Upload
dinhkhuong
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | ii
TABLE DES MATIERES
1. Introduction ............................................................................ 1 À propos du Signos RT ........................................................................ 1 environnement patient .......................................................................... 2 Classifications ....................................................................................... 2 À propos du Mode d'emploi .................................................................. 2 Utilisations prévues du système Signos RT ......................................... 4 Applications du transducteur ................................................................ 6 Formation .............................................................................................. 8 Coordonnées ........................................................................................ 9 Marques de commerce et copyright du document ............................... 9 Étiquetage ........................................................................................... 10
2. Prise en main ........................................................................ 12 Composants du système Signos RT .................................................. 12 Composants de l'unité d'affichage ...................................................... 12 Commandes et fonctions de l'unité d'affichage .................................. 13 Mettre le système Signos RT sous tension ........................................ 14 La carte microSD ................................................................................ 15
Récupérer des informations essentielles sur la sécurité ..............................15 Écran de connexion ............................................................................ 16
Mode urgences ............................................................................................16 Comment insérer le transducteur ? .................................................... 16 Connecter et déconnecter l'alimentation ............................................ 17
3. Acquérir un scan .................................................................. 18 Paramétrage ....................................................................................... 18 Paramètres par défaut ........................................................................ 18 Saisir des informations relatives aux examens et aux patients .......... 18 Modes d'imagerie ............................................................................... 18
Changer les modes d'imagerie ....................................................................18 Bouton de scan ............................................................................................18 Imagerie en mode B ....................................................................................19 Imagerie en mode M ....................................................................................19 Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) ........................................................19 Ajustements à l'aide de la molette de défilement .........................................20
Gel de transmission des ultrasons recommandé ............................... 20 Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées .................... 20
4. Écrans et menus du Signos RT ........................................... 22 Écran Accueil ...................................................................................... 22 Écran Ultrasons .................................................................................. 22 Naviguer dans l'écran tactile............................................................... 22
Menus ..........................................................................................................23 Boîtes de message ......................................................................................23 Écrans et fenêtres........................................................................................23 Icônes de la barre d'outils ............................................................................24
La barre de titres................................................................................. 25 Icônes des applications ...............................................................................25 Titre de l'écran .............................................................................................25 Plateau des icônes ......................................................................................25
Menu Système .................................................................................... 26 Écran Accueil ...............................................................................................26 Ultrasons .....................................................................................................26 Imprimante ...................................................................................................26 Préférences .................................................................................................27 Lampe torche ...............................................................................................31 Icônes d'état ................................................................................................32
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iii
Connexion/Déconnexion/Enlever carte ........................................................34 Veille ............................................................................................................34 Éteindre .......................................................................................................34 À propos de .................................................................................................35
Mettre le système Signos hors tension .............................................. 35
5. Commandes de l'application Ultrasons .............................. 36 Commandes de l'unité d'affichage ...................................................... 36
Écran tactile .................................................................................................36 Bouton Retour .............................................................................................36 Bouton d'alimentation ..................................................................................37 Bouton de scan ............................................................................................37 Molette de défilement ..................................................................................37
La barre d'outils .................................................................................. 37 Menu principal .................................................................................... 38 Gestion d'examen ............................................................................... 38
Écran Gestion d'examen..............................................................................39 Démarrer un nouvel examen .......................................................................39 Éditer des données patient ..........................................................................40 Réviser des examens ..................................................................................40 Fermer des examens ...................................................................................41
Barre de défilement des images/examens ......................................... 41 Commandes des clips vidéo ............................................................... 41
Enregistrer une vidéo ...................................................................................41 Mode Révision scan ....................................................................................41
Mesure ................................................................................................ 42 Utiliser des mesures ....................................................................................43 Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé ..........................................44
Annotations ......................................................................................... 45 Annotations textuelles ..................................................................................45 Enregistrements oraux .................................................................................46
Supprimer image ................................................................................ 46 Masquer Barre Outils .......................................................................... 46
6. Le menu Principal ................................................................ 47 Paramètres de scan ........................................................................... 47
Modifier et enregistrer des paramètres de scan ..........................................48 Personnaliser des prédéfinitions de scans ..................................................49 Charger une prédéfinition ............................................................................49 Prédéfinitions définies par le système .........................................................50
Acquisitions ......................................................................................... 50 Acquisition Vessie Auto ...............................................................................51 Acquisition Compas vessie ..........................................................................51
Grille et règles ..................................................................................... 52 Image .................................................................................................. 53 Imprimer les images… ........................................................................ 53 Imprimer écran .................................................................................... 54 Préférences ........................................................................................ 54 Autres options du Menu principal ....................................................... 54
À propos de… ..............................................................................................54 Accueil .........................................................................................................54
7. Raccourcis pour le scan ...................................................... 55 Menus contextuels .............................................................................. 55 Bouton de scan ................................................................................... 55 Molette de défilement ......................................................................... 55 Écran tactile ........................................................................................ 56
Effectuer un panoramique et zoomer...........................................................56 Raccourcis clavier........................................................................................56
8. Maintenance et dépannage .................................................. 57 Maintenance ....................................................................................... 57
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iv
Maintenance de la batterie ................................................................. 57 Nettoyage et désinfection du transducteur ........................................ 58
Nettoyage ....................................................................................................58 Désinfection .................................................................................................58
Dépannage ......................................................................................... 59 Service clientèle Signostics .........................................................................60
9. Connectivité et accessoires ................................................ 61 Accessoires ........................................................................................ 61 Connectivité système ......................................................................... 61 Sources d'alimentation ....................................................................... 61 Batterie interne ................................................................................... 62 Chargeur secteur ................................................................................ 62 Logiciel SigViewer .............................................................................. 62
10. Caractéristiques ................................................................... 63 Dimensions du système ..................................................................... 63 Limites de température et d'humidité ................................................. 63 Chargeur secteur ................................................................................ 64 Batterie interne ................................................................................... 64 Carte microSD .................................................................................... 64 Précision des mesures ....................................................................... 64 Degré de protection contre la pénétration de l'eau ............................ 65
11. Sécurité ................................................................................. 66 Ergonomie .......................................................................................... 66 Matériels externes .............................................................................. 66 Mise au rebut ...................................................................................... 66 Sécurité électrique .............................................................................. 66 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................. 67 Chargeur secteur ................................................................................ 70 Sécurité biologique ............................................................................. 70 Sortie acoustique ................................................................................ 70
Références .................................................................................. 71 Glossaire ............................................................................................. 72 Présentation des icônes ..................................................................... 73
Annexe 1 : Définitions et paramètres des paramètres de scan 74
Annexe 2 : Paramètres des prédéfinitions définies par le système 76
Index ............................................................................................ 78
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 1
1. INTRODUCTION
Ce mode demploi du Signos RT s'adresse aux clients se trouvant en Australie, en Europe et dans les pays
n'autorisant que le marquage CE. Les clients résidant aux États-Unis et au Canada doivent se reporter au
Mode d'emploi du système Signos RT P03622 ou contacter Signostics pour obtenir de l'aide (page 9).
À propos du Signos RT
Le dispositif à ultrasons personnel Signos RT a été conçu pour permettre aux centres de soins d'établir un
diagnostic par ultrasons abordable et conventionnel. Le dispositif Signos RT produit et transmet une énergie
ultrasonore sous la forme d'impulsions allant de 3 à 5 MHz en direction du corps du patient, détecte les
impulsions réfléchies, et traite les informations pour générer des images par ultrasons.
Le système est disponible avec des transducteurs sectoriels de 3 MHz et de 3 à 5 MHz. Ces deux
transducteurs sectoriels permettent une pénétration dans des applications abdominales et cardiaques, le
transducteur 3-5 MHz offrant une meilleure résolution superficielle. Signos RT permet de stocker, réviser et
mesurer une image.
Signos RT utilise trois modes d'imagerie : le mode B (Fig. 1.1), le mode M (Fig. 1.2), et le mode Doppler
PW (ou Doppler pulsé). Ces modes d'imagerie sont abordés plus en détail dans la section Acquérir un scan
(page 18).
Fig. 1.1 Image du foie et du rein droit en mode B
Fig. 1.2 Image en mode M d'une coupe pulmonaire
Fig. 1.3 Image de flux sanguin artériel en mode Doppler pulsé
(PW)
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 2
Environnement patient
L'utilisateur du dispositif Signos RT est censé l'utiliser dans l'environnement du patient. L'alimentation
(P03198) du système Signostics, tout ordinateur relié au dispositif, ou encore tout autre périphérique doivent
rester en dehors de l'environnement du patient. Reportez-vous au schéma ci-dessous pour une représentation
de l'environnement patient. Lorsque l'alimentation (P03198) est reliée au dispositif, assurez-vous que le câble
micro-USB peut facilement être déconnecté.
Avertissement
Équipement dont l'utilisation n'est pas adaptée en présence d'un MÉLANGE ANESTHÉSIQUE
INFLAMMABLE À L’AIR, L’OXYGÈNE OU LE PROTOXYDE D'AZOTE.
N'utilisez pas le système à proximité d'un équipement chirurgical haute fréquence sous peine de
brûlures.
Classifications
Le système Signos RT est alimenté par une batterie interne pendant l'acquisition du scan.
Classification de l'alimentation P03198 Signostics en matière de Protection contre les chocs électriques :
équipement de classe II.
Les transducteurs sectoriels 3 MHz (P03479) et 3-5 MHz (P03611) constituent des pièces appliquées de
type BF.
La sonde Signos RT est classée en tant que IPX1.
Le dispositif Signos RT ne doit pas être utilisé dans un environnement enrichi en oxygène.
Le dispositif Signos RT peut être utilisé en continu (voir la section 10).
À propos du Mode d'emploi
Le présent Mode d'emploi constitue un outil de référence pour les utilisateurs du dispositif personnel à
ultrasons Signos RT ; il n'a pas pour but de fournir des conseils médicaux ni d'assurer une formation clinique,
ni d'offrir des instructions sur les protocoles d'examen, ni des informations sur la manière d'interpréter les
scans.
Il est important de lire le présent manuel avant d'utiliser le système Signos RT dans un environnement
clinique.
Conventions relatives aux avertissement et aux mises en garde
Un Avertissement décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour empêcher toute blessure ou tout
décès.
1,5 m
Vue de dessus de l'environnement patient
1,5 m
Vue latérale de l'environnement patient
Fig. 1.4 Environnement patient
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 3
Une Mise en garde décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour prévenir tout endommagement
du dispositif.
Conventions utilisées dans ce manuel
Les conventions de style décrites ci-après sont utilisées dans le présent Mode d'emploi :
Les boutons présents sur votre système Signos RT sont indiqués par des caractères gras et italiques,
par ex., bouton Retour, molette de défilement. Ce style de police est également utilisé pour décrire
les zones de l'écran tactile, par ex. Nom de l'image.
Le terme « tapoter » évoque le fait de toucher rapidement l'écran à l'aide du stylet.
Le terme « cliquer » se réfère au fait d'appuyer et de relâcher un bouton de l'unité d'affichage, par
exemple, le bouton Retour ou la molette de défilement.
Le terme « faire défiler » évoque le fait de faire tourner la molette de défilement.
Le texte figurant sur l'écran tactile (les noms d'écran ou les options du menu par exemple), est
indiqué en caractères gras, par ex., l'écran Accueil. Les noms d'icône apparaissent également en gras,
par ex. Menu principal.
Les nouveaux termes qui décrivent des fonctions de l'application à ultrasons sont présentés en
italique, par ex., examen.
Les liens permettant d'accéder à d'autres sections du manuel apparaissent en couleur et soulignés, par
ex., voir Coordonnées (page 9).
Informations sur la version du document
Le présent Mode d'emploi s'applique au système Signos RT doté de la version logicielle V2.11.x.
Sélectionnez Menu principal>À propos de (page 54) pour obtenir des détails sur la version logicielle qui est
installée sur votre système Signos RT.
Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT
Le carton d'emballage de votre système Signos RT contient une unité Signos RT (qui se compose d'une
sonde à ultrasons, d'un ou plusieurs transducteur(s) à ultrasons, ainsi que d'une unité d'affichage assortie d'un
câble de connexion) ainsi que les accessoires ci-après :
Un Manuel de référence rapide.
Une carte microSD.
Un chargeur secteur.
Un câble de connexion USB 2.0.
Un DVD contenant :
le Mode d'emploi ;
le logiciel SigViewer et son mode d'emploi ;
des documents de formation, incluant :
un programme d'enseignement ALARA général (voir le document Medical
Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1 joint) ;
les termes et conditions de garantie ;
Un échantillon de gel de transmission des ultrasons.
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 4
Utilisations prévues du système Signos RT
Le système à ultrasons Signos RT est destiné à l'imagerie non invasive du corps humain et doit être utilisé en
complément d'un examen physique dans le cadre d'applications abdominale, fœtale, cardiaque,
musculosquelettique ou encore de vaisseaux périphériques. Les utilisateurs doivent avoir été formés à
l'imagerie par ultrasons pour pouvoir utiliser ce dispositif.
Avertissement : Lorsque les résultats de l'imagerie avec le système Signos RT ne sont pas
concluants, le patient doit être pris en charge en vue d'une recherche clinique plus
appropriée.
Avertissement : Le système Signos RT peut se révéler inefficace pour l'imagerie de structures
profondes et donc dans le cas de patients obèses.
Ce système peut être utilisé pour obtenir des images en mode 2D, Doppler pulsé (PW) ou M dans le cadre des
applications suivantes :
Applications abdominales
Déterminer la présence et l'étendue d'anévrismes aortiques ;
Déterminer la présence et l'étendue de liquide péritonéal libre ;
Déterminer grossièrement la présence et l'étendue d'une cholécystopathie ;
Évaluer la taille de la vessie.
Avertissement : Les études ont montré l'efficacité des ultrasons pour évaluer la réduction du liquide
libre dans le cas de traumatismes pénétrants.
Applications fœtales
Déterminer grossièrement la présentation du fœtus ;
Déterminer la présence des battements cardiaques du fœtus ;
Estimer l'âge gestationnel.
Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS
été conçu pour être utilisé en vue de l'évaluation de la morphologie du fœtus ou des
éventuelles anomalies du fœtus.
Applications cardiaques
Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans l'espace péricardique ;
Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans la cavité pleurale ;
Fig. 1.5 Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT
Unité d'affichage (PO3477)
Câble de connexion USB
2.0
Échantillon de gel de transmission
des ultrasons
Alimentation (P03198) du Signos RT
Transducteur S3 (P03479) ou S3-5 (P03611)
Carte microSD
Sonde à ultrasons (P03508)
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 5
Déterminer la présence et l'étendue de pneumothorax.
Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS
été conçu pour permettre une évaluation détaillée de l'anatomie cardiaque.
Applications musculosquelettiques
Observer les mouvements musculaires pour en faire un outil de rétroaction biologique.
Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS
été conçu pour permettre une évaluation détaillée des structures
musculosquelettiques.
Vaisseau périphérique
Localiser et identifier les gros vaisseaux sanguins.
Contre-indications
Le système Signos RT a été conçu pour les scans percutanés uniquement. N'essayez pas de réaliser
d'imagerie intracavitaire, notamment des scans transœsophagiens, transvaginaux et transrectaux car
ils sont contre-indiqués.
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 6
Applications du transducteur
Les applications prévues dépendent du transducteur utilisé (voir les tableaux 1.1 et 1.2). Ces applications sont
définies plus en détail dans la section
Utilisations prévues du système Signos RT (page 4).
Tableau 1.1 Applications Signos RT pour le transducteur 3 MHz (P03479)
Application clinique Mode de fonctionnement
Général Spécifique Mode B Mode B/
Mode M
Mode B/
Doppler pulsé
Ophtalmique Ophtalmique
Imagerie fœtale
et autres
Fœtale
Abdominale
Péropératoire (à préciser)
Péropératoire (neuro)
Laparoscopique
Pédiatrique
Organes de petite taille (à préciser)
Céphalique néonatale
Céphalique adulte
Transrectale
Transvaginale
Transurétrale
Transœsophagienne (non
cardiaque)
Musculosquelettique
(conventionnelle)
Musculosquelettique
(superficielle)
Intravasculaire
Autre (à préciser)
Cardiaque
Cardiaque adulte
Cardiaque pédiatrique
Intravasculaire (cardiaque)
Transœsophagienne (cardiaque)
Intracardiaque
Autre (à préciser)
Vaisseau
périphérique
Vaisseau périphérique
Autre (à préciser)
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 7
Tableau 1.2 Applications Signos RT pour le transducteur 3-5 MHz (P03611)
Application clinique Mode de fonctionnement
Général Spécifique Mode B Mode B/
Mode M
Mode B/
Doppler pulsé
Ophtalmique Ophtalmique
Imagerie fœtale
et autres
Fœtale
Abdominale
Péropératoire (à préciser)
Péropératoire (neuro)
Laparoscopique
Pédiatrique
Organes de petite taille (à préciser)
Céphalique néonatale
Céphalique adulte
Transrectale
Transvaginale
Transurétrale
Transœsophagienne (non
cardiaque)
Musculosquelettique
(conventionnelle)
Musculosquelettique
(superficielle)
Intravasculaire
Autre (à préciser)
Cardiaque
Cardiaque adulte
Cardiaque pédiatrique
Intravasculaire (cardiaque)
Transœsophagienne (cardiaque)
Intracardiaque
Autre (à préciser)
Vaisseau
périphérique
Vaisseau périphérique
Autre (à préciser)
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 8
Formation
Avertissement
Vous devez avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée avant d'utiliser ce système.
Le dispositif Signos RT a été conçu pour être utilisé par des médecins disposant de qualifications
professionnelles et d'une formation clinique appropriées dans le domaine pour lequel le système sera utilisé.
La liste des médecins et des domaines d'utilisation clinique prévus est la suivante :
Médecins qualifiés - applications cliniques dépendant de leur formation médicale
Infirmières qualifiées - Évaluation de la vessie pour déterminer son volume
Sages-femmes qualifiées - Évaluation de la présentation du fœtus
Physiothérapeutes - Évaluation musculosquelettique (traditionnelle) pour la rétroaction biologique
des contractions musculaires
Tous les utilisateurs doivent prendre connaissance du programme d'enseignement ALARA général fourni
avec votre système Signos RT (voir le document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1). Ce
programme met l'accent sur le principe directeur du diagnostic par ultrasons, selon lequel l'utilisateur qualifié
doit faire en sorte de garder l'exposition aux ultrasons « la plus faible qu'il soit raisonnablement possible
d'atteindre » lors d'un examen diagnostique.
Qui plus est, les utilisateurs doivent avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée dans leur domaine
d'application clinique spécifique. Il est conseillé aux utilisateurs d'acquérir également une certification en
ultrasons cliniques au sein de leur domaine de compétences. Il est possible d'obtenir des informations
appropriées sur la formation en contactant Signostics ou votre fournisseur local. En voici quelques
exemples :
Australie
Australasian College of Emergency Medicine (ACEM), www.acem.org.au
Royal Australian College of Surgeons (RACS), www.surgeons.org
Royal Australian College of General Practitioners (RACGP), www.racgp.org.au
Australasian Society for Ultrasound in Medicine (ASUM), www.asum.com.au
Europe
European Federation of Societies for Ultrasound in Medicine and Biology (EFSUMB),
www.efsumb.org
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 9
Coordonnées
Australie
Signostics Limited
PO Box 1048 Pasadena
1284 South Road
Clovelly Park, SA 5042
Australie
Téléphone +61 8 7424 0600
Fax +61 8 7424 0601
Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667)
Adresse électronique [email protected]
Site Web www.signostics.com.au
Zone Économique Européenne
Représentant agréé :
Priory Analysts Ltd
The Pinnacle, 160 Midsummer Boulevard
Milton Keynes, MK9 1FF
Royaume-Uni
0805
Autres régions du monde
Signostics Limited
PO Box 1048 Pasadena
1284 South Road
Clovelly Park, SA 5042
Australie
Téléphone +61 8 7424 0600
Fax +61 8 7424 0601
Adresse électronique [email protected]
Site Web www.signostics.com.au
Marques de commerce et copyright du document
Signostics, Signos RT et SigViewer sont des marques de commerce ou des marques déposées de Signostics
Limited.
Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
© Signostics Limited, 2015.
EC REP
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 10
Étiquetage
Symbole Explication
Fabricant
0805
Déclaration du fabricant quant à la conformité du produit aux
directives CEE en vigueur et numéro de référence de l'organisme
notifié.
Marque de certification du laboratoire d'essai Intertek reconnue
sur le plan national au Canada et aux États-Unis.
