Starter Midac 2012

  • Upload
    chokrib

  • View
    259

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    1/16

    www.midacbatteries.com

    STARTER BATTERIESGAMMA BATTERIE AVVIAMENTOSTARTER BATTERIES RANGE

    TYPENLISTE STARTERBATTERIENLISTE DE RFRENCES BATTERIES DE DMARRAGE

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    2/16

    MIDAC SPA | POWER PASSION

    Unica realta produrrebatterie avviamento, trazionee stazionarie nello stesso sitoproduttivo, in ventanni diventata una delle aziendeleader in Europa con prodottidistribuiti in tutto il mondo.

    SOAVE - VERONAAvviamento, Trazione, Standby

    1989anno apertura63.048 msuperficie totale25.720 m superficie coperta340dipendenti

    CREMONAAvviamento

    2008anno apertura20.000 m superficie totale10.000 m superficie coperta60dipendenti

    SOAVE - VERONAStarter, Motive power, Standby

    1989year of opening63.048 m total surface area25.720 m covered surface340employees

    CREMONAStarter

    2008year of opening20.000 m total surface area10.000 m covered surface60employees

    SOAVE - VERONAStart, Motive power, Standby

    1989Erffnungsjahr63.048 mGesamtflche25.720 m berdachte Flche340Mitarbeiter

    CREMONAStart

    2008Erffnungsjahr20.000 m Gesamtflche10.000 m berdachte Flche60Mitarbeiter

    SOAVE - VERONADmarrage, Traction, Standby

    1989anne douverture63.048 m surface totale25.720 m surface couverte340salaris

    CREMONADmarrage

    2008anne douverture20.000 m surface totale10.000 msurface couverte60salaris

    The only companythatproduces Automotive, Motivepower and Stationary batteriesin the same production plant,in less than twenty years it hasbecome one of the leadingcompanies in Europe and itsproducts are sold worldwide.

    Midac ist das einzigeUnternehmen, dassStarterbatterien,Traktionsbatterien undstationre Batterien in derselben Produktionsanlagefertigt. In weniger als 20Jahren, hat Midac eine

    fhrende Rolle in Europaeingenommen und exportiertseine Produkte weltweit.

    Ralit uniquedans laproduction de batteries dedmarrage, tractionet stationnaire dans le mmetablissement de production,en vingt ans elle est devenueune des entreprises leaderen Europe avec des produits

    distribus dans le monde entier.

    PASSIONE, DEDIZIONE E INNOVAZIONE PER RAGGIUNGERE LECCELLENZA.PASSION, COMMITMENT AND INNOVATION TO ACHIEVE EXCELLENCE.LEIDENSCHAFT, HINGABE UND INNOVATION IM NAMEN DER QUALITT.PASSION, APPLICATION ET INNOVATION AFIN DATTEINDRE LEXCELLENCE.

    MIDAC VISION

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    3/16

    Il piombo lelemento base di tutte lebatterie avviamento e ne rappresentacirca il 50% del costo complessivo.Per questo motivo fondamentalecontrollarne la qualit e monitorare linteroprocesso, a partire dalla produzione dellebobine laminate.

    Leadis the basic element of all starterbatteries and represents about 50% of thetotal cost. For this reason it is fundamentalto control the quality and monitor the entireprocess, starting from the production of thelead coils.

    Blei ist die Basis aller Starterbatterien undmacht ber 50% der Gesamtkosten aus.Aus diesem Grund ist es von uersterWichtigkeit, die Qualitt zu berwachenund den gesamten Prozess zu kontrollieren,beginnend mit der Produktion derbeschichteten Spulen.

    Le plomb est llment de base de toutesles batteries de dmarrage et reprsenteenviron 50% de leur cot total. Cest pourcela quil est fondamental de contrler laqualit et tout le processus, partir de laproduction des bobines lamines.

    Il processo di fabbricazionecompletamente automatizzatoe monitorato nelle varie fasi. Le batterie,completata la fase di montaggio, vengonoimmagazzinate allo stato inerte.

    The manufacturing processis completelyautomated and monitored throughout the

    various steps. After the assembly state, thebatteries are stored in an inactive statecalled green.

    Der Herstellungsprozess ist komplettautomatisiert und wird in allen Phasenberwacht. Die Batterien werdenwhrend der gesamten Montagephase iminaktiven Zustand gelagert.

    Le processus de fabricationestcompltement automatis et contrldurant les diffrentes phases. Les batteries,une fois la phase de montage termine,

    sont stockes ltat inerte.

    Solo al momento dellordineda parte delcliente, la batteria inerte viene caricata.In tale modo sempre garantita laconsegna di un prodotto al massimo statodi carica.

    Green batteries will be chargedonly wheneach customer places the order. In this way

    Midac always assures the deliveryof products in a full charged condition.

    Erst nach der Bestellung durch denKunden werden die inaktiven Batterienaufgeladen. Auf diese Weise garantierenwir, dass unser Produkt vollstndigaufgeladen geliefert wird.

    Au moment de la commande du client,labatterie inerte est charge, ainsi on peutgarantir la livraison dun produit charg aumaximum.

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    4/16

    Midac impegnata da semprenel promuovere lutilizzointelligente delle risorse delnostro pianeta. Per questo hafatto realizzare presso la sededi Soave uno dei pi grandiimpianti fotovoltaici per laproduzione di energia elettricadella regione Veneto.

