5
S T . J OHN V IANNEY C ATHOLIC C HURCH 140-10 34 th Avenue, Flushing, N.Y. 11354 (at Union Street) R EV . A NTONIUS H O , CSJB Pastor R EV . V ICTOR C AO , CSJB Parochial Vicar MR . J ACK MC G REEVEY Permanent Deacon Sr. Monica Gan, CST Pastoral Associate PARISH OFFICE OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m. Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m. Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org RELIGIOUS EDUCATION Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092 BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of the month at 2:30 p.m. during the following months: January, March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to attend a Pre-Baptism Class. Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio, Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo. RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA) RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours. Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial durante horas de oficina por información. MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado, con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre- Cana es requerido para casarse. WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English) Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish) 8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese) 7:00 p.m. (Chinese & English) Misa en honor al Divino Niño - Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m. WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English) 12:00 p.m. (Chinese) Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English) DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony Wednesday - Miraculous Medal Thursday - St. John Vianney EUCHARISTIC ADORATION / ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m. RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION) RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m. Also by appointment / Con cita previa MINISTRY TO THE SICK / APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión. PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

  • Upload
    ngonhu

  • View
    217

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC CHURCH 140-10 34 t h Avenue, Flushing, N.Y. 11354

(at Union Street )

REV. ANTONIUS HO, CSJB

Pastor

REV. V ICTOR CAO, CSJB

Parochial Vicar

MR. JACK MCGREEVEY

Permanent Deacon

Sr. Monica Gan, CST

Pastoral Associate

PARISH OFFICE

OFFICE HOURS/HORARIO DE OFICINA

Monday - Friday / Lunes - Viernes 9:00 a.m. – 5:00 p.m.

Saturday / Sabados 10:00 a.m. – 3:00 p.m.

Phone: (718) 762-7920; Fax: (718) 460-8032 E-Mail: [email protected]; Web: www. stjvc.org

RELIGIOUS EDUCATION

Mrs. Shin Hawy Chang, Coordinator Phone: (718) 961-5092

BAPTISM / BAUTISMO Baptisms in English take place on the Sunday of the last Sunday of

the month at 2:30 p.m. during the following months: January,

March, May, July, September and November. Parents should call the Parish Office to arrange the Baptism. Parents are required to

attend a Pre-Baptism Class.

Bautizos en Español tomará lugar cada ultimo Domingo del mes a

las 2:30 p.m. durante los siguientes meses: Febrero, Abril, Junio,

Agosto, Octubre y Diciembre. Padres están supuesto a contactar la Oficina de la Parroquia para hacer los arreglos del Bautizo de su hijo

o hija. Padres tienen que asistir a la clase de pre-Bautismo.

RITE OF CHRISTIAN INITIATION OF ADULTS (RCIA)

RITO DE INICIACIÓN CRISTIANA PARA ADULTOS (RCIA) Any adult who desires full communion in the Catholic Church

through all or any of the Sacraments of Baptism, Eucharist or

Confirmation is asked to call the Parish Office during office hours.

Todo adulto que desea recibir los sacramentos del Bautismo, Comunión o Confirmación, por favor llame a la oficina parroquial

durante horas de oficina por información.

MARRIAGE / MATRIMONIO Arrangements should be made at least 6 months in advance, by

appointment with the pastor or the deacon. Attendance at a

Pre-Cana Program is a requirement for marriage. Arreglos tienen que hacerse por lo menos 6 meses por adelantado,

con una cita con el pastor o el diacono. Asistir al Programa Pre-

Cana es requerido para casarse.

WEEKEND MASS SCHEDULE Saturday - 3:00 p.m. (Chinese); 5:00 p.m. (English)

Sunday - 9:30 a.m. (English); 11:00 a.m. (Spanish)

8:00 a.m. & 12:45 p.m. (Chinese)

7:00 p.m. (Chinese & English)

Misa en honor al Divino Niño -

Primer Domingo de cada mes a 2:30 p.m.