Marque de certification japonaise TUV relative à l'alimentation
électrique
Marque de certification du laboratoire d'essai TUV Rheinland
reconnue sur le plan national
La marque UL reconnue sert de certification de conformité aux
exigences du Canada et des États-Unis
Testé pour satisfaire aux normes de la FCC
Équipement de classe II
Pièce appliquée de type BF (B = corps, F = pièce appliquée
flottante)
Mise en garde
Consulter le mode d'emploi
Ne pas mettre ce produit au rebut parmi les ordures ménagères ou
dans une décharge (se reporter à la directive 93/86/CE de la
Commission européenne). Se reporter aux règlementations de
mise au rebut locales
Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour l'unité
d'affichage. L'unité d'affichage n'est pas protégée contre l'humidité
Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour la sonde à
ultrasons. La sonde n'est protégée contre les effets des chutes
verticales d'eau que lorsque le transducteur est convenablement
fixé
REF Référence de la pièce
SN Numéro de série
Date de fabrication
Limite de température
Limitation de l'humidité
Limite de pression atmosphérique
Dessus du carton
D IPX0 -
P IPX1 -
min°C
max °C
Intr
od
uc
tio
n
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 11
Symbole Explication
Courant continu (CC)
Courant alternatif (CA)
Tension dangereuse
Bouton Geler/Dégeler
Commande du bouton Retour
Bouton d'alimentation
Rx only
Mise en garde : la loi fédérale des États-Unis restreint la vente de
ce dispositif à un médecin ou sur ordonnance d'un médecin, ou à
tout médecin praticien détenteur d'une licence en vertu de la
législation de l'État dans lequel il envisage d'utiliser ou de
commander le dispositif
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 12
2. PRISE EN MAIN
Composants du système Signos RT
Composants de l'unité d'affichage
Mise en garde
Utilisez uniquement le stylet sur l'écran tactile. Les crayons, trombones et autres objets métalliques
endommageraient l'écran.
Fig. 2.1 Composants du système Signos
Transducteur 3 MHz (PO3479) ou 3 à 5 MHz (PO3611)
Câble de connexion
Sonde à ultrasons (P03508)
Unité d'affichage (PO3477)
Voyant de la sonde
Bouton de réinitialisation
Connecteur USB Fente pour carte microSD
Connecteur pour écouteurs
Porte-stylet
VUE DU
DESSUS Lampe torche
VUE
AVANT
Bouton d'alimentation et voyant indicateur
Cache du panneau supérieur
Haut-parleur
Microphone
VUE
LATÉRALE
Bouton de scan
Molette de défilement
Bouton Retour Écran tactile
Lampe torche
Fig. 2.2 Composants de l'unité d'affichage
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 13
Évitez de plier ou d'enrouler le câble de connexion plus que nécessaire.
Commandes et fonctions de l'unité d'affichage
Bouton Retour Permet à l'écran du système Signos RT de revenir en arrière d'une étape vers
l'écran Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le
menu Système. Lors d'un scan duplex, il permet de changer de mode.
Connecteur pour écouteurs Permet de connecter des écouteurs.
Haut-parleur Permet de lire des sons et de réécouter des enregistrements oraux associés aux
images scannées.
Fente pour carte microSD Permet de recevoir la carte microSD.
Microphone Pour l'enregistrement oral.
Bouton d'alimentation Permet de mettre sous tension ou hors tension le système Signos RT lorsqu'il
est maintenu enfoncé pendant 1 seconde. Permet de mettre le système Signos
RT en veille s'il est actionné brièvement. Le bouton d'alimentation inclut
également un voyant indicateur pouvant présenter les conditions suivantes :
Vert fixe : le dispositif est sous tension et prêt à l'emploi ou est en
cours d'utilisation
Vert clignotant : le dispositif est en mode veille avec économie
d'énergie ; il pourra être utilisé dès qu'un bouton aura été actionné.
Orange fixe ou clignotant : batterie faible. Le dispositif doit être
rechargé.
Voyant de la sonde le voyant de la sonde est un voyant indicateur pouvant présenter les conditions
suivantes :
Vert fixe : la sonde est en cours d'utilisation
Orange fixe : la sonde est en cours d'utilisation et la batterie est faible.
Vert clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et est prête à
l'emploi
Orange clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et la
batterie est faible.
Bouton de réinitialisation Entraîne le redémarrage du dispositif ainsi que la réinitialisation de certains
paramètres tels que la date et l'heure.
Bouton de scan Permet de lancer et d'arrêter (geler) l'acquisition de scan.
Molette de défilement Permet de faire défiler les écrans mais aussi de cliquer. Elle est utilisée pour la
navigation dans l'interface utilisateur ainsi que pour commander le dispositif.
Porte-stylet Permet de tenir le stylet lorsqu'il n'est pas utilisé.
Cache du panneau supérieur Protège les connexions et les commandes accessibles depuis le panneau
supérieur. Ce cache a été conçu pour s'adapter parfaitement. Pour ouvrir le
cache du panneau supérieur, tournez le dispositif face à vous et poussez
l'arrière du cache du panneau supérieur vers vous tout en soulevant la partie
située à l'avant.
Lampe torche Offre un éclairage polyvalent.
Écran tactile Affiche les images par ultrasons, les commandes et le texte, qui peuvent être
contrôlés en tapotant l'écran à l'aide du stylet.
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 14
Connecteur USB Permet de connecter le système Signos RT en vue de son chargement, d'un
transfert de données ou d'une impression.
Mettre le système Signos RT sous tension
Mettez le système Signos RT sous tension en appuyant sur le bouton d'alimentation et en le maintenant
enfoncé pendant 1 seconde. Un écran de chargement s'affiche à l'écran pendant le démarrage.
Vous serez invité(e) à paramétrer les Date et heure ainsi que vos Paramètres régionaux (ou langue) lors de la
première mise sous tension de votre Signos RT (page 28).
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 15
La carte microSD
Signos RT enregistre les données image et patient sur une carte microSD.
Insérez la carte dans la fente pour carte microSD (Fig. 2.3).
Il vous sera demandé de formater votre carte microSD lors de sa première
insertion. L'écran Formater la carte (Fig. 2.4) apparaît alors. Vous pouvez y
définir les éléments suivants :
la Politique de sécurité informatique. Les options sont Protégé par
mot de passe et Pas de mot de passe ;
un Nom de carte SD ;
un Nom utilisateur ;
un Mot de passe (le cas échéant).
Saisissez du texte à l'aide du stylet sur un clavier qui apparaît lorsque vous
sélectionnez un champ de texte (voir Champ textuel, page 24).
La protection par mot de passe peut être utilisée pour protéger les données
patient contre tout accès non autorisé. Consultez les règlementations locales ou
les politiques de confidentialité de votre établissement pour déterminer si vous
devez utiliser ou non une protection par mot de passe. Si un mot de passe est
nécessaire, choisissez un mot de passe puis confirmez-le. Cochez la case
Afficher le mot de passe au format texte pour afficher du texte
alphanumérique dans les champs de mot de passe plutôt que des astérisques.
Vous pouvez modifier le mot de passe à tout moment (voir Nom & Mot de
passe, page 31).
Si vous avez choisi de ne pas bénéficier d'une protection par mot de passe, votre
système Signos RT démarrera directement à l'écran Ultrasons (page 22) dès lors qu'une sonde en
fonctionnement est détectée. Les informations contenues sur votre carte microSD seront toujours cryptées et
ne pourront pas être lues sans un système Signos RT ou le Logiciel SigViewer (page 62).
Si vous choisissez de ne pas utiliser la carte SD, vous pouvez tout de même utiliser le système Signos RT en
Mode urgences (page 16).
Si la carte microSD insérée a déjà été utilisée dans une version antérieure du système Signos RT, un message
Mise à jour référentiel en cours… est susceptible de s'afficher la première fois que vous insérez la carte
dans le nouveau système Signos RT. Cette mise à jour des données se lancera et s'arrêtera automatiquement.
Pour éjecter la carte microSD en toute sécurité, utilisez le bout de votre doigt pour appuyer délicatement sur
la carte avant de la relâcher, ce qui fera sortir la carte de sa fente en vue de son retrait. N'utilisez aucun objet,
tel que le stylet, pour appuyer sur la carte sous peine d'une éjection trop rapide de la carte.
Pour obtenir des informations sur :
le chargement et le déchargement de la carte microSD, voir Connexion/Déconnexion/Enlever carte
(page 34).
les caractéristiques de la carte, voir Info carte SD (page 33).
la modification de la Politique de sécurité informatique, voir Nom & Mot de passe (page 31).
les noms et étiquettes de la carte, voir Labels (page 29).
Récupérer des informations essentielles sur la sécurité
La carte microSD comporte un fichier essentiel utilisé pour crypter les données. Les données figurant sur la
carte deviennent inaccessibles dès lors que ce fichier est perdu ou corrompu. Le Logiciel SigViewer peut
sauvegarder ces fichiers en vue d'une éventuelle récupération des données (page 62).
Fig. 2.3 Insertion de la carte microSD
Fig. 2.4 Formater la carte
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 16
Écran de connexion
L'écran Connexion (Fig. 2.5) apparaît après le démarrage si votre
carte microSD est protégée par mot de passe. Le nom de la carte
microSD et le nom utilisateur s'affichent automatiquement.
Sélectionnez le champ de texte Mot de passe pour faire apparaître un
clavier en bas de l'écran (page 24). Saisissez le mot de passe en
tapotant sur le clavier à l'aide de votre stylet. Il n'existe aucune limite
quant au nombre de fois qu'un mot de passe incorrect peut être saisi.
Mode urgences
Appuyez sur le bouton Mode urgences pour démarrer un scan
immédiatement en situation d'urgence. Vous pouvez accéder au Mode
urgences si :
Aucune carte microSD n'est insérée.
Une carte microSD protégée par mot de passe est insérée. Le Mode urgences ne nécessite pas de
saisir un mot de passe.
Les images scannées en Mode urgences sont provisoirement enregistrées dans une petite mémoire interne,
qui peut enregistrer 25 images environ. Les nouvelles images viennent remplacer les plus anciennes dans le
cas où cette limite est dépassée. Pour enregistrer ces images, insérez une carte microSD et connectez-vous
suite aux invites qui s'affichent à l'écran. Ces images seront enregistrées sous le nom de patient Non identifié,
mais seront identifiées par la date et l'heure de l'examen. Les données patient ou d'une autre nature figurant
sur la carte microSD ne sont pas accessibles en Mode urgences.
Enregistrez les données avant de mettre le système hors tension en
insérant une carte microSD si ce n'est pas déjà fait, et en vous connectant
en suivant les invites qui s'affichent à l'écran. Les données non
enregistrées seront perdues si vous mettez le système Signos RT hors
tension.
Comment insérer le transducteur ?
Le transducteur à ultrasons détachable est la partie située à l'extrémité de
la sonde (Fig. 2.6).
Une simple pression suffit à mettre le transducteur en place. Pour l'insérer,
faites-le glisser dans le trou à l'extrémité de la sonde à ultrasons (Fig. 2.7 ),
en veillant à ce que le point argenté figurant sur le transducteur soit bien
aligné sur le point argenté figurant sur la sonde à ultrasons. Le transducteur
s'enclenche alors à sa place.
Il est possible d'interchanger les transducteurs à tout moment. Pour retirer le
transducteur, tirez-le d'un coup sec. Le système Signos RT détectera
automatiquement tout changement de transducteur.
Le numéro de modèle et le numéro de référence du transducteur sont imprimés sur son châssis (S3 – P03479
ou S3-5 – P03611).
Avertissement
Vérifiez la bonne fixation du transducteur avant de l'utiliser.
Fig. 2.6 Transducteur S3 ou S3-5
Fig. 2.7 Insertion du transducteur
Champ de texte pour
mot de passe
Fig. 2.5 Connexion
Pri
se e
n m
ain
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 17
Connecter et déconnecter l'alimentation
Avertissement
Rechargez uniquement le système Signos RT avec le
chargeur secteur fourni (Signostics P03198).
Ne raccordez l'alimentation Signostics qu'à une prise secteur
de 100-240 V et 50-60 Hz.
N'utilisez pas le dispositif ni l'alimentation Signostics s'ils
présentent des signes d'endommagement.
L'alimentation Signostics (P03198) sert à alimenter le dispositif en
vue du rechargement de sa batterie. Branchez l'alimentation à une
prise CA, et le connecteur micro-USB du câble d'alimentation au
connecteur USB de l'unité d'affichage situé sous le cache du
panneau supérieur. L'alimentation permettra de recharger à la fois l'unité d'affichage et les batteries de la
sonde à ultrasons en 3 heures environ (voir Fig. 2.8). Vous devrez recharger entièrement le dispositif avant de
l'utiliser pour la première fois. Pour déconnecter toute alimentation secteur de l'équipement, retirez le
câble USB de la prise USB située sur l'unité d'affichage.
Fig. 2.8 Raccordement de l'alimentation de l'affichage
Acq
ué
rir
un
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 18
3. ACQUÉRIR UN SCAN
Paramétrage
Avant de réaliser un scan, vérifiez que vous pouvez accéder à tout ce dont vous avez besoin et que le
dispositif est bien prêt en contrôlant les points suivants :
le système Signos RT est sous tension et sa batterie est suffisamment chargée pour permettre le scan
(les voyants de l'unité d'affichage et de la sonde sont verts ou verts clignotant) ;
la sonde Signos RT a été nettoyée ou désinfectée comme il se doit ;
un gel de transmission des ultrasons adéquat est à votre disposition ;
le patient est convenablement positionné et vous pouvez accéder à l'anatomie devant être scannée.
Paramètres par défaut
Chaque transducteur est paramétré d'origine par défaut selon une série de paramètres de scan prédéfinis pour
garantir un fonctionnement en toute sécurité du dispositif. Ces paramètres sont définis selon des valeurs
convenant à des patients moyens, et la profondeur est définie sur la profondeur maximale. L'utilisateur peut
modifier la prédéfinition par défaut et créer de nouvelles prédéfinitions personnalisées (voir la section
Paramètres de scan page 47). Les paramètres de scan ne permettent pas d'augmenter le niveau de sortie
acoustique, cela afin de garantir que le dispositif fonctionne toujours selon des niveaux de sortie acoustique
acceptables.
Saisir des informations relatives aux examens et aux patients
Saisissez les données patient via l'icône Gestion d'examen de la barre d'outils (page 38) ou via le logiciel
SigViewer. Les données patient peuvent être saisie avant de commencer un scan, ou être ajoutées à tout
moment après le scan.
Signos RT vous invite à saisir des informations si vous fermez un examen actif sans saisir de données
patient. Les scans seront automatiquement sauvegardés dans un dossier patient Non identifié si aucune
donnée patient n'a été saisie.
Modes d'imagerie
Avertissement
Vérifiez l'absence de fissure ou d'usure sur le câble de connexion, les raccords et les bâtis du système.
Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés.
Le système Signos RT utilise trois modes d'imagerie distincts : le mode B, le mode M et le mode Doppler
pulsé (PW).
Changer les modes d'imagerie
Le mode d'imagerie actuel est indiqué par la lettre jaune en haut à droite de l'écran tactile. Lorsqu'aucun scan
n'est en cours, vous pouvez modifier le mode d'imagerie en :
tapotant l'icône jaune sur l'écran tactile et en sélectionnant le mode d'imagerie souhaité ;
maintenant le bouton de scan enfoncé pendant plus d'1 seconde et en sélectionnant le mode
d'imagerie requis.
Bouton de scan
Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran.
Acq
ué
rir
un
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 19
Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image
scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38).
Imagerie en mode B
Signos RT permet de générer des images en mode B conventionnelles par secteur de l'anatomie sous-jacente.
Les scans en mode B débutent lorsque l'ID mode indique B, et que le bouton de scan est activé. L'image
automatiquement générée prend la forme d'une part de tarte ou d'un secteur de 90° environ (voir Fig. ).
Lorsqu'un scan est en cours, appuyez sur le bouton de scan pour interrompre le scan et sauvegarder
automatiquement la dernière image.
S'agissant de l'orientation de la sonde, le bouton de scan sur la sonde correspond à l'icône Retourner présent
à l'écran. La convention veut que le bouton de scan figure sur la droite du patient pour réaliser des scans
transversaux, et sur le dessus du patient pour réaliser des scans sagittaux ou coronaux, (Fig. ), un point blanc
(icône Retourner) sur l'image dénotant la position du bouton de scan.
Imagerie en mode M
Les images en mode M permettent d'enregistrement les mouvements
tissulaires dans le temps.
Lorsque le mode M est sélectionné, le lancement d'un scan entraîne
l'apparition d'une image en mode B avec une ligne verticale passant par le
centre de l'image pour indiquer la position de la ligne de visée du mode
M (Fig. 3.3). Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le
bouton Retour ou tapotez sur la vignette Duplex pour geler l'image en
mode B et commencer à générer le tracé en mode M (Fig. 3.4). Pour
basculer entre le tracé du mode M et la positionnement en mode B,
appuyez sur le bouton Retour ou tapotez la vignette Duplex.
Les images en mode M montrent une interface stationnaire prenant la
forme d'une ligne droite sur le tracé. Les battements cardiaques peuvent
être mesurés à l'aide de l'icône Mesure (page 42).
Imagerie en mode Doppler pulsé (PW)
Les images en mode Doppler pulsé (PW) permettent d'enregistrer les
mouvements de fluides dans le temps.
Lorsque le mode Doppler pulsé (PW) est sélectionné, le lancement d'un scan fait
apparaître une image en mode B avec une ligne et une porte passant par le
centre de l'image. La ligne et la porte sont des aides au positionnement,
destinées à aider l'utilisateur à aligner les tissus d'intérêt (Fig. 3.5). La porte
peut être déplacée vers le haut ou vers le bas ou encore être élargie à l'aide de la
Fig. 3.1 Scans en mode B avec orientation correcte de la sonde
Fig. 3.2 Scan en mode B indiquant le champ de vue
et l'orientation
Icône Retourner
Fig. 3.3 Scan de positionnement pour le
mode M
Vignette Duplex
Fig. 3.4 Tracé en mode M
Acq
ué
rir
un
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 20
molette de défilement. Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez sur
la vignette Duplex pour geler l'image en mode B et commencer à générer un tracé de Doppler pulsé (Fig.
3.6). Pour passer du tracé du mode Doppler pulsé au positionnement en mode B, appuyez sur le bouton
Retour ou tapotez la vignette Duplex. Un tracé illustrant la vitesse du fluide s'affiche sur l'image.
Remarque : le Doppler pulsé ne permet pas d'obtenir des mesures de vitesse absolues.
Ajustements à l'aide de la molette de défilement
Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la
molette de défilement offre un raccourci pour ajuster les paramètres de scan
les plus souvent altérés en fonction du mode.
En mode B et en mode M, le premier clic entraîne l'apparition de la
commande Gain à l'écran (Fig. 3.7). Le deuxième clic remplace cette
commande par la commande Profondeur scan. Les clics ultérieurs
permettent de naviguer entre les commandes Gain proche et Profondeur scan
à tour de rôle.
En mode Doppler pulsé, pendant le scan de positionnement en mode B, les
paramètres Profondeur de la porte Doppler, Largeur de la porte
Doppler, Gain, et Profondeur scan peuvent être ajustés. Pendant le
Doppler, les paramètres Gain du Doppler, Conditions de base, Fréquence
de répétition des impulsions (PRF), Profondeur de la porte, et Largeur de
la porte peuvent être ajustés.
Lorsqu'un paramètre ajustable est affiché à l'écran, faites tourner la molette de défilement pour ajuster le
paramètre. Ces commandes disparaîtront après 4 secondes, ou à l'arrêt du scan.
Gel de transmission des ultrasons recommandé
Signostics recommande l'utilisation du gel de transmission des ultrasons Aquasonic 100 fabriqué par Parker
Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004. Un échantillon de ce gel vous est fourni avec le système.
Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées
Lorsqu'une contamination par les fluides est possible, lors du drainage des fluides d'un accès vasculaire guidé
par ultrasons par exemple, la sonde à ultrasons doit être recouverte d'une gaine stérile appropriée pour
favoriser l'asepsie et minimiser le nettoyage. Signostics recommande l'utilisation du fourreau de sonde
Eclipse, sans latex 38-03 de Parker Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004.
Fig. 3.5 Scan en mode B avec ligne et porte de
Doppler pulsé
Vignette Duplex
Fig. 3.6 Tracé en mode Doppler pulsé (PW)
Fig. 3.7 Contrôle du gain
Acq
ué
rir
un
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 21
Avertissement
Veillez aux éventuelles allergies au latex. Certaines protections pour sonde disponibles dans le
commerce comportent du latex. Reportez-vous à l'avertissement de la FDA américaine : ‘Medical
Alert: Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices’, publié le 29 mars 1991.
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 22
4. ÉCRANS ET MENUS DU SIGNOS RT
Écran Accueil
Il est possible d'accéder à quatre applications depuis l'écran Accueil (Fig.
