39
Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani) Mike Abou October 31, 2000 Speaker:

Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

  • Upload
    ivie

  • View
    15

  • Download
    0

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani). Speaker:. Mike Abou. October 31, 2000. Mike Abou. About the vowel system. Seven vowels can occur after g k k’ kh gh. The seven vowels are: a e i o oo u wu Six vowels are possible after all other consonants. The six vowels are: - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Sounds of Kwadacha(Ft. Ware Sekani)

Mike Abou

October 31, 2000

Speaker:

Page 2: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Mike Abou

Page 3: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

About the vowel system

Seven vowels can occur after g k k’ kh gh. The seven vowels are: a e i o oo u wu

Six vowels are possible after all other consonants. The six vowels are: a e i o oo u

Page 4: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

About the translations

In Ft. Ware Sekani there is no distinction between 'he', 'she', 'it' 'him', 'her', 'it' 'his', 'her', 'its' etc.

Such words are randomly translated 'he' or 'she' (etc.) here.

Page 5: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Vowels (6)

a ah ‘snowshoe’

e bes ‘knife’

i bilh ‘sleep’

o chos ‘feather’

oo lhoot ‘scab’

u bus ‘river bank’

Page 6: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Vowels (7)

a gat ‘spruce’

e khelh ‘pack’

i k’iy ‘birch’

o koh ‘house’

oo goòh ‘deadfall trap’

u gus ‘poker’

wu kwùn ‘fire’

Page 7: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Nasal vs. oral vowels: a

a tsas ‘edible root, carrot’

a sas ‘black bear’

Page 8: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Nasal vs. oral vowels: o

o dacho ‘it’s big’

o cho ‘rain’

o yas nàduzowa ‘it’s snowing lightly’

o kazoza ‘it’s small’

Page 9: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Nasal vs. oral vowels: oo

oo tl’oolh ‘rope’

oo lhìdastl’oolhe ‘I’ll tie it together’

Page 10: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Nasal vs. oral vowels: e, i

e mulè’ ‘her dog’

e mulè’ ‘its castor’

i nutsì’ ‘your head’

i nutsì’ ‘it’s bad’

Page 11: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants

‘ b ch ch’ d dl dz g gh gw h j k k’ kh kw kw’ l lh m n p s sh t t’ tl tl’ ts ts’ w wh y yh z

Page 12: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: ', b, ch, ch’, d, dl

' teh'ine ‘poor thing’

b bilh ‘sleep’

ch cho ‘rain’

ch’ ch'oh ‘quill’

d dune ‘person, man’

dl dloona ‘mouse’

Page 13: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: dz, g, gh, gw, h, j

dz dzèh ‘pitch, gum’

g gah ‘rabbit’

gh tl'ùghush ‘snake’

gw gwèl ‘bag’

h ts'ehe ‘mosquito’

j jìje ‘berry’

Page 14: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: k, k’, kh, kw, k’w, l

k ke ‘shoe’

k’ k'eni ‘sap’

kh khàlh ‘club’

kw kwusida ‘sit inside’

k’w k'wazi

k’oo’a‘woodchuck’

l iloo ‘unripe berry’

Page 15: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: lh, m, n, p, s, sh

lh lhoowe ‘fish’

m mun ‘lake’

n nun ‘land, earth, ground’

p supanè' ‘my friend, partner’

s se ‘belt’

sh shòwast'e ‘I'm fine’

Page 16: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: t, t’, tl, tl’, ts, ts’

t tun ‘ice’

t’ t'ès ‘charcoal’

tl tli ‘dog’

tl’ tl'oolh ‘rope’

ts tsà' ‘beaver’

ts’ ts'à' ‘plate’

Page 17: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonants: w, wh, y, yh, z, zh

w wùsdli ‘it's cold’

wh whazi ‘close, near’

y ya ‘sky; what’

yh yhèlh ‘trap’

z uzùs ‘hide’

zh dlèzhe ‘grizzly’