    Midachas always beeninvolved in furthering a smartuse of planet resources. Forthis reason one of the largestphotovoltaic system has beeninstalled in the plant in Soavein the Veneto region, in orderto produce eco-friendly electricenergy.

    Midacengagiert sich inder Frderung alternativerEnergien, um die Ressourcenunseres Planeten zu schonenund die Umwelt zu entlasten.Aus diesem Grund haben wirauf dem Dach unseres Werkesin Soave eine der grtenPhotovoltaikanlagen des Venetoinstalliert.

    Midac sengage promouvoirlutilisation intelligente desressources de notre plante.Cest pour a que Midac aralis au siege de Soave lunede plus grandes installationsphotovoltaques pour laproduction dnergie de largion Veneto.

    I NUMERIoltre 1.500.000kWh prodotti nel 2011800.000Kg di CO2non immessi nellaria13.415

    m di superficie coperta daipannelli fotovoltaici1.432kW di picco - massimapotenzialit1.859kWp - potenza totale impianto

    THE NUMBERSover 1,500,000kWh produced in 2011800.000Kg di CO2not emitted into theair

    13.415m of surfaces covered byphotovoltaic panels1.432kW peak - maximum power1.859kWp - total plant power

    IN ZAHLENwurden mehr als 1.500.000kWh in den Jahren 2011800.000Kg an CO2eingespart13.415

    m berdachte Oberflchen mitSolarzellen1.432kW als Spitzenwert - MaximalesPotential1.859kWp - Gesamleistung der Anlage

    LES CHIFFRESplus de 1.500.000kWh produits en 2011800.000Kg de CO2non mis dans lair13.415

    m de surface couverte par lespanneaux photovoltaques1.432kW de crte - potentialitmaximale1.859kWp - puissance totale nstallation

    GREEN PRODUCTION

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    5/16

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    6/16

    ELECTROLYTE RETENTION TEST

    Una batteria completamente carica vacondizionata alla temperatura di 40Cper un minimo di 24 ore. In seguitoviene caricata per 3 ore a 14V e 50A in un bagno a 40C. Poi si esegueuna scarica ad una corrente pari a 4volte il valore della corrente nominaleIn (In=C20/20) per un tempo di 1h. Labatteria viene poi asciugata e caricataa 14 V e 50 A per 5 minuti. Senzainterrompere la carica, la batteria vieneposizionate per 2 minuti sui quattro latie capovolta. Dopo ogni posizione, siriporta la batteria in posizione verticaleper 30 minuti. Requisito: non si devonoverificare perdite di acido.

    La prova prevede limpiego di trebatterie nuove e deve essere eseguitain cella termica alla temperatura di55 C, mantenuta costante per tuttala durata della prova. Posizionare,indipendentemente dallo stato di carica,le batterie su un piano orizzontale,con tempo di permanenza di almeno2 h superiore a quello necessario peril raggiungimento della temperaturadi prova. Ruotare le batterie comedi seguito descritto, ed appoggiarlesu un foglio di carta bianco perconsentire una migliore osservazionedei risultati della prova. Mantenerle intale posizione per 30 min. La prova superata con esito positivo se non ha

    avuto luogo la fuoriuscita di elettrolito,su nessuno dei tre campioni in prova.

    Diese Prfung sieht den Einsatz von dreineuen Batterien vor und muss in einemWrmeraum bei 55 C durchgefhrtwerden. Die Temperatur muss berdie gesamte Prfung hinweg aufrechtgehalten werden. Die Batterien werdenunabhngig vom Ladezustand aufeine horizontale Platte abgelegt, undzwar mindestens 2 Stunden lnger alsfr die Erreichung der Prftemperaturnotwendig ist. Die Batterien werden wieim Folgenden beschrieben gedreht undauf einem weien Karton abgelegt, umdie Ergebnisse des Tests besser prfenzu knnen. Die Batterien werden nun30 Minuten lang in dieser Positiongehalten. Die Prfung wurde erfolgreichbestanden, wenn an keinem der dreiPrfmuster der Austritt von Elektrolytbeobachtet wird.

    The test shall be performed on threenew batteries and must be performedin thermal cells at the temperature of 55C, which is kept constant for the entireduration of the test. Independently of thecharge status, place the batteries on ahorizontal surface for at least 2 h morethan the time necessary to reach thetest temperature. Rotate the batteries asdescribed below and place them on asheet of white paper in order to betterobserve the test results. Keep them inthis position for 30 mins.The test is passed if there is not leakagefrom any of the three samples beingtested.

    Lessai prvoit lemploi de troisbatteries neuves et doit tre effectudans une chambre thermique latemprature de 55C, maintenueconstante durant toute la dure delessai. Placer, indpendamment deltat de charge, les batteries sur unplan horizontal, avec un temps depermanence dau moins 2 heures deplus celui ncessaire pour atteindrela temprature dessai. Tourner lesbatteries comme dcrit ci-dessous et lesposer sur une feuille de papier blancafin de pouvoir mieux observer lesrsultats de lessai. Les garder danscette position pendant 30 minutes.Lessai a une issue positive sil ny a pas

    eu de fuite dlectrolyte sur aucun destrois chantillons tests.

    A fully charged battery shall beconditioned at the temperature of 40Cfor a minimum of 24 hours. Afterward,it is charged for 3 hours to 14V and50 A in a water bath at 40C. Nowdischarge with a current equal to 4times the value of the nominal current(In=C20/20) for 1h. The battery is thendried and charged to 14 V and 50A for 5 minutes. Without interruptingcharging, the battery is positionedfor on all four sides for 2 minutes andoverturned. After each position, thebattery is placed in the vertical positionfor 30 minutes. Requirement: the acidshall not leak.