WEEKDAY MASS SCHEDULE Monday, Tuesday, Wednesday & Friday - 8:30 a.m. (English)

12:00 p.m. (Chinese)

Thursday - 8:30 a.m. (Chinese); 12:00 noon (English)

DEVOTIONS - FOLLOWING MASS Tuesday - St. Anthony

Wednesday - Miraculous Medal

Thursday - St. John Vianney

EUCHARISTIC ADORATION /

ESPOSICIÓN DEL SANTISIMO First Friday of the Month after the 8:30 a.m. Mass

Benediction at 3:00 p.m. & 7:30 p.m. El Primer Viernes de todos los meses después de la misa de

las 8:30 a.m. Habrá bendición a las 3:00 p.m. y 7:30 p.m.

RECONCILIATION - PENANCE (CONFESSION)

RECONCILICACIÓN - CONFESIÓN Saturday / Sábado 4:00 - 4:45 p.m.

Also by appointment / Con cita previa

MINISTRY TO THE SICK /

APOSTOLADO A LOS ENFERMOS Notify the parish for prayer and Communion at home.

Avisar a la oficina para orar por ellos y llevarles la Comunión.

PARISH MEMBERSHIP / MEMBRESÍA DE LA PARROQUIA Welcome! To register, stop by the Parish Office and fill out a

Registration Form. In order to obtain letters of recommendation or

sponsor certificates for Baptism or Confirmation, we need to have a

record that you are a parishioner. ¡Bienvenidos! Para registrarse, pare en la oficina de la Parroquia y

llene el formulario de Registración. Para que puedan obtener cartas

de recomendación o para ser padrinos para bautizos o confirmación

necesitamos tener record de que usted pertenece a la parroquia.

Page 2: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

MASS INTENTIONS FOR THE WEEK Saturday—December 13

3:00 P.M. 為求平安(林麗容)、為慕道者(Peter Tien)

為安息主懷的親朋好友(田湘軍)

5:00 P.M. Rev. John Yani (Mr. & Mrs. James Nesi) Sunday - December 14 8:00 A.M. 為求平安(陳錦芬)、為Tina求平安(林麗容)

為求恩(Zhen G. Lu);為慕道者(Peter Tien) 9:30 A.M. Personal Intentions of Gerald, Richard, Elizabeth, Stephen and Dorothy Tang Kong (Dorothy Tang Kong) 11:00 A.M. Yaneth Acevedo—4th Aniv. (la familia Linares) Iris de Ramirez (Fernando, Rodney & Fam.) Manuel Ramirez (Fernando, Rodney & Fam.)

12:45 P.M. 為安息主懷的父親(湯文燕);為求恩(林偉)

為求平安(林美玲夫婦);為感恩(李健榮)

為求恩(陳彤);為安息主懷的鄒宗彬(盧金鳳)

為安息主懷的林若瑟,鄭瑪利亞(蔣愛華)

為安息主懷的黃瑪利亞(陳錦芬);為求平安(林怡)

為求平安(李玉萍);為安息主懷的父親(陳秀平)

為安息主懷的祖父母(蔣國平);為眾煉靈(張念平)

為安息主懷的林瑪利亞(周錦芥); 為求恩(馮珠仙) 7:00 P.M. 為求平安(林怡)、為求平安(林麗容,林統富)

為安息主懷的黃瑪利亞(陳錦芬)

Monday - December 15 8:30 A.M. George Ladutka (Stephanie Bonser) 12:00 P.M. 為慕道者(Peter Tien);

為安息主懷的鄒宗彬(盧金鳳);為求平安(林統富)

為安息主懷的明恬(善導之母) Tuesday – December 16 8:30 A.M. Edward Sorahan (Kevin & Steven Sorahan) 12:00 P.M. 為安息主懷的父親(陳秀平)

為明恬求恩/感恩(善導之母) Wednesday – December 17 8:30 A.M. Edward Sorahan (Betty Hambach) 12:00 P.M. 為安息主懷的祖父母(蔣晶晶)

為明恬求恩/感恩(善導之母)

Thursday - December 18 8:30 A.M 為眾煉靈(Peter Tien);為安息主懷的邵姐(苗姐)

為安息主懷的陳瑪利亞,陳若瑟(陳珠嬌)

12:00 P.M. For the deceased memebers of the Leisure Club (Leisure Club) Friday - December 19 8:30 A.M. Jean Sciortino (Wendy & Benedict Sciortino) 12:00 P.M. 為安息主懷的祖父母(蔣暉暉)