Page 18: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: 0, h, '

0 suda ‘he’s sitting’

h sudah khàhdze ‘around me’

' sudà’ ‘my eyes’

0 jode sula ‘they (inanimate) are there’

h sulah ‘my older brother-in-law’

' silà’ ‘my hand’

Page 19: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: s, lh

s dèso ‘I wonder’

lh lho ‘right’

s soonè’ ‘flour, bannock’

lh lhoo tun ‘glacier’

s uzùs ‘skin, hide’

lh duzulh ‘he’s hollering’

Page 20: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: lh vs. l

lh lhoot ‘scab’

l suloodè' ‘my scab’

lh dunìdilh ‘it’s ripening’

l dunìdìl ‘it’s ripe’

Page 21: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: s vs. z

s ìso ‘I don’t know’

z uyi zoh ‘only that’

Page 22: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: y vs. yh

y nèhyo ‘he grew up’

yh yunèhyho ‘he raised him’

Page 23: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: kh vs. gh

kh nihkhe ‘I thawed it’

gh naghe ‘it thawed’

Page 24: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: dz vs. z

dz nàdzùt ‘he’s hunting’

z nuzùt ‘your liver’

Page 25: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: dl vs. l

dl dusdleha ‘squirrel’

l usle ‘I am’

Page 26: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: tl vs. lh

tl nùstlo ‘lots’

lh lho ‘right’

Page 27: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: k vs. kh

k nakelh ‘he’s coming back by boat’

kh khelh ‘pack’

Page 28: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: g vs. gh

g nagelh ‘he’s packing back’

gh nughelè’ ‘your pack’

Page 29: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: d vs. t vs. t'

d khudà’ ‘our eyes’

t Khutà’ ‘God (Our father)’

t’ khut’àh site ‘sleep beside us’

Page 30: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: dz vs. ts vs. ts'

dz dzèh ‘gum, pitch’

ts mutseh ‘in front of him’

ts’ ts’èh ‘sinew’

Page 31: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: dl vs. tl vs. tl'

dl dudloza ‘it’s soft’

tl dehtlòh ‘it’s fresh’

tl’ dutl’ò’ ‘it’s sticky’

Page 32: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: j vs. ch vs. ch'

j jode ‘right here’

ch dacho ‘it's big’

ch’ ch’oh ‘quill’

Page 33: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Consonant contrasts: g vs. k vs. k'

g usgoo ‘worm’

k ùkoo 'they'

k' usk’ookàn ‘white person’

Page 34: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Tones

Vowels may be marked for low or rising tone:

 • low tone vowel: à è ì ò oò wù ù• rising tone vowel: á é í

  A vowel with no tone mark is a high tone vowel.

Page 35: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Tones: ` (low) vs. 0

` lhàwìh ‘once’

0 lhawìh ‘stop it’

` sàyunihtsoòs ‘he gave it (clothlike) to me’

0 sàhtsoos ‘give it (clothlike) to me’

` mugàh ‘by him’

0 mugahè’ ‘his rabbit’

Page 36: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Tones: ` (low) vs. 0

` sihkòh ‘I wounded it’

0 sukoh ‘my house’

` yedèhch’il ‘he tore, split it’

0 yedehch’il ‘he’s tearing, splitting it’

Page 37: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Tones: (rising) vs. ` (low) vs. 0

oosà’ tàdéhmun ‘I filled up the pot’

` oosà’ tàdèhmun ‘he filled up the pot’

0 udoo oosà’ tàdehmun ‘he hasn't filled up the pot’

Page 38: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Tones: (rising) vs. ` (low) vs. 0

zíhkhe ‘you killed it’

` yuzèhkhe ‘he killed it’

0 zihkhe ‘kill it’

Page 39: Sounds of Kwadacha (Ft. Ware Sekani)

Koòla

Enough

(it's over)