    Eine vollstndig aufgeladene Batteriewird bei einer Temperatur von 40Cfr mindestens 24 Stunden gelagert.Anschlieend wird sie fr 3 Stunden mit14V und 50 A in einem Bad von 40Caufgeladen. Danach erfolgt fr eine 1Stunde eine Entladung bei einer Stroms-pannung, die 4 Mal so hoch ist, wie derWert des Nennstroms (In=C20/20). DieBatterie wird anschlieend getrocknetund bei 14 V und 50 A fr 5 Minutenaufgeladen. Ohne die Aufladung zuunterbrechen, wird die Batterie frjeweils 2 Minuten auf alle vier Seitenund auf den Kopf gestellt. Nach jederdieser Positionen wird die Batterie fr30 Minuten in die vertikale Positionzurckgebracht.Voraussetzung: Es darfkeine Sure austreten.

    Une batterie compltement chargedoit tre conditionne la tempraturede 40C pendant au moins 24 heures.Elle est ensuite charge pendant 3heures 14 V et 50 A dans un bain 40C. Puis on effectue une dcharge un courant gal 4 fois la valeurdu courant nominal En (En=C20/20)pendant 1 heure. La batterie est ensuitesche et charge 14 V et 50 Apendant 5 minutes. Sans interrompre lacharge, la batterie est place pendant2 minutes sur les quatre cts etretourne. Aprs chaque position, onramne la batterie en position verticalependant 30 minutes. Condition: il nedoit pas y avoir de pertes dacide.

    LATO MAGGIORE OPPOSTO AI TERMINALILARGER SIDE OPPOSITE TERMINALSLANGE SEITE GEGENBER DER ANSCHLUSSKLEMMENCT PRINCIPAL OPPOS AUX TERMINAUX

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    LATO MAGGIORE TERMINALILARGER TERMINALS SIDELANGE SEITE MIT ANSCHLUSSKLEMMENCT PRINCIPAL TERMINAUX

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    LATO MAGGIORE OPPOSTO AI TERMINALILARGER SIDE OPPOSITE TERMINALSLANGE SEITE GEGENBERDER ANSCHLUSSKLEMMENCT PRINCIPAL OPPOS AUX TERMINAUX

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    LATO CORTO POLO POSITIVOSHORT SIDE POSITIVE POLEKURZE SEITE MIT PLUSPOLCT COURT POLE POSITIF

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    LATO CORTO POLO NEGATIVOSHORT SIDE NEGATIVE POLEKURZE SEITE MIT MINUSPOLCT COURT POLE NEGATIF

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    APPOGGIATA SUL COPERCHIORESTING ON THE LIDAUF ABDECKUNG ABGELEGTAPPUYE SUR LE COUVERCLE

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    LATO CORTO FORO DI EVACUAZIONESHORT SIDE EVACUATION HOLEKURZE SEITE MIT ENTWSSERUNGSBOHRUNGCT COURT TROU DVACUATION

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    APPOGGIATA SUL COPERCHIORESTING ON THE LIDAUF ABDECKUNG ABGELEGTAPPUYE SUR LE COUVERCLE

    NESSUNA PERDITA/NO LEAKAGE

    0.30.00

    0.02.00 0.02.00 0.02.00 0.02.00

    0.30.00

    TEST A | TEST ACCORDING TO GERMAN CAR MAKER

    TEST B | TEST ACCORDING TO ITALIAN CAR MAKER

    TEST A TEST BITINERISSIGILLUMHERMETICUMHYPERBOLISORIENTIS

    0.30.00

    0.02.00

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    7/16

    TECHNICAL FEATURES

    ANTI SPILLING SYSTEMDoppio coperchio con labirintotermo saldato che evita la fuoriuscitadi elettrolito nel caso in cui labatteria venga accidentalmentecapovolta. Ha superato le prove diribaltamento come previsto dallecase automobilistiche per la fornituradi ricambi originali.Double lid with thermo weldedlabyrinth that avoids acid spilling incase the battery is rolled over. Thisbattery has passed roll-over test (roll-over, tilt and handling) as required by

    car manufactures to battery producers.Doppeldeckel mitthermoverschweisstemLabyrinth. Roll-over-test gemFahrzeugherstellerspezifikationenwird bestanden. Wartungsfrei undAuslaufsicher.Couvercle double avec labirynthethermo-soud pour viter la sortiedacide en cas de renversement de labatterie. Elle a pass les tests roll-over, tilt et handling comme prvupar les constructeurs automobilespour la fourniture des batteries lapremiere monte.

    +30%

    CORRENTE DI SPUNTO SUPERIOREHIGHER COLD CRANKING CURRENTHHER KALTSTARTSTROMCAPACIT DE DMARRAGE SUPERIEUR30% in pi rispetto ad una paribatteria standard.Plus 30% compared to a standardbattery.30% hhere Leistung im Vergleich zuherkmmlichen Standardbatterien.30% en plus par rapport a unebatterie standard.

    IDROMETRO OTTICOMAGIC EYEMAGISCHES AUGEOEIL MAGIQUEIndicatore che permette di valutarelo stato di carica della batteria ed illivello dellelettrolito.Device measuring battery chargestatus and acid battery level.Optische Fllstandskontrolle. Zeigtan wie der Ladezustand und derElektrolytfllstand der Batterie ist.

