85
Mode d'emploi P03798 Rév. 2.11.0 www.signostics.com.au

Signos User Manual - AU-EU - Signostics – The … · transducteurs sectoriels permettent une pénétration dans des applications abdominales et cardiaques, le ... ultrasons Signos

Embed Size (px)

Citation preview

Mode d'emploi

P03798 Rév. 2.11.0

www.signostics.com.au

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | ii

TABLE DES MATIERES

1. Introduction ............................................................................ 1 À propos du Signos RT ........................................................................ 1 environnement patient .......................................................................... 2 Classifications ....................................................................................... 2 À propos du Mode d'emploi .................................................................. 2 Utilisations prévues du système Signos RT ......................................... 4 Applications du transducteur ................................................................ 6 Formation .............................................................................................. 8 Coordonnées ........................................................................................ 9 Marques de commerce et copyright du document ............................... 9 Étiquetage ........................................................................................... 10

2. Prise en main ........................................................................ 12 Composants du système Signos RT .................................................. 12 Composants de l'unité d'affichage ...................................................... 12 Commandes et fonctions de l'unité d'affichage .................................. 13 Mettre le système Signos RT sous tension ........................................ 14 La carte microSD ................................................................................ 15

Récupérer des informations essentielles sur la sécurité ..............................15 Écran de connexion ............................................................................ 16

Mode urgences ............................................................................................16 Comment insérer le transducteur ? .................................................... 16 Connecter et déconnecter l'alimentation ............................................ 17

3. Acquérir un scan .................................................................. 18 Paramétrage ....................................................................................... 18 Paramètres par défaut ........................................................................ 18 Saisir des informations relatives aux examens et aux patients .......... 18 Modes d'imagerie ............................................................................... 18

Changer les modes d'imagerie ....................................................................18 Bouton de scan ............................................................................................18 Imagerie en mode B ....................................................................................19 Imagerie en mode M ....................................................................................19 Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) ........................................................19 Ajustements à l'aide de la molette de défilement .........................................20

Gel de transmission des ultrasons recommandé ............................... 20 Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées .................... 20

4. Écrans et menus du Signos RT ........................................... 22 Écran Accueil ...................................................................................... 22 Écran Ultrasons .................................................................................. 22 Naviguer dans l'écran tactile............................................................... 22

Menus ..........................................................................................................23 Boîtes de message ......................................................................................23 Écrans et fenêtres........................................................................................23 Icônes de la barre d'outils ............................................................................24

La barre de titres................................................................................. 25 Icônes des applications ...............................................................................25 Titre de l'écran .............................................................................................25 Plateau des icônes ......................................................................................25

Menu Système .................................................................................... 26 Écran Accueil ...............................................................................................26 Ultrasons .....................................................................................................26 Imprimante ...................................................................................................26 Préférences .................................................................................................27 Lampe torche ...............................................................................................31 Icônes d'état ................................................................................................32

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iii

Connexion/Déconnexion/Enlever carte ........................................................34 Veille ............................................................................................................34 Éteindre .......................................................................................................34 À propos de .................................................................................................35

Mettre le système Signos hors tension .............................................. 35

5. Commandes de l'application Ultrasons .............................. 36 Commandes de l'unité d'affichage ...................................................... 36

Écran tactile .................................................................................................36 Bouton Retour .............................................................................................36 Bouton d'alimentation ..................................................................................37 Bouton de scan ............................................................................................37 Molette de défilement ..................................................................................37

La barre d'outils .................................................................................. 37 Menu principal .................................................................................... 38 Gestion d'examen ............................................................................... 38

Écran Gestion d'examen..............................................................................39 Démarrer un nouvel examen .......................................................................39 Éditer des données patient ..........................................................................40 Réviser des examens ..................................................................................40 Fermer des examens ...................................................................................41

Barre de défilement des images/examens ......................................... 41 Commandes des clips vidéo ............................................................... 41

Enregistrer une vidéo ...................................................................................41 Mode Révision scan ....................................................................................41

Mesure ................................................................................................ 42 Utiliser des mesures ....................................................................................43 Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé ..........................................44

Annotations ......................................................................................... 45 Annotations textuelles ..................................................................................45 Enregistrements oraux .................................................................................46

Supprimer image ................................................................................ 46 Masquer Barre Outils .......................................................................... 46

6. Le menu Principal ................................................................ 47 Paramètres de scan ........................................................................... 47

Modifier et enregistrer des paramètres de scan ..........................................48 Personnaliser des prédéfinitions de scans ..................................................49 Charger une prédéfinition ............................................................................49 Prédéfinitions définies par le système .........................................................50