4.1). Le nom de l'icône sélectionnée s'affiche dans la barre bleue en bas de
l'écran, par ex., l'application Ultrasons à la Fig. 4.1.
Les icônes disponibles sont :
Ultrasons : permet de lancer l'application Ultrasons. Cette
application se lance automatiquement au démarrage si la sonde est
connectée. Consultez les chapitres suivants pour obtenir une
description complète de sa fonctionnalité.
Imprimante : permet d'ouvrir le Gestionnaire d'impression.
Voir Imprimante pour obtenir de plus amples informations
(page 26).
Préférences : permet d'ouvrir le menu Préférences. Voir
Préférences pour de plus amples informations (page 27).
Lampe torche : permet d'allumer la lampe torche. Voir Lampe torche pour obtenir de plus amples
informations (page 31).
Pour revenir à cet écran, lancez le Menu Système (page 26) en tapotant l'icône de l'application ou le titre de
l'écran en haut à gauche de l'écran, puis sélectionnez Accueil.
Écran Ultrasons
L'écran de la Fig. 4.2 s'affiche après que vous avez lancé
l'application Ultrasons. Cette application se lancera
automatiquement dès lors qu'une sonde à ultrasons sera
détectée.
La barre de titres apparaît en haut de l'écran tactile.
La barre d'outils apparaît en bas de l'écran tactile.
Les images par ultrasons sont affichées au centre
de l'écran.
Naviguer dans l'écran tactile
Le système Signos RT communique avec l'utilisateur de nombreuses manières.
Menus
Boîtes de message
Écrans et fenêtres
Fig. 4.1 Accueil
Affichage de l'image par
ultrasons
barre d'outils
Fig. 4.2 Ultrasons
barre de titres
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 23
Icônes de la barre d'outils
Il est possible de naviguer parmi la plupart de ces options soit en utilisant le stylet pour tapoter l'écran tactile,
soit en utilisant la molette de défilement pour faire défiler et cliquer. Le bouton Retour aide également à
naviguer parmi de nombreuses options.
Menus
Il est possible d'accéder et de naviguer parmi les menus de deux manières différentes.
Tapotez l'écran tactile avec le stylet permet de sélectionner les menus et les options de menu. Tapotez l'icône
Retour en haut à droite d'un menu en plein écran pour sortir du menu actuel.
La molette de défilement peut également être utilisée pour naviguer parmi les options de menu. Le fait de
faire défiler permet de passer d'un élément d'un menu au suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner
l'élément mis en surbrillance. Cliquez sur le bouton Retour pour revenir au menu ou à l'écran précédent.
Boîtes de message
Les événements système sont communiqués via des boîtes de message à l'écran. Certaines boîtes de message
doivent être confirmées en appuyant sur le bouton OK.
Écrans et fenêtres
Le système Signos RT peut ouvrir des écrans en plein écran ou des fenêtres plus petites qui collectent des
informations (par ex., des informations sur le mot de passe sur l'écran Log in) ou qui transmettent des
informations (par ex., la fenêtre Battery Info).
Un certain nombre de commandes différentes sont disponibles.
Case à cocher
Champ de date et heure
Champ déroulant
Champ de liste
Curseur
Champ textuel
Ces options peuvent être modifiées à l'aide du stylet ou de la molette de défilement. Tapotez sur l'icône
Fermer en haut à droite pour fermer un écran ou une fenêtre.
Case à cocher
Cochez et décochez une case à cocher en tapotant sur la case ou sur le texte qui y est associé avec le stylet, ou
en cliquant avec la molette de défilement sur l'option mise en surbrillance.
Champ de date et heure
Tapotez sur la composante date et heure que vous souhaitez modifier (par ex., mois, heure), puis utilisez les
flèches pointant vers le haut et le bas tout à droite du champ pour l'ajuster. Vous pouvez également cliquer
avec la molette de défilement sur le paramètre que vous souhaitez modifier, faire défiler pour modifier le
paramètre, puis cliquer pour confirmer les modifications.
Champ déroulant
Tapotez sur la flèche pointant vers le bas ou sur le texte présent dans le champ pour accéder aux options ;
sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez également cliquer sur la molette de défilement
pour ouvrir le champ, faire défiler jusqu'à atteindre l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la
sélectionner.
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 24
Champ de liste
Tapotez la liste pour accéder aux options ; sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez
également cliquer sur la molette de défilement pour sélectionner le champ, faire défiler jusqu'à atteindre
l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la sélectionner. Réalisez l'action requise en appuyant sur le
bouton approprié en bas de l'écran ou de la fenêtre, par ex., Éditer, Effacer, OK.
Curseur
Déplacez le pointeur sur le curseur pour faire varier un paramètre au sein d'une plage de valeurs. Pour utiliser
le stylet, appuyez et faites glisser le pointeur. Pour utiliser la molette de défilement, sélectionnez le curseur en
cliquant dessus : le pointeur devient alors de couleur bleue. Faites défiler la molette pour déplacer le pointeur,
puis cliquez pour accepter les modifications.
Champ textuel
Les champs textuels vous permettent de saisir du texte alphanumérique comme des mots de passe, des
informations patient et des annotations d'images. Tapotez sur le champ textuel pour saisir du texte. Un clavier
apparaît en bas de l'écran. Trois claviers différents (Fig. 4.3) peuvent apparaître pour saisir du texte en
minuscules, des nombres ou du texte en majuscules et de la ponctuation (Capitales).
Pour ouvrir le clavier numérique, tapotez sur l' icône en haut à gauche du clavier alphabétique.
Ouvrez le clavier Majuscules en tapotant sur le bouton Maj du clavier alphabétique. Tapotez sur le
bouton Maj pour transformer le clavier en minuscules en clavier en majuscules pour un seul
caractère.
Pour revenir au clavier alphabétique, tapotez sur l' icône en haut à gauche du clavier numérique.
Améliorez l'efficacité en utilisant les raccourcis clavier (page 29).
Icônes de la barre d'outils
La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées
sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. La barre
d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou sur la
molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran. Voir La barre d'outils pour de plus
amples informations (page 37).
Fig. 4.3 Trois claviers (à gauche) Clavier en minuscules ; (au milieu) clavier numérique ; (à droite) clavier des lettres Capitales
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 25
La barre de titres
La barre de titres (Fig. 4.4) se trouve en haut de l'écran tactile. Cette barre indique l'application en cours
d'affichage et présente des icônes d'état qui peuvent être activées à l'aide du stylet. En mode Ultrasons, la
barre de titres indique également la fréquence du transducteur fixé à la sonde.
Icônes des applications
L'icône affichée en haut à gauche indique l'application Signos RT en cours d'affichage. Les options sont les
suivantes :
Accueil
Ultrasons
Imprimante
Préférences
Lampe torche
Le fait de tapoter sur cette icône lance toujours le Menu Système (page 26).
Titre de l'écran
Le titre de l'écran indique le nom de l'application, du menu, de l'écran ou de la fenêtre actuellement activé(e).
Le fait de tapoter sur ce titre lance toujours le Menu Système (page 26).
Plateau des icônes
Un certain nombre d'icônes peut apparaître dans le plateau des icônes.
Retour apparaît dans les menus Signos RT. Tapotez cette icône pour revenir au menu ou à
l'écran précédent.
Fermer apparaît sur les écrans et fenêtres Signos RT. Tapotez cette icône pour fermer l'écran ou
la fenêtre.
Plateau des icônes
Icône de l'application
Titre de l'écran
Fig. 4.4 Barre de titres
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 26
Les icônes suivantes peuvent également apparaître dans la barre de titres. Le fait de tapoter ces icônes lancera
une fenêtre décrivant l'état actuel des paramètres Signos RT.
État de la sonde
Information batterie
Info carte SD
Info volume
Gestionnaire d'impression
Lorsque ces icônes sont masquées en raison du manque d'espace, il est possible d'y accéder via le Menu
système>Icônes d'état (page 32). Toutefois, les icônes d'état qui affichent des informations essentielles, telles
qu'une batterie faible, ne seront jamais masquées.
Menu Système
Il est possible d'accéder au Menu système (Fig. 4.5) en :
Tapotant l'icône de l'application ou le titre de l'écran dans la barre de titres.
Cliquant sur le bouton Retour lorsque vous êtes dans l'écran Accueil ou
Ultrasons.
Écran Accueil
La sélection de Accueil vous permet d'accéder à l' Écran Accueil (page 22).
Ultrasons
La sélection de Ultrasons lancera l'application d'ultrasons principale.
Imprimante
La sélection de Imprimante vous permettra d'accéder à l'écran Gestionnaire
d'impression (Fig. 4.6 et page 34). Les tâches d'impression peuvent être
définies dans Menu principal>Imprimer les images… (page 53).
Lorsqu'elle est raccordée à une imprimante PictBridge via un port USB, les
détails de l'imprimante apparaissent en haut de l'écran, et les détails de la file
d'impression en bas de l'écran. Si aucune imprimante n'est raccordée, la file
d'impression affichera des tâches qui ont été créées mais n'ont pas encore été
imprimées.
En cas de problème avec l'imprimante, par exemple, en cas d'absence de
papier, l'impression sera interrompue. Solutionnez le problème de l'imprimante,
confirmez le message d'erreur et appuyez sur Continuer.
Sélectionnez une tâche d'impression, puis appuyez sur Détails tâche (Fig. 4.7)
pour afficher les informations relatives à cette tâche. Appuyez sur Supprimer
Fig. 4.5 Menu Système
Fig. 4.6 Gestionnaire d'impression
Fig. 4.7 Détails tâche
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 27
tâche pour supprimer la tâche d'impression. Vous ne serez pas invité(e) à
confirmer votre demande.
Si l'imprimante ne prend pas en charge les paramètres d'impression définis, la
fenêtre Paramètres d'impression (Fig. 4.8) s'ouvrira pour ajuster les
préférences d'impression. La fenêtre Paramètres d'impression peut être
lancée depuis Menu principal>Imprimer les images….
Préférences
Sélectionnez Préférences pour accéder au menu Préférences principal
(Fig. 4.9). Les options qui suivent peuvent être ajustées :
Audio (page 27)
Couleurs (page 28)
Date et heure (page 28)
Affichage (page 28)
Clavier (page 29)
Labels (page 29)
Lieu (page 29)
Énergie (page 29)
Sécurité (page 30)
Calibration écran tactile (page 30)
USB (page 31)
Nom & Mot de passe (page 31)
Ces préférences sont enregistrées sur la carte microSD. En Mode urgences, les préférences du système
Signos RT sont les mêmes que celles enregistrées sur la dernière carte insérée. Toute modification apportée
aux Préférences dans le Mode urgences ne sera pas enregistrée.
Audio
Permet de contrôler le volume de différents canaux audio dans l'écran
Audio (Fig. 4.10).
Volume écouteurs permet de définir le volume des sons qui sont
lus dans les écouteurs.
Volume haut-parleur permet de définir le volume des sons qui
sont lus via le haut-parleur. La sortie du haut-parleur est toujours
muette lorsque des écouteurs sont connectés.
Cochez la case Sortie audio muette pour mettre en silence tous les sons
qui émanent normalement du système Signos RT.
La zone Clavier/Clics sur touches active les bruits des clics lors de
l'utilisation de l'écran tactile et des boutons de commande.
Volume d'enregistrement permet de définir le volume des sons
enregistrés via le microphone.
Fig. 4.8 Paramètres d'impression
Fig. 4.9 Préférences
Fig. 4.10 Audio
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 28
Couleurs
Basculez entre les palettes de couleurs Normal (couleur) et Monochrome
(échelle de gris) pour l'interface Signos RT dans l'écran Couleurs (Fig.
4.11).
Date et heure
Configurez les paramètres de date et heure associés aux images scannées
dans l'écran Date et heure (Fig. 4.12).
Fuseau horaire permet de définir votre fuseau horaire actuel par
rapport au TUC (temps universel coordonné).
Date permet de définir la date. Sélectionnez les mois/jour/année,
puis utilisez les flèches pointant vers le haut et le bas pour ajuster
les paramètres. Le jour de la semaine s'affichera automatiquement.
Le format de date peut être défini dans Préférences>Lieu
(page 29).
Heure permet de définir l'heure. Utilisez le stylet pour sélectionner
les heure:minute:seconde (et AM/PM le cas échéant), puis les
flèches haut/bas pour ajuster les paramètres. Le format de l'heure
peut être défini dans Préférences>Lieu.
Vous pouvez également choisir de mettre à jour les paramètres de date et
heure lorsque vous synchronisez votre système Signos RT avec le logiciel
SigViewer.
Si la date et l'heure ne sont pas définis lorsque le système Signos RT est
mis sous tension, par ex., si vous avez réinitialisé votre dispositif, un écran
similaire s'affichera au démarrage.
Affichage
Un écran avec un éclairage atténué consomme moins d'énergie et peut
permettre de prolonger la durée de vie de la batterie. Contrôlez la luminosité de
l'écran selon trois scénarios d'alimentation discrète disponibles dans l'écran
Affichage (Fig. 4.13).
Utilisez le curseur pour ajuster les paramètres, avec une plage de valeurs de
0100.
Luminosité pleine (batterie) : luminosité de l'écran lorsque le système
Signos RT est activement utilisé sur sa batterie interne.
Luminosité réduite (batterie) : luminosité de l'écran après que la
luminosité de l'écran Signos RT a été atténuée pour préserver
l'alimentation de la batterie interne (voir Énergie, page 29).
Luminosité (c.a.) : luminosité de l'écran lorsque le système Signos RT
est alimenté sur secteur ou via une connexion USB.
Fig. 4.11 Couleurs
Fig. 4.12 Date et heure
Fig. 4.13 Affichage
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 29
Clavier
Les raccourcis clavier permettent de gagner du temps lorsque vous utilisez le clavier, et impliquent de tapoter
avec le stylet sur la partie clavier de l'écran. Activez les raccourcis clavier en
utilisant l'écran Clavier (Fig. 4.14).
Un mouvement vers le haut sur une lettre du clavier permet de saisir une
lettre majuscule.
Un mouvement vers l'avant permet de saisir un espace.
Un mouvement vers l'arrière permet d'effectuer un effacement arrière.
Un mouvement vers le bas équivaut à un Retour ou à une Entrée.
Labels
L'écran Labels (Fig. 4.15) vous permet d'éditer le nom de la carte et d'ajouter
des labels à la carte et au dispositif, par ex., des coordonnées en cas de perte de
votre carte ou de votre Signos RT.
Label appareil permet d'ajouter un label au système Signos RT. Ce
label est visible uniquement sur cet écran.
Nom carte SD vous permet d'éditer ou de modifier le nom de la carte
qui figure sur l'écran Connexion.
Label carte SD permet d'ajouter un label à la carte microSD. Ce texte
est enregistré dans un fichier non crypté intitulé CardLabel.txt sur la
carte microSD ; si la carte est retrouvée et est insérée dans un ordinateur,
les informations présentes sur le label peuvent être récupérées. Notez
que les données patient figurant sur la carte microSD sont cryptées et ne
peuvent pas être récupérées sans un dispositif Signos RT ou or Logiciel
SigViewer (page 62).
Lieu
Permet de définir les préférences en termes de langue, heure et date sur l'écran
Lieu (Fig. 4.16).
Vous devrez redémarrer le système pour que les modifications apportées au lieu
soient prises en compte.
Énergie
Configurez les paramètres d'alimentation de sorte à optimiser les performances et
la durée de vie de la batterie dans l'écran Énergie (Fig. 4.17). Désactivez les
options d'économie d'énergie en choisissant Désactivé dans la liste déroulante
pertinente.
L'atténuation du rétroéclairage permet d'économiser de l'énergie en
réduisant la luminosité de l'écran après une période d'inactivité lorsque le
système Signos RT fonctionne sur batterie. L'écran reprend
immédiatement sa luminosité normale dès qu'il est à nouveau utilisé.
Définissez dans le premier champ déroulant la durée au terme de
laquelle vous souhaitez que la luminosité du système Signos RT
s'atténue.
Le mode Veille permet d'économiser de l'énergie en désactivant l'écran
lorsque le système Signos RT n'est pas utilisé. Utilisez les champs
Fig. 4.14 Clavier
Fig. 4.15 Labels
Fig. 4.16 Lieu
Fig. 4.17 Énergie
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 30
déroulants Délai de mise en veille pour définir le délai au terme duquel vous souhaitez que le
système Signos RT entre en mode Veille. Différents délais peuvent être définis selon que vous
fonctionnez sur batterie ou alimentation secteur c.a. Le système Signos RT entrera également en
mode Veille si vous appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation.
Le système Signos RT sort du mode Veille aussitôt que l'un des boutons suivants est cliqué : bouton
Retour ; bouton de scan ; molette de défilement ; bouton d'alimentation. Le fait de tapoter sur
l'écran ou de déplacer la molette de défilement ne permettra pas au système Signos RT de sortir du
mode Veille, cela afin d'empêcher tout réveil accidentel en cours de transit. Signos RT se rechargera
plus rapidement en veille que si l'écran est éclairé.
Notez que le rétroéclairage et les délais de mise en veille commencent le compte à rebours en même temps ;
si le délai de mise en veille est plus court que le délai de rétroéclairage, alors le système Signos RT entrera en
Veille sans atténuer la luminosité de l'écran.
Sécurité
Modifiez les paramètres de sécurité protégeant les données de la carte microSD
dans l'écran Sécurité (Fig. 4.18). Désactivez les options de sécurité en
sélectionnant Désactivé dans la liste déroulante pertinente.
Utilisez le champ déroulant Délai d'inactivité pour paramétrer le
système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après
un certain temps d'inactivité.
Utilisez le champ déroulant Délai du mot de passe pour paramétrer le
système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après
un certain temps de disponibilité.
Vous devrez saisir votre mot de passe avant que les modifications ne soient
prises en compte.
Calibration écran tactile
L'écran Calibration écran tactile (Fig. 4.19) permet de re-calibrer les entrées
tactiles vis-à-vis de l'écran tactile.
Le curseur prendra l'aspect d'une croix au milieu de l'écran. Utilisez le stylet
pour toucher et maintenir le centre de cette croix jusqu'à ce qu'elle se déplace. La
croix se déplace ensuite dans chaque coin de l'écran pour activer la calibration.
Quittez l'écran Calibration écran tactile à tout moment en cliquant sur le bouton
Retour.
Fig. 4.18 Sécurité
Fig. 4.19 Calibration
écran tactile
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 31
USB
Définissez la fonction par défaut qui se présente lorsque le système Signos RT est
relié à un ordinateur ou à une imprimante PictBridge sur l'écran USB (Fig. 4.20).
Demander à chaque fois : une fois la connexion USB établie, les trois
options ci-après apparaissent dans un nouvel écran (Fig. 4.21).
o Transfert fichiers : les données figurant sur la carte microSD
deviennent accessibles depuis l'ordinateur. Signos RT affichera un
écran pour indiquer qu'il est utilisé par l'ordinateur connecté.
Déconnectez le système Signos RT du câble USB pour revenir à
un fonctionnement normal.
o Imprimer : connecte le système Signos RT à une imprimante
PictBridge, et toute tâche d'impression mise en file d'attente
commencera à s'imprimer. Vous ne pouvez pas effectuer de scans
lorsque le système est relié à une imprimante ; toutefois, les
autres fonctions Signos RT sont toujours accessibles.
o Affichage à distance : lancera le logiciel SigViewer pour
Signos RT sur l'ordinateur connecté. Une nouvelle fenêtre
s'ouvrira et affichera le contenu de l'écran Signos RT. Votre
système Signos RT ne répondra à aucune commande au clavier
ou clic de souris à partir de votre PC. Consultez le Mode
d'emploi du logiciel SigViewer pour de plus amples
informations. Remarque : ce mode vise principalement à la
révision des images. Si un scan peut être réalisé malgré une
connexion à un ordinateur en mode d'affichage à distance, notez
que le système Signos RT n'est conforme aux émissions RF
CISPR11 Classe A que lorsqu'un scan est réalisé dans cette
configuration. Reportez-vous au paragraphe « Compatibilité
électromagnétique (CEM) » à la section 11.
Vous devrez quitter cet écran pour que les modifications apportées soient prises en
compte.
Nom & Mot de passe
Modifiez la politique de sécurité informatique, le nom utilisateur et le mot de passe
pour la carte microSD dans l'écran Nom & Mot de passe (Fig. 4.22).
Utilisez le champ déroulant Politique de sécurité informatique pour modifier la
nécessité de saisir un mot de passe sur la carte microSD.
Appuyez sur le bouton Changer pour enregistrer les changements, ou sur Annuler
pour quitter l'écran. Si la carte est protégée par mot de passe, vous devrez resaisir
le mot de passe actuel pour que les modifications soient prises en compte.
