce Fabi – to jsou krásné modely s jemným nádechem aktivity, vysoké podpatky, skvostně vydělaná kůže s originálními přezkami. Žena Fabi je zároveň byznys-lady, progresivní studentka, co se ráda baví i světská lvice. Společnost Fabi – to je kombinace letitých zkušeností a energie, kterou jí vdechují nové generace. Založení této značky bylo doprovázeno přáním hledat krásu a genero-vat nové myšlenky. To vše dohromady tvoří filosofii znamenité obuvnické značky FABi.

The mysterious 60s, independent 70s, staggering 80s, ag-gressive 90s, the Millennium... – Fabi, the italian company

which manufactures shoes, has actively participated in this historical development. The Fabi fashion company, which started out as a small firm of two brothers, enrico and elisio Fabi, has a long history. With tenacity and mastery in the area of the manufacture of truly magical, quality and elite footwear, their enterprise grew into a Business with a capital B. experi-ence, technology and the best materials - all these are a guar-antee of the success of the Fabi company. it is no accident that from shoemakers’ workshops of this type gradually grow fam-ily businesses which become footwear empires. Today, the Fabi brand is famous throughout the world. The Fabi philosophy is the perfect harmony of the shoes and the internal world of the personality who wears them. Footwear somehow grades and complements the character and psychology of its wearer and, at the same time, emphasises his/her elegance. That is why the collections are designed so that every individual will find the pair that suits just him/her. The Fabi Men’s Collection - this is stylish and elegant footwear, where originality is never absent. And its comfort makes it particularly attractive in the eyes of the male sex. The Fabi Women’s Collection – these are beauti-ful models with a subtle hint of energy, high heels, gloriously tanned leather with unique buckles. The Fabi Woman is also a businesswoman, a liberal student who likes to enjoy herself, as well as a secular lioness. Fabi company - this is a combination of years of experience and the energy breathed into it by a new generation. The establishment of this brand was accompanied by the desire to seek beauty and to generate new ideas. All this together forms the philosophy of the exceptional Fabi brand of shoemaking.

Загадочные шестидесятые, независимые 70-е, голо-вокружительные 80-е, агрессивные 90-е, миллениум

- итальянская фирма по производству обуви Fabi была ак-тивной частью процесса могучей истории. Модная корпо-рация Fabi, которая начиналась как небольшое дело двух братьев Фаби, Энрико и Элизио, имеет великую историю. Благодаря упорству и мастерству в изготовлении по-настоящему гламурной, качественной элитной обуви, их дело переросло в Бизнес с большой буквы. Опыт, техно-логия, лучшие материалы - это залог успеха фирмы Fabi. Неслучайно, что мастерские такого рода по производству обуви, впоследствии вырастают в обувные империи и ста-новятся семейными. В настоящий момент марка Fabi зна-менита на всех континентах. Философия Fabi - это полное соответствие обуви и внутреннего мира личности. Обувь слегка дополняет и оттеняет характер, психологию своего владельца, подчеркивая его элегантность. Поэтому коллек-ции составлены таким образом, чтобы каждый нашел для себя пару, подходящую именно ему. Мужская линия Fabi – это стильная, элегантная, не лишенная оригинальности обувь. А удобство делает ее особенно привлекательной в глазах мужского пола. Женская линия Fabi - это красивые модели с небольшой долей активности, высокие каблуки, замечательно выделанная кожа с оригинальной фурни-турой. Женщина Fabi - это и бизнес-леди, и прогрессив-ная студентка-тусовщица, и светская львица. Корпорация Fabi - это сочетание опыта, полученного десятилетиями, с энергией, которую придают новые поколения. Эта марка строилась, движимая желанием поиска красоты и гене-рированием новых идей. Все это и составляет философию знаменитого обувного бренда Fabi.

Fabiin Prague

Page 47: Statuss.cz #25

46 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Abeceda

CamillaSolomonMódní návrhářka

A Audi – dělám pro ni každý rok přehlídku v Karlových Varech v rámci Mezinárodního filmového festivalu. Miluji atmosféru karlovarského festivalu...

B Boudelaire.Básně, v nichž hledám a nacházím sama sebe

C Cestování – vzpomínky na místa, kam bych se ráda vrátila

D Domov – domov je voda v zaroseném džbáně. Domov jsou ruce, na kterých smíš plakat

E Elegance

F Film – miluji filmy z 30. a 40. let, s Adinou Mandlovou, pa-nem Marvanem... Styl a noblesa té doby mi chybí

G Galerie – Louvre, el Prado. Často do nich chodím

H Hokej - líbí se mi jeho rychlost

CH Chaos – někdy zavítá do mého života

I Inspirace – pořád se mě všichni ptají, kde ji beru při své tvorbě, a já vlastně nikdy nedokážu pojmenovat tu směs pocitů a vnímání

J Jaro – období, které mne nutí trochu zvolnit v práci a v životě

K Kočky – nedokážu si představit život bez těchto zvířat

L Láska – lehkost bytí

M Malování – doufám, že k malování obrazů se zase jednou vrátím, zatím maluji jen na šaty

N New York – město, o kterém sním

O Opera – součást mého života, kdyby to šlo, byla bych tam pořád

P Pivo – můj nápoj

Q Nic mně neevokuje

R Ritz – můj hotel

S Samota – někdy jsem velký introvert

T Touha – žene mě pořád dál

U Umění

V Víra – v cokoliv je důležitá

W Waltz – občas tančím ráda

X Xena – někdy připadám mužům jako amazonka, ale není to pravda

Y písmenko, které od školy nemám ráda. V matematice to byly slovní úlohy typu auto vyjede z bodu X do bodu Y

Z Zámek – chtěla bych jednou mít svůj. Mám na jeden zálusk

Page 48: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 47

A Audi – every year i create a show for it in Karlovy Vary within the international Film Festival. i love the atmosphere of the Karlovy Vary festival...

B Baudelaire. Poems in which i search for and find myself

C Cestování. Travel – memories of places i’d like to return to

D Domov. Home – Home is water in a steaming kettle. Home is a shoulder on which you can cry

E Elegance

F Film – i love the movies from the 30s and 40s with Adina Mandlová, Mr. Marvin... I miss the style and dignity of that time

G Galleries – The Louvre, el Prado. i often visit them

H Hockey – i like its speed

CH Chaos – sometimes it enters my life

I Inspiration – everyone always ask where i get the inspiration for my creations and actually I am not able to describe the mixture of feelings and percep-tion

J Jaro. Spring – a period which forces me to slow down a little in work and in life

K Kočky.Cats – i cannot imagine life without these animals

L Love – lightness of being

M Malování. Painting – i hope to return to painting pictures one day, meanwhile i paint only on clothes

N New York – the city i dream of

O Opera – part of my life, if it were possible, i’d be there always

P Pivo. Beer – my beverage

Q Nothing is evoked

R Ritz – my hotel

S Solitude – i am sometimes a great introvert

T Touha. Longing – it drives me on and on

U Umění.Art

V Víra. Faith – in anything is important

W Waltz – i like to dance sometimes

X Xena – sometimes i appear to men like an Amazo-nian, but it is not true

Y A letter I have disliked since school. In Mathematics there were those problems of the type: “A car leaves from point X to point Y”

Z Zámek. Chateau – i’d like to have my own one day. i have a desire for a special one.

A Audi – каждый год для этой компании, в рамках Карловарского Международного кинофестиваля, го-товлю свой показ. Обожаю атмосферу кинофестиваля

B Boudelaire.Стихи, в которых я ищу и нахожу себя

C Cestování.Путешествия, воспоминания о местах, куда хотелось бы вернуться

D Domov.Дом это вода, в покрытом росой кувшине. Это руки, на которых тебе можно выплакаться

E Elegance.Элегантность.Без комментариев

F Film.Фильм– обожаю фильмы 30-х и 40-х годов с актерами Adina Mandlová и Jaroslav Marvan… Мне не хватает стиля и аристократизма того времени

G Galerie.Галерея Louvre, el Prado. Часто их посещаю

H Hokej.Хоккей, мне нравится скорость в этой игре

CH Chaos.Хаос, время от времени посещает мою жизнь

I Inspirace.Вдохновение, все спрашивают меня, от-куда оно в моем творчестве появляется, а я никогда не могу определить эту смесь ощущений и восприятий

J Jaro.Весна,период, когда можно чуть расслабиться как в работе, так и в жизни

K Kočky.Кошки, не могу представить свою жизнь без этих животных

L Láska.Любовь, легкость бытия

M Malování.Живопись, надеюсь, что к рисованию сно-ва однажды вернусь, а пока делаю только эскизы для одежды

N NewYork, город моей мечты

O Opera.Опера, неотъемлемая часть моей жизни

P Pivo.Пиво, мой напиток

Q Ни с чем не ассоциируется

R Ritz, мой любимый отель

S Samota.Одиночество, иногда я большой интроверт

T Touha.Жаждавсего нового гонит меня все дальше и дальше

U Umění.Искусство

V Víra.Вера во что-либо очень важна в жизни

W Waltz.Вальс, время от времени люблю танцевать

X Xena, иногда мужчины воспринимают меня как ама-зонку, но это не так

Y буква, которую со школы не люблю. На уроках мате-матики были упражнения типа: машина выедет из пункта X в пункт Y

Z Zámek–Замок, когда-нибудь я хотела бы иметь свой собственный. К одному я уже присматриваюсь...