Acquisitions ......................................................................................... 50 Acquisition Vessie Auto ...............................................................................51 Acquisition Compas vessie ..........................................................................51

Grille et règles ..................................................................................... 52 Image .................................................................................................. 53 Imprimer les images… ........................................................................ 53 Imprimer écran .................................................................................... 54 Préférences ........................................................................................ 54 Autres options du Menu principal ....................................................... 54

À propos de… ..............................................................................................54 Accueil .........................................................................................................54

7. Raccourcis pour le scan ...................................................... 55 Menus contextuels .............................................................................. 55 Bouton de scan ................................................................................... 55 Molette de défilement ......................................................................... 55 Écran tactile ........................................................................................ 56

Effectuer un panoramique et zoomer...........................................................56 Raccourcis clavier........................................................................................56

8. Maintenance et dépannage .................................................. 57 Maintenance ....................................................................................... 57

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | iv

Maintenance de la batterie ................................................................. 57 Nettoyage et désinfection du transducteur ........................................ 58

Nettoyage ....................................................................................................58 Désinfection .................................................................................................58

Dépannage ......................................................................................... 59 Service clientèle Signostics .........................................................................60

9. Connectivité et accessoires ................................................ 61 Accessoires ........................................................................................ 61 Connectivité système ......................................................................... 61 Sources d'alimentation ....................................................................... 61 Batterie interne ................................................................................... 62 Chargeur secteur ................................................................................ 62 Logiciel SigViewer .............................................................................. 62

10. Caractéristiques ................................................................... 63 Dimensions du système ..................................................................... 63 Limites de température et d'humidité ................................................. 63 Chargeur secteur ................................................................................ 64 Batterie interne ................................................................................... 64 Carte microSD .................................................................................... 64 Précision des mesures ....................................................................... 64 Degré de protection contre la pénétration de l'eau ............................ 65

11. Sécurité ................................................................................. 66 Ergonomie .......................................................................................... 66 Matériels externes .............................................................................. 66 Mise au rebut ...................................................................................... 66 Sécurité électrique .............................................................................. 66 Compatibilité électromagnétique (CEM) ............................................. 67 Chargeur secteur ................................................................................ 70 Sécurité biologique ............................................................................. 70 Sortie acoustique ................................................................................ 70

Références .................................................................................. 71 Glossaire ............................................................................................. 72 Présentation des icônes ..................................................................... 73

Annexe 1 : Définitions et paramètres des paramètres de scan 74

Annexe 2 : Paramètres des prédéfinitions définies par le système 76

Index ............................................................................................ 78

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 1

1. INTRODUCTION

Ce mode demploi du Signos RT s'adresse aux clients se trouvant en Australie, en Europe et dans les pays

n'autorisant que le marquage CE. Les clients résidant aux États-Unis et au Canada doivent se reporter au

Mode d'emploi du système Signos RT P03622 ou contacter Signostics pour obtenir de l'aide (page 9).

À propos du Signos RT

Le dispositif à ultrasons personnel Signos RT a été conçu pour permettre aux centres de soins d'établir un

diagnostic par ultrasons abordable et conventionnel. Le dispositif Signos RT produit et transmet une énergie

ultrasonore sous la forme d'impulsions allant de 3 à 5 MHz en direction du corps du patient, détecte les

impulsions réfléchies, et traite les informations pour générer des images par ultrasons.

Le système est disponible avec des transducteurs sectoriels de 3 MHz et de 3 à 5 MHz. Ces deux

transducteurs sectoriels permettent une pénétration dans des applications abdominales et cardiaques, le

transducteur 3-5 MHz offrant une meilleure résolution superficielle. Signos RT permet de stocker, réviser et

mesurer une image.

Signos RT utilise trois modes d'imagerie : le mode B (Fig. 1.1), le mode M (Fig. 1.2), et le mode Doppler

PW (ou Doppler pulsé). Ces modes d'imagerie sont abordés plus en détail dans la section Acquérir un scan

(page 18).

Fig. 1.1 Image du foie et du rein droit en mode B

Fig. 1.2 Image en mode M d'une coupe pulmonaire

Fig. 1.3 Image de flux sanguin artériel en mode Doppler pulsé

(PW)

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 2

Environnement patient

L'utilisateur du dispositif Signos RT est censé l'utiliser dans l'environnement du patient. L'alimentation

(P03198) du système Signostics, tout ordinateur relié au dispositif, ou encore tout autre périphérique doivent

rester en dehors de l'environnement du patient. Reportez-vous au schéma ci-dessous pour une représentation

de l'environnement patient. Lorsque l'alimentation (P03198) est reliée au dispositif, assurez-vous que le câble

micro-USB peut facilement être déconnecté.