Cette option Préférences n'est pas disponible en Mode urgences.
Lampe torche
Allumez la lampe torche depuis l'écran Accueil ou le menu Système.
Éteignez la lampe torche en cliquant sur la molette de défilement ; des clics
Fig. 4.23 Lampe torche
Fig. 4.22 Nom & Mot de passe
Fig. 4.20 USB
Fig. 4.21 Sélectionner fonction USB
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 32
consécutifs permettront d'allumer et d'éteindre la lampe torche. Une image à l'écran indiquera également si la
lampe est allumée ou éteinte (Fig. 4.23).
Icônes d'état
Cinq fenêtres sont accessibles à partir de cette option de menu (Fig. 4.24).
État de la sonde (page 32)
Information batterie (page 33)
Info carte SD (page 33)
Info volume (page 34)
Gestionnaire d'impression (page 34)
État de la sonde
Les informations contenues dans la fenêtre État de la sonde (Fig 4.25)
peuvent être nécessaires en cas de défaillance du système Signos RT.
N° de série : numéro de série unique de la sonde.
État de la sonde : indique si la sonde fonctionne correctement ou si
elle a fait l'objet d'une erreur.
Révision matériel n° : révision du matériel électronique de la sonde.
Version logicielle n° : version du logiciel de la sonde.
Version BL n° : version du chargeur d'amorçage de la sonde.
Version CPLD n° : version du dispositif logique programmable de la sonde.
Une icône État de la sonde apparaîtra dans la barre de titres si le système Signos RT détecte une erreur avec
la sonde. Les icônes sont :
Sonde fonctionnant normalement.
(clignotante) Erreur détectée au niveau de la sonde (voir Dépannage, page 57).
(clignotante) Sonde manquante ou non détectée (voir Dépannage, page 57).
En cas d'erreur de la sonde, contactez Signostics (page 60), ou votre fournisseur Signos RT pour programmer
une réparation ou un remplacement.
Fig. 4.24 Icônes d'état
Fig 4.25 État de la sonde
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 33
Information batterie
La fenêtre Information batterie (Fig. 4.26) indique la capacité actuelle de
la batterie du dispositif, si le dispositif fonctionne sur batterie, USB ou secteur,
la tension et le courant de la batterie, et si la batterie est en cours de
rechargement.
Appuyez sur le bouton Préférences pour ouvrir l'écran Énergie (page 29).
Cinq icônes de batterie différentes apparaissent dans la barre de titres.
(barres se déplaçant vers le haut) la batterie interne du Signos
RT est en cours de chargement.
Le système Signos RT est connecté au secteur et les batteries ne
se rechargent pas.
Le système Signos RT est alimenté via USB, par ex., par l'intermédiaire d'un ordinateur, et les
batteries ne se rechargent pas.
Erreur détectée au niveau de la batterie (voir Dépannage, page 57).
Le système Signos RT fonctionne sur batterie. Le nombre de barres indique le niveau de
charge : une batterie entièrement chargée est représentée par ; un faible niveau de batterie est
représenté par (clignotant).
Un message apparaîtra pour indiquer que le niveau de batterie est trop faible dès que la capacité de la batterie
sera inférieure à 8 %.
Si le système Signos RT est hors tension alors qu'il est connecté à un chargeur, un écran s'affichera
brièvement pour indiquer le chargement. Le bouton d'alimentation clignotera pendant toute la durée du
chargement.
Info carte SD
La fenêtre Info carte SD (Fig. 4.27) montre les éléments suivants :
État de la carte
L'icône Carte SD indique que les fichiers sont enregistrés
sur une carte microSD (avec ou sans protection par mot de
passe).
En Mode urgences, un cadenas gris s'affichera, avec le
texte Mode urgences.
Espace total sur la carte (espace libre et espace utilisé).
Les icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :
Carte chargée et pleine à 25 %. La proportion de bleu sur le disque indique l'espace utilisé sur la
carte : une carte vide est représentée par ; une carte pleine est représentée par .
Mode urgences.
(clignotante) Erreur sur la carte de stockage.
Fig. 4.26 Information batterie
Fig. 4.27 Info carte SD
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 34
Info volume
La fenêtre Info volume (Fig. 4.28) vous permet de :
Ajuster le Volume du haut-parleur ou des écouteurs (selon ce que vous
utilisez) à l'aide du curseur. Le volume changera à mesure que vous
déplacerez le curseur.
Mettre en silence le système Signos RT.
Appuyez sur le bouton Préférences pour lancer l'écran Préférences Audio
(page 27).
Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :
Signos RT paramétré pour lire les sons.
Signos RT muet.
Gestionnaire d'impression
L'écran Gestionnaire d'impression (Fig. 4.29) indique le statut des tâches
d'impression en cours. Pour une description plus détaillée de cette fenêtre, voir
Imprimante (page 26).
Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :
(clignotante) Impression.
Des tâches d'impression figurent dans la file d'attente mais l'imprimante n'est pas connectée.
Erreur avec l'imprimante, par ex., absence de papier.
Connexion/Déconnexion/Enlever carte
Connexion apparaît dans le menu Système lorsque le système Signos RT est en Mode urgences ; utilisez
cette option pour charger une carte protégée par mot de passe.
Déconnexion apparaît lorsqu'une carte microSD protégée par mot de passe est chargée ; utilisez cette option
pour déconnecter la carte en toute sécurité.
Enlever carte apparaît dans le menu Système lorsqu'une carte non protégée par mot de passe est chargée ;
utilisez cette option pour retirer la carte en toute sécurité.
Un message s'affiche pour indiquer que vous pouvez retirer la carte en toute sécurité. Si vous éjectez une
carte sans avoir sélectionné Déconnexion ou Enlever carte, le système Signos RT vous invite à réinsérer la
carte microSD ; si vous ne le faites pas, vous pourriez perdre des données non enregistrées.
Veille
Sélectionnez Veille pour mettre immédiatement le système Signos RT en veille. Pour de plus amples
informations sur le mode Veille, voir Énergie (page 29).
Éteindre
Sélectionnez Éteindre pour mettre le Signos RT hors tension. Vous serez invité(e) à confirmer votre
demande d'arrêt.
Fig. 4.28 Info volume
Fig. 4.29 Gestionnaire d'impression
Écra
ns
et
men
us d
u S
ign
os
R
T
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 35
À propos de
Sélectionnez À propos de pour connaître les caractéristiques de modèle
exactes de votre Signos RT ainsi que le numéro de série matériel unique de
votre dispositif (Fig. 4.30). Le bouton Détails lancera une page Aide décrivant
les Attributions.
Mettre le système Signos hors tension
Pour mettre le système Signos RT hors tension :
Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant 1 seconde ; ou
Sélectionnez Éteindre dans le Menu Système (page 26).
Fig. 4.30 À propos du matériel
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 36
5. COMMANDES DE L'APPLICATION ULTRASONS
Commandes de l'unité d'affichage
Écran tactile
Les commandes et le texte affiché sur l'écran tactile peuvent être sélectionnés soit en tapotant avec le stylet,
soit en faisant défiler et en cliquant avec la molette de défilement.
Lorsqu'un examen est actif dans l'application Ultrasons, l'écran suivant s'affiche (Fig. 5.1).
Nom patient affiche le nom du patient, ou s'il n'est pas défini, l'identifiant du DMI du patient entre
crochets.
L'ID examen affiche l'heure et : [Active] dans le cas d'un examen actif en train d'enregistrer des
images de scan ; ou [Réviser] dans le cas d'un examen fermé qui a été rouvert pour révision. Pour de
plus amples informations sur les examens, voir Gestion d'examen (page 38). Tapotez soit le Nom
patient soit l'ID examen pour ouvrir le menu contextuel de l'examen (page 55).
L'icône Retourner indique l'orientation gauchedroite de l'image. Tapotez l'icône Retourner pour
modifier l'orientation de l'image. L'icône située à gauche de l'écran indique l'orientation d'origine ;
l'icône à droite de l'écran indique l'orientation après retournement.
Le nom de l'image affiche l'annotation textuelle associée à l'image (page 45). Lorsqu'une image est
créée pour la première fois, cette annotation est définie par défaut sur un nombre (Image 1, 2, 3, etc.).
Tapotez sur le nom de l'image pour ouvrir le menu contextuel de l'image (page 55).
Le nom de la prédéfinition affiche le nom de la preset utilisée pour le scan en cours (page 47). Si les
paramètres du scan actuel n'ont pas été enregistrés dans une prédéfinition, alors le nom indiquera un
astérisque. Tapotez sur le nom de la prédéfinition pour ouvrir le menu contextuel des paramètres
(page 55).
L'ID mode indique si le système Signos RT est en cours de scan en mode B, en mode M ou en mode
Doppler pulsé. Tapotez l'ID mode pour ouvrir le menu contextuel du mode (page 55).
Bouton Retour
Cliquez sur le bouton Retour pour faire revenir le système Signos RT une étape en arrière vers l'écran
Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le menu Système. Lorsque des scans en
mode M ou Doppler pulsé sont en cours, utilisez le bouton Retour pour basculer entre les scans du mode B et
les tracés du mode M/Doppler pulsé.
Nom patient
ID examen
Nom de l'image
ID mode
Icône Retourner
Nom de la prédéfinition
Fig. 5.1 Éléments clés de l'écran Ultrasons
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 37
Bouton d'alimentation
Appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 1 seconde pour mettre le système Signos RT sous tension et
hors tension. Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation pour mettre le système Signos RT en veille.
Bouton de scan
Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran.
Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image
scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38).
Molette de défilement
La molette de défilement permet à la fois de faire défiler et de cliquer. La fonction de la molette de
défilement varie selon que le système Signos RT est en train d'effectuer un scan ou non.
Lorsque le système Signos RT n'est pas en train de scanner, la molette de défilement permet une navigation
générale et une sélection des options à l'écran. Le fait de faire défiler permet de passer d'un élément au
suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner l'élément mis en surbrillance.
Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la molette de défilement offre un
raccourci pour ajuster les paramètres de scan les plus souvent altérés (voir page 20).
La barre d'outils
La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées
sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. Les
icônes qui s'affichent lorsque vous ouvrez l'application Ultrasons pour la première fois sont illustrées à la Fig.
5.2.
Certaines icônes lancent un nouvel écran ou un nouveau menu ; d'autres remplaceront la barre d'outils par de
nouvelles commandes ayant trait à leur fonction.
La barre d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou
sur la molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran.
Fig. 5.2 Icônes de la barre d'outils
Menu principal
Gestion d'examen
Barre de défilement des images/examen
s
Commandes vidéo
Mesure
Annotations image
Supprimer image
Masquer Barre Outils
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 38
Menu principal
La sélection de l'icône Menu principal lancera l'écran illustré à la Fig. 5.3.
Les options du menu sont les suivantes :
Prédéfinitions de scan
Commencer acquisition
Grille et règles
Image
Imprimer les images...
Imprimer écran
Réviser dernier scan
Préférences
À propos de...
Accueil
Chacune de ces options sera abordée en détail dans le chapitre suivant, Le menu Principal (page 47).
Gestion d'examen
Sélectionnez Gestion d'examen pour administrer des informations ayant trait aux patients et aux
examens.
Un examen Signos RT décrit une seule interaction (par ex., un rendez-vous) entre un patient et l'utilisateur du
système Signos RT. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 50 images par ultrasons différentes dans un même
examen.
Un patient est un individu dont les détails peuvent être enregistrés sur la carte microSD en vue d'être associés
à un ou plusieurs examens. La Fig. 5.4 illustre la relation entre les patients, les examens et les images (voir
également Démarrer un nouvel examen, page 39).
Les examens sont identifiés par le nom du patient ; les différents examens associés au même patient sont
identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen. Si vous ne saisissez pas les détails d'un patient pour un
Patient A
Patient B
Patient C
Carte microSD
Examen 1
Examen 2
Examen 3
Examen 1
Examen 2
Image 1
Image 2
Image 3
Fig. 5.4 Schéma de la relation entre les patients, les examens et les images
Fig. 5.3 Menu principal
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 39
examen, ce dernier sera associé à un patient Non identifié. Les examens d'un patient Non identifié sont
identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen.
L'examen dans lequel les images sont enregistrées est appelé l'examen actif. Un seul examen actif peut être
ouvert à la fois, et il y a toujours un examen actif qui est ouvert.
Dès lors qu'un examen actif est fermé, aucune autre image ne peut être ajoutée. Toutefois, l'image peut être
ouverte pour révision et édition. Jusqu'à cinq examens peuvent être ouverts simultanément. Lorsque plusieurs
examens sont ouverts, l'image de l'examen affichée à l'écran est appelée l'examen en cours.
Les examens peuvent être définis comme Éditables ou en Lecture seulely (voir
Préférences, page 54). Un examen actif peut toujours être modifié. Pour les examens :
Les images peuvent être associées avec les formes ou compas d'une mesure (page 42), ou avec des
enregistrements textuels/oraux (page 45).
Les images peuvent être effacées (page 46).
Les détails du patient associés à cet examen peuvent être modifiés (page 40).
Un clic sur le bouton de scan permet généralement au système Signos RT de passer à l'examen actif. Il existe
toutefois une exception lorsque le passage à l'examen actif peut entraîner la perte de données non
enregistrées, par ex., si vous êtes en train d'administrer des prédéfinitions de scan. Vous serez invité(e) à
enregistrer les données avant de commencer le scan.
Écran Gestion d'examen
Sélectionnez l'icône Gestion d'examen pour ouvrir l'écran Gestion
d'examen (Fig. 5.5). Les six boutons alors disponibles sont :
Nouvel examen (page 39)
Détails patient (page 40)
Réviser examen (page 40)
Fermer examen (page 41)
Fermer tous les examens (page 41)
Fermer
Les cinq premières options sont décrites dans les sections suivantes. La
dernière option, Fermer, permet de quitter l'écran Gestion d'examen.
Si vous procédez à un scan sans passer par l'écran Gestion d'examen, les images enregistrées seront
associées à un patient Non identifié.
Mode urgences
En Mode urgences, seules trois options sont disponibles.
Nouvel examen, qui permet de commencer un nouvel examen actif
pour un patient Non identifié.
Passer en mode sécurisé, qui vous permet d'accéder à l'écran
Connexion afin de charger la carte microSD.
Fermer.
Démarrer un nouvel examen
Appuyez sur le bouton Nouvel examen pour démarrer un nouvel examen actif.
L'écran Recherche patient (Fig. 5.6) apparaît à l'écran, et vous permet de :
Fig. 5.5 Gestion d'examen
Fig. 5.6 Recherche patient
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 40
Choisir un patient dont les détails sont déjà enregistrés.
Sélectionner Nouveau pour créer un nouveau patient.
Pour rechercher un patient, commencez à saisir une partie du nom dans le champ
textuel Chercher par nom de patient ; les patients dont le nom contient le texte
saisi s'afficheront à l'écran (Fig. 5.7). Tapotez sur le bouton situé à droite du
nom du patient pour consulter tous les détails de ce patient, ce qui peut être utile, par
ex., dans le cas où deux patients portent le même nom. Sélectionnez le nom du
patient dans la liste et appuyez sur OK.
Pour créer un nouveau patient, tapotez le bouton Nouveau. L'écran Éditer nouveau
patient (Fig. 5.8) s'affiche pour vous permettre de saisir les détails d'un nouveau
patient.
Saisir les détails d'un nouveau patient, utiliser les champs textuels, les champs de
date et les champs déroulants fournis. Tapotez sur le bouton OK pour accepter les
modifications et commencer le scan.
Appuyez sur Annuler pour quitter sans définir les détails du patient. Les images
de l'examen actif seront enregistrées sous un patient Non identifié.
Éditer des données patient
Appuyez sur le bouton Détails patient pour éditer les informations d'un patient en
vue de l'examen en cours.
Si aucun détail patient n'est défini pour cet examen, l'écran Éditer
nouveau patient s'ouvre alors (voir Fig. 5.8). Utilisez cette option pour
associer un patient Non identifié avec les détails d'un nouveau patient ou
d'un patient existant.
Si des détails patient sont définis pour cet examen, l'écran Éditer patient
s'ouvre alors (similaire à la Fig. 5.8).
Réviser des examens
Appuyez sur le bouton Réviser examen pour ouvrir un examen existant. Cette
option permet de lancer l'écran Chercher l'examen (Fig. 5.9) depuis lequel vous
pourrez :
Voir tous les examens associés à un patient.
Voir une liste de tous les examens enregistrés sur la carte.
Effacer des examens.
Pour voir tous les examens associés à un patient, sélectionnez le nom de patient
souhaité dans la liste (voir Démarrer un nouvel examen, page 39). L'examen le plus
récent apparaît dans le champ Examens ; tapotez sur ce champ pour consulter la
liste de tous les examens associés au patient.
Appuyez sur le bouton Tous les examens… pour consulter une liste de tous les
examens enregistrés sur la carte chargée (Fig. 5.10). Les examens seront identifiés
par date, heure et nom de patient. Pour revenir à la liste des patients, appuyez sur
le bouton Visualiser patient….
Pour effacer des examens, appuyez sur le bouton Effacer pour ouvrir le menu
contextuel Supprimer les options. Seuls les examens fermés peuvent être
effacés. Vous serez invité(e) à confirmer votre demande de suppression.
Utilisez Supprimer l'examen pour effacer un seul examen.
Fig. 5.7 Recherche d'un patient
Fig. 5.8 Éditer patient
Fig. 5.9 Chercher l'examen
Fig. 5.10 Chercher l'examen : Tous les
examens…
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 41
Utilisez Supprimer les anciens examens pour libérer de l'espace sur la carte microSD. Au moins
10 % de l'espace de la carte sont libérés en effaçant les anciens examens, c.-à-d., 200 Mo sur une
carte de 2 Go.
Utilisez Tout supprimer pour supprimer tous les examens, sauf ceux qui sont ouverts.
Fermer des examens
Sélectionnez le bouton Fermer examen pour fermer l'examen en cours.
Sélectionnez le bouton Fermer tous les examens pour fermer tous les examens ouverts. Un nouvel examen
actif se lance automatiquement.
Barre de défilement des images/examens
Cette fonction vous permet de :
Parcourir les images de l'examen en cours (barre de défilement des
images).
Basculer entre les divers examens ouverts (barre de défilement des
examens). Ces examens peuvent inclure l'examen actif.
Sélectionnez l'icône Barre de défilement des images/examens pour lancer
la barre de défilement des images (Fig. 5.11), qui affiche des vignettes des
images de l'examen en cours. Trois vignettes peuvent être consultées
simultanément, l'image en cours étant positionnée au milieu. Parcourez les
vignettes de toutes les images de l'examen en sélectionnant les flèches de part et
d'autre de la barre de défilement. L'écran affichera automatiquement l'image
située au centre de la barre de défilement. Vous pouvez également utiliser le
stylet pour tapoter l'image que vous souhaitez afficher.
Pour activer la barre de défilement des examens, cliquez avec la molette de
défilement ou tapotez sur le petit carré situé à gauche de la barre de défilement.
La barre de défilement des examens apparaît (Fig. 5.12), avec les examens
identifiés par nom de patient et date d'examen.
Vous pouvez également basculer entre les images en utilisant le menu contextuel
de l'image, ou entre les examens ouverts en utilisant le menu contextuel de
l'examen (page 55).
Lorsque l'image actuelle est un clip vidéo sauvegardé, la lecture de la vidéo se
lance dès que l'image est visualisée.
Commandes des clips vidéo
Sélectionnez l'icône Commandes des clips vidéo pour sauvegarder une vidéo ou passer en Mode
Révision scan.
Enregistrer une vidéo
Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez
Sauvegarder en tant que clip vidéo (Fig. 5.13 ).
Mode Révision scan
Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez Entrer en
mode révision scan pour afficher la barre d'outils Mode Révision scan (Fig.
5.14 ). Ce mode vous permet de :
Faire défiler les images dans la mémoire tampon des vidéos en actionnant la molette de défilement.
Fig. 5.11 Barre de défilement des images
Fig. 5.12 Barre de défilement des examens
Fig. 5.13 Sélection de la commande vidéo
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 42
Cliquer sur le bouton Retour pour désactiver le mode de révision des
images. Faire défiler la molette pour accéder à d'autres fonctions de
révision des scans.
Enregistrer l'image actuellement affichée à l'écran en sélectionnant
l'icône Sauvegarder image seule .
Enregistrer le clip vidéo en sélectionnant l'icône Sauvegarder vidéo
.
Quitter le mode Révision scan en sélectionnant l'icône Quitter Révision
scan .
Mesure
Sélectionnez l'icône Mesure pour insérer des compas ou des formes
permettant de mesurer la distance, la surface et le volume sur des images en
mode B (Fig. 5.15).