Page 49: Statuss.cz #25
Page 50: Statuss.cz #25

В этом году на кинофестивале MFF Karlovy Vary знаменитый режис-

сер Miloš Forman представит мировую премьеру своего нового фильма Dobře placená procházka.В роли президента главного между-народного жюри известный фран-цузский продюсер Claudie Ossard. Ее фильм Amelie from Montmartre побе-дил в Карловых Варах в 2001 году и получил четыре премии Европейской киноакадемии. Чешскую Республику в жюри будет представлять один из самых высокооплачиваемых реклам-ных режиссеров ivan Zachariáš.Фестиваль посетит известная топ модель Helena Houdová, чей фонд Slunečnice в этом году поддерживает международный карловарский кино-фестиваль. Почетную грамоту Хрустальный гло-бус (Křišťálový globus) за исключи-тельный художественный вклад в мировую кинематографию получит талантливый режиссер и сценарист чешского и мирового кинематографа Jan Švankmajer.

Na letošním MFF Karlovy Vary uve-de proslulý režisér Miloš Forman

světovou premiéru svého nového filmu Dobře placená procházka.Role prezidentky hlavní mezinárodní poroty se ujme renomovaná francouz-ská producentka Claudie Ossardová, jejíž Amélie z Montmartru v roce 2001 ve Varech zvítězila, navíc poté dostala i čtyři ceny evropské filmové akademie. Českým zástupcem v porotě bude jeden z nejvíce ceněných světových reklam-ních režisérů, pan ivan Zachariáš.Festival navštíví také topmodelka He-lena Houdová, jejíž nadaci Slunečnice festival podporuje.Čestné ocenění Křišťálový globus za mimořádný umělecký přínos světové kinematografii získá režisér, výtvarník a zcela jedinečná autorská osobnost českého a světového filmu Jan Švank-majer.

At this year’s Karlovy Vary iFF, the famous director, Miloš Forman,

will present the world premiere of his new movie, A Walk Worthwhile.renowned French producer, Claudie Ossard, whose Amelie from Mont-martre won the Grand Prize in Kar-lovy Vary in 2001 and then won four awards of the european Film Academy, will assume the role of President of the main international jury. The Czech rep-resentative in the jury will be one of the most acclaimed international com-mercial directors, Ivan Zachariáš.Top model, Helena Houdová, whose Sunflower Children Foundation is sup-ported by the festival, will also attend the event. Jan Švankmajer, personality of Czech and international film, director, graph-ic artist and absolutely original author, will receive the Crystal Globe honorary appreciation for his extraordinary ar-tistic contribution to international cin-ematography.

44th Karlovy Vary international Film FestivalPartner of the project

Foto: Film Servis Festival Karlovy Vary

Page 51: Statuss.cz #25

…accept our invitation into the world of glamorous luxury, well-deserved relaxation and memorable moments

Page 52: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 51

Rok co rok, vždy první dva červencové týdny, ožijí Karlo-vy Vary Mezinárodním filmovým festivalem a stanou se

centrem filmového, kulturního a společenského dění. Toto lázeňské město nabízí na několik dní domov domácím i za-hraničním hvězdám, na které se zaměří objektivy fotoapará-tů a filmových kamer z celého světa.V hotelu Savoy Westend***** však trvá přehlídka světových celebrit 365 dní v roce, neboť každý host tohoto luxusního lázeňského resortu celebritou je a o jako takového je o něj pečováno po celou dobu pobytu.Jedním z prvořadých cílů nejluxusnějšího karlovarského lá-zeňského komplexu Savoy Westend Hotel***** je umožnit svým hostům nevšední a neopakovatelný zážitek s prvotříd-ním servisem, osobním a profesionálním přístupem. Klien-tům je dodáván pocit jedinečnosti, důležitosti a výjimečnosti právě tak, jak je tomu u slavných světových hvězd.Chcete-li se i Vy na své dovolené cítit jako čerstvý držitel nej-prestižnějšího filmového ocenění, stát se středem pozornos-ti a zájmu svého okolí a vychutnávat si pocit celebrity, pak přijměte naše pozvání do exkluzivního lázeňského resortu Savoy Westend Hotel***** a přeneste se alespoň na chvíli do vysněného světa plného lesku a šarmu.

Page 53: Statuss.cz #25

52 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Year after year, always in the first two weeks of July, Kar-lovy Vary (Carlsbad) comes alive for its international

Film Festival, becoming the centre of film, cultural and social events. For several days, Karlovy Vary is home to domestic and foreign stars, with the still and movie cameras of the whole world focused on them...However, at the Savoy Westend Hotel***** this show of world celebrities lasts 365 days a year, because every guest at the luxury spa resort is a celebrity and is cared for as such throughout his/her stay.One of the primary goals of the most luxurious Karlovy Vary

spa complex, the Savoy Westend Hotel*****, is to provide its guests with an unusual and unforgettable experience and first-class service. Through a personal and professional ap-proach, the sense of uniqueness, importance and exceptio-nality, just as is the case of world-famous stars, is created.if you wish to feel like a new recipient of the most prestigi-ous film award during your vacation, to become the centre of attention and interest in your surroundings and to enjoy the experience of being a celebrity, then accept our invitation to the most exclusive spa resort, the Savoy Westend Hotel, and transport yourself - at least for a while - to a dream world filled with glitter, glamour and grace.

Page 54: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 53

Каждый год в первые две недели июля Карловы Вары оживают и становятся центром культурной и обще-

ственной жизни, и все благодаря Международному ки-нофестивалю. Этот курортный город на несколько дней станет домом для отечественных и зарубежных звезд, на них будут нацелены объективы фотоаппаратов и ка-мер со всего мира...Однако в отеле Savoy Westend***** парад мировых зна-менитостей длится 365 дней в году, поскольку каждый гость этого роскошного курортного комплекса являет-ся звездой, и заботятся о нем соответственно в течение всего проживания.Одним из приоритетов Savoy Westend Hotel***** явля-ется стремление предоставить своим гостям возмож-ность прожить яркие и неповторимые моменты отдыха: первоклассное обслуживание, индивидуальный подход и профессионализм во всем. Клиенты постоянно ощу-щают собственную исключительность и важность, как и знаменитости мирового уровня.Если у вас возникнет желание почувствовать себя так же, как обладатель престижной кинопремии, в центре внимания, насладиться звездностью – смело отправ-ляйтесь в отпуск! Savoy Westend Hotel***** поможет перешагнуть в этот мир комфорта, блеска и шарма.

Page 55: Statuss.cz #25

54 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Page 56: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 55

C A R L S B A D P L A Z A★ ★ ★ ★ ★

◆ ◆

◆ ◆

S P I R I T OF L U X U RY S PA & W E L L N E S S

EG_CP_Statuss_200x276.indd 1 19.5.2009 14:05:29

Page 57: Statuss.cz #25

56 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Интересные факты о MFF KVMFF Karlovy Vary является одним из старейших кинофестивалей в мире (1-й фестиваль состоялся в 1946 г.)В 1994 году организацию фестиваля взяли на себя знаменитый чешский актер Jiří Bartoška и кинопублицист evа Zaoralová.MFF Karlovy Vary является самым зна-чительным международным кино-фестивалем категории A в средней и восточной Европе, и единственным в Чешской республике.Категория A относит MFF Karlovy Vary к группе наиболее престижных кино-фестивалей со статусом «неспециали-зированный фестиваль, в котором соревнуются полнометражные худо-жественные кинофильмы», т.е.аналог кинофестиваля в Каннах, Берлине, Ве-неции и Токио.На MFF Karlovy Vary ежегодно пред-ставлены более 200 новых фильмов со всего мира.Большое внимание уделяется Между-народному соревнованию полно-метражных художественных кино-фильмов. В нем участвуют только те картины, которые были сняты в пре-дыдущем сезоне и до этого времени не демонстрировались на подобном фестивале категории A.

Zajímavosti o MFF KVMFF Karlovy Vary je jeden z nejstar-ších filmových festivalů vůbec (1. roč-ník se uskutečnil v roce 1946). V roce 1994 se organizace festivalu ujal nový tým v čele se známým čes-kým hercem Jiřím Bartoškou a vý-znamnou filmovou publicistkou evou Zaoralovou. Jedná se o nejvýznamnější meziná-rodní filmový festival kategorie A ve střední a východní evropě a jediný festival kategorie A v České republice. Kategorie A zařazuje MFF Karlovy Vary do skupiny prestižních festivalů se statutem „nespecializovaný festi-val se soutěží celovečerních hraných filmů”, jako jsou MFF v Cannes, Berlí-ně, Benátkách či Tokiu.MFF Karlovy Vary představí každo-ročně v České republice více než 200 nových filmů z celého světa. Největší pozornost je věnována Me-zinárodní soutěži celovečerních hra-ných filmů, do které jsou vybrány pouze snímky natočené v uplynulé sezoně a dosud neuvedené v soutěži jiného festivalu kategorie A.