Avertissement

Équipement dont l'utilisation n'est pas adaptée en présence d'un MÉLANGE ANESTHÉSIQUE

INFLAMMABLE À L’AIR, L’OXYGÈNE OU LE PROTOXYDE D'AZOTE.

N'utilisez pas le système à proximité d'un équipement chirurgical haute fréquence sous peine de

brûlures.

Classifications

Le système Signos RT est alimenté par une batterie interne pendant l'acquisition du scan.

Classification de l'alimentation P03198 Signostics en matière de Protection contre les chocs électriques :

équipement de classe II.

Les transducteurs sectoriels 3 MHz (P03479) et 3-5 MHz (P03611) constituent des pièces appliquées de

type BF.

La sonde Signos RT est classée en tant que IPX1.

Le dispositif Signos RT ne doit pas être utilisé dans un environnement enrichi en oxygène.

Le dispositif Signos RT peut être utilisé en continu (voir la section 10).

À propos du Mode d'emploi

Le présent Mode d'emploi constitue un outil de référence pour les utilisateurs du dispositif personnel à

ultrasons Signos RT ; il n'a pas pour but de fournir des conseils médicaux ni d'assurer une formation clinique,

ni d'offrir des instructions sur les protocoles d'examen, ni des informations sur la manière d'interpréter les

scans.

Il est important de lire le présent manuel avant d'utiliser le système Signos RT dans un environnement

clinique.

Conventions relatives aux avertissement et aux mises en garde

Un Avertissement décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour empêcher toute blessure ou tout

décès.

1,5 m

Vue de dessus de l'environnement patient

1,5 m

Vue latérale de l'environnement patient

Fig. 1.4 Environnement patient

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 3

Une Mise en garde décrit les précautions que doit prendre un utilisateur pour prévenir tout endommagement

du dispositif.

Conventions utilisées dans ce manuel

Les conventions de style décrites ci-après sont utilisées dans le présent Mode d'emploi :

Les boutons présents sur votre système Signos RT sont indiqués par des caractères gras et italiques,

par ex., bouton Retour, molette de défilement. Ce style de police est également utilisé pour décrire

les zones de l'écran tactile, par ex. Nom de l'image.

Le terme « tapoter » évoque le fait de toucher rapidement l'écran à l'aide du stylet.

Le terme « cliquer » se réfère au fait d'appuyer et de relâcher un bouton de l'unité d'affichage, par

exemple, le bouton Retour ou la molette de défilement.

Le terme « faire défiler » évoque le fait de faire tourner la molette de défilement.

Le texte figurant sur l'écran tactile (les noms d'écran ou les options du menu par exemple), est

indiqué en caractères gras, par ex., l'écran Accueil. Les noms d'icône apparaissent également en gras,

par ex. Menu principal.

Les nouveaux termes qui décrivent des fonctions de l'application à ultrasons sont présentés en

italique, par ex., examen.

Les liens permettant d'accéder à d'autres sections du manuel apparaissent en couleur et soulignés, par

ex., voir Coordonnées (page 9).

Informations sur la version du document

Le présent Mode d'emploi s'applique au système Signos RT doté de la version logicielle V2.11.x.

Sélectionnez Menu principal>À propos de (page 54) pour obtenir des détails sur la version logicielle qui est

installée sur votre système Signos RT.

Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT

Le carton d'emballage de votre système Signos RT contient une unité Signos RT (qui se compose d'une

sonde à ultrasons, d'un ou plusieurs transducteur(s) à ultrasons, ainsi que d'une unité d'affichage assortie d'un

câble de connexion) ainsi que les accessoires ci-après :

Un Manuel de référence rapide.

Une carte microSD.

Un chargeur secteur.

Un câble de connexion USB 2.0.

Un DVD contenant :

le Mode d'emploi ;

le logiciel SigViewer et son mode d'emploi ;

des documents de formation, incluant :

un programme d'enseignement ALARA général (voir le document Medical

Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1 joint) ;

les termes et conditions de garantie ;

Un échantillon de gel de transmission des ultrasons.

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 4

Utilisations prévues du système Signos RT

Le système à ultrasons Signos RT est destiné à l'imagerie non invasive du corps humain et doit être utilisé en

complément d'un examen physique dans le cadre d'applications abdominale, fœtale, cardiaque,

musculosquelettique ou encore de vaisseaux périphériques. Les utilisateurs doivent avoir été formés à

l'imagerie par ultrasons pour pouvoir utiliser ce dispositif.

Avertissement : Lorsque les résultats de l'imagerie avec le système Signos RT ne sont pas

concluants, le patient doit être pris en charge en vue d'une recherche clinique plus

appropriée.