Compas mesure une distance en ligne droite entre deux points
(page 43).
Flèche insère un marqueur de flèche qui permet de mettre en évidence
une partie de l'image, mais qui ne réalise pas de mesure (page 43).
Polygone génère une forme avec un certain nombre d'angles permettant
de mesurer à la fois la surface et le périmètre (page 43).
Ellipse génère une forme elliptique qui permet de mesurer à la fois la surface et la circonférence
(page 44).
Volume vessie place un contour autour de la vessie (ou toute autre région anéchoïque) qui permet
d'en estimer le volume à partir d'une seule image (page 44).
Battements par minute (BPM) place une ligne droite entre deux points d'un tracé en mode M ou en
mode Doppler pulsé (PW) et calcule le nombre de battements par minute sur la base du temps
matérialisé par la ligne droite (page 44).
Biométrie fœtale permet d'insérer une mesure avec un compas spécial, ou une ellipse, sur une image
en mode B pour estimer l'âge gestationnel.
Notez que les mesures de volume peuvent également être réalisées en utilisant une acquisition (page 50). Voir
aussi Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé(page 44).
Vous pouvez insérer quatre formes de mesure par image. Tapotez sur l'image en dehors de la forme pour finir
l'édition de cette forme. Sélectionnez à nouveau une forme pour l'ouvrir pour édition.
Les unités de mesure sont le cm pour la distance, le cm2 pour la surface, et le ml pour le volume ; les valeurs
s'affichent en bas à gauche de l'écran. Les formes de mesure sont numérotées selon l'ordre dans lequel elles
ont été ajoutées à l'image. La forme, son numéro et sa valeur/son commentaire sont inscrits de la même
couleur.
Les mesures sont plus précises sur une longue distance (page 64). Utilisez les commandes
Panoramique/Zoom pour garantir que l'objet mesuré remplit l'écran autant que possible (page 41).
Fig. 5.14 Barre d'outils de révision des scans vidéos
Fig. 5.15 Menu contextuel de la mesure
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 43
Les autres options de menu sont les suivantes :
Supprimer toutes les mesures permet d'effacer toutes les formes de mesure associées à l'image.
Supprimer mesure permet d'effacer la forme sélectionnée de l'image.
Utiliser des mesures
Compas
Un compas permet de mesurer une distance linéaire sur une image en mode B.
Sélectionnez Compas dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter un
compas (Fig. 5.16).
La distance entre les points est affichée en bas à gauche. Aucune valeur de
mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée ou modifiée.
Déplacez le compas en utilisant les éléments suivants :
Le réticule afin de positionner chaque extrémité du compas au bon
endroit.
La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du compas
autour de l'écran.
La poignée à flèche double pour faire pivoter le compas autour de
son centre.
Flèche
Une flèche est simplement utilisée pour mettre en évidence une partie de
l'image, mais ne réalise pas de mesure. Déplacez la flèche en utilisant les
éléments suivants :
La poignée carrée à la pointe de la flèche pour déplacer la flèche
entière autour de l'écran.
La poignée à flèche double pour faire pivoter la flèche autour de sa
pointe.
Polygone
Une forme polygone permet de mesurer la surface et le périmètre sur une image en
mode B. Sélectionnez Polygone dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter
une forme de polygone (Fig. 5.18).
La mesure de la surface (A:) et du périmètre (C:) inclus s'affiche en bas à gauche.
Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée
ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez le polygone en utilisant les éléments
suivants :
La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du polygone
autour de l'écran.
La poignée circulaire pour positionner chacun des angles du polygone
au bon endroit.
Tapotez le côté du polygone pour ajouter un angle. Supprimez les angles existants en les tapotant. Un
polygone comporte trois angles au minimum.
Fig. 5.16 Compas
Fig. 5.18 Polygone
Fig 5.17 Flèche
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 44
Ellipse
Une forme en ellipse permet de mesurer la surface et la circonférence sur une
image en mode B. Sélectionnez Ellipse dans le menu contextuel de la mesure pour
ajouter une forme elliptique (Fig. 5.19).
La mesure de la surface (A:) et de la circonférence (C:) inclus s'affiche en bas à
gauche. Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été
déplacée ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez l'ellipse en utilisant les
éléments suivants :
Les poignées à flèche double présentes sur la circonférence pour
donner à l'ellipse la forme adéquate.
La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble de l'ellipse
autour de l'écran.
La poignée à flèche double située à l'intérieur de la forme pour faire
pivoter l'ellipse autour de son centre.
Volume vessie
Une forme Volume vessie permet d'estimer le volume de la vessie sur une image
en mode B. Sélectionnez Volume vessie dans le menu contextuel de la mesure
pour insérer une forme. Vous devez tapoter l'écran pour indiquer la position de la
vessie ; essayez de tapoter aussi près que possible du centre de la région
anéchoïque sombre. Un contour bordant la vessie et une estimation du volume de
la vessie s'afficheront à l'écran. La Fig. 5.20 montre une forme Volume vessie
reprenant le contour de la surface incluse ; la mesure du volume estimé s'affiche
en bas à gauche.
Modifiez la forme Volume vessie en faisant glisser le contour avec votre stylet. La
modification de la forme est plus efficace lorsque vous déplacez le contour vers
l'intérieur et l'extérieur, plutôt que le long de la bordure.
Le volume vessie calculé à partir d'un seul scan constitue une estimation partant
du principe que la forme de la vessie est symétrique. Cette mesure ne doit être
utilisée qu'à titre indicatif, du fait que les vessies asymétriques peuvent présenter un volume réel très différent
de l'estimation sur plan simple.
Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé
Les mesures de la circonférence et de la surface ne sont pas réalisables sur des
images en mode M ou Doppler pulsé puisque l'axe horizontal représente la
durée. Vous pouvez toutefois insérer des mesures Polygone, Ellipse et Volume
vessie pour mettre en avant une région d'intérêt, mais le résultat figurant en bas
à gauche indiquera Pas de mesures possibles. Les formes ne peuvent pas être
pivotées sur ces images.
Les compas peuvent être utilisés pour mesurer soit la distance (en cm) et la
durée (en millisecondes) en mode M, ou simplement la durée (en
millisecondes) en mode Doppler pulsé, soit la fréquence cardiaque (en
battements par minute [bpm]) (Fig. 5.21 ). Les mesures des battements par
minute sont ajoutées grâce au menu Battements par minute (BPM). Les options
disponibles sont les suivantes :
Fig. 5.19 Ellipse
Fig. 5.20 Volume vessie
Fig. 5.21 Mesure au compas en mode M
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 45
BPM - cycle seul permet de mesurer la fréquence cardiaque sur un cycle cardiaque.
BPM - deux cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur deux
cycles cardiaques.
BPM - quatre cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur
quatre cycles cardiaques.
Mesures biométriques fœtales
Les mesures biométriques fœtales permettent d'estimer l'âge gestationnel en
mesurant l'anatomie du fœtus.
Les mesures peuvent être converties en âge gestationnel grâce à l'un des trois
tableaux prédéfinis. Pour pouvoir réaliser les mesures biométriques fœtales, le
tableau à utiliser doit être sélectionné dans les préférences Ultrasons (se reporter à
la section Préférences).
Vous pouvez réaliser les mesures biométriques fœtales qui suivent :
Distance vertex-coccyx (CRL)
Diamètre bipariétal (BPD)
Périmètre crânien (HC)
Longueur du fémur (FL)
Périmètre abdominal (AC)
Annotations
Les annotations vous permettent d'associer du texte ou des enregistrements
oraux à une image.
Annotations textuelles
Les annotations textuelles vous permettent d'annoter des images. Le texte
apparaît sur une seule ligne en bas de l'écran (Fig. 5.23). Ce label devient un
nom d'image lorsque vous imprimez, basculez entre des images, etc. Vous
pouvez choisir une annotation dans la liste des prédéfinitions, ou saisir votre
propre label.
Sélectionnez Annotations image pour ouvrir le menu contextuel
Annotations contenant des annotations prédéfinies. Modifiez les labels textuels
inclus dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les
prédéfinitions… (page 49).
Vous pouvez également sélectionner Annotation textuelle… en bas du menu
pour ouvrir un clavier et saisir votre propre label. Plusieurs lignes de texte
peuvent être saisies, mais une seule ligne de texte apparaîtra à l'écran. Une
ellipse apparaîtra à la fin de la ligne si le texte à l'écran a été tronqué.
Sélectionnez Annotation textuelle… pour voir et éditer à nouveau l'annotation
textuelle intégrale.
Chaque image doit recevoir un nom. Si une annotation textuelle est entièrement
supprimée, le nom de l'image reprend sa valeur par défaut, par exemple « Image
1 ».
Tapotez l'annotation textuelle à l'écran pour lancer le menu contextuel de l'image (voir page 55).
Fig. 5.23 Annotations textuelles
Fig. 5.24 Fenêtre Enregistrement oral
Enregistrer
Stop Effacer Lancer
Fig. 5.22 Mesure biométrique fœtale
Co
mm
an
de
s d
e
l'a
pp
licati
on
Ult
raso
ns
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 46
Enregistrements oraux
Les enregistrements oraux vous permettent d'associer un message enregistré à
une image. Les images auxquelles sont associés des enregistrements oraux
afficheront une icône Enregistrement oral en bas à gauche (Fig. 5.25).
Tapotez cette icône pour lancer la fenêtre Enregistrement oral et lire
l'enregistrement oral existant.
Pour enregistrer un nouvel enregistrement oral, sélectionnez Enregistrement
oral… en bas du menu contextuel Annotations et appuyez sur le bouton
Enregistrer. Parlez distinctement dans le microphone du système Signos RT.
Appuyez sur le bouton Stop pour mettre fin à l'enregistrement. Le curseur à
droite du menu contextuel indiquera la longueur de l'enregistrement. Pour ajouter
davantage d'enregistrements oraux, appuyez de nouveau simplement sur
Enregistrer ; le nouvel enregistrement sera ajouté à l'enregistrement existant.
Pour lire un enregistrement oral, appuyez sur le bouton Lancer ou tapotez
l'icône Enregistrement oral.
Pour effacer tout l'enregistrement, appuyez sur le bouton Effacer.
Supprimer image
Sélectionnez l'icône Supprimer image pour effacer l'image en cours. Vous ne serez pas invité(e) à
confirmer votre demande de suppression. Annulez la suppression dans Menu
principal>Image>Annuler>Supprimer image. Si toutes les images d'un examen sont supprimées, cet
examen sera également supprimé ; toutefois, les détails patient seront conservés.
Masquer Barre Outils
Sélectionnez l'icône Masquer Barre Outils pour réduire la barre d'outils. Affichez à nouveau la barre
d'outils en :
Cliquant sur le bouton Retour ; ou
Cliquant sur la molette de défilement ; ou
Tapotant le stylet sur la barre bleue très étroite située en bas de l'écran.
Notez que l'utilisation du bouton Retour ou de la molette de défilement ne permet pas d'accéder aux
fonctions normales de ces commandes, mais sert simplement à faire apparaître la barre d'outils.
Fig. 5.25 Enregistrements oraux
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 47
6. LE MENU PRINCIPAL
Sélectionnez Menu principal pour lancer le Menu principal (Fig. 6.1). Les options du menu sont les
suivantes :
Prédéfinitions de scan (page 47)
Commencer acquisition (page 50)
Grille et règles (page 52)
Image (page 53)
Imprimer les images… (page 53)
Imprimer écran (page 54)
Préférences (page 54)
À propos de… (page 54)
Accueil (page 54)
Paramètres de scan
Vous pouvez ajuster les paramètres de scan par ultrasons pour différents
types de scan afin d'obtenir une qualité d'image optimale. Voir page 74 pour
connaître les définitions et paramètres des paramètres de scan ajustables.
Plusieurs prédéfinitions de scan couramment utilisées sont intégrées au
système Signos RT ; elles sont désignées sous le nom de prédéfinitions
définies par le système et possèdent une icône en forme de cadenas en
regard de leur nom. Il se peut que les Prédéfinitions définies par le système
ne puissent pas être modifiées, mais puissent être copiées et éditées sous un
nouveau nom (page 50). Vous pouvez également définir et enregistrer vos
propres paramètres de scan.
Les paramètres de scan utilisés par le système Signos RT à tout moment
sont décrits comme des paramètres actifs.
Menu principal>Prédéfinitions de scan permettra d'ouvrir le menu
Prédéfinitions de scan (Fig. 6.2).
Choisissez Éditer paramètres de scan… pour modifier les
paramètres actifs (page 48).
Choisissez Gérer les prédéfinitions pour créer, éditer ou effacer des
prédéfinitions (page 49).
Choisissez Sélectionner prédéfinition pour choisir une prédéfinition
à charger (page 49).
Choisissez Prédéfinitions par défaut… pour définir les prédéfinitions
par défaut pour chaque transducteur (Fig. 6.3). Sélectionnez la
prédéfinition souhaitée dans la liste déroulante fournie. Appuyez sur
OK pour appliquer les modifications.
La prédéfinition par défaut se charge automatiquement lorsqu'un
nouvel examen démarre. La prédéfinition par défaut du nouveau
transducteur se chargera aussi automatiquement si le transducteur est
changé. Les prédéfinitions ne peuvent pas être effacées ni leur
Fig. 6.1 Menu principal
Fig. 6.2 Prédéfinitions de scan
Fig. 6.3 Prédéfinitions par défaut
Fig. 6.4 Zone de diagnostic …
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 48
transducteur cible être édité si elles sont définies comme prédéfinitions par défaut.
Choisissez Zone de diagnostic… pour définir les prédéfinitions définies par le système qui
apparaissent sur votre système Signos RT (Fig. 6.4). Vous pouvez choisir entre Médecine générale,
Vétérinaire, Physiothérapie ou Obstétrique. Appuyez sur OK pour appliquer les modifications.
La modification de la zone de diagnostic entraînera la restauration de toutes les prédéfinitions
définies par le système ainsi que des prédéfinitions par défaut selon la configuration par défaut. Les
prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées.
Choisissez Restaurer les prédéfinitions d'usine pour restaurer toute prédéfinition définie par le
système qui a été effacée ainsi que les prédéfinitions d'usine par défaut pour chaque transducteur. Les
prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées. Il ne vous sera pas demandé de
confirmer ce choix via la fenêtre Prédéfinitions d'usine.
Vous pouvez également modifier des paramètres actifs et charger des prédéfinitions via le menu contextuel
des paramètres qui apparaît sur l'écran tactile lors d'un examen actif (page 72).
Modifier et enregistrer des paramètres de scan
Menu principal>Prédéfinitions de scan>Éditer
paramètres de scan… ouvrira l'écran Éditer
paramètres, dans lequel vous pouvez éditer et
enregistrer tous les paramètres de scan ajustables
(Fig. 6.5). Notez que lors de l'édition des
paramètres de scan actifs, seuls les paramètres
s'appliquant au mode de scan en cours seront
disponibles.
Utilisez la barre de défilement à droite de l'écran
pour naviguer en haut et en bas de l'écran. Le
paramètre actuel est affiché dans une grande police
à droite de l'écran. Utilisez les curseurs ou les
champs déroulants pour modifier les paramètres
actuels.
Utilisez le bouton Sauvegarder sous en bas de
l'écran pour enregistrer votre prédéfinition. Vous
serez alors invité(e) à attribuer un nom à votre
prédéfinition lors de sa sauvegarde. Les paramètres
de scan sont enregistrés sur la carte microSD.
Si vous utilisez le bouton Retour ou l'icône
Fermer pour quitter cet écran, vous ne serez pas
invité(e) à sauvegarder les modifications que vous
avez apportées à une nouvelle prédéfinition. Au
lieu de cela, le nom de la prédéfinition figurant en
haut à droite de l'écran indiquera un astérisque en
regard de son nom, ce qui indique que des
modifications non sauvegardées ont été apportées à
la prédéfinition concernée. Pour sauvegarder les
paramètres actifs, accédez à Éditer paramètres de
scan>Sauvegarder sous.
Il est également possible d'accéder à cet écran :
Par l'intermédiaire de Menu
principal>Prédéfinitions de scan>Gérer
Fig. 6.5 Éditer paramètres
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 49
les prédéfinitions…>Éditer.
Par l'intermédiaire de la première option du menu contextuel des paramètres (page 55).
Personnaliser des prédéfinitions de scans
Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les prédéfinitions permet
d'ouvrir l'écran Gérer les prédéfinitions, depuis lequel vous pouvez
personnaliser les prédéfinitions (Fig. 6.6).
Pour éditer une prédéfinition de scan existante, mettez son nom en surbrillance
puis appuyez sur Éditer…. Les prédéfinitions définies par le système ne
peuvent pas être éditées.
Pour créer une nouvelle prédéfinition de scan, mettez en surbrillance le nom
de la prédéfinition existante sur laquelle vous souhaitez baser la nouvelle
prédéfinition, puis appuyez sur Copier….
Appuyez sur Effacer pour supprimer une prédéfinition.
Réorganisez les prédéfinitions dans la liste à l'aide des boutons fléchés et
.
Sélectionnez soit Éditer…, soit Copier… pour ouvrir l'écran Éditer paramètres (Fig. 6.5). Modifiez les
paramètres de scan souhaités, puis appuyez sur :
Gérer les annotations image pour modifier les annotations textuelles qui apparaissent lorsque
Annotations image est sélectionné dans la barre d'outils. Appuyez sur :
Nouveau… pour ajouter une nouvelle annotation pour cette prédéfinition.
Supprimer pour effacer l'entrée sélectionnée.
OK pour enregistrer les modifications et quitter.
Annuler pour quitter sans enregistrer les modifications.
Pour obtenir de plus amples informations sur :
Annotations, voir page 45.
Annotations associées aux prédéfinitions définies par le système, voir page 50.
Enregistrer sous pour enregistrer les modifications apportées à une nouvelle prédéfinition. Vous
serez invité(e) à nommer votre nouvelle prédéfinition.
Enregistrer pour enregistrer vos modifications, en écrasant la prédéfinition d'origine. Si vous avez
modifié le nom de la prédéfinition dans le champ textuel en haut de l'écran, la prédéfinition sera
enregistrée sous le nouveau nom. Cette option n'est disponible que si vous avez accédé à l'écran
Éditer paramètres en utilisant le bouton Éditer….
Les Bouton de scan du bouton de scan et de la molette de défilement peuvent être utilisés pour ajuster les
modes d'imagerie ainsi que certains paramètres de scan (page 55).
Charger une prédéfinition
Pour charger une prédéfinition de scan, vous pouvez :
Naviguer dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Sélectionner
prédéfinition (Fig. 6.7). Mettre en surbrillance le nom de la prédéfinition
souhaitée.
Ouvrir le menu contextuel des paramètres, puis tapoter sur le nom de la
prédéfinition souhaitée.
Fig. 6.6 Gérer les prédéfinitions
Fig. 6.7 Sélectionner prédéfinition
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 50
Si vous avez enregistré une image avec des paramètres de scan que vous souhaitez recharger, vous pouvez
rappeler l'image requise sur l'écran tactile en utilisant Gestion d'examen>Réviser examen Une fois cette
image affichée à l'écran, sélectionnez Menu principal>Image>Information Image… (page 53) ou ouvrez le
menu contextuel de l'image (page 55). Faites défiler jusqu'en bas de la page, puis appuyez sur Utiliser les
paramètres de l'image de scan. Le terme Importé* apparaît dans le nom de la prédéfinition.
Prédéfinitions définies par le système
Les prédéfinitions définies par le système, marquée par une icône en forme de cadenas , sont intégrées au
système Signos RT et ne peuvent pas être éditées. Différentes prédéfinitions apparaissent en fonction de la
zone de diagnostic que vous avez choisie (page 48).
Douze prédéfinitions sont disponibles pour la Médecine générale.
Dix prédéfinitions sont disponibles dans le contexte Vétérinaire.
Sept prédéfinitions sont disponibles pour la Physiothérapie. Elles représentent un sous-ensemble des
prédéfinitions de Médecine générale.
Pour connaître les paramètres de scan et les annotations d'image de chaque prédéfinition, voir l'Annexe 2
(page 76).
Supprimez des prédéfinitions définies par le système en utilisant Menu principal>Prédéfinitions de
scan>Gérer les prédéfinitions. Restaurez les prédéfinitions définies par le système qui ont été supprimées en
utilisant Menu principal>Prédéfinitions de scan>Restaurer les prédéfinitions d'usine (page 48).
Acquisitions
Deux acquisitions de scan fréquemment utilisées ont été prédéfinies dans le
système Signos RT. Chaque acquisition se compose d'un certain nombre
d'étapes.
Vessie Auto : vous permet d'estimer le volume de la vessie en
utilisant deux formes de Volume vessie sur deux images (page 44).