Some interesting facts about KV IFFKarlovy Vary iFF is one of the oldest film festivals of all (the first one was held in 1946). in 1994, a new team, headed by the well-known Czech actor Jiří Bartoš-ka and significant film publicist eva Zaoralová, took over the festival or-ganisation. It is the most important internatio-nal Category A film festival in Cent-ral and eastern europe and the only Category A festival in the Czech re-public. Category A includes Karlovy Vary iFF in the group of prestigious festivals with the status of “non-specialised festival for competition of full-length films” such as the iFF in Cannes, Ber-lin, Venice and Tokyo.every year, Karlovy Vary iFF pre-sents more than 200 new films from around the world for the first time in the Czech republic.The greatest attention is paid to the international competition of feature films, for which only films made in the past season and which have not yet appeared in the competition of another Category A festival are se-lected.

Foto: Film Servis Festival Karlovy Vary

Page 58: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 57

90509_EG_CC_ZL_Statuss_200x276.indd 1 14.5.2009 11:47:12

Page 59: Statuss.cz #25

HostGuestГость

Statuss.czdoporučuje… co si přečíst, kam zajít, na co se podívat… recommends… what to read, where to go, what to look at.. рекомендует... что почитать, куда сходить, что посмотреть...

Anastacia

StarLeaders

Page 60: Statuss.cz #25

Anne Veski20. června, 19:30 hod.V koncertním sále hotelu THERMAL v Karlových Va-rech se uskuteční koncert hvězdy 80. a 90. let Anne Veski. Zpěvačka zazpívá nejen známé hity, ale potě-ší i novými písněmi z posledního alba. Pro diváky přichystala Anne také překvapení v podobě remixů nejrůznějších sovětských hitů, které dříve nehrála.

Lístky je možné zakoupit v síti Ticketstream.cz. Po-drobnosti najdete na www.gastroli.cz

Анне ВескиКарловы Вары20 июня, 19:30В концертном зале отеля THERMAL состоится концерт супер звезды 80-90-х годов Анне Ве-ски. Певица не только исполнит свои хиты, но и порадует поклонников новыми песнями из последнего альбома. Еще Анне приготовила сюрприз зрителям в виде ремиксов на всевоз-можные советские хиты, которые раньше не ис-полняла.

Билеты продаются в сети Ticketstream.cz. Подробности на www.gastroli.cz

Na in-linech křížem krážemProjeďte ČR křížem krážem na in-linech! Nechte se inspirovat naším průvodcem a zároveň i užitečnou příručkou pro jízdu na in - line bruslích! Tipy na nejlepší trasy s označením náročnosti

a GPS souřadnicemi jsou určeny začátečníkům i pokročilým!

Menu - Helena Rytířová Vaření nikdy nebylo snažší. S kuchařkou krok za krokem

zvládnete báječná menu hravě a s přehledem profesionála. Inspirujete se nápaditými menu pro každou příležitost. Dobrou

chuť vám přeje Helena Rytířová.

Alan Greenspan - Věk turbulencí Biografie guru americké ekonomiky! Předseda Rady guvernérů

americké centrální banky nás provází dobrodružným světem globální ekonomiky. Ukazuje obecné principy ekonomického

růstu a vysvětluje, kam odtud směřují linie trendu globalizace.

148x210mm

/brož. /152str./249 Kč

216x276mm

/váz./316str./699Kč

150x233 mm

/váz./542str./999Kč

Page 61: Statuss.cz #25

60 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Star guest

Už datum narození rodačky z newyorského Brooklynu (její rodné jméno zní Anastacia Lyn Newkirk) je obe-

střeno drobným tajemstvím. I jindy spolehlivé zdroje se to-tiž v tomto údaji rozcházejí – všechny sice uvádějí datum 17. září, ale liší se v letopočtech. Ten osciluje od roku 1968 přes ročník 1973 až k letopočtu 1975. Prostě si vyberte! Ale to uvádím jen pro zajímavost, protože to vůbec není podstat-né. Třeba Tina Turner, když už jsem se o ní zmínil, při svém nedávném, v pořadí už třetím vystoupení u nás, názorně předvedla, jak dravá, živočišná a skvělá muzika se dá dělat na prahu sedmdesátky. A to je Tina dost možná také ještě o něco starší. Mimochodem, předkové Anastacie emigrovali do Spojených států začátkem dvacátého století z Ruska, aby unikli bolševické revoluci. Anastacia měla k muzice blízko odmalička, protože její otec Robert Newkirk zpíval v hudebních klubech, zatímco její matka Diane Hurley se prosadila v broadwayských muziká-lech. Otec, trpící maniodepresivní psychózou, však nedlouho po jejím narození rodinu opustil a Anastacia vyrůstala pou-ze s matkou. Ve třinácti letech se začala věnovat tanci, poté přišel ke slovu i zpěv – širší veřejnosti se poprvé představila v roce 1992 v televizní show Comic View, kde dokonale vy-střihla píseň Get Here vypůjčenou ze zpěvníku Olety Adams. V deváté dekádě minulého století se Anastacia začala pravi-delně objevovat ve videoklipech dobových zpěváků a skupin (mj. dívčí rapperská formace Salt-N-Pepa), pozornost hle-dačů talentů gramofonového impéria Sony Music si získala koncem devadesátých let, kdy se dostala do finále soutěže talentů hudební televize MTV The Cut. Ve finále, které uvá-

děla později tragicky zesnulá Lisa „Left“ Eye Lopez z mimo-řádně populárního dívčího tria TLC, skončila Anastacia na druhém místě a v březnu roku 1999 podepsala nahrávací smlouvu ze značkou Epic Records…V roce 2000 vydala Anastacia debutové album Not That Kind a došlo k tomu, co se občas stává. Zatímco doma ve Spojených státech se nic moc nedělo (singl I´m Outta Love dosáhl pou-ze na 92. příčku celoamerické hitparády a album skončilo na 168. místě), zbytek světa se radostí doslova zbláznil. Třeba v britské singlové Top 20 byla nahrávka I´m Outta Love šestá (a album skončilo v albovém žebříčku dokonce na druhém místě), mezi desítku nejprodávanějších singlů se debutující Anastacia propracovala v dalších osmi zemích Evropy, Asie a Oceánie. Třeba v Austrálii získal singl čtyřnásobnou Platino-vou desku a stal se tamním největším hitem roku 2000.Druhé album Freak Of Nature se singlovými hity Paid My Dues, One Day In Your Life, Why´d You Lie To Me a You´ll Never Be Alone vyšlo v roce 2001 (v britské albové hitpará-dě bodovalo na 4. místě) a hned o rok později se Anastacia ocitla v exkluzivní dámské společnosti pořadu americké hu-dební televize VH1 Divas Live, kde jí byly partnerkami „divy“ Celine Dion, Cyndi Lauper, Shakira, Cher, Dixie Chicks a Ste-vie Nicks.Zkraje roku 2003 vyděsila zpěvačku i početný dav jejích příznivců zpráva, že vyšetření na mamografu u ní odhalilo rakovinu prsu. Ta proto okamžitě přerušila svou pěveckou kariéru, aby podstoupila náročnou operaci a následnou radioterapii. Pod dojmem trpké osobní zkušenosti založila Anastacia Fund, který se věnuje propagaci prevence rakovi-ny prsu u mladých žen.Už na podzim roku 2003 se však Anastacia vrátila do na-hrávacích studií, aby začala pracovat na svém třetím albu. Spojila na něm své síly s věhlasnými autory a producenty (Glen Ballard, Dallas Austin, David A. Stewart ) a album vy-šlo v následujícím roce. V názvu mělo pouze jméno zpěvačky Anastacia a zamířilo rovnou na špičku albových hitparád v Británii, Irsku, Holandsku, Austrálii či Německu. Pilotní singl Left Outside Alone byl první mimo jiné v Austrálii, Španěl-sku, Itálii, Rakousku a Švýcarsku. V roce 2005 obohatila dis-kografii zpěvačky hitová kompilace Pieces Of A Dream (je na ní i skvostný duet s Erosem Ramazzottim I Belong To You), její aktuální, v pořadí čtvrté studiové album, Heavy Rotation vyšlo loni na podzim.Koncem roku 2006 se Anastacia představila rovněž jako módní návrhářka první kolekcí nazvanou Anastacia by s. Oliver (spolupráce s tímto designerským týmem nadále po-kračuje), uvedla ve známost „osobnostní“ parfém Resurre-ction a 21. dubna 2007 měla svatbu. Vyvoleným se stal její bodyguard Wyane Newton, za kterého se provdala v mexic-kém Huatulcu.