    Dispositif pour vrifier le niveau decharge et dacide.

    INTASAMENTO CELLACELL CONSTRAININGUMSCHLIESSUNG DER ZELLEENCOMBREMENT CELLULEOttimizzazione della compressionedel gruppo piastre per ottenereeccellente resistenza alle vibrazioni.Optimisation of the constraining ofthe blocks in order to obtain excellentresistance to vibrations.Spezielles Fllmaterial zur besserenKomprimierung der Platten, um eine

    hhere Widerstandsfhigkeit gegenVibrationen zu gewhrleisten.Optimisation de la compression dugroupe plaques afin dobtenir uneexcellente rsistance aux vibrations.

    RESINA - HOT MELTHARZ - RSINEBloccaggio gruppo piastre.Plate group constraining.Verriegelungsplatte.Blocage du groupe de plaque.

    SEPARATORE IN LANA DI VETROGLASS FIBER SEPARATORGLASWOLLE SEPARATORLAINE DE VERRE SEPARATEURMigliora il rendimento della batterianei cicli profondi di scarica ed inpresenza di vibrazioni.It improves battery performance duringdeep discharging cycles and in caseof vibrations.Verbessert die Widerstandskraft gegenTiefentladung und Vibration.Pour ameliorer la performance de

    la batterie pendant les cycles dedcharge et en prsence de vibrations.

    TAPPI CON ANELLO DI TENUTAO-RINGO RING KAPSELNBOUCHONS AVEC O-RINGEvitano la fuoriuscita di elettrolitoanche nel caso in cui la batteria vengaaccidentalmente capovolta.They avoid acid spilling in case thebattery is rolled over.Verhindert Sureaustritt fr den Falleines berschlages.Pour viter la perte dacide en Casde renversement de la batterie.

    Ca/Ca

    TECNOLOGIA CALCIO/CALCIOCALCIUM-CALCIUM TECHNOLOGYKALZIUM/KALZIUM TECHNOLOGIETECHNOLOGIE CALCIUM-CALCIUMLa mancanza di antimonio riduce ilconsumo di elettrolito e aumenta ladurata della batteria.Antimony lack reduces the waterconsumption and improves battery lifetime.

    Fertigung der Gitter in modernsterKalzium/Kalzium Technologie sorgt frgeringsten Wasserverlust und lngereLebensdauer.Labsence dantimoine rduit laconsommation dacide et augmente ladure de vie de la batterie.

    +30% Ca/Ca

    ITINERISSIGILLUM

    HERMETICUMHYPERBOLISCELERISORIENTISHERCULESFORTIS

    STOP&START BATTERIESBatteria per i veicoli equipaggiati conmotori dotati di sistema Stop&Start.Battery suitable for vehicles fitted withStop&Start engines.Batterie fr Fahrzeuge, die mit Motorenmit Stop&Star t-System ausgestattet sind.Batterie pour les vhicules quips avecdes moteurs dots du systme Stop&Start.

    FLAME ARRESTORDispositivo con pastiglie in Teflon cherallentano la fuoriuscita di elettrolitoed evitano linnesco del gas.Device with Teflon central ventingslowing acid spilling and avoiding gasexplosion.Verhindert den Austritt vonentzndlichen Gasen und Sure.Dispositif avec dgazage central enTeflon pour ralentir la sortie de lacideet viter lexplosion de gaz.

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    8/16

    MIDAC BATTERY RANGE

    +30%

    +30%

    +30%

    La nuova batteria Midacper motori con sistemaStop&Start. Batteriasigillata con doppiocoperchio e sistema alabirinto termosaldato. Latecnologia utilizzata per laproduzione delle piastre edella materia attiva e il tipodi separatori garantiscono leprestazioni per migliaia dimicro cicli, anche ad elevateprofondit di scarica.

    The new Midac batteryforengines with the Stop&Startsystem. Sealed battery withdouble thermo-welded lidand labyrinth. The techno-logy used for the productionof the plates and activematerial and the type ofseparators assure performan-ce for thousands of microcycles, also at high depths ofdischarge.

    Neue Batterienvon MidacfrMotoren mit Start & Stopp-System. Versiegelte Batterienmit doppelter Abdeckung undverschweitem Labyrinthsy-stem. Die fr die Herstellungder Seitenteile und der aktivenMaterie genutzte Technologiesowie der Typ der Separato-ren ermglichen den Einsatzin vielen verschiedenenMikrozyklen, auch bei einererhhten Entladetiefe.

    La nouvelle batterie Midacpour moteurs avec systmeStop&Start. Batterie tancheavec double couvercleet systme labyrinthethermo-soud. La technologieutilise pour la production desplaques et de la matire activeet le type de sparateursgarantissent les prestationspour des milliers de micro-cycles, mme des profon-deurs de dcharge leves.

    Batteria sigillatacondoppio coperchio e sistemaa labirinto a singola cella.Supera il test di Roll-over.Massime prestazioni (+30%in corrente di spunto), idealeper funzionamento alletemperature pi estreme. Illabirinto riduce il consumo diacqua migliorando la duratadella batteria.

    Sealed batterywith doublelid and single cell labyrinth.It overpasses Roll-Over-Test.Best performances (+30%CCA), ideal at extremetemperatures.