Compas pour vessie : vous permet d'estimer le volume de la vessie
en utilisant trois mesures de compas sur deux images (page 43).
Choisissez Menu principal>Commencer acquisition et sélectionnez une
option d'acquisition pour commencer l'acquisition (Fig. 6.8).
Lorsqu'une acquisition est en cours, de nouvelles icônes s'affichent dans la
barre d'outils pour vous permettre d'administrer les étapes de l'acquisition.
Étape d'acquisition précédente permet de revenir à
l'étape précédente de l'acquisition.
Supprimer et Recommencer permet de supprimer l'image enregistrée lors de l'étape de
l'acquisition en cours et de rescanner cette image. Cliquez sur le bouton Retour pour annuler.
Prochaine étape d'acquisition permet de passer à la prochaine étape de l'acquisition.
Fin d'acquisition permet de mettre fin à l'acquisition dès l'étape en cours.
Répéter l'acquisition permet de renouveler l'acquisition depuis la première étape. Toutes les
images de l'acquisition d'origine sont enregistrées.
Fig. 6.8 Commencer acquisition
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 51
Seule une image peut être enregistrée pour chaque étape, mais chaque étape peut être répétée jusqu'à obtenir
une image satisfaisante. Chaque image est automatiquement libellée avec l'étape de l'acquisition. Les formes
de mesure requises devant être positionnées correctement apparaîtront le cas échéant.
Si le fait de terminer l'acquisition signifie que le nombre d'images dans l'examen actif est supérieur au
maximum autorisé (à savoir 50), alors un message d'erreur s'affiche pour vous permettre soit d'ouvrir un
nouvel examen, soit d'annuler l'acquisition.
Acquisition Vessie Auto
Choisissez Commencer acquisition>Vessie Auto pour estimer le volume de la vessie en utilisant les
mesures de forme Volume vessie (page 44). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les
paramètres Vessie par défaut (page 76).
Étape 1 : Scan sagittal
Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au
niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale
de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image.
Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez Supprimer et Recommencer pour renouveler le
scan.
Si l'image est satisfaisante, tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie.
Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.
Étape 2 : Scan transversal
Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal.
Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan
pour geler l'image.
Tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie. Une estimation du volume
de la vessie s'affichera en bas à gauche de l'écran.
Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.
Étape 3 : Acquisition Complète
Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final.
Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition.
Acquisition Compas vessie
Choisissez Commencer acquisition>Compas vessie pour estimer le volume de la vessie en utilisant les
mesures Compas (page 43). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les paramètres Vessie
par défaut (page 76).
Étape 1 : Scan sagittal
Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au
niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale
de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image.
Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez Supprimer et Recommencer pour renouveler le
scan.
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 52
Si l'image est satisfaisante, utilisez le compas pour mesurer la longueur maximale de la vessie.
Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.
Étape 2 : Scan transversal
Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal.
Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan
pour geler l'image.
Deux compas apparaissent à l'écran. Utilisez-les pour mesurer la hauteur et la profondeur maximales
de la vessie.
Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.
Étape 3 : Acquisition Complète
Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final.
Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition.
Grille et règles
Ajustez les options de visualisation de l'écran tactile dans Menu
principal>Grille et règles (Fig. 6.9).
Vous pouvez activer une grille de 1 cm qui recouvre l'intégralité de l'écran
(Fig. 6.10), ou des règles gradués par incréments de 1 cm qui s'affichent
sur le côté de l'écran (Fig. 6.11). Masquez les graduations de la grille et de
la règle en désélectionnant les options concernées.
Vous pouvez également choisir de masquer tout texte affiché à l'écran en
cochant l'option Masquer texte écran. Le texte réapparaîtra à l'écran si
vous décochez cette case, ou si vous ouvrez un nouvel examen.
Fig. 6.10 Grille à l'écran avec espacement de
1 cm
Fig. 6.11 Règles à gauche et en bas avec graduations de 1 cm
Fig. 6.9 Grille et règles
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 53
Fig. 6.12 Image
Fig. 6.13 Informations
Image
Image
Menu principal>Image vous permet de consulter
les informations relatives aux images et de
manipuler les images (Fig. 6.12).
Choisissez Informations Image (Fig.
6.13) pour trouver :
Une description des Propriétés Image,
telles que le mode d'imagerie, la taille
et la résolution.
Une description des Paramètres
image scan, tels que le nom de la
prédéfinition, les commandes de gain
et la profondeur.
Le bouton Utiliser les paramètres de l'image de scan, qui
permet de charger les paramètres de scan utilisés pour générer
l'image affichée. Enregistrez ces paramètres en utilisant la page
Éditer paramètres… (page 48).
Le nom des images s'appuie sur leur annotation textuelle.
Retourner orientation permet de retourner l'orientation de l'image
de gauche à droite (page 36).
Annuler et Recommencer s'appliquent uniquement à la suppression de l'image. Vous pouvez
annuler la suppression d'une image en sélectionnant Annuler ; vous pouvez supprimer à nouveau la
même image en sélectionnant Recommencer ou l'icône Supprimer Image de la barre d'outils.
Les options de ce menu sont également accessibles via le menu contextuel de l'image (page 55).
Imprimer les images…
Choisissez Menu principal>Imprimer les images… lorsqu'un examen est
ouvert pour sélectionner des images en vue de leur impression (Fig. 6.14).
Vous pouvez imprimer des annotations et des mesures en utilisant la case
Imprimer mesures. Vous pouvez contrôler l'impression des images duplex à
l'aide de la liste déroulante Options d'images Duplex. Les images Duplex font
référence aux images en mode M et Doppler PW avec une image en mode B
associée.
Sélectionnez des images en utilisant la case en bas à droite de chaque vignette,
puis appuyez sur Imprimer. Si aucune imprimante n'est connectée lorsque des
tâches d'impression sont mises en file d'attente, ces commandes seront gardées
en mémoire jusqu'à ce que le système Signos RT soit relié à une imprimante,
ou jusqu'à ce que les tâches d'impression soient annulées.
Appuyez sur Paramètres d'impression pour définir les options d'impression
ainsi que les paramètres par défaut (Fig. 6.15).
Fig. 6.15 Paramètres d'impression
Fig. 6.14 Imprimer les images
Le
men
u P
rin
cip
al
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 54
Imprimer écran
Menu principal>Imprimer écran permet d'imprimer l'image actuellement affichée à l'écran, selon
l'agrandissement actuel, et avec toutes les annotations et mesures associées.
Préférences
Menu principal>Préférences vous offre des options pour les paramètres suivants (Fig. 6.16).
Masquer la barre d'outils au démarrage du scan réduira la barre d'outils au démarrage d'un scan.
Durée maximale du scan entraîne l'arrêt d'un scan lorsque la durée maximale du scan est écoulée
dans le cas où aucun arrêt manuel n'a été effectué. Ce paramètre peut être
compris entre 0:30 et 5:00 minutes.
Les tableaux de biométrie fœtale permettent de définir le tableau qui
sera utilisé pour réaliser les mesures biométriques fœtales. Les tableaux
disponibles sont les suivants :
ASUM (Australasian Society for Ultrasound in Medicine « Policies
and Statements D7 – Statement on Normal Ultrasonic Fetal
Measurements. Revised May 2001 »).
BMUS (British Medical Ultrasound Society « Ultrasound
2009;17(3):161-167 Fetal size and dating: charts recommended for
clinical obstetric practice. »).
Hadlock (Hadlock,F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer-
Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. »
Radiology, 152: 1984, pp 497-501; Hadlock,F., et al. « Fetal Crown-
Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution,
Real-Time Ultrasound. » Radiology, 182: February 1992, pp 501-505).
Autres options du Menu principal
À propos de…
Menu principal>À propos de lance une fenêtre qui indique les informations de version relatives à
l'application Ultrasons.
Accueil
Menu principal>Accueil vous permet de revenir à l'Écran Accueil (page 22).
Fig. 6.16 Menu principal Préférences
Racco
urc
is p
ou
r le
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 55
7. RACCOURCIS POUR LE SCAN
Menus contextuels
Un écran similaire à la Fig. 7.1 apparaîtra lorsque l'image est gelée lors d'un examen actif. Tapotez différentes
zones avec le stylet pour faire apparaître les menus contextuels.
Le menu contextuel de l'examen est ouvert en tapotant le Nom patient ou l'ID examen ; utilisez ce
menu pour passer d'un examen ouvert à un autre.
Le menu contextuel de l'image peut être ouvert en tapotant le Nom Image ; utilisez ce menu pour
parcourir les images de l'examen. Ce menu comporte des options qui sont également disponibles dans
le Menu principal>Image (page 53).
Le menu contextuel du mode peut être ouvert en tapotant sur l'ID mode ; utilisez ce menu pour
basculer entre les différents modes de scan (pages 18 et 19).
Le menu contextuel des paramètres est accessible en tapotant sur le nom de la prédéfinition ; utilisez
ce menu pour éditer les paramètres de scan ou pour charger une nouvelle prédéfinition (pages 48
et 49).
Tapotez l'icône Retourner pour retourner l'image de la gauche vers la droite.
Les menus contextuels du mode et des paramètres ne sont pas disponibles lorsqu'un examen est ouvert pour
révision.
Bouton de scan
Maintenez le bouton de scan enfoncé pendant 1 seconde lorsqu'aucun scan est en cours pour basculer entre
les modes d'imagerie (page 18).
Molette de défilement
Cliquez sur la molette de défilement lorsqu'un scan est actif pour ajuster les paramètres de scan courants
(page 20).
Fig. 7.1 Menus contextuels
l’icône Retourner
Racco
urc
is p
ou
r le
scan
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 56
Écran tactile
Effectuer un panoramique et zoomer
Utilisez le stylet et l'écran tactile pour effectuer un panoramique et zoomer autour d'une image :
Effectuez un panoramique en pointant le stylet sur la région d'intérêt et en le faisant glisser vers le
centre de l'écran.
En mode B, effectuez un zoom avant (échelles X et Y de manière proportionnelle) en dessinant de
petits cercles avec le stylet dans le sens des aiguilles d'une montre. Des barres de défilement
apparaîtront à droite et en bas de l'écran. Dessinez des cercles dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre pour réaliser un zoom arrière.
En mode M ou Doppler pulsé, les échelles verticale et horizontale peuvent zoomer indépendamment
l'une de l'autre. Dessinez vos cercles dans le sens des aiguilles d'une montre à proximité de l'échelle
que vous voulez zoomer :
À proximité de la gauche ou la droite de l'écran pour zoomer l'échelle verticale.
À proximité du haut et du bas de l'écran pour zoomer l'échelle horizontale.
Au milieu de l'écran pour zoomer les échelles verticale et horizontale simultanément.
Raccourcis clavier
Utilisez les Préférences>Clavier pour activer les raccourcis clavier (page 29)
Ma
inte
na
nce e
t d
ép
an
na
ge
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 57
8. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Maintenance
Avertissement
Aucune modification ne peut être apportée à cet équipement.
Ce dispositif ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Veuillez renvoyer votre
dispositif à votre fournisseur ou à Signostics en vue de sa maintenance ou de sa réparation.
La batterie interne ne doit pas être remplacée par l'utilisateur sous peine de risques d'incendie ou
d'explosion.
Le système Signos RT ne nécessite aucune maintenance de routine ou périodique, que ce soit sur ses
composants logiciels ou matériels. Lorsque des mises à jour de logiciels peuvent être téléchargées,
l'utilisateur doit les installer.
Inspectez les boîtiers de l'unité d'affichage et de la sonde, les connecteurs ainsi que les câbles avant chaque
utilisation afin de repérer d'éventuelles fissures ; si des fissures sont décelées, il convient d'interrompre
immédiatement toute utilisation du système. Contactez le service clientèle Signostics ou votre fournisseur
Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement.
Si le système Signos RT présente un comportement anormal ou en cas de suspicion d'endommagement, toute
utilisation du système devra être interrompue immédiatement. Contactez le service clientèle Signostics ou
votre fournisseur Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement.
Le système Signos RT doit être renvoyé au service clientèle Signostics ou à votre fournisseur Signos RT
pour convenir du remplacement de la batterie. Recyclez les batteries lorsque cela est possible et conformez-
vous aux directives et instructions locales relatives à la mise au rebut.
Mise en garde
Les cristaux du transducteur à ultrasons sont fragiles et peuvent très vite être endommagés en cas de
choc, de chute ou de vibration excessive.
En cas de chute ou de choc important du système Signos RT
Inspectez le dispositif. Si des dommages importants sont découverts, n'utilisez pas le dispositif ;
signalez la défaillance à votre fournisseur Signos RT en vue d'une réparation.
Mettez le système sous tension et vérifiez le bon fonctionnement de toutes les commandes, puis
analysez les images du système Signos RT avec soin pour détecter toute altération éventuelle de la
qualité.
En cas de doute s'agissant de la qualité de l'image du dispositif, signalez les défaillances à votre fournisseur
Signos RT en vue d'une inspection et/ou d'une réparation.
Maintenance de la batterie
Les batteries du système Signos RT ne peuvent pas être retirées par l'utilisateur. Certaines précautions
doivent être prises si le dispositif n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Avant de le stocker,
rechargez complètement le dispositif. De même, mettez le système hors tension avant de le stocker. Sortez
le dispositif de son lieu de stockage au moins une fois tous les six mois pour le recharger.
Mise en garde
Les batteries du système Signos RT doivent être chargées tous les six mois au minimum, même si
vous n'utilisez pas le dispositif.
Ma
inte
na
nce e
t d
ép
an
na
ge
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 58
Nettoyage et désinfection du transducteur
Avertissement
Retirez toutes les particules et autres matières des fentes et surfaces lorsque vous nettoyez le système
et ses composants.
Ce dispositif est livré non stérile.
Nettoyez et désinfectez le transducteur entre deux patients
Avant de le nettoyer ou de le désinfecter, mettez le système Signos RT hors tension et débranchez
son alimentation
N'immergez ni le transducteur, ni l'unité d'affichage ni le chargeur secteur sous peine de choc
électrique. La sonde à ultrasons est classée IPX1, ce qui la protège contre toute éventuelle chute d'eau
verticale. L'affichage est classé IPX0 ; il n'est donc pas du tout protégé contre la pénétration d'eau.
Mise en garde
N'utilisez que des méthodes de désinfection recommandées
Avant de nettoyer ou de désinfecter la sonde à ultrasons et le transducteur, assurez-vous que le
transducteur est bien en place dans la sonde. La mauvaise insertion du transducteur dans la sonde
avant tout nettoyage pourrait endommager la sonde ou le transducteur, voire les deux.
N'utilisez pas de nettoyant abrasif, d'alcool isopropylique ni de solvants tels que le benzène sur l'une
des pièces du système Signos RT.
Ne stérilisez aucune pièce du système Signos RT en utilisant la chaleur.
Nettoyage
Signostics recommande l'utilisation d'un chiffon doux, légèrement humidifié à l'eau chaude ou dans une
solution savonneuse douce pour nettoyer l'unité d'affichage, la sonde et les transducteurs. Essuyez les
surfaces à l'aide du chiffon humide puis essuyez à l'aide d'un chiffon doux et propre.
En cas d'utilisation d'un ordinateur de bureau, d'un ordinateur portable ou d'une tablette, l'utilisateur doit se
reporter au mode d'emploi du composant choisi pour connaître les exigences relatives à son nettoyage.
Désinfection
Les méthodes de désinfection suivantes peuvent être utilisées avec le système Signos RT :
Pi-Spray II par Pharmaceutical Innovations dans le New Jersey
Sani-Cloth® Active par PDI de Flint, Royaume-Uni
Lingettes Tuffie 5 par VernaCare dans le Lancashire, Royaume-Uni
Lingettes désinfectantes Protex par Parker Laboratories dans le New Jersey
Toute lingette imprégnée d'alcool isopropylique contenant <= 70 % v/v d'alcool
Contactez Signostics pour d'autres options de désinfection.
Mise en garde
Réduisez l'application de désinfectant à base d'alcool sur les surmoulages colorés. Une utilisation à
long terme pourrait détériorer le matériel.
La sonde à ultrasons et le transducteur peuvent être désinfectés à l'aide d'une méthode de désinfection par
essuyage ou vaporisation. Nettoyez tout d'abord la sonde à ultrasons comme décrit plus avant. Essuyez ou
vaporisez ensuite la sonde avec un désinfectant, puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé
par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune
solution sur la sonde ou le transducteur.
Ma
inte
na
nce e
t d
ép
an
na
ge
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 59
La désinfection de l'unité d'affichage requiert obligatoirement une méthode par essuyage. Nettoyez tout
d'abord l'unité d'affichage comme décrit plus avant. Essuyez ensuite l'unité d'affichage avec un désinfectant,
puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide
d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune solution sur l'unité d'affichage.
Avertissement
Au terme du nettoyage ou de la désinfection, examinez la sonde à ultrasons, le transducteur et l'unité
d'affichage à la recherche d'une éventuelle fissure ou fuite ; en cas d'endommagement, interrompez
toute utilisation du système et contactez Signostics
Dépannage
Tableau 8.1 Guide de dépannage
Symptôme Cause probable Solution
Le système Signos RT ne
démarre pas Batterie vide
Branchez-le au chargeur secteur (P03198) puis
mettez-le sous tension.
Le système Signos RT affiche
le message « Erreur du
transducteur » au lancement ou
pendant un scan
Le transducteur n'est
pas correctement
connecté à la sonde.
Débranchez le transducteur puis réinsérez-le
correctement.
Le système Signos RT affiche
le message « Erreur de la
sonde » au lancement ou
pendant un scan
Défaillance de la
sonde.
Batterie de la sonde
faible.
Débranchez le connecteur USB de la sonde,
patientez 10 secondes, puis rebranchez-le.
Vérifiez l'état de la batterie puis connectez l'unité
d'affichage au chargeur secteur si la batterie de
l'unité d'affichage ou de la sonde est faible.
La barre d'état du système
Signos RT indique que la sonde
est manquante
Batterie de la sonde
faible
Déconnectez la sonde du câble USB. Branchez
directement le chargeur secteur au connecteur USB
de la sonde et laissez-le charger pendant
15 minutes. Rebranchez-le au câble USB de l'unité
d'affichage.
La batterie du système Signos
RT ne se recharge pas après
une période d'intense utilisation.
L'état de la batterie indique
qu'une des batteries ou que les
deux batteries ne se rechargent
pas alors que le système est
bien raccordé au chargeur
secteur (P03198)
La température de la
batterie dépasse les
45° C
Laissez le dispositif refroidir pendant
1015 minutes, puis réessayez de recharger la
batterie.
Erreur de la carte de stockage
La carte microSD est
corrompue ou n'est
pas formatée
Reformatez la carte microSD ou insérez une
nouvelle carte.
Le système Signos RT ne
parvient pas à se connecter au
port USB d'un ordinateur hôte
Le port USB de
l'ordinateur hôte
n'est pas compatible
USB 2.0
Certains ordinateurs de bureau disposent, à l'avant
de leur châssis, de ports USB qui ne sont pas
compatibles avec la norme USB 2.0. Connectez le
dispositif Signos RT à l'ordinateur hôte via le port
USB 2.0 situé à l'arrière de l'ordinateur de bureau.
Le système Signos RT ne
répond pas ou ne démarre pas
Erreur inconnue du
système
Éteignez le système Signos RT puis redémarrez-le.
Si vous ne parvenez pas à arrêter et à redémarrer le
Ma
inte
na
nce e
t d
ép
an
na
ge
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 60
après avoir été rechargé. système, appuyez sur le bouton de réinitialisation
situé à côté de la fente pour carte microSD à l'aide
d'un objet fin tel qu'un trombone.
Tout message d'erreur non
résolu au moyen de l'une des
actions décrites plus haut ou
de l'action suggérée à l'écran.
Erreurs diverses
Veillez à ce que la dernière révision du logiciel soit
installée sur l'appareil. Contactez le service
clientèle Signostics pour obtenir de l'aide sur toute
erreur non résolue.
Service clientèle Signostics
Si le problème persiste ou se produit à nouveau, contactez le service clientèle Signostics.
Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667)
Pour plus de détails, voir Coordonnées (page 9).
Con
ne
ctivity a
nd
acce
sso
ries
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 61
9. CONNECTIVITÉ ET ACCESSOIRES
Accessoires
Les accessoires qui suivent sont pris en charge par le système Signos RT:
Transducteur S3 (P03479)
Transducteur S3-5 (P03611)
Logiciel Sigviewer (P03630)
Alimentation (P03198) Signostics
Carte microSD (P02857)
Connectivité système
Avertissement
L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact
physique avec le patient.
Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et
les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et
doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales
(CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3
e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système
Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit
s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la
norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 60601-
1:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur
est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un
transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI
60601-1 3e édition.
Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des
ordinateurs et périphériques externes (page 9).
Toute inobservation de ces directives peut conduire à un choc électrique.
Ne connectez que des accessoires ou des composants réputés compatibles avec le système Signos
RT. Contactez Signostics pour obtenir des informations sur les accessoires et systèmes compatibles.
Il existe deux points principaux pour la connectivité système.
La fente pour carte microSD destinée à l'enregistrement et au transfert des images.
Un port de connexion USB pour le raccordement direct à un ordinateur exécutant le logiciel
SigViewer ou une imprimante PictBridge.
En mode Urgences, la mémoire interne peut stocker des images provisoirement. Les images ne peuvent pas
être enregistrées de manière permanente sur cette mémoire.
La sonde à ultrasons peut être reliée directement à un ordinateur sur lequel est installé le logiciel SigViewer
ou à une tablette tout en continuant d'offrir toutes ses fonctionnalités. Reportez-vous au mode d'emploi du
logiciel SigViewer (P03629).
Sources d'alimentation
Pendant son fonctionnement, le système Signos RT est alimenté en électricité par une batterie interne. Cette
batterie peut être rechargée via une alimentation secteur grâce au chargeur secteur (P03198) fourni.
Con
ne
ctivity a
nd
acce
sso
ries
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 62
Lorsque le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel (voir la section Connectivité système,
page 61) au moyen d'un câble USB, le dispositif se recharge lentement.
Batterie interne
Lorsqu'il est alimenté par une batterie entièrement chargée, le système Signos RT peut fonctionner pendant
plus de 12 heures à un régime d'exploitation moyen de 4 scans d'1 minute par heure.
Lorsque le système Signos RT est en mode Veille, alors la batterie, lorsqu'elle est entièrement déchargée, se
recharge à 80 % de sa capacité lorsqu'elle est reliée à un :
Chargeur secteur pendant 2-3 heures.
Un port USB hôte 500 mA pendant plus de 12 heures.
Chargeur secteur
Avertissement
Rechargez uniquement le système Signos RT avec le chargeur secteur fourni (Signostics P03198).
N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique
Connectez-la uniquement à une alimentation secteur de 100-240 V et 50-60 Hz.
N'utilisez pas le dispositif ni le chargeur secteur s'ils présentent des signes d'endommagement.
La source d'alimentation peut fournir au système Signos RT une alimentation de chargement comprise entre
0 et 10 W.
Lorsqu'elle est complètement déchargée, le chargement complet de la batterie requiert environ 3-4 heures.
Remarque : il est déconseillé de réaliser un scan lorsque le dispositif est relié à l'alimentation secteur pour
rechargement. Le système Signos RT est conforme aux émissions RF CISPR 11 Classe A dans cette
configuration ; reportez-vous au paragraphe « Compatibilité électromagnétique (CEM) » à la section 11.
Logiciel SigViewer
Les informations peuvent être transférées entre le système Signos RT et un ordinateur exécutant le logiciel
SigViewer (P03630). Ce logiciel est contenu dans le DVD fourni, et permet à l'utilisateur de :
Contrôler la sonde à ultrasons Signos RT et de visualiser des images.
Transférer des informations patient entre votre ordinateur et le système Signos RT.
Transférer des informations, des images, des annotations et des mesures de l'examen sur votre
ordinateur. Vous pouvez également éditer les informations relatives à l'examen sur votre
ordinateur et retransférer les mises à jour sur le système Signos RT.
Voir et stocker les informations relatives aux patients, aux examens et aux images sur votre
ordinateur.
Ajouter et éditer des mesures et annotations sur votre ordinateur.
Agrandir et afficher l'écran Signos RT sur votre ordinateur.
Mettre à jour le logiciel Signos RT.
Pour de plus amples informations sur le logiciel SigViewer, veuillez vous reporter au manuel SigViewer
(P03629).
Cara
cté
risti
qu
es
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 63
10. CARACTÉRISTIQUES
Dimensions du système
Tableau 10.1 Dimensions de la sonde, de l'unité d'affichage et de l'écran
Composant Hauteur Largeur Profondeur Poids
Sonde à
ultrasons
110 mm
150 mm avec
transducteur 5060 mm 2032 mm
~116 g
~200 g avec
transducteur
Unité d'affichage 115 mm 68 mm 20 mm ~188 g
Écran tactile 60 mm 45 mm s/o s/o
Tableau 10.2 Dimensions du stylet et du câble
Composant Longueur Diamètre
Stylet 95 mm 3 mm
Câble de connexion 800 mm 5 mm
Limites de température et d'humidité
Tableau 10.3 Plages des conditions de fonctionnement, chargement, transport et stockage pour le système Signos RT
Fonctionnement et
chargement Transport et stockage
Température (°C)
0 40 C
-20 45 C
Humidité relative (sans
condensation) 2080 % 1090 %
Pression 70106 kPa 50106 kPa
Mode de fonctionnement
CONTINU : à et en dessous de 30 °C
DISCONTINU : au-dessus de 30 °C (50 % du cycle de charge jusqu'à 10 minutes de scan/10 minutes sans
scan)
Avertissements
Après qu'il a été stocké à des températures extrêmes, vérifiez la température à la surface du
transducteur avant toute application sur un patient. Une surface trop froide ou trop chaude pourrait
brûler le patient.
Mise en garde
Ne faites fonctionner, rechargez et stockez le système Signos RT qu'en respectant les paramètres
environnementaux agréés.
0°C )
40 °C
-20°C
45 °C
Cara
cté
risti
qu
es
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 64
Chargeur secteur
Alimentation Signostics P03198
Entrée : source 100-240 V c.a, 50-60 Hz
Sortie : courant 5 V ±0,25 V à 2 A maximum
Batterie interne
Unité d'affichage
Cellule polymère au lithium-ion Signostics
Description : batterie polymère au lithium rechargeable
Puissance nominale : 3,7 V 2 000 mAh
Sonde à ultrasons
Cellule polymère au lithium-ion Signostics
Description : batterie polymère au lithium rechargeable
Puissance nominale : 3,7 V 1 350 mAh
Carte microSD
Carte SanDisk microSDTM
.
Précision des mesures
Une bonne technique de scan et un placement précis des formes de mesure sont essentiels. Les mesures
reflètent une propriété physique, comme la distance, qui devra être interprétée par un médecin. Elles ne
tiennent pas compte des variations de la vitesse acoustique du corps, laquelle est susceptible de varier
considérablement.
Tableau 10.4 Précision des mesures
Mesure Unités Plage Précision Transducteurs Modes
Distance
Axiale cm Échelle
réelle ± 5 % ou ± 0,1 cm
3 MHz
3-5 MHz
Mode B
Mode M
Latérale cm Échelle
réelle ± 5 % ou ± 0,3 cm
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Circonférence
Ellipse cm Échelle
réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Polygone cm Échelle
réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Surface
Ellipse cm² Échelle
réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm²
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Polygone cm² Échelle
réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm²
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Volume1
Cara
cté
risti
qu
es
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 65
Plan unique ml Échelle
réelle ± 15 % ou ± 15 ml
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Plan double ml Échelle
réelle ± 15 % ou ± 15 ml
3 MHz
3-5 MHz Mode B
Durée ms Échelle
réelle ± 5 % ou ± 10 ms
3 MHz
3-5 MHz Mode M
1 Lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions, scanner une vessie avec un fantôme équivalent au tissu.
Degré de protection contre la pénétration de l'eau
L'unité d'affichage (P03477) est classée IPX0.
La sonde à ultrasons (P03508), lorsque le transducteur (P03479 ou P03611) est convenablement en place, est
classée IPX1 en dessous du niveau où figure la connexion USB.
La lentille du transducteur peut être immergée dans un liquide à des fins de test.
Fig. 110.1 Protection contre la pénétration de l'eau
La lentille peut être immergée à des fins de test
IPX1 en dessous de cette ligne
Sécu
rité
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 66
11. SÉCURITÉ
Ergonomie
Avertissement
Évitez toute tension musculosquelettique en cas d'utilisation prolongée du système Signos RT.
Suivez les directives exposées ci-après.
Le système Signos RT est destiné à être utilisé par des professionnels de santé qualifiés à des fins d'examens
rapides. Il n'a pas été conçu pour être constamment utilisé en radiologie ou dans d'autres départements. Si
vous devez utiliser le système pour une période prolongée, prenez les précautions qui suivent :
Positionnez-vous confortablement, soit en utilisant une chaise offrant un soutien lombaire approprié,
soit en vous tenant assis ou debout, le dos bien droit.
Évitez de vous retourner, détendez vos épaules et reposez votre bras sur un oreiller.
Tenez le transducteur sans trop le serrer, gardez votre poignet bien droit et minimisez la pression
exercée sur le patient.
Faites régulièrement des pauses
Matériels externes
Les pièces du dispositif qui entrent au contact du patient sont biocompatibles, selon les évaluations de la
norme ISO10993-1.
Mise au rebut
Avertissement
Tout dispositif en fin de vie ne doit ni être brûlé, ni être mis au rebut parmi les ordures ménagères. Sa
batterie au lithium constitue un danger potentiel pour l'environnement et la sécurité contre l'incendie.
Le système Signos RT comporte des batteries au lithium polymère ; aussi, il doit être mis au rebut selon une
méthode respectueuse de l'environnement et en conformité avec les règlementations locales et fédérales. Il
est conseillé de déposer le système dans un centre de recyclage spécialisé dans le recyclage et la mise au
rebut des équipements électroniques.
Si le dispositif a été exposé à un matériel présentant un risque biologique, il est conseillé de le mettre au rebut
en utilisant des contenants destinés au confinement des dangers biologiques et dans le respect des
règlementations locales et fédérales. Il est conseillé de déposer le système dans une déchetterie spécialisée
dans la mise au rebut des déchets présentant un risque biologique.
Sécurité électrique
Avertissement
Le système Signos RT est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1:2e édition ainsi qu'à la
norme CEI 60601-1:3e édition. Pour prévenir tout risque de blessure ou de choc électrique, veillez à
bien respecter les instructions et les mises en garde en matière de sécurité.
L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact
physique avec le patient.
Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et
les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et
doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales
(CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3
e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système
Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit
Sécu
rité
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 67
s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la
norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 60601-
1:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur
est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un
transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI
60601-1 3e édition.
Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des
ordinateurs et périphériques externes (page 9). Toute inobservation de ces directives peut conduire à
un choc électrique.
Compatibilité électromagnétique (CEM)
Mise en garde
Le système Signos RT contient des composants et des circuits sensibles. Toute non-observation des
procédures de commande statique appropriées est susceptible d'endommager le système. Toute
défaillance doit être signalée à votre fournisseur Signos ou Signos RT en vue d'une réparation.
Avertissement
Le système Signos RT est conforme aux exigences des normes AS/NZ CISPR 11:2004 et CEI 60601-
1-2:2004 en matière de compatibilité électromagnétique. Cependant, n'importe quel équipement de
communication électronique ou mobile est susceptible de transmettre une énergie électromagnétique
via l'air ; dès lors, il ne peut nullement être garanti qu'aucune interférence ne surviendra dans une
installation donnée ou dans un environnement donné. Une interférence peut prendre la forme
d'artéfacts, d'une distorsion ou d'une dégradation de l'image par ultrasons. Si le système Signos RT
devait être jugé responsable d'interférences, vous devriez alors essayer de réorienter le système
Signos RT ou le dispositif concerné, ou encore d'augmenter la distance de séparation entre les
dispositifs impliqués. Contactez Signostics pour de plus amples informations.
Le système Signos RT a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-
dessous. L'utilisateur du système Signos RT doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.
Tableau 11.1 Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques
Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique : conseils
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Le système Signos RT utilise une énergie RF uniquement pour son
fonctionnement interne. En conséquence, ses émissions RF sont très faibles
et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec l'équipement
électronique situé à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B1 Le système Signos RT peut être utilisé dans tous les établissements, y
compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement
reliés au réseau d'alimentation basse tension publique qui alimente les
bâtiments utilisés à des fins domestiques. Émissions
harmoniques
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de
tension/émissions de
scintillement
CEI 61000-3-3
Conforme
1La Classe B s'applique au système Signos RT dans toutes les configurations, à l'exception des configurations suivantes : (a) réalisation d'un scan
pendant le chargement, et (b) réalisation d'un scan lorsque l'unité d'affichage est reliée à un ordinateur (par ex., pour un affichage à distance). Le
système Signos RT bénéficie d'une conformité de Classe A dans ces configurations, ce qui signifie qu'il peut être utilisé dans tous les établissements, y compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau d'alimentation basse tension
publique qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Si le système Signos RT devait être jugé responsable d'interférences ou
devait être soumis à des interférences, vous devriez alors suivre les directives exposées à la section Avertissement plus haut.
Tableau 11.2 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique L'utilisateur doit s'assurer que le système Signos RT est utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L'utilisation
d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux vendus par Signostics peut entraîner une augmentation des émissions ou
Sécu
rité
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 68
réduire l'immunité électromagnétique de ce système.
Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique : conseils
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000-4-2
±6 kV contact
±8 kV air
±6 kV contact
±8 kV air
Les sols doivent être en bois, béton ou carreau de
céramique. Si les sols sont recouverts d'un matériau
synthétique, l'humidité relative devra être d'au moins
30 %.
Lorsqu'une décharge au contact de ±4 kV est
appliquée au dispositif, le scan peut être interrompu.
Le fonctionnement normal du scan sera restauré en
cliquant sur le bouton de scan.
Transitoires/salves
électriques
CEI 61000-4-4
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
±2 kV pour les lignes
d'alimentation
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou hospitalier traditionnel.
Surtension
CEI 61000-4-5
± 1 kV de ligne(s) à
ligne(s)
± 2 kV de ligne(s) à la terre
± 1 kV en mode différentiel
± 2 kV en mode commun
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou hospitalier traditionnel.
Baisses de tension,
courtes
interruptions et
variations de
tension sur les
lignes d'entrée de
l'alimentation
CEI 61000-4-11
<5 % UT1
(>95 % baisse en UT) pour
0,5 cycle
40 % UT
(60 % baisse en UT) pour
5 cycles
70 % UT
(30 % baisse en UT pour
25 cycles
<5 % UT
(>95 % baisse en UT) pour
5 s
<5 % UT1
(>95 % baisse en UT) pour
0,5 cycle
40 % UT
(60 % baisse en UT) pour 5
cycles
70 % UT
(30 % baisse en UT pour 25
cycles
<5 % UT
(>95 % baisse en UT) pour
5 s
La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un
environnement commercial ou hospitalier traditionnel.
Champ magnétique
de fréquence
d'alimentation
(50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence d'alimentation
doivent être à des niveaux caractéristiques d'un lieu
situé dans un environnement commercial ou
hospitalier type.
2,3RF conduite
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHZ 80 MHz
3 Vrms
Les équipements de communication RF portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés plus près des
pièces du système Signos RT, ce qui inclut les câbles
du système, que la distance de séparation
recommandée calculée à partir de l'équation applicable
à la fréquence de l'émetteur
Distance de séparation recommandée
d = 1,2√P
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
3 V/m
80 MHz2,5 GHz
3 V/m d = 1,2√P
d = 2,3√P
Où P représente la puissance de sortie maximale de
l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur
et d la distance de séparation recommandée en mètres
(m).
Les intensités de champ émanant d'émetteurs RF fixes,
telles que déterminées par l'étude électromagnétique
du site4, doivent être inférieures au niveau de
conformité dans chaque plage de fréquence5.
Des interférences peuvent survenir à proximité d'un
équipement sur lequel est apposé le symbole suivant.
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
Sécu
rité
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 69
Remarques concernant le
Tableau 11.2
1 UT est la tension secteur c.a. avant application du niveau de test 2 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus haute s'applique 3 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est altérée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
4 Les intensités de champs émanant d'émetteurs fixes, comme des stations de référence pour la radio (cellulaires/sans fil), des téléphones et des radios mobiles terrestres, des radios amateurs, la diffusion radio AM et FM et la diffusion TV ne peuvent être théoriquement prévues avec
précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site doit être
envisagée. Si l'intensité de champ mesurée dans le lieu où est utilisé le système Signos RT dépasse le niveau de conformité RF en vigueur ci-dessus, alors il conviendra d'observer le système Signos RT pour vérifier son bon fonctionnement. En cas de performances anormales, des
mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du système Signos RT. 5 Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m
Tableau 11.3 Distances de protection
Distances de protection recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système Signos
RT
Le système Signos RT est conçu pour être utilisé dans des environnements électromagnétiques dans lesquels les perturbations par les
champs radioélectriques sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du système Signos RT peut contribuer à prévenir les interférences
électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles
(émetteurs) et le système Signos RT en suivant les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de
l'équipement de communication concerné.
Puissance nominale
maximale de
l'émetteur
W
Distance de protection conformément à la fréquence d'émission
m
de 150 kHz à 80 MHz
𝑑 = 1,2√𝑃
de 80 MHz à 800 MHz
𝑑 = 1,2√𝑃
de 800 MHz à 2,5 GHz
𝑑 = 2,3√𝑃
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection
recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation applicable à la fréquence d'émission, où P est la puissance
nominale maximale de l'émetteur en watts (W), conformément aux indications du fabricant de l'émetteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de protection pour la gamme de fréquences supérieure est applicable.
REMARQUE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas être applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est
influencée par l'absorption et la réflexion par les bâtiments, les objets et les personnes.
Sécu
rité
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 70
Chargeur secteur
La source d'alimentation externe est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1.
Avertissement
N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique
Sécurité biologique
Le dispositif peut être désinfecté avant d'être réutilisé sur des patients immunodéprimés et non-
immunodéprimés après :
Contact fréquent avec une peau saine (faible risque fréquent).
Contact occasionnel avec des muqueuses ou contamination par des organismes particulièrement
virulents ou facilement transmissibles (risque intermédiaire occasionnel).
Sortie acoustique
Avertissement
Le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable, le plus faible qu'il soit raisonnablement
possible d'atteindre) doit être suivi pour l'ensemble des expositions aux ultrasons médicales.
L'imagerie par ultrasons est régulièrement utilisée depuis plus de 20 ans et présente une excellente sécurité.
Bien qu'il n'existe aucun risque connu associé à l'imagerie par ultrasons, cette procédure chauffe légèrement
les tissus et est susceptible de générer de petites poches de gaz dans les fluides corporels ou les tissus
(cavitation). Les effets sur le long terme de la surchauffe des tissus et de la cavitation demeurent inconnus.
Puisqu'il existe une éventualité d'effets biologiques lors d'une exposition aux ultrasons, toute exposition doit
respecter le principe As Low As Reasonably Achievable (le plus faible qu'il soit raisonnablement possible
d'atteindre). Les scans doivent uniquement être réalisés dans le cas où un bénéfice médical en découle et dans
les temps les plus réduits permettant d'obtenir une étude adéquate. Dans la mesure où la sortie acoustique du
dispositif ne dépasse pas des valeurs IM ou IT de 1, l'affichage visuel des valeurs IM et IT n'est pas
nécessaire. Un programme d'enseignement ALARA général est fourni avec votre système Signos RT (voir le
document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1).
Tableau 11.4 sortie acoustique et incertitudes relatives au système Signos RT
ISPTA.3
[mW/cm2
] Type IT Valeur IT IM
IPA.3@MImax
[W/cm2
]
Sortie P03479 3 MHz 97,9 TIB 0,653 0,599 60,9
Incertitudes P03479 3 MHz ± 13,5
% ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 %
Sortie P03611 3-5 MHz 162 TIB 0,684 0,670 97,2
Incertitudes P03611 3-5MHz ± 13,5
% ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 %
ISPTA.3 Pic spatial atténué, intensité temporelle moyenne (milliwatts/cm2)
IT Indice thermique
IM Indice mécanique
IPA.3@IM max Impulsion pic spatial/intensité moyenne réduite (en watts/cm2)
Les incertitudes représentent l'effet cumulé des incertitudes de mesure.
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 71
RÉFÉRENCES
IEC 60601-1:1988 (2rd
edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety.
IEC 60601-1:2005 (3rd
edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Basic Safety
and Essential Performance.
IEC 60601-1-1:2000 (2nd
edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety –
Section 1.1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems.
IEC 60601-1-2:2001 (2nd
edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety.
Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests.
IEC 60601-1-2:2007 (3rd
edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Basic Safety and
Essential Performance. Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests.
IEC 60601-2-37:2007 (2rd
edition), Particular requirements for the basic safety and essential performance of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment.
ISO 10993-1: 2003, Biological Evaluation of medical devices
ISBN 1-93004 7-71-1, Medical Ultrasound Safety.