Malá dáma s velkým hlasem

Miloš SKALKA

Foto Sony BMG

Page 62: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 61

Anastacia měří pouhopouhých 160 centimetrů, ale její ohebný, mírně nakřáplý a bezmá-la „černý“ hlas (místy ne nepodobný zpěvu Tiny Turner) jí od novinářů vynesl přezdívku The Little Lady with The Big Voice. Americká zpěvačka, která na sebe hudební svět po-prvé upozornila na začátku nového tisíciletí singlovým hitem I´m Outta Love a skvělým debutovým albem Not That Kind, navštíví Prahu už podruhé a 16. července vystoupí v Tesla Aréně na Výstavišti. Pořádající agentura JVS Group slibuje, že její koncert bude do-kreslován „fantastickou velkoplošnou videoprojekcí a taneční choreografií nejrozmani-tějších stylů.“

Page 63: Statuss.cz #25

Already the birth date of the Brooklyn native (her full name is Anastacia Lyn Newkirk) is clouded in mystery. Even usu-

ally reliable sources differ regarding this particular informa-tion - although they all report the date as 17th September, they differ about the year. The year oscillates from 1968 through 1973 up to 1975. Just take your pick! But I mention it only as a point of interest because it is not essential. For example, the already mentioned Tina Turner during the recent, already her third, performance in our country, vividly demonstrated how passionate, sensuous and great music can be performed on the threshold of one’s 70s. And Tina is possibly also a little older. By the way, Anastacia’s ancestors emigrated to the United States at the beginning of the 20th century from Russia, to escape the Bolshevik revolution. Anastacia has been close to music since her childhood because her father, Robert Newkirk, sang in music clubs, while her moth-er, Diane Hurley, made her career in Broadway musicals. How-ever, her father, suffering from a manic-depressive psychosis, left the family shortly after Anastacia was born, so the girl grew up only with her mother. At 13, she began to devote her time to dancing, soon followed by singing – she introduced herself to the wider public for the first time in 1992 on the Comic View tel-evision show, where she perfectly performed the song, Get Here, borrowed from the songbook of Oleta Adams. In the ninth dec-ade of the last century, Anastacia began to appear regularly in video clips of contemporary singers and groups (including the girls’ Rap formation, Salt-N-Pepa) and attracted the attention of talent scouts of the Sony Music gramophone empire at the end of the 90s, when she made it to the finals of the MTV talent competition, The Cut. In the finals, presented by later tragically deceased Lisa “Left” Eye Lopez of the extremely popular TLC girls’ trio, Anastacia finished second and, in March 1999, signed a recording contract with Epic Records...In 2000, Anastacia released her debut album, Not That Kind, and its effect was what sometimes occurs. At home in the United States, nothing much was happening (her single, I’m Outta Love, only reached the 92nd position of the American charts and the album ended at 168th position), but the rest of the world liter-ally went crazy with delight. For example, I’m Outta Love occu-pied the sixth position in the UK Top 20 (and the album ranked

The Little Lady with the Big VoiceAnastacia is only 160 cm tall, but her flexible, slightly husky and almost “black” voice (sometimes not unlike Tina Turner’s) earned her the nickname “The Little Lady with the Big Voice” from journalists. This American singer who gripped the attention of the music world for the first time at the beginning of the new millennium with her single hit, I’m Outta Love, and the great debut album, Not That Kind, will be visiting Prague for the second time already and will perform in the Tesla Arena at the Exhibition Grounds on 16th July. The organising agency, JVS Group, promises that the concert will be supplemented by “fantastic widescreen video projection and dance choreography of the most varied styles”.

second in the album charts); debuting Anastacia reached the top ten best-selling singles in another eight European countries, Asia and Oceania. In Australia, the single was awarded a quadru-ple platinum record and became the biggest hit of 2000. Her second album, Freak of Nature, with single hits, Paid My Dues, One Day In Your Life, Why’d You Lie To Me and You’ll Never Be Alone, was released in 2001 (it reached fourth position in the UK album charts) and, just one year later, Anastacia appeared in exclusive female company in the American VH1 musical tel-evision programme, Divas Live, with other “divas” Celine Dion, Cyndi Lauper, Shakira, Cher, Dixie Chicks and Stevie Nicks.In early 2003, the singer as well as crowds of her fans were shocked by the information that a mammogram done on Anasta-cia had detected breast cancer. Anastacia therefore immediately suspended her singing career to undergo serious surgery and subsequent radiotherapy. During this bitter personal experience, Anastacia established the Anastacia Fund which is dedicated to promoting the prevention of breast cancer in young women.Already in the autumn of 2003, however, Anastacia returned to the recording studios to begin work on her third album. In it, she combined her strengths with famous song-writers and producers (Glen Ballard, Dallas Austin, David A. Stewart) and the album was released the following year. Its title bore only the name of the singer, Anastacia, and the album soared straight to the peak of album charts in Britain, Ireland, Holland, Australia and Germany. The pilot single, Left Outside Alone, occupied first position in Australia, Spain, Italy, Austria, Switzerland and other countries. In 2005, the singer’s discography was enriched by a compilation, Pieces Of A Dream (which also included the superb duet with Eros Ramazzotti, I belong to You). Her current, the fourth studio album, Heavy Rotation, was released last autumn. At the end of 2006, Anastacia also introduced her first collection as a fashion designer, entitled Anastacia by S. Oliver (the coop-eration with this team of designers is still continuing) and pro-moted her “personal” Resurrection” perfume. She got married on 21st April, 2007. Her chosen man was her bodyguard, Wayne Newton, whom she married in Huatulco, Mexico.

Page 64: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 63

Star guest

Дата рождения уроженки ньюйоркского Бруклина (настоящее имя Anastacia Lyn Newkirk) окутана не-

большой тайной. И даже надежные источники в этих данных расходятся – все приводят дату 17 сентября, но различаются между собой годом рождения. Последний колеблется между 1968 и 1975. Одним словом – выби-райте сами! Все это я привожу только ради интереса, так как это не так уж и важно. А Тina Turner во время своего недавнего, уже третьего концерта в Чешской республике, наглядно продемонстрировала, какую хищную, живот-ную и потрясающую музыку можно исполнять на пороге своего семидесятилетия. Хотя, возможно, она еще стар-ше. Между прочим, предки Анастейши эмигрировали в США в начале двадцатого века из России, чтобы избежать большевистской революции.Музыка для Anastacii была близка с раннего детства – ее отец Robert Newkirk пел в музыкальных клубах, а мать Diane Hurley имела успех в мюзиклах на Бродвее. Однако, отец, страдавший маниакально-депрессивным психозом, вскоре после ее рождения покинул семью и будущую пе-вицу воспитывала мать. В 13 лет она начала заниматься танцами, а затем увлеклась и пением. Более широкой публике Anastacia была представлена в 1992 году в теле-визионном шоу Comic View, где отлично спела песню Get here из песенника Oletа Adams. В девяностых годах про-шлого века Anastacia начала регулярно появляться в ви-деоклипах певцов и групп того времени (в том числе и рэперской женской группы Salt-N-Pepa). Внимание импе-рии Sony Music она завоевала в конце девяностых годов, когда попала в финал конкурса молодых талантов MTV The Cut. Anastacia заняла второе место и в марте 1999 года подписала контракт со звукозаписывающей компанией Epic Records…В 2000 году Anastacia выпустила свой дебютный альбом Not That Kind и случилось то, что иногда случается: на родине в США ничего особенного не произошло (сингл I´m Outta Love занял только 92 место американского на-

Маленькая леди с великим голосомAnastacia ростом всего 160 сантиметров, но ее гибкий, чуть хриплый и почти «черный» голос (местами похожий на голос Tiny Turner) завоевал ей у журналистов прозвище The Little Lady with The Big Voice. Американская певица впервые привлекла к себе внимание музыкального мира в начале ново-го тысячелетия сингловым хитом I´m Outta Love и дебютным альбомом Not That Kind. 16 июля она уже второй раз посетит Прагу и выступит в Tesla Aréna на Výstaviště. Организатор JVS Group обещает, что концерт будет сопровождаться «грандиозной ви-деопроекцией на большом экране и хореографией самых различных стилей».