    Verschlossene, absolutwartungsfreie Batteriemit Doppeldeckel undEinzelzellenlabyrinth, sowieRckzndschutz. Ca/Ca-Technologie. BestehtRoll-Over-Test gemFahrzeughersteller-spezifikationen. HoheKapazitt und hervorragendeKaltstartwerte gerade beiniedrigen Temperaturen.

    Batterie tancheavecdouble couvercle et aveclabyrinthe par cellule.La batterie a pass lestestes Roll-Over. Hauteperformance (+ 30%CCA) idale en cas detempratures extremes.

    Batteria sigillatacon doppio coperchioe sistema a labirintotermosaldato. Supera iltest di antiribaltamento pergarantire che la batteria nonperda acido anche in casodi ribaltamento della batteriadovuto ad incidente.

    Il labirinto riduce il consumodi acqua migliorando ladurata della batteria.

    Sealed batterywith doublelid and labyrinth thermowelded to the upper lid.The double lid includes flamearrestor device.

    Batteria sigillata condoppio coperchio e sistemaa labirinto termosaldato.Supera il test di ribaltamento.5 modelli dalle prestazioni

    superiori (+30% in correntedi spunto) per avviamentisicuri ed affidabili. Indicatoredi carica Magic-Eye perverificare lo stato di caricadella batteria.

    Sealed battery: 5 modelshaving advanced Ca/Catechnology meets 30% moreperformances in startingcurrent. Magic eye (state of

    charge indicator) included.

    Verschlossene Batteriemit imDoppeldeckel integriertemLabyrinth, optischerSurefllstandskontrolle undRckzndschutz.

    Ca/Ca-Technologie.Wartungsfrei ber diegesamte Lebensdauer.Durch niedrige Kastenhhevielseitig einsetzbar.

    5 Modelle decken ca.85% des tglichenBatteriebedarfes ab.Besteht Roll-over-Test gemitalienischer Norm.

    Batterie tancheavec doublecouvercle et avec labyrinthethermo soud. La batteriea pass les testes Roll over.5 modles avec Haute

    performance (+ 30%CCA) idale pour un fiabledmarrage. Indicateur quipermet dvaluer le niveaudlectrolyte.

    Batterie tanche avecdouble couvercle et ayantun labyrinthe thrmosoud.Le couvercle doublecomprend un dispositifpare-flammes.

    Verschlossene Batteriemit im Doppeldeckelintegriertem Labyrinth undRckzndschutz.Ca/Ca-Technologie.

    ITINERIS

    HERMETICUM

    SIGILLUM

    HYPERBOLIS

    NEW!

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    9/16

    Batterie senza manutenzione,tecnologia Ca/Ca, peroffrire buone prestazioni coneccellente rapporto qualit-prezzo.

    Maintenance-freeCa/Ca technology highperformance batteries,designed to offer goodperformance with excellentquality-price ratio.

    Leistungsfhige,wartungsfreie Batteriemit Ca/Ca- Technologiefr maximale Leistung,bei exzellentem Preis-Leistungsverhltnis.

    Batteries prestationsleves sans entretien,technologie Ca/Ca, afindoffrir les prestationsmaximales avec un excellentrapport qualit-prix.

    Tecnologia Ca/Caa bassissimaauto scarica e assenza dimanutenzione. Separatorein lana di vetro. Intasamentodella cella ottimizzatoper rendere superlativa laresistenza alle vibrazioni e allesollecitazioni. Coperchio concircuito centralizzato di sfiato

    e doppio dispositivo flamearrestor. Ottima resistenza aicicli di carica e scarica, anchein impieghi estremamentegravosi.

    Ca/Ca technology withlow self-discharge andmaintenance-free. Glassfiber separator. Optimisedcell compaction for superbresistance to vibrationsand stress. Lid withcentralised vent circuitand double flame

    arrestor device. The bestperformance with chargingand discharging cycles, alsoin heavy duty conditions.

    Batterien in Ca/Ca-Technologie mit geringerSelbstentladung.Wartungsfrei, Separatorenaus Glasvlies. OptimaleKomprimierung der Zellenfr besten Widerstandgegen Vibrationen.Zentralentgasung und

    Rckzndschutz. Optimalfr den Einsatz unterschwierigen Bedingungen.

    Technologie Ca/Ca autod-charge trs faible et absencedentretien. Sparateur enlaine de verre. Obstruction dela chambre optimise pourrendre la rsistance aux vibra-tions et aux sollicitationsexceptionnelles. Couvercleavec circuit centralis de purge

    et double dispositif flamearrestor. Excellente rsistanceaux cycles de charge et dedcharge, mme dans desemplois extrmement lourds.

    Batteria a bassa auto-scaricae assenza di manutenzionegrazie allimpiego ditecnologia Ca/Ca nellaproduzione delle piastre.

    Elevata resistenza allevibrazioni e alle sollecitazionigrazie allutilizzo diseparatori in lana di vetro.Buona resistenza ai cicli dicarica e scarica.

    Battery with low self-dischargeand maintenance-free thanks to the use ofCa/Ca technology in theproduction of the plates.

    High resistance to vibrationsand stress owing to the useof glass fiber separators.Good performance withcharging and dischargingcycles.

    Wartungsfrei BatterieinCa/Ca-Technolgie. GeringeSelbstentladungsrate.Widerstandsfhig gegenVibrationen und Belastungen

    durch die Verwendung vonVliesseparatoren. Optimal frden einsatz unter normalenBetriebsbedingungen.