為明恬求恩/感恩(善導之母)

Saturday— December 20 8:30 A.M Chinese Mass 3:00 P.M. Chinese Mass 5:00 P.M. Hugo Gaudio (Gloria & John Staiano) Sunday - December 21 8:00 A.M. Chinese Mass 9:30 A.M. A. Chung (Rose Sue Low Chee) 11:00 A.M. Julio Cesar Garcia Herrera (Altagracia Paulino) 12:45 P.M. Chinese Mass 7:00 P.M. English & Chinese Mass

DECEMBER 14, 2014

GIFTS OF WORSHIP FOR THE WEEK

OF DECEMBER 14,2014

THE WINE, HOSTS & CANDLES used

at all the Masses are donated in thanksgiving

by the Cantonese Bible Sharing

2014 Annual Catholic Appeal “When We Give, We Share the Light of Faith”

As of November 24

Pledges: 269

Goal: $75,000.00

Amount Pledged: $120,138.00

Amount Received: $111,462.40

THIRD SUNDAY OF ADVENT

TERCERA DOMINDO DE ADVIENTO

EL GRUPO DE ORACIÓN DIOS CON NOSOTROS

PARROQUIA DE ST. JOHN VIANNEY LES INVITA A UNA ASAMBLEA

CATÓLICA CARISMÁTICA

EL DOMINGO, 21 DICIEMBRE DE 3:30 P.M. A 6:30 P.M. TERMINANDO CON

LA BENDICIÓN DEL SANTÍSIMO

¡VEN Y RECIBE BENDICIÓN PARA TI Y TU FAMILIA!

LESSONS AND CAROLS

On Christmas Eve from 11:00 P.M. to 12:00 there will

be tri-lingual biblical readings and Christmas carols

performed by the choir.

Also there will be songs sung by the Sunday School

and a special Candle Dance will be performed. Please

come, and bring your family and friends for this very

special Christmas celebration.

LECCIONES Y VILLANCICOS

El 24 de Diciembre de 11:00 P.M. a 12:00 nuestro coro

tendra una noche de lecturas y canciones de Navidad.

Habra canciones cantadas por los estudiantes en nues-

tra escuela dominical. Tambien habra un baile especial

con belas. Por favor traiga su familia y amigos a este

celebracion especial.

Rosary Society News

Week-end of 12/13-14 come visit our Christmas table

and Pick-up that last minute gift, also visit our cake

table and buy a raffle for a Christmas basket $5.00 a

chance or just drop by to say “hi”. We will be selling

raffle tickets on December 6th. Drawing will take

place on December 14th after the Masses.

Page 3: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

ST. JOHN VIANNEY CHURCH DECEMBER 14, 2014

2014 CHRISTMAS MASSES SCHEDULE

Wednesday, December 24th -- Christmas Eve

5:00 P.M. -- English

8:00 P.M. -- Chinese

11:00 Lessons and Carols -- Trilingual

12:00 Midnight Mass (English, Chinese & Spanish)

Thursday, December 25th -- Christmas Day

8:00 A.M. -- Chinese

9:30 A.M. -- English

11:00 A.M. -- Spanish

12:45 P.M. -- Chinese

Sunday, December 28th, 2014

The Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph

Sunday Mass Schedule

Wednesday, December 31st -- New Year’s Eve

5:00 P.M. – English

7:00 P.M. - Spanish

8:00 P.M. – Chinese

Thursday, January 1st, 2015

Mary, The Holy Mother of God

10:00 A.M. – Trilingual

(English, Spanish & Chinese)

AGENDA MISAS NAVIDEÑA 2014

Miercoles, Diciembre 24 – Vigilia Navideña

5:00 P.M. – Ingles

8:00 P.M. – Chino

11:00 P.M. LECCIONES Y VILLANCICOS - Trilingüe

12:00 Medianoche (Ingles, Español, y Chino)