ционального хит-парада, а альбом попал лишь на 168-е место), но остальной мир буквально сошел с ума от вос-торга. Например, в британском «Top 20» песня I´m Outta Love заняла 6-е место, альбом достиг в альбомном хит-параде даже второго места. В десятку самых продаваемых синглов дебютантка попала и в других восьми странах Европы, Азии и Океании. Так, в Австралии этот сингл стал четырежды платиновым и хитом 2000 года. Второй альбом Freak Of Nature с хитами Paid My Dues, One Day In Your Life, Why´d You Lie To Me a You´ll Never Be Alone вышел в 2001 году (в британском хит-параде занял 4-е место). А уже в следующем году Анастейша оказалась в эксклюзивном дамском обществе - Celine Dion, Cyndi Lauper, Shakira, Cher, Dixie Chicks и Stevie Nicks, в передаче американского музыкального телеканала VH1 Divas Live.В начале 2003 года певицу и многочисленных её поклон-ников испугало сообщение, что обследование на маммо-графе выявило у Anastacii рак груди. Поэтому певица не-медленно прекратила свою певческую карьеру, сделала операцию с последующей радиотерапией. Под впечат-лением горького личного опыта она основала Anastacia Fund, посвященный пропаганде профилактики рака гру-ди у молодых женщин. Однако уже осенью 2003 года Anastacia вернулась в звуко-записывающие студии, чтобы начать работу над третьим альбомом. В записи альбома приняли участие знаменитые авторы и продюсеры (Glen Ballard, Dallas Austin, David A. Stewart) и вышел он в следующем году. В названии альбо-ма было только имя певицы Anastacia и он сразу же поко-рил вершины альбомных хит-парадов в Великобритании, Ирландии, Голандии, Австралии и в Германии, а пилот-ный сингл Left Outside Alone стал лидером хит-парадов, в том числе в Австралии, Испании, Италии, Австрии и Швейцарии. В 2005 году дискографию певицы обогатила компиляция хитов Pieces Of A Dream (на ней также запи-сан великолепный дуэт с Eros Ramazzoti I Belong To You), а её актуальный, уже четвертый студийный альбом Heavy Rotation вышел осенью прошлого года.В конце 2006 года Anastacia попробовала себя в качестве модельера и представила свою линию одежды Anastacia by s. Oliver (сотрудничество с этой дизайн-командой про-должается), представила свои духи Resurrection, а 21 апреля 2007 вышла замуж в мексиканском Huatulco.

Page 65: Statuss.cz #25

www.mimis.cz

Happy birthday to Julie by

Star birthday

Oblékněte Vaše malé ratolesti do kouzelných barev z kolekcí KENZO pro miminka, kluky, holky a juniory.Jako dárek od butiků Au pays des mimis Julie dostane halenku KENZO v hodnotě 2.199 Kč.

Dress your little ones into the magical colours from the KENZO collections for babies, boys, girls and teenagers.Julia as a present from Au pays des mimis boutiques will receive KENZO tunic in the value of 2.199CZK.

Для ваших любимых деток волшебные краски новой коллеции KENZO - для младенцев, девочек, мальчиков и юношей.Подарок от Au pays des mimis для Юлии кофточка KENZO, 2 199 CZK.

Centrum ChodovRoztylská 2321/19, Praha 4Tel.: +420 724 784 403

OC Nový SmíchovPlzeňská 8, Praha 5Tel.: +420 724 784 401

Pasáž Černá růžeNa Příkopě 12/853, Praha 1Tel.: +420 724 784 402

Page 66: Statuss.cz #25

Italské dětské luxusní oblečenípro chlapce a dívky od 3 měsíců do 16 let. Kolekce Jaro/Léto 09

Italian baby luxury shop from 3 months to 16 yearsCollection Spring/Summer 09

Итальянская детская одежда класса люкс от 3 месяцев до 16 летКоллекция Весна/Лето 09

Obchodní centrum Spektrum PrůhoniceObchodní 113, ČestliceKids Prestige - 1. patro, tel.: +420 271 752 007Otevírací hodiny: Po - Ne 10.00 - 21.00www.kidsprestige.cz

Page 67: Statuss.cz #25

66 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Shine house

Меняю фен-шуй на мороженое Моя подруга вечно придумывает для нас нестандартные развлече-ния. Вот сегодня повела меня на мастер-класс по фен-шуй. Я, конеч-но, люблю все новое и нестандарт-ное, но мне искренне непонятно зачем красить коридор в зеленый цвет, если я вообще-то не люблю зеленый! Мы ушли с мероприятия задолго до его окончания.- Ты бы хоть до фуршета досидела, - ворчала подруга.- Пойми, «патентованные рецепты» редко бывают полезными, - втол-ковывала я ей, - В центре анализа всегда должна быть личность, а не дом. Нельзя рекомендовать, а тем более навязывать человеку то, что не соответствует его вкусу.- Много ты в этом понимаешь, - не унималась она, - тебя никто не за-ставляет перекрашивать коридор, тебе рекомендуют привлечь туда нужную энергию. Про способы гар-монизации ты могла дослушать?- А я все про это знаю, - сказала я, - Главный способ гармонизации – любовь. К себе, к своему дому и к своему коридору, ко всему, что име-ет к тебе отношение. И если мне про это ничего не сказали, значит это плохой мастер-класс. А фуршет я тебе компенсирую - хочешь моро-женого?

Vyměním Feng shui za zmrzlinuMoje kamarádka pro nás neustále vymýšlí různé nestandardní formy zábavy. Tak například dnes mě vzala na master class ve Feng shui. Já mám samozřejmě ráda všechno nové a atypické, ale absolutně nechápu, proč si mám předsíň vymalovat na-zeleno, když se mi zelená vůbec ne-líbí! Odešly jsme z akce dlouho před koncem.- Mohla jsi vydržet aspoň do rautu, - brblala kamarádka.- Pochop, „patentované recepty“ jsou málokdy k užitku, - vysvětlovala jsem jí. - Hlavním předmětem zkoumání má být vždycky osobnost, ne dům. Nemůžeš radit, a tím spíš vnucovat člověku něco, co vůbec neodpovídá jeho vkusu.- Ty tomu tak rozumíš, - ozvala se kamarádka, - nikdo tě nenutí měnit barvu předsíně, jen ti radí, jak tam dostat potřebnou energii. Alespoň to o způsobech harmonizace sis mohla doposlechnout, ne? -- Ale já o tom vím všechno. - řekla jsem. - Hlavním způsobem harmo-nizace je láska. K sobě, ke svému domovu i ke své předsíni. Ke všemu, co se tě nějak týká. A pokud mi o tom nic neřekli, tak je to zkrátka špatný master class. A raut ti vynahradím – chceš zmrzlinu? -

I will exchange Feng Shui for Ice-creamMy friend constantly comes up with various non-standard forms of enter-tainment for us. For example, today she took me to a Feng Shui Masterclass. I, of course, like everything new and unu-sual, but I absolutely do not understand why should I paint my lobby a green col-our, if I do not like green at all! We left the event long before its end. - You could at least have lasted till the re-freshments - my friend grumbled. - Understand, “patented recipes” are rarely useful - I explained to her. - The main subject of the examination should always be the personality, not the house. You cannot advise, and even less impose something which does not correspond to someone’s taste.- You are definitely the expert! – my friend responded, - no one is forcing you to change the colour of your entrance hall, only advising you how to get the necessary energy there. At least you could have stayed to listen to the ways of harmonisation, couldn’t you?- But I know everything about it. - I said. - The main way of harmonising is love. For oneself, for one’s home and also for one’s hallway. For everything that re-lates to me in any way. And if they did not say anything about it, it is simply a bad Masterclass. And, I will compensate you for the refreshments - do you want an ice cream?

Leaders

Page 68: Statuss.cz #25

Největší kobercové studio v PrazeVýběr z více než 1000 klasických

a moderních designůGobelíny

Ocenění a výkup starých kobercůBezplatná zkouška v interiéru zákazníka

KOmerčNí zóNa Průhonice OC Spektrum, Obchodní 113

251 01 – čestliceТел.: +420 272 183 253, +420 212 240 460

e-mail: [email protected] www.koberce-bakero.cz

200x138.indd 1 5/12/09 3:13:51 PM

Page 69: Statuss.cz #25

68 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Studio AIDA - Art&Decor nabízí široký sortiment dekorač-ních materiálů a technologií. Vše potřebné pro jedinečný a individuální interiér.

TextilieTextilní dekorace jsou důležitým detailem v interiéru. V pes-tré nabídce studia Aida - Art&Decor pořídíte mnoho druhů dekoračních látek, tkaniny pro nábytkové potahy, závěsy a záclony, látky na povlečení či pro dětské pokoje. Můžete se obrátit i na náš dekorační servis.

TapetyKaždou sezonu předvádí naše studio novou kolekci evrop-ských, amerických a japonských tapet. Jedná se o luxusní a zcela přírodní materiály. Textil, který s tapetami harmonizu-je, rovněž odráží poslední módní trendy.

Digitální freskové kopieDíky technickému pokroku mají architekti a designéři nové nástroje pro dekorace interiérů – např. metodu na přenos di-gitálních kopií obrazů a fresek na minerální štuk.

Benátský štukNaše firma nabízí profesionální program „Villa Veneciano“, který obsahuje výběr ekologických materiálů, jako je mra-morová mouka, žula či dlouhozrající hašené vápno.Do programu „Villa Veneciano“ patří tři pracovní techniky: „Stukko Veneciano“, „Fresko Veneciano“ a „Antikva“.