    Batterie autodchargefaible et absence dentretiengrce lemploi de latechnologie Ca/Cadans la production des

    plaques. Rsistanceleve aux vibrations etaux sollicitations grce lutilisation de sparateursen laine de verre. Bonnersistance aux cycles decharge et de dcharge.

    Batteria sigillata dedicata alleauto di produzione asiatica.Supera il test diantiribaltamento.Garantisce alte prestazioni enon richiede manutenzione.Indicatore di carica MagicEye per verificare lo stato dicarica della batteria.

    Sealed battery suitableto the car models of Asiaticbrands. Orientis, asMaintenance-Free batteries,grants high performances.Magic eye (state of chargeindicator) included.

    Verschlossene Batteriefrasiatische FahrzeugeKaminadeckel mitZentralentgasung undGriff. WartungsarmeAusfhrung. OptischeFllstandskontrolle: es zeigtan, wie der Ladezustand undder Elektrolytfllstand derBatterie ist.

    Batterie tanche, qui sontindiques pour lestypologies des Autosprovenant, des PaysAsiatiques, afin d assurerhautes performances.Inclus loeil magique.

    ORIENTIS

    HERCULES

    CELERIS

    FORTIS

    NEW!

    NEW!

    NEW!

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    10/16

    ITINERIS - START&STOP BATTERIES

    IT2 60 540 DX 242 175 190 B3

    IT3 72 640 DX 275 175 190 B3

    IT4 80 720 DX 310 175 190 B3

    SIGILLUM - STANDARD DIN - WET

    S1 55 450 DX 207 175 190 B3

    S2 62 570 DX 242 175 190 B3

    S3 80 680 DX 275 175 190 B3

    S4 100 800 DX 310 175 190 B3

    S5 100 850 DX 353 175 190 B3

    SIGILLUM - LOW DIN - WET

    S1B 45 420 DX 207 175 175 B3 (+B4)

    S2B 62 540 DX 242 175 175 B3 (+B4)

    S3B 72 640 DX 275 175 175 B3 (+B4)

    S4B 82 720 DX 310 175 175 B3

    S5B 90 800 DX 353 175 175 B3

    HYPERBOLIS - LOW DIN - WET

    HYPERBOLIS 1 45 420 DX 207 175 175 B3 (+B4)

    HYPERBOLIS 2 62 540 DX 242 175 175 B3 (+B4)

    HYPERBOLIS 3 72 640 DX 275 175 175 B3 (+B4)

    HYPERBOLIS 4 82 720 DX 310 175 175 B3

    HYPERBOLIS 5 90 800 DX 353 175 175 B3

    TYPEAh20h

    A (-18C)EN 7,5V 10

    DIMENSIONS

    MAX. MM LAYOUT BxX Y H

    MIDAC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche alle caratteristiche tecniche, alla tipologia costruttiva dei propri prodotti e/o alla gamma proposta senza obbligo di darne preventiva comunicazione scritta.MIDAC S.p.A. reserves the right to carry out at any time any kind of modification to the technical data, to the manufacturing procedures and/or top the range of products, without giving previous written information.MIDAC S.p.A. behlt sich alle Rechte vor, jederzeit nderungen in Art, Ausfhrung, Technik und Produktionsverfahren vorzunehmen und dies ohne vorherige mndliche oder schriftliche Ankndigung.MIDAC S.p.A. se rserve le droit dapporter de modifications dans nimporte quel moment aux caractristiques techniques, la typologie constructive des ses produits et/ou la gamme propose sans obligation de donner communication crit en avance.

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    11/16

    HERMETICUM - STANDARD DIN - WET

    S544.008.039 44 390 DX 175 175 190 B3

    S544.059.036 44 360 DX 207 175 190 B3

    S550.059.039 50 390 DX 207 175 190 B3

    S555.060.042 55 420 DX 207 175 190 B3

    S555.064.042 55 420 SX 207 175 190 B3

    S560.059.045 60 450 DX 242 175 190 B3

    S562.059.048 62 480 DX 242 175 190 B3

    S562.065.048 62 480 SX 242 175 190 B3

    S570.038.054 70 540 DX 275 175 190 B3

    S574.012.060 74 600 DX 275 175 190 B3

    S580.031.064 80 640 DX 275 175 190 B3

    S580.032.064 80 640 SX 275 175 190 B3

    S588.035.072 88 720 DX 310 175 190 B3

    S592.027.072 92 720 DX 353 175 190 B3

    S600.035.076 100 760 DX 310 175 190 B3

    S600.038.080 100 800 DX 353 175 190 B3

    HERMETICUM - LOW DIN - WET

    S540.046.028 40 280 DX 207 175 175 B3 (+B4)

    S544.065.033 44 330 DX 207 175 175 B3 (+B4)

    S545.019.039 45 390 DX 242 175 175 B3 (+B4)

    S560.077.051 60 510 DX 242 175 175 B3 (+B4)

    S563.018.051 63 510 DX 275 175 175 B3 (+B4)

    S568.018.060 68 600 DX 275 175 175 B3 (+B4)

    S580.039.068 80 680 DX 310 175 175 B3

    S585.015.072 85 720 DX 353 175 175 B3

    TYPEAh20h

    A (-18C)EN 7,5V 10

    DIMENSIONS

    MAX. MM LAYOUT BxX Y H

    MIDAC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche alle caratteristiche tecniche, alla tipologia costruttiva dei propri prodotti e/o alla gamma proposta senza obbligo di darne preventiva comunicazione scritta.MIDAC S.p.A. reserves the right to carry out at any time any kind of modification to the technical data, to the manufacturing procedures and/or top the range of products, without giving previous written information.MIDAC S.p.A. behlt sich alle Rechte vor, jederzeit nderungen in Art, Ausfhrung, Technik und Produktionsverfahren vorzunehmen und dies ohne vorherige mndliche oder schriftliche Ankndigung.MIDAC S.p.A. se rserve le droit dapporter de modifications dans nimporte quel moment aux caractristiques techniques, la typologie constructive des ses produits et/ou la gamme propose sans obligation de donner communication crit en avance.