Avertissement : Le système Signos RT peut se révéler inefficace pour l'imagerie de structures

profondes et donc dans le cas de patients obèses.

Ce système peut être utilisé pour obtenir des images en mode 2D, Doppler pulsé (PW) ou M dans le cadre des

applications suivantes :

Applications abdominales

Déterminer la présence et l'étendue d'anévrismes aortiques ;

Déterminer la présence et l'étendue de liquide péritonéal libre ;

Déterminer grossièrement la présence et l'étendue d'une cholécystopathie ;

Évaluer la taille de la vessie.

Avertissement : Les études ont montré l'efficacité des ultrasons pour évaluer la réduction du liquide

libre dans le cas de traumatismes pénétrants.

Applications fœtales

Déterminer grossièrement la présentation du fœtus ;

Déterminer la présence des battements cardiaques du fœtus ;

Estimer l'âge gestationnel.

Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS

été conçu pour être utilisé en vue de l'évaluation de la morphologie du fœtus ou des

éventuelles anomalies du fœtus.

Applications cardiaques

Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans l'espace péricardique ;

Déterminer la présence et l'emplacement du liquide dans la cavité pleurale ;

Fig. 1.5 Inventaire du carton d'emballage du système Signos RT

Unité d'affichage (PO3477)

Câble de connexion USB

2.0

Échantillon de gel de transmission

des ultrasons

Alimentation (P03198) du Signos RT

Transducteur S3 (P03479) ou S3-5 (P03611)

Carte microSD

Sonde à ultrasons (P03508)

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 5

Déterminer la présence et l'étendue de pneumothorax.

Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS

été conçu pour permettre une évaluation détaillée de l'anatomie cardiaque.

Applications musculosquelettiques

Observer les mouvements musculaires pour en faire un outil de rétroaction biologique.

Avertissement : En tant que dispositif d'imagerie de détermination, le système Signos RT N'a PAS

été conçu pour permettre une évaluation détaillée des structures

musculosquelettiques.

Vaisseau périphérique

Localiser et identifier les gros vaisseaux sanguins.

Contre-indications

Le système Signos RT a été conçu pour les scans percutanés uniquement. N'essayez pas de réaliser

d'imagerie intracavitaire, notamment des scans transœsophagiens, transvaginaux et transrectaux car

ils sont contre-indiqués.

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 6

Applications du transducteur

Les applications prévues dépendent du transducteur utilisé (voir les tableaux 1.1 et 1.2). Ces applications sont

définies plus en détail dans la section

Utilisations prévues du système Signos RT (page 4).

Tableau 1.1 Applications Signos RT pour le transducteur 3 MHz (P03479)

Application clinique Mode de fonctionnement

Général Spécifique Mode B Mode B/

Mode M

Mode B/

Doppler pulsé

Ophtalmique Ophtalmique

Imagerie fœtale

et autres

Fœtale

Abdominale

Péropératoire (à préciser)

Péropératoire (neuro)

Laparoscopique

Pédiatrique

Organes de petite taille (à préciser)

Céphalique néonatale

Céphalique adulte

Transrectale

Transvaginale

Transurétrale

Transœsophagienne (non

cardiaque)

Musculosquelettique

(conventionnelle)

Musculosquelettique

(superficielle)

Intravasculaire

Autre (à préciser)

Cardiaque

Cardiaque adulte

Cardiaque pédiatrique

Intravasculaire (cardiaque)

Transœsophagienne (cardiaque)

Intracardiaque

Autre (à préciser)

Vaisseau

périphérique

Vaisseau périphérique

Autre (à préciser)

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 7

Tableau 1.2 Applications Signos RT pour le transducteur 3-5 MHz (P03611)

Application clinique Mode de fonctionnement

Général Spécifique Mode B Mode B/

Mode M

Mode B/

Doppler pulsé

Ophtalmique Ophtalmique

Imagerie fœtale

et autres

Fœtale

Abdominale

Péropératoire (à préciser)

Péropératoire (neuro)

Laparoscopique

Pédiatrique

Organes de petite taille (à préciser)

Céphalique néonatale

Céphalique adulte

Transrectale

Transvaginale

Transurétrale

Transœsophagienne (non

cardiaque)

Musculosquelettique

(conventionnelle)

Musculosquelettique

(superficielle)

Intravasculaire

Autre (à préciser)

Cardiaque

Cardiaque adulte

Cardiaque pédiatrique

Intravasculaire (cardiaque)

Transœsophagienne (cardiaque)

Intracardiaque

Autre (à préciser)

Vaisseau

périphérique

Vaisseau périphérique

Autre (à préciser)

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 8

Formation

Avertissement

Vous devez avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée avant d'utiliser ce système.