Polyuretanové dekoraceTři kolekce polyuretanových dekoračních prvku třídy „lux“ Orac Decor.

O dalších novinkách se můžete informovat v našem studiu.

Студия AIDA – Art&Decor предлагает широкий ассорти-мент материалов и технологий для декорирования, не-обходимый для создания такого интерьера, который вы-разит его индивидуальность и неповторимость.

ТекстильТекстильное оформление – неотъемлемый и очень важный этап в создании интерьера.В широком предложении студии Aida – Art&Decor Вы найдете различные декоративные ткани, великолеп-ные мебельные ткани, ткани портьерные, тюль, тек-стиль для пошива постельного убранства и оформ-ления детских комнат. Так же мы предлагаем весь комплекс услуг по текстильному оформлению.

ОбоиКаждый сезон наша студия представляет новые коллекции обоев от европейских, американских и японских производителей. Элитные, экологически безопасные обои из натуральных материалов и гармо-нирующие с ними ткани, воплощают последние тен-денции интерьерной моды.

Цифровые копии фресокБлагодаря достижениям высоких технологий у архи-текторов и дизайнеров появился новый инструмен-тарий для декорирования – запатентованная техно-логия переноса цифровых копий картин и фресок в минеральную штукатурку.

Венецианские штукатуркиНаша фирма предлагает программу для профессиона-лов «Вилла Венеция», которая включает в себя ассор-тимент материалов, гармонично составленных из эко-логически чистого сырья: мраморной муки, гранита, вызревшей на протяжении долгого времени, гашеной извести.В программу «Вилла Венеция» входят три техники ис-полнения: «Стукко Венециано», «Фреско Венециано» и «Антиква».

ЛепнинаТри коллекции лепного декора премиум-класса из по-лиуретана Orac Decor.

В нашем салоне Вы можете узнать и о других но-винках декорирования помещений.

Shine house interier

Studio AIDA - Art&Decor

Page 70: Statuss.cz #25

Záhřebská 41, Praha 2 - Vinohrady. Tel.: +420 774 23 7277. www.aidastudio.cz

Foto archiv Designers Guild

Page 71: Statuss.cz #25

V KOTVĚ je stále živoOd června do konce srpna 2009 bude pro-bíhat další etapa rekonstrukce obchod-ního domu. V KOTVĚ bude živo po celou dobu rekonstrukcí. Obchody z prvního i druhého patra jen na krátkou dobu změní své místo. Všechny obchody z rekonstruo-vaných částí budou přesunuty do třetího patra, kam se snadno dostanete po eska-látorech nebo výtahem. I během rekon-strukcí zde naleznete vše, po čem Vaše srdce touží.

KOTVA is always livelyFrom June until the end of August 2009 the next stage of reconstruction of the KO-TVA department store will be executed. KOTVA will be bustling throughout this reconstruction. Stores from the first and second floor will only change their loca-tion for a short period of time. All the shops from the reconstructed part will be moved to the third floor, easily accessible by lift or escalator. Even during the recon-struction you will find everything your heart desires there.

В KOTVЕ по-прежнему людно и шумноС начала июля 2009 в торговом центре KOTVA наступает следующий этап ре-конструкции. Несмотря на это, здесь по-прежнему людно. Магазины с пер-вого и второго этажей только на ко-роткое время переместятся на третий, куда вы легко сможете подняться по эскалатору или на лифте. В этом ста-рейшем торговом центре, как и ранее, найдете все необходимое.

www.od-kotva.cz

Prestižní ocenění pro zámek McelyChateau Mcely získal prestižní ocenění „Best Experiential Photograph“ (fotogra-fie nejlépe vystihující neobyčejnou atmo-sféru místa) na konferenci Small Luxury Hotels v Paříži. Fotografie je originální pozvánkou do zdejšího kulinářského ráje – Restaurantu Piano Nobile.Skvělé umístění v této kategorii potvrzuje výjimečnou pozici, kterou Chateau Mcely zaujímá nejen v českém, ale i světovém měřítku. Síť Small Luxury Hotels (SLH) totiž sdružuje 480 hotelů ve více než 70 zemích planety.

Prestigious Award for Chateau Mcely Chateau Mcely won the prestigious “Best Experiential Photography” Award (photos depicting the extraordinary at-mosphere of a place) at the conference of Small Luxury Hotels in Paris. Photog-raphy is an original invitation to the local culinary paradise - Piano Nobile Restau-rant.The excellent placing in this category confirms the unique position which Cha-teau Mcely occupies not only by Czech but also by global measure. The network of Small Luxury Hotels (SLH) associates 480 hotels in more than 70 countries of the planet.

Престижная оценка замка McelyChateau Mcely получил престижную оценку “Best Experiential Photography” на конференции Small Luxury Hotels в Париже. Фотография является ориги-нальным приглашением в здешний кулинарный рай - Restaurant Piano Nobile. Оценка в этой категории под-тверждает эксклюзивную позицию Chateau Mcely на мировом уровне. Сеть Small Luxury Hotels (SLH) объе-диняет 480 отелей в более чем 70-ти странах планеты.

Page 72: Statuss.cz #25
Page 73: Statuss.cz #25

72 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Sweet news the best

Покер - вечеринка в КаннахВ рамках каннского кинофестиваля состоялась супер покер-вечеринка, в организации которой участвовал фонд топ-модели Heleny Houdové, Sunflower Children и Wilhelm & Karl Maybach Foundation. 250 знаменитостей в мире политики, кино, бизнеса, моды и спорта. Чеш-ская актриса Ana Geislerová для это-го случая заказала платье от люби-мого модельера Kláry Nademlýnské. На вечеринке блистали звезды шоу бизнеса Paris Hilton, William Defoe и бразильский писатель Paolo Coelho. Ведущим был чемпион мира по по-керу Jamie Gold, известный своими щедрыми взносами в благотвори-тельные фонды.

Pokerová párty v CannesV rámci filmového festivalu v Cannes se uskutečnil exkluzivní charitativní po-kerový večer, který letos poprvé spolu-pořádal nadační fond Heleny Houdové Sunflower Children a Wilhelm & Karl Maybach Foundation. Na večírek bylo pozváno přibližně 250 osobností, které něco znamenají, ať už ve světě politiky, filmu, byznysu nebo módy a sportu. Nechyběla ani naše přední herečka Aňa Geislerová, která si na tuto noblesní pří-ležitost pořídila šaty módní návrhářky Kláry Nademlýnské. Ze zahraničních hostů se na večírku objevily hvězdy amerického šoubyznysu Paris Hilton, Willem Dafoe nebo brazilský spisovatel Paolo Coelho. Moderátorem večera byl světový šampion v pokeru Jamie Gold, který je známý svými štědrými příspěv-ky na charitu.

Poker Party in CannesDuring the Cannes Film Festival, an ex-clusive charity poker evening was held which, for the first time, was co-organ-ised by the endowment fund of Helena Houdová, the Sunflower Children and Wilhelm & Karl Maybach Foundation.Approximately 250 important per-sonalities from the world of politics, film, business, fashion and sport were invited to the party. Also present was Ana Geislerová, our actress of the high-est gloss, who was wearing clothes by fashion designer Klára Nademlýnská on this prestigious occasion. Foreign celeb-rities at the party were represented by stars of American show business, Paris Hilton, William Defoe and Brazilian writer, Paolo Coelho. Master of Ceremo-nies for the evening was World Poker Champion, Jamie Gold, known for his generous contributions to charity.

Page 74: Statuss.cz #25

Разработка процесса окрашивания керамики дли-лась больше двух лет, и компания Vertu первой на-чала пользоваться этой техникой при производстве мобильных телефонов. Тщательный процесс иссле-дования и выбора кожи имел цель обеспечить со-вершенную гармонию цвета, лака и керамической поверхности. У каждой клавиши имеется специаль-ный нижний защитный слой, препятствующий про-никновению света. Тонкий лак предохраняет все оптические точки распространения света и вдыхает в телефон жизнь. Новый VERTU Constellation PURE отличают сверкающие керамические клавиши и бле-стящая поверхность из тонкой кожи.В новой коллекции есть совершенно белый и абсо-лютно черный вариант этих телефонов. Количество лимитировано, всего 2 500 экземпляров в мире, в комплекте с чехлом такого же цвета из тонкой кожи.Осенью ожидаются модели в серебряном цвете с по-лированной сталью, и в эксклюзивном шоколадном с 18-ти каратным желтым золотом. Их количество бу-дет ограничено - всего 250 экземпляров.