Jueves, Diciembre 25 – Dia de Navidad

8:00 A.M. – Chino

9:30 A.M. – Ingles

11:00 A.M. – Español

12:45 P.M. – Chino

Domingo, Diciembre 28, 2014 - La Santa

Familia de Jesús, María y José

Domingo Horario de Misas

Miercoles, Diciembre 31 – Vigilia de Nuevo Año

5:00 P.M. – Ingles

7:00 P.M. – Español

8:00 P.M. – Chino

Jueves , Enero 1, 2015

Misa Concelebrada – Día de Año Nuevo

María Madre de Dios

10 A.M. - Trilingüe

(Inglés, Español y Chino)

MÁS QUE DISCÍPULOS

Cada uno de los cuatro roles en las Escrituras de

hoy —discípulo, profeta, apóstol, testigo— forma una

faceta de la vida en Cristo que vivimos día a día. Isaías

nos dice que el profeta es ungido, tal como fuimos un-

gidos en el Bautismo con agua y con el Espíritu, para

traer la Buena Nueva y promover el Reino de Dios, un

reino de salvación, justicia y paz. El apóstol, como

Pablo, es un “enviado”. Cada uno de nosotros, a su

manera, es enviado por Cristo a ser una voz de alegría,

a animar las voces proféticas en el mundo y asegurar

que prospere la obra del Espíritu. Juan Bautista nos

muestra la labor del testigo, enderezando el camino

del Señor, anunciando la venida de la Luz del Mundo.

Hoy escuchamos también a María, discípulo modelo.

Su canto, el “Magnificat”, nos muestra el mundo en que

debemos creer y por el cual laborar: uno en donde Dios

sea alabado, donde el favor de Dios se derrama sobre

los humildes, donde los hambrientos quedan repletos y

los ricos se despiden vacíos, un mundo que continúa

conociendo y celebrando la misericordia de Dios que

perdura por todos los siglos. Copyright © J. S. Paluch Co.

MORE THAN DISCIPLES

Each of today’s four scriptural roles—disciple,

prophet, apostle, herald—forms a facet of our life in

Christ as we live it day by day. Isaiah tells us that a

prophet is anointed, as we were anointed at our bap-

tism in water and the Spirit, to bring glad tidings and

to promote God’s reign of healing, justice, and peace.

An apostle, like Paul, is one who is “sent.” Each of us, in

his or her own way, is sent by Christ to be a voice of

rejoicing, to encourage prophetic voices in the world,

and to make sure that the work of the Spirit thrives.

John the Baptist shows us the job of the herald, mak-

ing the Lord’s way straight, announcing the coming of

the Light of the world.

Today we also hear from Mary, model disciple. Her

song, the Magnificat, shows us the world we must be-

lieve in and work for: one in which God is praised,

where God’s favor is bestowed on the humble, where

the hungry are filled and the rich are sent away emp-

ty, a world that continues to know and rejoice in the

mercy of God that lasts for all ages. Copyright © J. S. Paluch Co.

Christmas Dinner at St. John Vianney Church

Wednesday, December 17, 2014 at 7:00 p.m.

Están invitados a una Cena Navideña Miércoles, 17 de Diciembre de 2014 a las 7:00 p.m.

Page 4: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

SECOND COLLECTION FOR THE MONTH OF DECEMBER

SEGUNDA COLECTA PARA EL MES DE DICIEMBRE

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

下周彌撒服務人員

PARISH MINISTRY SCHEDULE

本 堂 活 動

1,本主日所有彌撒使用的餅酒及蠟燭由粵語聖經分享小

組奉獻。

2,本週慕道班主題:“罪、悔改、皈依”, 歡迎大家

參加。

3, 12月14日週日下午4:00pm,請教友傳協會會員和各善會

負責人在二樓第一間教室準時開會。

DECEMBER 14, 2014

LISTING SATURDAY

12/20

5:00P.M.

SUNDAY

12/21

9:30 A.M.

SUNDAY

12/21

11:00 A.M.