Le dispositif Signos RT a été conçu pour être utilisé par des médecins disposant de qualifications

professionnelles et d'une formation clinique appropriées dans le domaine pour lequel le système sera utilisé.

La liste des médecins et des domaines d'utilisation clinique prévus est la suivante :

Médecins qualifiés - applications cliniques dépendant de leur formation médicale

Infirmières qualifiées - Évaluation de la vessie pour déterminer son volume

Sages-femmes qualifiées - Évaluation de la présentation du fœtus

Physiothérapeutes - Évaluation musculosquelettique (traditionnelle) pour la rétroaction biologique

des contractions musculaires

Tous les utilisateurs doivent prendre connaissance du programme d'enseignement ALARA général fourni

avec votre système Signos RT (voir le document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1). Ce

programme met l'accent sur le principe directeur du diagnostic par ultrasons, selon lequel l'utilisateur qualifié

doit faire en sorte de garder l'exposition aux ultrasons « la plus faible qu'il soit raisonnablement possible

d'atteindre » lors d'un examen diagnostique.

Qui plus est, les utilisateurs doivent avoir reçu une formation aux ultrasons appropriée dans leur domaine

d'application clinique spécifique. Il est conseillé aux utilisateurs d'acquérir également une certification en

ultrasons cliniques au sein de leur domaine de compétences. Il est possible d'obtenir des informations

appropriées sur la formation en contactant Signostics ou votre fournisseur local. En voici quelques

exemples :

Australie

Australasian College of Emergency Medicine (ACEM), www.acem.org.au

Royal Australian College of Surgeons (RACS), www.surgeons.org

Royal Australian College of General Practitioners (RACGP), www.racgp.org.au

Australasian Society for Ultrasound in Medicine (ASUM), www.asum.com.au

Europe

European Federation of Societies for Ultrasound in Medicine and Biology (EFSUMB),

www.efsumb.org

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 9

Coordonnées

Australie

Signostics Limited

PO Box 1048 Pasadena

1284 South Road

Clovelly Park, SA 5042

Australie

Téléphone +61 8 7424 0600

Fax +61 8 7424 0601

Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667)

Adresse électronique [email protected]

Site Web www.signostics.com.au

Zone Économique Européenne

Représentant agréé :

Priory Analysts Ltd

The Pinnacle, 160 Midsummer Boulevard

Milton Keynes, MK9 1FF

Royaume-Uni

0805

Autres régions du monde

Signostics Limited

PO Box 1048 Pasadena

1284 South Road

Clovelly Park, SA 5042

Australie

Téléphone +61 8 7424 0600

Fax +61 8 7424 0601

Adresse électronique [email protected]

Site Web www.signostics.com.au

Marques de commerce et copyright du document

Signostics, Signos RT et SigViewer sont des marques de commerce ou des marques déposées de Signostics

Limited.

Toutes les autres marques de commerce sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.

© Signostics Limited, 2015.

EC REP

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 10

Étiquetage

Symbole Explication

Fabricant

0805

Déclaration du fabricant quant à la conformité du produit aux

directives CEE en vigueur et numéro de référence de l'organisme

notifié.

Marque de certification du laboratoire d'essai Intertek reconnue

sur le plan national au Canada et aux États-Unis.

Marque de certification japonaise TUV relative à l'alimentation

électrique

Marque de certification du laboratoire d'essai TUV Rheinland

reconnue sur le plan national

La marque UL reconnue sert de certification de conformité aux

exigences du Canada et des États-Unis

Testé pour satisfaire aux normes de la FCC

Équipement de classe II

Pièce appliquée de type BF (B = corps, F = pièce appliquée

flottante)

Mise en garde

Consulter le mode d'emploi

Ne pas mettre ce produit au rebut parmi les ordures ménagères ou

dans une décharge (se reporter à la directive 93/86/CE de la

Commission européenne). Se reporter aux règlementations de

mise au rebut locales

Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour l'unité

d'affichage. L'unité d'affichage n'est pas protégée contre l'humidité

Degré de protection vis-à-vis de l'humidité pour la sonde à

ultrasons. La sonde n'est protégée contre les effets des chutes

verticales d'eau que lorsque le transducteur est convenablement

fixé

REF Référence de la pièce

SN Numéro de série

Date de fabrication

Limite de température

Limitation de l'humidité

Limite de pression atmosphérique

Dessus du carton

D IPX0 -

P IPX1 -

min°C

max °C

Intr

od

uc

tio

n

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 11

Symbole Explication

Courant continu (CC)

Courant alternatif (CA)

Tension dangereuse

Bouton Geler/Dégeler

Commande du bouton Retour

Bouton d'alimentation

Rx only

Mise en garde : la loi fédérale des États-Unis restreint la vente de

ce dispositif à un médecin ou sur ordonnance d'un médecin, ou à

tout médecin praticien détenteur d'une licence en vertu de la

législation de l'État dans lequel il envisage d'utiliser ou de

commander le dispositif

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 12

2. PRISE EN MAIN

Composants du système Signos RT

Composants de l'unité d'affichage

Mise en garde

Utilisez uniquement le stylet sur l'écran tactile. Les crayons, trombones et autres objets métalliques

endommageraient l'écran.