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    12/16

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    13/16

    CELERIS- STANDARD DIN - WET

    524.015.018 (dry) 24 180 DX 187 128 167 B0

    524.030.018 (dry) 24 180 SX 187 128 167 B0

    532.011.022 (dry) 32 220 DX 233 131 167 B0

    540.008.033 40 330 DX 175 175 190 B3

    544.059.036 44 360 DX 207 175 190 B3

    544.065.033 44 330 DX 207 175 175 B3

    545.077.030 45 300 DX 218 135 225 B1

    545.079.030 45 300 SX 218 135 225 B1

    560.059.045 60 450 DX 242 175 190 B3

    560.077.051 60 510 DX 242 175 175 B3 (+B4)

    568.018.060 68 600 DX 275 175 175 B3 (+B4)

    570.038.054 70 540 DX 275 175 190 B3

    574.012.060 74 600 DX 275 175 190 B3

    580.039.068 80 680 DX 310 175 175 B3

    585.015.072 85 720 DX 353 175 175 B3

    588.035.072 88 720 DX 310 175 190 B3

    588.027.072 88 720 DX 353 175 190 B3

    600.032.076 100 760 DX 330 175 205 B3

    600.033.076 100 760 SX 330 175 205

    B3

    600.035.076 100 760 DX 310 175 190 B3

    600.038.080 100 800 DX 353 175 190 B3

    610.042.095 110 950 DX 393 175 190 B3

    TYPEAh20h

    A (-18C)EN 7,5V 10

    DIMENSIONS

    MAX. MM LAYOUT BxX Y H

    MIDAC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche alle caratteristiche tecniche, alla tipologia costruttiva dei propri prodotti e/o alla gamma proposta senza obbligo di darne preventiva comunicazione scritta.MIDAC S.p.A. reserves the right to carry out at any time any kind of modification to the technical data, to the manufacturing procedures and/or top the range of products, without giving previous written information.MIDAC S.p.A. behlt sich alle Rechte vor, jederzeit nderungen in Art, Ausfhrung, Technik und Produktionsverfahren vorzunehmen und dies ohne vorherige mndliche oder schriftliche Ankndigung.MIDAC S.p.A. se rserve le droit dapporter de modifications dans nimporte quel moment aux caractristiques techniques, la typologie constructive des ses produits et/ou la gamme propose sans obligation de donner communication crit en avance.

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    14/16

    HERCULES- SHD - WET

    SHD 160S 160 900 SX 510 189 223 B0

    SHD 180S 180 1.000 SX 513 223 223 B0

    SHD 225S 225 1.200 SX 518 273 240 B0

    FORTIS- WET

    605.032.068 105 680 DX 330 175 205 B3

    605.033.068 105 680 SX 330 175 205 B3

    610.029.076 110 760 DX 343 172 230 B1

    610.027.076 110 760 SX 343 172 230 B0

    620.033.080 120 800 DX 510 175 225 B3

    625.026.076 125 760 DX 343 172 290 B0

    625.034.085 125 850 SX 510 189 223 B0

    635.044.100 135 1.000 SX 513 175 210 B3

    640.011.090 140 900 DX 510 175 205 B1

    650.020.095* 150 950 SX 510 189 223 B0

    650.089.090* 150 900 DX 513 223 223 B3

    650.017.090* 150 900 SX 513 223 223 B0

    680.089.100* 180 1.000 DX 513 223 223 B3

    680.032.100* 180 1.000 SX 513 223 223 B0

    700.029.110* 200 1.100 DX 513 223 223 B3

    700.088.110* 200 1.100 SX 513 223 223 B0

    720.016.120* 220 1.200 DX 518 273 240 B0

    720.018.120* 220 1.200 SX 518 273 240 B0

    TYPEAh20h

    A (-18C)EN 7,5V 10

    DIMENSIONS

    MAX. MM LAYOUT BxX Y H

    MIDAC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche alle caratteristiche tecniche, alla tipologia costruttiva dei propri prodotti e/o alla gamma proposta senza obbligo di darne preventiva comunicazione scritta.MIDAC S.p.A. reserves the right to carry out at any time any kind of modification to the technical data, to the manufacturing procedures and/or top the range of products, without giving previous written information.MIDAC S.p.A. behlt sich alle Rechte vor, jederzeit nderungen in Art, Ausfhrung, Technik und Produktionsverfahren vorzunehmen und dies ohne vorherige mndliche oder schriftliche Ankndigung.MIDAC S.p.A. se rserve le droit dapporter de modifications dans nimporte quel moment aux caractristiques techniques, la typologie constructive des ses produits et/ou la gamme propose sans obligation de donner communication crit en avance.