Model Constellation kolekce Vertu Pure je charakteristický svým materiálem – barevnou keramikou. Zajímavé je, že vývoj procesu barvení keramiky trval déle než dva roky a společnost Vertu byla první, která začala této techniky využívat při výrobě mobilních telefonů. Peč-livý proces zkoumání a výběru koženého materiálu má za úkol zajistit dokonalou souhru s barvou, lakem a povrchem keramiky. Každá klávesa má speciální spodní ochrannou vrstvu, která zabraňuje pronikání světla, a jemný lak chrá-ní všechny optické body šířící světlo, které telefonu vde-chuje život. Telefony se vyznačují lesknoucími keramický-mi klávesami a lesklým povrchem s jemnou kůží. Nyní přichází na trh čistě bílá a čistě černá varianta, obě v limitovaném počtu 2 500 kusů na celý svět, s koženým pouzdrem stejné barvy z jemné kůže.Na podzim se pak můžeme těšit na modely ve stříbrné bar-vě s leštěnou ocelí a v exkluzivní čokoládové barvě s 18 karátovým žlutým zlatem, kterých bude vyrobeno pouze 250 kusů.

Frank Nuovo, hlavní designér společnosti Vertu, říká: „Kolekce Pure vychází z jednoduchosti formy. Tyto elegantní mo-dely překvapují svou jednoduchostí a zároveň inovačním využitím keramického materiálu. Jsou zkrátka naprosto dokonalé.“

VERTU Store PraguePařížská 4, Praha 1 +420 222 316 [email protected]

VERTU překvapuje novou keramickou kolekcí čistého designu Constellation PURE

Новый VERTU Constellation PURE керамический

Page 75: Statuss.cz #25

74 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Украшения – это не грех!!!Таков лозунг нового каталога украше-ний, который представила Miss World 2006 Tatiana Kuchařová на прошлой неделе в ресторане SOHO+. Здесь же была презентована коллекция, кото-рую для Klenoty Aurum предложила сама Tatiana. Цены на украшения ко-леблются от 8 до 150 тысяч крон.

Šperky nejsou hřích!!!To je slogan dalšího katalogu šperků, který představila Miss World 2006 Tati-ana Kuchařová minulý týden v restaura-ci SOHO+. Součástí prezentace byla také její vlastní kolekce pro Klenoty Aurum. Šperky jsou v cenové relaci od 8 tisíc do 150 tisíc korun.

Jewellery is not a Sin!!!This is the slogan of the new catalogue of jewellery presented by Miss World 2006, Tatiana Kuchařová, in SOHO+ Restaurant last week. The presentation also included a collection designed by Tatiana herself for Klenoty Aurum. The price of the jewellery ranges from 8,000 to 150,000 Czech crowns.

Diamanty od KöttnerVelkolepý večer při slavnostním otevře-ní prestižního klenotnictví Köttner byl zároveň i premiérou světově proslulé tradiční italské diamantové značky Da-miani.

Diamonds from KöttnerA grand evening of the festive opening of the prestigious Köttner Jewellery included the premiere of the world-fa-mous traditional Italian diamond brand, Damiani.

Алмазы от KöttnerВеликолепный вечер в честь тор-жественного открытия ювелирного бутика Köttner стал одновременно презентацией традиционной ита-льянской марки Damiani.

Page 76: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 75

Sweet news the best

Vždyť je jaro…Narozeninový koncert Pavla Dobeše překonal všechna očekávání. Nabi-tá pražská Lucerna si vyslechla písně nejen oslavence, ale i jeho gratulantů Anety Langerové, Wabiho Daňka nebo skupiny Buty. Večerem provázel Zdeněk Vrba.

After all, it is Spring... The Birthday concert for Pavel Dobeš surpassed all expectations. Prague’s crowded Lucerna listened to songs not only by the birthday boy, but also by his well-wishers, Aneta Langerová, Wabi Daněk and the group, Buty. Zdeněk Vrba was Master of Ceremonies for the evening.

Всегда весна... Концерт ко дню рождения певца Pavla Dobeša превзошел все ожида-ния. Концертный зал Lucerna был за-полнен до отказа, публика слушала песни не только самого юбиляра, но и его гостей: певицу Anetu Langerovou, Wabi Daněka, группу Buty. Ведущим вечера был Zdeněk Vrba.

Foto: Tomáš Čihoň a Marian

Page 77: Statuss.cz #25

76 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

První butik Aigner v České republiceVstup značky Aigner na náš trh byl ofi-ciálně zahájen slavnostním večerem za přítomnosti zástupců mateřské spo-lečnosti z Mnichova. Akce se zúčast-nila také bývalá první dáma Dagmar Havlová, která popřála značce mnoho úspěchů a spokojených klientek. Během večera se jedna z přítomných dam stala majitelkou kabelky Etienna Aignera z luxusní hadí kůže, která je novinkou ko-lekce jaro/léto.

The first Aigner Boutique in the Czech Republic The entry of the Aigner brand on to our market was officially inaugurated by a festive evening in the presence of rep-resentatives from Munich of the parent company. The event was also attended by former First Lady, Dagmar Havlova, who wished the brand great success and many satisfied clients. During the evening, one of the ladies present became the owner of an Etienne Aigner handbag of luxurious snakeskin, which is new in the Spring/Summer collection.

Первый бутик Aigner в Чешской республикеТоржественная презентация фир-мы Aigner в Чехии прошла в при-сутствии представителей головной компании в Мюнхене. Сама Dagmar Havlová лично пожелала Aigner в Че-хии успехов и процветания. Одна из присутствующих дам стала облада-тельницей роскошной сумки от Etien Aingner, выполненной из кожи змеи. Эта модель является новинкой кол-лекции Весна/Лето 2009.

[1] [2]

Page 78: Statuss.cz #25

Červen – Červenec 2009 Statuss.cz 77

Sweet news the best

1. Zleva ředitelka pro střední a východní Evropu Monika Billes, ředitelka butiku Monika Ferby, Michaela Hellwege - regional manager Europe a architekt Aigner pan Ingo Horger

2. Dagmar Havlová, Monika Ferby - ředitelka butiku Aigner ČR a Marek Vašut

3. Monika Ferby - ředitelka butiku Aigner ČR, Dagmar Havlová a Zita Vinšová - PR manažerka

4. Ing. Alice Hamidová - Mercury Group a Ing. Jiří Brádle

5. Zpěvačka Monika Absolonová a Marek Vašut

6. Dagmar Havlová a Monika Absolonová

7. Monika Ferby předává vítězce kabelku Aigner z luxusní hadí kůže

8. Fotbalista Jaromír Blažek s manželkou9. Jiří Ferby, Ernst Pindur - Honorary Consul

of Republic of Seychelles s asistentkou10. Fotbalista Jan Holenda s manželkou

[3] [4] [5]

[7][6]

[8] [9] [10]

Page 79: Statuss.cz #25

78 Statuss.cz Červen – Červenec 2009

Sweet news the best

Slavnostní otevření Poggenpohl studia PrahaSpolečnost Poggenpohl Czech, s.r.o. slavnostně otevřela na adrese Vino-hradská 35 v Praze nové kuchyňské studio. Otevření bylo zároveň českou premiérou Poggenpohl Porsche Design Kitchen P‘7340. Koncept nového stu-dia přítomným představil pan Miloslav Sedlák, ředitel společnosti Poggenpohl Czech, s.r.o. Součástí večera byla také zajímavá kulinářská show, kterou si pro hosty připravil šéfkuchař Jan Řepa. Výtečné menu šéfkuchař připravil na exkluzivních vestavných kuchyňských spotřebičích značky Gaggenau.

Ceremonial opening of Poggenpohl Prague studioPoggenpohl Czech s.r.o. festively opened a new kitchen studio at Prague’s 35 Vinohradská Street. At the same time, Poggenpohl Porsche Design Kitchen P’7340 had its Czech premiere at the opening. The new studio concept was presented by Mr. Miloslav Sedlák, Di-rector of Poggenpohl Czech s.r.o. The evening also included a culinary show, prepared for guests by chef Jan Řepa who created the delicious menu on exclusive built-in Gaggenau-branded kitchen appliances.

Торжественное открытие Poggenpohl studio PrahaКомпания Poggenpohl Czech торже-ственно открыла новый бутик ку-хонной мебели на улице Vinohradská 35 в Праге. Это является чешской премьерой Poggenpohl Porsche Design Kitchen P‘7340. Концепт нового сало-на представил всем присутствую-щим г. Miloslav Sedlák, директор компании Poggenpohl Czech. Кульми-нацией презентации стало интерес-ное кулинарное шоу от шеф-повара Jana Řepy. Все блюда были приго-товлены с помощью эксклюзивной встроенной техники Gaggenau.