Fig. 2.1 Composants du système Signos

Transducteur 3 MHz (PO3479) ou 3 à 5 MHz (PO3611)

Câble de connexion

Sonde à ultrasons (P03508)

Unité d'affichage (PO3477)

Voyant de la sonde

Bouton de réinitialisation

Connecteur USB Fente pour carte microSD

Connecteur pour écouteurs

Porte-stylet

VUE DU

DESSUS Lampe torche

VUE

AVANT

Bouton d'alimentation et voyant indicateur

Cache du panneau supérieur

Haut-parleur

Microphone

VUE

LATÉRALE

Bouton de scan

Molette de défilement

Bouton Retour Écran tactile

Lampe torche

Fig. 2.2 Composants de l'unité d'affichage

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 13

Évitez de plier ou d'enrouler le câble de connexion plus que nécessaire.

Commandes et fonctions de l'unité d'affichage

Bouton Retour Permet à l'écran du système Signos RT de revenir en arrière d'une étape vers

l'écran Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le

menu Système. Lors d'un scan duplex, il permet de changer de mode.

Connecteur pour écouteurs Permet de connecter des écouteurs.

Haut-parleur Permet de lire des sons et de réécouter des enregistrements oraux associés aux

images scannées.

Fente pour carte microSD Permet de recevoir la carte microSD.

Microphone Pour l'enregistrement oral.

Bouton d'alimentation Permet de mettre sous tension ou hors tension le système Signos RT lorsqu'il

est maintenu enfoncé pendant 1 seconde. Permet de mettre le système Signos

RT en veille s'il est actionné brièvement. Le bouton d'alimentation inclut

également un voyant indicateur pouvant présenter les conditions suivantes :

Vert fixe : le dispositif est sous tension et prêt à l'emploi ou est en

cours d'utilisation

Vert clignotant : le dispositif est en mode veille avec économie

d'énergie ; il pourra être utilisé dès qu'un bouton aura été actionné.

Orange fixe ou clignotant : batterie faible. Le dispositif doit être

rechargé.

Voyant de la sonde le voyant de la sonde est un voyant indicateur pouvant présenter les conditions

suivantes :

Vert fixe : la sonde est en cours d'utilisation

Orange fixe : la sonde est en cours d'utilisation et la batterie est faible.

Vert clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et est prête à

l'emploi

Orange clignotant : la sonde est en mode économie d'énergie et la

batterie est faible.

Bouton de réinitialisation Entraîne le redémarrage du dispositif ainsi que la réinitialisation de certains

paramètres tels que la date et l'heure.

Bouton de scan Permet de lancer et d'arrêter (geler) l'acquisition de scan.

Molette de défilement Permet de faire défiler les écrans mais aussi de cliquer. Elle est utilisée pour la

navigation dans l'interface utilisateur ainsi que pour commander le dispositif.

Porte-stylet Permet de tenir le stylet lorsqu'il n'est pas utilisé.

Cache du panneau supérieur Protège les connexions et les commandes accessibles depuis le panneau

supérieur. Ce cache a été conçu pour s'adapter parfaitement. Pour ouvrir le

cache du panneau supérieur, tournez le dispositif face à vous et poussez

l'arrière du cache du panneau supérieur vers vous tout en soulevant la partie

située à l'avant.

Lampe torche Offre un éclairage polyvalent.

Écran tactile Affiche les images par ultrasons, les commandes et le texte, qui peuvent être

contrôlés en tapotant l'écran à l'aide du stylet.

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 14

Connecteur USB Permet de connecter le système Signos RT en vue de son chargement, d'un

transfert de données ou d'une impression.

Mettre le système Signos RT sous tension

Mettez le système Signos RT sous tension en appuyant sur le bouton d'alimentation et en le maintenant

enfoncé pendant 1 seconde. Un écran de chargement s'affiche à l'écran pendant le démarrage.

Vous serez invité(e) à paramétrer les Date et heure ainsi que vos Paramètres régionaux (ou langue) lors de la

première mise sous tension de votre Signos RT (page 28).