LECTORS

Richard McCabe

Beatrice Skala Rado Ratovonarivo

Joseph Fortunat

Amada Vargas

Maria Gonzalez

EUCHARISTIC

MINISTERS

Josie Cruz Elizabeth Sirju

Chimene Millien Ricardo Gonzalez

Daniel Garcia

ALTAR

SERVERS

Helen Tran

Johnny Tran

Helen Tran

Lea Cruz

Sean Lau

Leslye Ramirez

Javier Ramirez

MINISTERS OF

HOSPITALITY

R. McCabe K. Sorahan

A. Mordente S. Luparello C. Mustelier C. Graziano R. Serrano M. Lau

Junta Hispana

December 7 Christmas Flowers - $10.00 December 8 Immaculate Conception December 14 Parish Christmas Gift - $25.00 December 21 Snow Removal December 25 Catholic Charities December 28 Initial Offering

Diciembre 7 Flores de Navidad - $10.00 Diciembre 8 Inmaculada Concepción Diciembre 14 Regalo para Parroquia - $25.00 Diciembre 21 Remoción de nieve Diciembre 25 Caridades Católicas Diciembre 28 Primera Ofrenda

12月份第二次奉獻的特別意向

12月7日 為聖誕節鮮花

12月8日 聖母無染原罪

12月14日 給本堂聖誕節的禮物

12月21日 為本堂除雪基金

12月25日 為本教區慈善事業

12月28日 為本堂所有信封的製作及印刷

2014年聖誕節彌撒時間表

12月24日星期 三(聖誕前夕)

下午5點 ---- 英文

晚上8點 ---- 中文

晚上12點 ---- 中文、英文& 西班牙文

12月25日星期四(聖誕日)

早上8點 ---- 中文

早上9點半 ---- 英文

早上11點 ---- 西班牙文

中午12點45分 ---- 中文

12月28日星期日(聖家節)

彌撒時間表如主日

12月31日星期三(新年前夕)

下午5點 ---- 英文

晚上7點 ---- 西班牙文

晚上8點 ---- 中文

2015年1月1日星期四(天主之母節)

早上10點 ——英文/西班牙文/中文

"親愛的孩子們!以特殊的方式,我今天召喚你們祈

禱。祈禱,孩子們,如此你們才能明白你們是誰和你們需

要到那裏去。成為福音的傳播者和希望的子民。為沒有愛

的人成為他們的愛。孩子們,祗有在向天主旨意的祈禱和

開放中 – 就是那位帶領你們進入永生的天主,你們才能

成為一切並完成一切。我與你們在一起,每天在我的聖子

面前為你們代禱。謝謝你們答覆了我的召喚。" 11/2014

新要理問答

問: 人的倫理態度應該怎樣?

答: 人因為有真正的自由是:「天主肖像的傑出標記」,所

以有義務遵守倫理法則,行善避惡。此倫理法則就在他的

良心內產生回響。

時間 12/20-12/21

週 六 03:00pm

主 日 08:00am 主 日 12:45pm

領經/領唱 張麗敏

許勵青

宋 太 褚海蘭

讀經一 馬若琳 Agnes 湯文燕

讀經二 湯文燕 Rosita 黃永興

輔祭 Wei Lin Lu

Anthony Lian

Jason Deng

Gorden Nakayama

Brian Zheng

Rai Chen

Kevin Chen

司琴 林 璟 洪瑤純 陳云怡

聖體/聖血 黃蜀容 Augustine

客 太

馬若琳

林瑞瑛

曹理帆

Page 5: ST. JOHN VIANNEY CATHOLIC C - stjvc.orgstjvc.org/english/391275 - 141214.pdf · First Friday of the ... Notify the parish for prayer and Communion at home. Avisar a la oficina para

ST. JOHN VIANNEY CHURCH

140-10 34th Ave, Flushing, NY 11354

Tel: (718) 961-0714 Fax: (718) 460-8032

E-mail: [email protected] 網址:www. Stjvc.org

聖 耀 漢 維 雅 內 堂

中 華 聖 母 堂 堂 訊

彌撒時間:

領洗時間: 嬰兒領洗請與神父預約

婚禮聖事: 結婚六個月前向神父預定安排婚姻聖事

和好聖事: 彌撒前三十分鐘或預約

1,請關閉手機,盡量不用洗手間及飲水機

2,請保持安靜,給彼此一個神聖的祈禱氣氛

3,請帶好小孩,教他們從小就養成彌撒中不跑動,不吵

鬧的好習慣。

4,領聖體從後排開始,在服務人員引導下,排兩隊。

5,彌撒結束曲沒有唱完之前,請留在原位,不要聊天。

活 動 時 間 表

將臨期第三主日(乙年)