Page 80: Statuss.cz #25

STORES: PORTUGAL: GALERIA PENINSULA | C.C. COLOMBO | CENTRAL PARK GAL. | RIO SUL SHOPING | CHAVES | BELGIUM:ANTWERP | SPAIN: PAMPLONA | BARCELONA | MEXICO: PUEBLA | GUADALAJARA | CZECH REPUBLIC: PRAGUE | ANGOLA: LUANDA

PORTUGAL SPAIN BELGIUM CZECH REPUBLIC GERMANY ITALY IRELAND GREECE ANGOLA USA MEXICO

CZECH REPUBLIC | PRAGUE – ČERNÁ RŮŽE, NA PŘÍKOPĚ 12, 110 00 PRAHA 1

Page 81: Statuss.cz #25

DISTRIBUČNÍ MÍSTA A PARTNEŘI MAGAZÍNU STATUSS.CZPRAHA a okolíHotely: Alchymist Grand Hotel And Spa, Am-bassador Zlatá Husa, Aria Hotel, Carlo Iv Bos-colo, Chateau Mcely, Corinthia Panorama, Co-rinthia Towers, Crowne Plaza, Design Prague, Four Seasons, Hilton, Hilton Prague Old Town, Hoffmeister, Ibis Praha Old Town, Ibis Praha Smíchov, Intercontinental, Kempinski Hybern-ska, Le Palais, Lipno Lake Resort, Mandarin Oriental Prague, Prague Castle, Marriott, Pala-ce Praha, Hotel Praha, President, Radisson Sas Alcron, Sheraton Prague Charles Square Hotel, The Icon Hotel, Villa SchwaigerCasino: Alekscz, Ambassador, Card Casino Prague, Century Casino Millennium, Občanska PlovárnaCafe & Restaurace: Ambiente Restaurante Brasileiro, Ambiente The Living Restaurants, Angelato, Aquarius, Argument, Brasserie M, Aromi, Bugsy’s Bar, Barock, Bohemia Sekt Bar, Bombay, Café By Tretter´S, Cafe Savoy, Café Wow, Caffé L’attesa Airport Praha, Caf-fé Restaurant Premiéra, Canzone, City, Coda, Coffe And Cigars, Cowboys, Cloud 9 Sky Bar & Lounge, Czechouse Grill & Rotisserie, Da Emanuel, Dahab, Dc-1, Dolce Vita, Don Gio-vanni, El-Gaucho Steak House, Fuzion, Gran-drestaurant Pupp, Grosseto, Hergetova Cihel-na, Hliněná Bašta, Huang He, Jet Set, Kampa Park, Katran, Kavala, Kinga, Kolkovna Group, La Belle Époque, La Provence, La Bodeguita, Del Medio, La Casa Argentina, La Fabrique, La Perle De Prague, La Veranda, La Vita E Bella, Le Cafe Colonial, Le Papillon, Le Patio, Le Terroir, Lemon Leaf, Levada, Life-Cafe&Music Bar, Lví Dvůr, Made In Japan, Marco Polo Iv, Moonso-on, Nostress, Nutricare, Občanská Plovárna, Orient Café, Parnas, Pastacaffé, Paukertova Rybárna, Petrovič, Phenix Café, Platýz, Pravda, Rhapsody Piano, Slavia, Střelecký Ostrov, Sushi Bar, Techtle Mechtle, Triton, Tvrz, U Patrona, Vagonka Kafe, Villa Richter, ZvoniceButiky: Aigner, Alberto Guardiani, Alice Abra-ham, Altman, Anna&Viktorie, Annnie’s Tulip, Au Pays Des Mimis, Baldinini, Beltissimo, Bed & Bedroom, Bizaar, Blue Rabbit, Brioni, Bruno Banani, Bugatti, Carlo Caddeo, Carlo Colucci,

Carollinum, Cartier, Cerruti Jeans, Cinque, Cor-neliani, Ditís, Dum Módy, Dunhill, Ermenegildo Zegna, Escada, Escada Sport, Euromania, Fabi, Francesco Biasia, Frey Wille, Geox, Halada, Hermes, Hodinářství Bechyně, Hodinářství a Zlanictví Dušák, Hugo Boss, Champs-Elysées, Chervo Sports, Christian Dior, Jam Couture, John Galliano, Kenzo, Kids Prestige, Klára Na-demlýnská, Klenoty Aurum, Lacoste, La Gal-lery Camilla Solomon, Le Chaton, Liska, Louis Vuitton, Max Mara, Montblanc, Moser, Moschi-no Silvina Marotti, Nautica, Nela, Palladium, Pařížská The Address, Pietro Filipi, Royale, Salamander, Salvatore Ferragamo, Sportalm, Tommy Hilfiger, Valentino, Versace, Vertu, Wil-vorst, Yanny FashionWine galleries: Galerie Vin Le BouchonFurniture, interier& Kitchen studios: Aqua-trade, Gondola Graniti, Home ART, KTC Inter-national, KT Exclusive-Interier Studio, Kyzlink, MaMaison, Omikron Interiery, Studio NikaObchody: Arbat, Delikatesy, Kalinka, Seafood, Un Saluto ItalianoSpa & Beauty: Biodroga Hair and Beauty Cen-tre, Carlo IV Boscolo Spa, Ennio, Esteé Lauder, Frank Provost, Frederik Moreno, Illegal Beauty, Jet Set, La Belle, L’Occitane, Madeleine – kosme-tické delikatesy, Mio Faccia, Miracle, Myclinic prague, Nam Jai, Nikola Melita, Perfect Style, Rooseveltova Wellness, Sabai, Salon Lafayette Gallery, Stefanie, Tony&Guy, Zen Asia Wellness, Tawan, Revolution Hair, Visage FactoryMedical Clinic: Altimed, Esthé, Erpet Medical Centrum, European Dental Center, Ever Green Medical Center, Mediconet, Millenium Dental Care, OG Group Medical CentreHealth Clubs & Fitness: Balance Club Brum-lovka, Bowling centrum RAN, Golf Club Hod-kovičky, Golf Resort Karlštejn, Holmes Place, World ClassCestovní kanceláře a agentury: Eso Travel, Exim Tour, Terma TravelAirlines: ABS Jets, Aeroflot, ČSA, Grossmann Jet Service, LufthansaAutosalony: AMG, A.M.T. mobil a.s., Autec Group, Auto Exner, Auto I.S.R., Cadillac, Do-manský spol. s.r.o., Dream Cars, Prestige Cars, Impexcar, M 3000, Porsche Praha-Smíchov, Louwman Motor PrahaGalleries: Gallery Art Factory, Gallery MIROBanks & Financial institutions: City BankOstatní: 2Media, 3P3 Consulting, ACCPR, Asus,

Audi Exclusive limousine service, BPA Sport marketing, Central Group, Euro RSCG, Evrop-ské akademie státu a práva (EASP), Evropská vysoká škola mezinárodních vztahů (EVSMV), Hark, IMDZ, KPMG, Krajský úřad Středočeské-ho kraje, Magistrát hlavního města Prahy, Me-diacom, Rooney&Bennett, Passerinvest group, PR Point, Privilege PR, Vetos, Vinland…

KARLOVY VARYHotely: Savoy Westend Hotel, Carlsbad Plaza, Grand Hotel PUPP, Bristol, Dvořák, Humboldt, Interhotel Central Hotel, Nemirov Hotel, Pro-menáda Hotel, Spa Hotel UlrikaCafe & Restaurace: Grandrestaurant Pupp, La Bohème, Pirosmani, Savoy Royal, King’s Club BarButiky: Azra, Baldinini, Betty Barclay, Bogner, Escada, Halada, Maxim, Moschino Alb.Ferretti, Paradise, Paul&Shark, Rebeka, SalamanderWine galleries: Vinoteka le BouchonSpa & Beauty: Alla, Dagars, Harfa, Karlsbad Beauty Institute Payot, Tawan

BRNOCafe & Restaurace: Fischer, Kavárna Vladí-míra Menšíka, La Dolce Vita Caffetteria, Pelli-ni top, Ristorante Piazza, Šilingrák, Tripoli, U KastelánaWine galleries: Biskupská vinárna, Obchod dobrým vínemObchody: BAŤA, Convalaria parfumerie, Fann Parfumerie, United Colors of BennetonSpa&Beauty: Hair Studio Harlekýn, Hair Stu-dio Radek Tolkner, TawanMedical Clinic: privátní klinika LaueraHealth Clubs&Fitness: Club Classic, Fitness Blue Gym, Golfareál Kaskáda, Sports ZoneBanks & Financial institutions: OVB Allfinanz

RUSKOMoskva: Česká ambasáda v Moskvě, Hotel Baltschug Kempinski Moscow, Komora pro hospodářské styky v Rusku, National Hotel, První česko-ruská bankaSt. Petersburg: Grand Hotel Europe, Taleon Imperial HotelKazaň: Autosalon Kan Auto, Autosalon Sapsan Auto, Autosalon TTC, BTA Bank, Hotel Korston, Pashmir, Venezia, Restaurace Art Kafe, Úřad hl. města Kazaň, Vinotéka Bacchus

Překladatelka česko-ruského původu s filologickým vzděláním

nabízí překládání z češtiny do ruštiny a z ruštiny do češtiny.

Опытный преподаватель (чешско-русского происхождения)с филологическим образованием

предоставляет услуги переводчика с русского языка на чешский / с чешского на русский и дает уроки чешского студентам любого возраста.

Tarnovská Gabriela (Praha) +420 608 133 [email protected]