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 15

La carte microSD

Signos RT enregistre les données image et patient sur une carte microSD.

Insérez la carte dans la fente pour carte microSD (Fig. 2.3).

Il vous sera demandé de formater votre carte microSD lors de sa première

insertion. L'écran Formater la carte (Fig. 2.4) apparaît alors. Vous pouvez y

définir les éléments suivants :

la Politique de sécurité informatique. Les options sont Protégé par

mot de passe et Pas de mot de passe ;

un Nom de carte SD ;

un Nom utilisateur ;

un Mot de passe (le cas échéant).

Saisissez du texte à l'aide du stylet sur un clavier qui apparaît lorsque vous

sélectionnez un champ de texte (voir Champ textuel, page 24).

La protection par mot de passe peut être utilisée pour protéger les données

patient contre tout accès non autorisé. Consultez les règlementations locales ou

les politiques de confidentialité de votre établissement pour déterminer si vous

devez utiliser ou non une protection par mot de passe. Si un mot de passe est

nécessaire, choisissez un mot de passe puis confirmez-le. Cochez la case

Afficher le mot de passe au format texte pour afficher du texte

alphanumérique dans les champs de mot de passe plutôt que des astérisques.

Vous pouvez modifier le mot de passe à tout moment (voir Nom & Mot de

passe, page 31).

Si vous avez choisi de ne pas bénéficier d'une protection par mot de passe, votre

système Signos RT démarrera directement à l'écran Ultrasons (page 22) dès lors qu'une sonde en

fonctionnement est détectée. Les informations contenues sur votre carte microSD seront toujours cryptées et

ne pourront pas être lues sans un système Signos RT ou le Logiciel SigViewer (page 62).

Si vous choisissez de ne pas utiliser la carte SD, vous pouvez tout de même utiliser le système Signos RT en

Mode urgences (page 16).

Si la carte microSD insérée a déjà été utilisée dans une version antérieure du système Signos RT, un message

Mise à jour référentiel en cours… est susceptible de s'afficher la première fois que vous insérez la carte

dans le nouveau système Signos RT. Cette mise à jour des données se lancera et s'arrêtera automatiquement.

Pour éjecter la carte microSD en toute sécurité, utilisez le bout de votre doigt pour appuyer délicatement sur

la carte avant de la relâcher, ce qui fera sortir la carte de sa fente en vue de son retrait. N'utilisez aucun objet,

tel que le stylet, pour appuyer sur la carte sous peine d'une éjection trop rapide de la carte.

Pour obtenir des informations sur :

le chargement et le déchargement de la carte microSD, voir Connexion/Déconnexion/Enlever carte

(page 34).

les caractéristiques de la carte, voir Info carte SD (page 33).

la modification de la Politique de sécurité informatique, voir Nom & Mot de passe (page 31).

les noms et étiquettes de la carte, voir Labels (page 29).

Récupérer des informations essentielles sur la sécurité

La carte microSD comporte un fichier essentiel utilisé pour crypter les données. Les données figurant sur la

carte deviennent inaccessibles dès lors que ce fichier est perdu ou corrompu. Le Logiciel SigViewer peut

sauvegarder ces fichiers en vue d'une éventuelle récupération des données (page 62).

Fig. 2.3 Insertion de la carte microSD

Fig. 2.4 Formater la carte

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 16

Écran de connexion

L'écran Connexion (Fig. 2.5) apparaît après le démarrage si votre

carte microSD est protégée par mot de passe. Le nom de la carte

microSD et le nom utilisateur s'affichent automatiquement.

Sélectionnez le champ de texte Mot de passe pour faire apparaître un

clavier en bas de l'écran (page 24). Saisissez le mot de passe en

tapotant sur le clavier à l'aide de votre stylet. Il n'existe aucune limite

quant au nombre de fois qu'un mot de passe incorrect peut être saisi.

Mode urgences

Appuyez sur le bouton Mode urgences pour démarrer un scan

immédiatement en situation d'urgence. Vous pouvez accéder au Mode

urgences si :

Aucune carte microSD n'est insérée.

Une carte microSD protégée par mot de passe est insérée. Le Mode urgences ne nécessite pas de

saisir un mot de passe.

Les images scannées en Mode urgences sont provisoirement enregistrées dans une petite mémoire interne,

qui peut enregistrer 25 images environ. Les nouvelles images viennent remplacer les plus anciennes dans le

cas où cette limite est dépassée. Pour enregistrer ces images, insérez une carte microSD et connectez-vous

suite aux invites qui s'affichent à l'écran. Ces images seront enregistrées sous le nom de patient Non identifié,

mais seront identifiées par la date et l'heure de l'examen. Les données patient ou d'une autre nature figurant

sur la carte microSD ne sont pas accessibles en Mode urgences.