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 72
Glossaire
Examen actif Examen ouvert qui est en train d'enregistrer des images. Seuls les examens actifs peuvent
se voir ajouter des images. Un seul examen actif est ouvert à la fois.
Paramètres actifs Paramètres de scan par ultrasons que le système Signos RT utilise actuellement.
Annotation Note textuelle ou orale associée à une image donnée.
Examen en cours Examen dont les images sont affichées sur l'écran tactile. L'examen ouvert peut être
l'examen actif ou un examen enregistré précédemment qui a été ouvert pour révision.
Examen Une interaction unique entre l'utilisateur du système à ultrasons et le patient. Jusqu'à
50 images peuvent être enregistrées pour chaque examen. Les examens sont identifiés par
le nom du patient et/ou la date et l'heure du scan.
Patient Individu possédant des détails uniques, tels que le nom, le sexe, la date de naissance et le
dossier DMI (dossier médical informatisé).
Paramètres de scan
Combinaison de paramètres pour un scan à ultrasons, qui inclut des paramètres comme le
gain du champ proche, le gain du champ éloigné, la profondeur du scan, le taux de gain et
le délai de gain. Une combinaison particulière de paramètres de scan peut être enregistrée
afin d'être réutilisée ultérieurement (voir Prédéfinition).
Acquisition Série de scans prédéfinie qui peut être utilisée pour basculer efficacement entre les
différents types de scan lors de procédures ou de diagnostics à scans multiples
fréquemment utilisé(e)s.
Mesure Toute mesure de la distance ou de la surface qui est ajoutée à une image individuelle. Les
formes peuvent être : Compas (distance linéaire), Polygone (surface et périmètre), Ellipse
(surface et circonférence), ou Volume vessie (volume). La distance (en cm), la surface (en
cm2) et le volume (en ml) peuvent être mesurés sur des images en mode B ; la fréquence
cardiaque (en battements par minute) ou la durée (en ms) vs. la distance (en cm) peuvent
être mesurées sur des images en mode M.
Prédéfinition Combinaison préenregistrée et nommée de paramètres de scan. Les prédéfinitions définies
par le système incluses ne peuvent pas être éditées.
Carte microSD La carte microSD peut être insérée dans le système Signos RT pour enregistrer des
images par ultrasons et des informations concernant le patient.
Barre de titres Partie supérieure de l'écran du Signos RT, qui comporte le titre de l'écran, le plateau des
icônes et l'icône de l'application.
Barre d'outils Partie inférieure de l'écran du Signos RT lorsque le système Signos RT est en cours
d'application Ultrasons. Elle comporte des icônes telles que Menu principal, Gestion
d'examen et Mesure.
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 73
Présentation des icônes
Icônes des applications
Accueil
Ultrasons
Imprimante
Préférences
Lampe torche
Barre de titres
État de la sonde ( )
Information batterie ( )
Info carte SD ( )
Info volume ( )
Gestionnaire d'impression ( )
Retour
Fermer
Commandes d'acquisition
Étape d'acquisition précédente
Supprimer et recommencer
Prochaine étape d'acquisition
Fin d'acquisition
Répéter l'acquisition
Barre d'outils
Menu principal
Gestion d'examen
Icône des clips vidéo
Mesure
Annotations image
Supprimer image
Masquer Barre Outils
Commandes vidéo
Lire la vidéo
Sauvegarder image seule
Sauvegarder vidéo
Quitter Révision scan
Autres icônes
Mode Révision scan
Enregistrement oral
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 74
ANNEXE 1 : DEFINITIONS ET PARAMETRES DES PARAMETRES DE SCAN
Fréquence de fonctionnement
Se rapporte à la fréquence de transmission de la sonde.
Profondeur de scan Se rapporte à la profondeur de tissu maximale affichée sur l'image par ultrasons.
Ajustable de 1 à 18 cm.
Gain Permet de contrôler la luminosité de l'image par ultrasons. L'augmentation du gain
amplifie les échos de retour pour rendre l'image plus lumineuse, tandis que la
diminution du gain permet d'obtenir une image plus sombre. Ajustable de 0 à 80 dB.
Gain du champ éloigné
Permet de contrôler la luminosité en bas (partie plus profonde) de l'image par
ultrasons. L'augmentation du gain amplifie les échos de retour pour rendre l'image
plus lumineuse, tandis que la diminution du gain permet d'obtenir une image plus
sombre. Ajustable de 0 à 80 dB.
Délai de gain Se rapporte à la profondeur initiale/au gain initial avant amplification du signal de
retour. Il est parfois utile pour ne pas amplifier les échos superficiels lorsque vous
êtes intéressé(e) par l'anatomie plus profonde, par ex., dans le cas d'un patient obèse.
Ajustable de 0 à 18 cm.
Taux de gain Permet de contrôler le taux de l'augmentation de l'amplification pour contrer les
effets de l'atténuation (affaiblissement) du signal d'ultrasons avec la profondeur.
Ajustable de 0 à 1,5 dB/cm/MHz.
Courbe de transfert Permet d'ajuster les caractéristiques de l'échelle de gris de l'affichage. Ajustable de -3
(expression de l'échelle de gris maximale) à 3 (contraste maximum).
Scan bidirectionnel Permet de réaliser un scan à mesure que le transducteur balaie vers l'avant et vers
l'arrière, en augmentant la fréquence d'image de 8 images par seconde à 16 images
par seconde.
Post-traitement des images
Active un filtre de post-traitement des images qui réduit la granularité.
Mode Scan initial Définit un mode de scan lors de la première sélection d'une prédéfinition. L'option
Aucun signifie que le mode de scan n'est pas modifié.
État retourné de l'image initiale
Définit l'état retourné pour scanner lors de la première sélection d'une prédéfinition.
L'option Conserver telle quelle signifie que l'état retourné n'est pas modifié.
Paramètres de scan en mode M
Vitesse de balayage Permet d'ajuster la vitesse de balayage pour un scan en mode M. Ajustable de 20 à
250 pixels par seconde, par ex., l'écran mesure 240 pixels de large ; dès lors, si la
vitesse de balayage est paramétrée selon la valeur par défaut de 80 pixels par
seconde, il faudra 3 secondes au scan pour balayer tout l'écran.
Paramètres du scan en mode Doppler pulsé
Gain du Doppler pulsé
Ajuste l'amplification du signal du Doppler pulsé.
Profondeur du Doppler pulsé
Ajuste la profondeur à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse.
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 75
Longueur de la porte du Doppler pulsé
Ajuste la longueur de la porte à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse. Par
exemple, si la profondeur est définie sur 5 mm et la longueur de la porte sur 3 mm,
alors toutes les vitesses comprises entre 5 mm et 8 mm seront détectées et affichées.
Compensation conditions de base Doppler
Ajuste la compensation appliquée au signal du Doppler pulsé avant affichage. Par
exemple, si un signal Doppler se replie, alors la compensation des conditions de base
du Doppler peut être ajustée pour augmenter la plage dynamique disponible dans un
sens (tout en réduisant la plage dynamique dans l'autre sens).
Audio Doppler pulsé
Permet la sortie audio du signal du Doppler pulsé.
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 76
ANNEXE 2 : PARAMETRES DES PREDEFINITIONS DEFINIES PAR LE
SYSTEME
Médecine générale et obstétrique
Tableau A.0.1 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la médecine générale et l'obstétrique
Prédéfinition Obs
Profondeu
r (cm)
Gain du
champ
proche
(dB)
Gain du
champ
éloigné
(dB)
Délai
du gain
(cm)
Taux du gain
(dB/cm/MHz)
Courbe de
transfert
Gain du
Doppler
S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50
Abdomen 14 10 60 0 0,45 0
Aorte 10 10 60 0 0,50 0 50
Vessie 14 5 50 0 0,50 0
Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0
Poumon 8 0 45 0 0,45 0
Obstétrique précoce 12 15 50 0 0,45 0
Obstétrique 17 15 60 0 0,50 0
Cardiaque fœtal * 17 15 60 0 0.50 0
Cardiaque * 16 10 60 0 0.45 -2
S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50
Gros vaisseau (3-5) 6 5 60 0 0,50 0 50
* Utilise un scan bidirectionnel. Tableau A.0.2 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la physiothérapie
Prédéfinition
Profon
deur
(cm)
Gain du
champ
proche
(dB)
Gain du
champ
éloigné
(dB)
Délai
du gain
(cm)
Taux du
gain
(dB/cm/M
Hz)
Courbe
de
transfert
S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0
Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0
TA 8 5 50 0 0,45 0
Plancher pelvien 14 10 45 0 0,45 0
S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0
Réfé
ren
ces
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 77
Vétérinaire
Tableau A.0.3 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système dans le contexte Vétérinaire
Prédéfinition
Profon
deur
(cm)
Gain
du
champ
proche
(dB)
Gain
du
champ
éloigné
(dB)
Délai
du gain
(cm)
Taux du gain
(dB/cm/MHz)
Courbe
de
transfert
Gain du
Doppler
S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50
Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0
Grand chien 13 15 50 0 0,45 0
Petit chien 8 5 50 0 0,45 0
Poumon 8 0 45 0 0,45 0
S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50
Gros vaisseau (3-5) 6 5 60 0 0,50 0 50
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 78
INDEX
A
à propos de
logiciel .................................................................... 59
matériel ................................................................... 38
Mode d’emploi .......................... Voir Mode d'emploi
Signos RT ................................................................. 1
accessoires .............................................................. 3, 67
Acquisition Compas vessie ........................................ 56
Acquisition Vessie Auto............................................. 55
acquisitions ........................................................... 55, 78
actif
examen .................................................. Voir examens
paramètres............................. Voir paramètres de scan
affichage
écran (luminosité) ................................................... 30
unité .................................................................. 12, 69
commandes ................................................... 13, 39
composants .......................................................... 13
Afficher le mot de passe au format texte .................... 15
ajustement dynamique .......................................... 20, 40
alcool .......................................................................... 63
Alimentation
bouton .............................................. 13, 14, 32, 38, 40
sources .............................................................. 67, 68
annotations ............................... Voir Annotations image
Annotations image ............................................... 48, 78
gérer ........................................................................ 53
orale ........................................................................ 49
texte ........................................................................ 48
applications ............................. Voir utilisations prévues
assistance .................................................................... 66
atténuation .................................................. Voir Énergie
atténuation du rétroéclairage ...................... Voir Énergie
Audio Doppler ............................................................ 81
B
Barre d’outils ........................................................ 40, 78
faire apparaître .................................................. 40, 49
masquer................................................................... 49
Barre de défilement des images/examens................... 44
Barre de titres ....................................................... 26, 78
batterie ............................................................ 30, 32, 70
fenêtre Info ............................................................. 36
mise au rebut ........................................................... 72
rechargement .................................................... 17, 68
remplacement ......................................................... 62
boîte de message ........................................................ 23
bouton de réinitialisation ............................................ 13
Bouton Retour ...........................................13, 23, 32, 39
C
câble de connexion ............................................... 12, 69
carte .......................................................... Voir carte SD
carte microSD ....... 15, 36, 67, 78, Voir également carte
microSD
éjection .............................................................. 15, 37
insertion ................................................................... 15
label carte SD .......................................................... 31
mot de passe ...................................................... 15, 33
nom carte SD ..................................................... 15, 31
nom utilisateur ................................................... 15, 33
Politique de sécurité informatique ........................... 15
récupération des informations perdues .................... 15
sécurité .................................................................... 16
case à cocher ............................................................... 23
cavitation ..................................................................... 76
champ de liste ............................................................. 24
champ déroulant .......................................................... 24
champ textuel .............................................................. 24
chargeur ... Voir chargeur secteur, Voir chargeur secteur
chargeur secteur .................................................... 67, 76
entrée ....................................................................... 70
circonférence .............................................. Voir Mesure
Classification IPX ....................................................... 71
clavier ....................... 24, Voir également champ textuel
écran ........................................................................ 30
raccourcis ................................................................ 30
commandes ....... Voir commandes de l'unité d'affichage
Commandes Panoramique/Zoom ................................ 44
Commandes vidéo ....................................................... 44
compas ................................ 46, Voir également Mesure
Conditions de base Doppler ........................................ 20
connectivité ................................................................. 67
Connexion ................................................................... 37
écran ........................................................................ 16
contre-indications ....................................... Voir sécurité
coordonnées ............................................................ 9, 66
copyright ....................................................................... 9
Courbe de transfert ...................................................... 80
curseur ......................................................................... 24
D
date et heure ............................. Voir écran Date et heure
Déconnexion ............................................................... 37
délai d’inactivité............................... Voir écran Sécurité
dimensions .................................................................. 69
distance ...................................................... Voir Mesure
E
échelle des abscisses ................................................... 80
écouteurs ......................................................... 13, 29, 37
titre de l&apos ............................................................. 26
Écran Accueil .................................................. 22, 28, 59
Écran Audio .......................................................... 29, 37
Écran Couleurs ............................................................ 29
Écran Date et heure ..................................................... 30
ajustement................................................................ 23
Écran Labels ............................................................... 31
Écran Lieu ............................................................. 30, 31
Écran Sécurité .......... 32, Voir également carte microSD
écran tactile ........................................................... 23, 69
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 79
écran Calibration..................................................... 33
navigation ......................................................... 23, 39
écrans ......................................................................... 23
editable exam ........................................... Voir examens
ellipse .................................. 47, Voir également Mesure
Énergie
écran ........................................................... 30, 32, 37
Enlever carte .............................................................. 37
enregistrement ............................................................ 49
enregistrer une vidéo .................................................. 44
entretien .............................................. Voir maintenance
éteindre ................................................................. 37, 38
examen en cours ....................................... Voir examens
examens ................................................................ 41, 78
actif ................................................................... 42, 78
barre de défilement ....... Voir Barre de défilement des
images/examens
écran Gestion .......................................................... 42
éditables .................................................................. 58
en cours ............................................................. 42, 78
lecture seule ............................................................ 58
menu contextuel ..................... Voir menus contextuels
mode d’ouverture .................................................... 58
suppression ............................................................. 43
vide ......................................................................... 49
exams
editable ................................................................... 42
read only ................................................................. 42
F
Fenêtre État de la sonde ............................................. 35
Fenêtre Info carte SD ................................................. 36
Fenêtre Info volume ................................................... 37
fenêtres ....................................................................... 23
fichiers de transfert ......................................... Voir USB
fréquence de fonctionnement ..................................... 80
Fréquence de répétition des impulsions Doppler ....... 20
G
gain ............................................................................. 20
délai ........................................................................ 80
modification ............................................................ 20
taux ......................................................................... 80
Gain du Doppler ......................................................... 20
gaines stériles ............................................................. 20
gel recommandé ......................................................... 20
gestionnaire d’impression ..................... Voir impression
H
haut-parleur .......................................................... 29, 37
I
Icône Fermer ........................................................ 23, 26
Icône Retour ......................................................... 23, 26
Icône Retourner .......................................................... 39
icônes ........................................................22, 26, 35, 79
icons ........................................................................... 26
ID examen .................................................................. 39
ID mode...................................................................... 39
image
informations ............................................................ 57
menu contextuel .................... Voir menus contextuels
propriétés ................................................................. 57
qualité ................................... Voir paramètres de scan
Nom de l&apos ........................................................... 39
Supprimer l&apos ....................................................... 49
retourner l&apos ................................... Voir orientation
Imagerie en mode B .................................................... 19
Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) ....................... 19
Imagerie en mode M ................................................... 19
impression ................................................. 22, 28, 33, 37
Imprimer écran ........................................................ 58
Imprimer écran ...................................... Voir impression
interne
batterie .................................................... Voir batterie
mémoire ....................................................... 16, 31, 67
L
Lampe torche ........................................................ 22, 34
langue .......................................................................... 31
Largeur de la porte Doppler ........................................ 20
latex ............................................................................. 21
logiciel .................... Voir également logiciel SigViewer
mettre à jour ............................................................ 68
version ..................................................... Voir version
Logiciel SigViewer ............................................... 67, 68
luminosité.................................................Voir affichage
M
maintenance ................................................................ 62
marques de commerce ................................................... 9
Masquer Barre Outils .................................................. 49
matériels externes........................................................ 72
menu contextuel du Mode ......... Voir menus contextuels
Menu principal ...................................................... 41, 50
Menu Système ................................................. 22, 28, 39
menus .......................................................................... 23
contextuel .............................. Voir menus contextuels
menus contextuels
Examen .................................................................... 60
Image ................................................................. 58, 60
Mode ....................................................................... 60
Paramètres ............................................................... 60
Mesure ........................................................................ 78
circonférence ........................................................... 46
compas ..................................................................... 46
distance .................................................................... 46
ellipse ...................................................................... 47
mode B .................................................................... 45
mode Doppler pulsé................................................. 48
mode M ................................................................... 48
numérotation ............................................................ 46
polygone .................................................................. 46
précision .................................................................. 70
suppression .............................................................. 46
Mesure durée ........................................................................ 48
Mesure fréquence cardiaque ................................................. 48
mettre hors tension ...................................................... 38
P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 80
microphone ................................................................. 49
microSD card
security ................................................................... 15
Mise à jour référentiel en cours... ............................... 15
mise au rebut .............................................................. 72
mise sous tension........................................................ 14
Mode d’emploi ............................................................. 2
conventions ............................................................... 3
version ...................................................................... 3
mode d’imagerie......................................................... 18
Mode urgences ........................................................... 16
enregistrement ........................................................ 16
mode Veille ................................................ Voir Énergie
molette de défilement ................................................. 40
raccourcis .................................................... 20, 40, 60
Molette de défilement .................................... 13, 23, 32
mot de passe
délai ............................................. Voir écran Sécurité
Écran Nom & ...................................................... 33
muet ...................................................................... 29, 37
N
naviguer ............................................... Voir écran tactile
nom de la prédéfinition
Importé* ................................................................. 54
Nom de la prédéfinition.............................................. 39
astérisque ................................................................ 51
nom utilisateur .......................................... Voir carte SD
numéro de série
logiciel .................................................... Voir version
matériel ................................................................... 38
sonde ....................................................................... 35
O
orientation .................................................................. 39
P
paramétrage ................................................................ 18
paramètres ................................ Voir paramètres de scan
Patient non identifié ................................................... 42
modifier les détails patient ...................................... 43
patients ......................................................18, 41, 42, 78
éditer ....................................................................... 43
Politique de sécurité informatique .............................. 15
polygone .............................. 46, Voir également Mesure
prédéfinition .......................... Voir prédéfinition de scan
Prédéfinitions par défaut ............................................ 51
Préférences
Menu principal ........................................................ 58
menu Système ................................................... 29, 37
principe ALARA ........................................................ 76
profondeur .................................................................. 20
Profondeur de la porte Doppler .................................. 20
R
read only exam ......................................... Voir examens
références ................................................................... 77
règles .............................................. Voir Grille et règles
Restaurer les prédéfinitions d’usine ........................... 51
retourner image ..................................... Voir orientation
réviser un examen ....................................................... 43
S
scan
bouton .......................................................... 13, 32, 42
raccourcis ............................................................. 60
début .................................................................. 18, 40
paramètres ......................................................... 50, 57
actif ...................................................................... 78
définitions ............................................................ 78
éditer .................................................................... 51
menu contextuel ................. Voir menus contextuels
sauvegarder .......................................................... 51
prédéfinition ............................................................ 78
charger ................................................................. 54
créer nouveau ....................................................... 53
éditer .................................................................... 53
par défaut ............................................................. 50
sauvegarder .......................................................... 51
usine ..................................................................... 51
profondeur ............................................................... 20
Scan bidirectionnel...................................................... 80
sécurité ........................................................................ 72
biologique ................................................................ 76
contre-indications ...................................................... 5
électrique ................................................................. 72
sécurité biologique ..................................... Voir sécurité
sécurité électrique ...................................... Voir sécurité
Service clientèle .......................................................... 66
solvants ....................................................................... 63
sortie acoustique.......................................................... 76
stylet ...................................................................... 23, 69
raccourcis ................................................................ 30
surface ........................................................ Voir Mesure
T
tension musculosquelettique ....................................... 72
transducteur ............................................................. 1, 12
changement.............................................................. 16
transfert de fichiers ......................................... Voir USB
U
ultrasons
application ......................................................... 22, 28
écran ........................................................................ 22
gel ............................................................................ 20
risques ..................................................................... 76
sonde ................................................................. 12, 69
Une carte SD .............................................Voir carte SD
USB
connexion .......................................................... 67, 68
pendant le scan ............................................... 67, 72
écran ........................................................................ 33
utilisations prévues.................................................... 4, 6
V
version ......................................................................... 59
Mode d’emploi ........................... Voir Mode d'emploi
vitesse de balayage ...................................................... 80
volume vessie ...................... 47, Voir également Mesure