彌 撒 注 意 事 項

主 日 福 音 分 享

將臨期內,整個教會準備慶祝耶穌聖誕節。雖然耶

穌誕生已經超過二十個世紀,但是為許多不認識及不相信

祂的人,實在可說祂尚未來臨,尚未誕生在他們的生命

中。所以,基督信友在將臨期內,在準備自己恭度聖誕大

瞻禮時,不能不想到怎樣把天主聖子降生成人的喜訊,傳

播給人。今天福音中出現的第一個名詞:「作證」,可以

幫助大家反省反省。

為了使自己時代的猶太人,接受耶穌基督的來臨,聖

若翰由天主派遣來是為作證。基督是光,若翰為光作證。

那究竟什麼叫做「作證」?若翰自己怎樣為耶穌基督作證

了呢?作證便是作為證人,這是一個法庭應用的名詞。法

庭上為判決一個案件誰是誰非,通常需要證人。證人出來

根據自己的資料或者證據,保證某人是、某人非。法庭上

證人愈多、證據愈多,是非越容易分辨。現在若望福音應

用這個名詞,說若翰是天主派遣來的證人,他應用種種證

據,向人證明耶穌是默西亞、是基督、是人類的光明。那

麼事實上若翰是怎樣作證呢?四部福音中關於若翰的作證

方式,實在相當多。既然今天誦讀的是若望福音,我們便

根據同一部福音,來討論若翰的作證吧!

簡單地說,若翰是用自己的生活、語言、和行為,為

耶穌作證。若翰自己承認是在曠野裏呼喊者的聲音,這個

聲音引來了加里肋亞的老百姓,以及耶路撒冷的宗教領袖

的詢問。若不是若翰的生活在猶太人心目中是一個屬於天

主的人,絕不可能受到這許多人的注意。也因為他在曠野

中的生活如此的正直,人家才肯定他的作證是真實的。若

翰不但以自己的生活,而且以自己的言語與行動,作證耶

穌是除免世罪的天主羔羊。他之所以能夠這樣證明,因為

他說自己看見聖神彷彿鴿子從天降下,停在耶穌身上。人

家相信他的話,因為他的生活保證不會說謊。若翰除了向

人宣告,還以行動來促使人相信耶穌。他當著自己的兩個

門徒面前,再次聲明耶穌是天主的羔羊,導致他們立刻跟

隨了耶穌。

其他三部福音還有不少有關若翰的資料,不過若望福

音為我們今天的反省已經足夠了。若翰是以生活、以言以

行證明耶穌是光,而三種作證的方式中,他的生活最為有

力。人家相信他的話、隨從他的推動,因為他是天主的

人——曠野中的聖者。因此在將臨期內,當我們要向尚未

認識和相信基督的人作證時,我們在若翰身上得到極大的

靈感。今天的教友要證明耶穌是人類的救主,最根本的是

生活的見證;這是教宗保祿六世在一九七五年傳教文告中

服務司鐸:何安東神父

助理司鐸:張德華神父、高維道神父

協助牧靈:甘曼妮修女

傳教協進會會長:周心慧(516-724-5442)

副會長:施文彥 (917-566-4553)、羅世文(225-0365)

譚志雄 (591-4165)

成人教理 週一 5:30 pm ;週二 10:15 am

成人教理 週六 1:00 pm ;週日 2:00 pm

朝拜聖體 週一 7:00 pm ; 週四 9:00 am

鳴遠家族 每月第四週六 5:00 pm

聖經分享 週二及週四 7:30 pm ;

粵語聖經分享每月第二週六 6:30 pm

兒童主日學 週日 12:45 pm

華語祈禱小組 週五10:00 am

聖母軍善導之母 週六 1: 30 pm

聖母軍中華之后 週日 11:00 am

粵語聖母軍 週三 7:30 pm

玄義玫瑰姐妹會 每主日12點45彌撒後

聖歌練唱 週六2:00pm ;主日1:45 pm

國語: 08:30 am (週四) 國語: 12:00 pm (週一、二、三、五) 國語: 8:30 am & 3:00 pm (週六) 粵語: 08:00 am (主日) 國語: 12:45 pm (主日) 國語: 07:00 pm (主日)

DECEMBER 14, 2014