    * Lana di vetro / Glass fiber / Glaswolle / Laine de verre

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    15/16

    FISSAGGI ALLA BASE/ HOOLD DOWN / BODENBEFESTIGUNG / TALONS

    B3 (+B6) B3 (+B4) B6

    B1 B3 B0

    CONDIZIONI GENERALI DI VENDITA/ GENERAL SALES TERMS / GENERALVERKAUFSKONDITIONEN / CONDITIONS GENERALES DE VENTE

    TYPEAh20h

    A (-18C)EN 7,5V 10

    DIMENSIONS

    MAX. MM LAYOUT BxX Y H

    MIDAC S.p.A. si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche alle caratteristiche tecniche, alla tipologia costruttiva dei propri prodotti e/o alla gamma proposta senza obbligo di darne preventiva comunicazione scritta.MIDAC S.p.A. reserves the right to carry out at any time any kind of modification to the technical data, to the manufacturing procedures and/or top the range of products, without giving previous written information.MIDAC S.p.A. behlt sich alle Rechte vor, jederzeit nderungen in Art, Ausfhrung, Technik und Produktionsverfahren vorzunehmen und dies ohne vorherige mndliche oder schriftliche Ankndigung.MIDAC S.p.A. se rserve le droit dapporter de modifications dans nimporte quel moment aux caractristiques techniques, la typologie constructive des ses produits et/ou la gamme propose sans obligation de donner communication crit en avance.

    CLASSIC *

    080.015.045 80 450 DX 215 170 190 B6

    135.018.085 135 850 DX 240 170 230 B0

    165.013.100 165 1.000 DX 330 175 240 B1

    205.011.110 205 1.100 DX 395 170 230 B0

    240CP 240 1.000 SX 400 450 280 B0

    320CL 320 1.300 SX 560 400 280 B0

    320ML 320 1.300 DX 640 355 330 B0

    Relativamente alle condizioni generali divendita fare riferimento a quanto pubblicatosul nostro sitowww.midacbatteries.com

    As to the General Sales Termsrefer to the content inseredin our web sitewww.midacbatter ies.com

    Es gelten unsere AllgemeinenGeschftsbedingungen, die sie aufunserer Webseite einsehen knnenwww.midacbatteries.com

    Relativement aux conditions gnralesde vente faire rfrence tout ce qui at publi sur notre sitewww.midacbatteries.com

    * Disponibili su richiesta / Available on demand / Verfgbar auf Anfrage / Disponible sur demande

  • 8/9/2019 Starter Midac 2012

    16/16

    unita

    dv.i

    t-

    0549

    _12-

    1T09/2012-

    Ed

    .09/20

    12-

    ITA/ENG/DEU/FRA

    MIDAC SPA SPA HEADQUARTER, SOAVE, VERONA, ITALY

    Unica realt a produrre batterie avviamento, trazionee stazionarie in un singolo stabilimento produttivo, inventanni diventata una delle aziende leader in Europacon prodotti distribuiti in tutto il mondo.

    The only company that produces Automotive, Motive powerand Stationary batteries in the same manufacturing plant,in less than twenty years it has become one of the leadingcompanies in Europe and its products are sold worldwide.

    MIDAC S.p.A.VIA A.VOLTA, 2 - Z.I. - 37038 SOAVE (VERONA) - ITALIATEL. +39 045 61 32 1 32 - FAX +39 045 61 32 1 33E-mail: [email protected]

    MIDAC TECHNOLOGIES S.p.A.STRADA DEL FRANCESE, 80 - 10156 TORINO - ITALIATEL. +39 011 4502277 - FAX +39 011 4508950E-mail: [email protected]

    MIDAC DEUTSCHLAND GMBHINDUSTRIEGEBIET OBERE SURBACH - HEIDESTRASSE, 535625 RECHTENBACH - DEUTSCHLANDTEL. +49 6441 679260 - FAX +49 6441 6792615E-mail: [email protected]

    MIDAC NEDERLAND BVKEPLERLAAN 10 - 6716BS EDE - NEDERLANDTEL. +31 318 678230 - FAX +31 318 678231E-mail: [email protected]

    MIDAC FRANCE S.A.R.L.Z.I. - ROUTE DE COLMAR BP 907068502 GUEBWILLER CEDEX - FRANCETEL. +33 03 89 622380 - FAX +33 03 89 622375E-mail: [email protected]

    MIDAC UK LTD15 RADFORDS FIELD - MAESBURY ROAD - OSWESTRYSHROPSHIRE - SY10 8RA - UKTEL. +44 01691 663111 - FAX +44 01691 653066

    E-mail: [email protected] OFFICE IRELAND141 LOUGHGALL ROAD - COUNTY ARMAGHBT 618EW - IRELANDTEL. + 44 02837 511744

    MIDAC PRODUZIONE VERDE MIDAC GREEN PRODUCTION

    Midac utilizza lenergia pulita prodotta dalproprio impianto fotovoltaico per la produzionedi batterie e accumulatori, evitando lemissionedi 945 tonnellate di CO2ogni anno.

    Midac uses clean energy produced b y yourphotovoltaic system for the production ofbatteries and accumulators, avoiding theemission of 945 tons of CO

    2each year.

    IL SISTEMA DI GESTIONE MIDAC CERTIFICATO SECONDO LE NORMATIVE | MIDACS MANAGEMENT SYSTEM IS CERTIFIEDACCORDING TO ISO 9001:2008, ISO/TS 16949:2009, ISO 14001:2004, BS OHSAS 18001:2007, SA 8000:2008

    id b i