Enregistrez les données avant de mettre le système hors tension en

insérant une carte microSD si ce n'est pas déjà fait, et en vous connectant

en suivant les invites qui s'affichent à l'écran. Les données non

enregistrées seront perdues si vous mettez le système Signos RT hors

tension.

Comment insérer le transducteur ?

Le transducteur à ultrasons détachable est la partie située à l'extrémité de

la sonde (Fig. 2.6).

Une simple pression suffit à mettre le transducteur en place. Pour l'insérer,

faites-le glisser dans le trou à l'extrémité de la sonde à ultrasons (Fig. 2.7 ),

en veillant à ce que le point argenté figurant sur le transducteur soit bien

aligné sur le point argenté figurant sur la sonde à ultrasons. Le transducteur

s'enclenche alors à sa place.

Il est possible d'interchanger les transducteurs à tout moment. Pour retirer le

transducteur, tirez-le d'un coup sec. Le système Signos RT détectera

automatiquement tout changement de transducteur.

Le numéro de modèle et le numéro de référence du transducteur sont imprimés sur son châssis (S3 – P03479

ou S3-5 – P03611).

Avertissement

Vérifiez la bonne fixation du transducteur avant de l'utiliser.

Fig. 2.6 Transducteur S3 ou S3-5

Fig. 2.7 Insertion du transducteur

Champ de texte pour

mot de passe

Fig. 2.5 Connexion

Pri

se e

n m

ain

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 17

Connecter et déconnecter l'alimentation

Avertissement

Rechargez uniquement le système Signos RT avec le

chargeur secteur fourni (Signostics P03198).

Ne raccordez l'alimentation Signostics qu'à une prise secteur

de 100-240 V et 50-60 Hz.

N'utilisez pas le dispositif ni l'alimentation Signostics s'ils

présentent des signes d'endommagement.

L'alimentation Signostics (P03198) sert à alimenter le dispositif en

vue du rechargement de sa batterie. Branchez l'alimentation à une

prise CA, et le connecteur micro-USB du câble d'alimentation au

connecteur USB de l'unité d'affichage situé sous le cache du

panneau supérieur. L'alimentation permettra de recharger à la fois l'unité d'affichage et les batteries de la

sonde à ultrasons en 3 heures environ (voir Fig. 2.8). Vous devrez recharger entièrement le dispositif avant de

l'utiliser pour la première fois. Pour déconnecter toute alimentation secteur de l'équipement, retirez le

câble USB de la prise USB située sur l'unité d'affichage.

Fig. 2.8 Raccordement de l'alimentation de l'affichage

Acq

rir

un

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 18

3. ACQUÉRIR UN SCAN

Paramétrage

Avant de réaliser un scan, vérifiez que vous pouvez accéder à tout ce dont vous avez besoin et que le

dispositif est bien prêt en contrôlant les points suivants :

le système Signos RT est sous tension et sa batterie est suffisamment chargée pour permettre le scan

(les voyants de l'unité d'affichage et de la sonde sont verts ou verts clignotant) ;

la sonde Signos RT a été nettoyée ou désinfectée comme il se doit ;

un gel de transmission des ultrasons adéquat est à votre disposition ;

le patient est convenablement positionné et vous pouvez accéder à l'anatomie devant être scannée.

Paramètres par défaut

Chaque transducteur est paramétré d'origine par défaut selon une série de paramètres de scan prédéfinis pour

garantir un fonctionnement en toute sécurité du dispositif. Ces paramètres sont définis selon des valeurs

convenant à des patients moyens, et la profondeur est définie sur la profondeur maximale. L'utilisateur peut

modifier la prédéfinition par défaut et créer de nouvelles prédéfinitions personnalisées (voir la section

Paramètres de scan page 47). Les paramètres de scan ne permettent pas d'augmenter le niveau de sortie

acoustique, cela afin de garantir que le dispositif fonctionne toujours selon des niveaux de sortie acoustique

acceptables.

Saisir des informations relatives aux examens et aux patients

Saisissez les données patient via l'icône Gestion d'examen de la barre d'outils (page 38) ou via le logiciel

SigViewer. Les données patient peuvent être saisie avant de commencer un scan, ou être ajoutées à tout

moment après le scan.

Signos RT vous invite à saisir des informations si vous fermez un examen actif sans saisir de données

patient. Les scans seront automatiquement sauvegardés dans un dossier patient Non identifié si aucune

donnée patient n'a été saisie.

Modes d'imagerie

Avertissement

Vérifiez l'absence de fissure ou d'usure sur le câble de connexion, les raccords et les bâtis du système.

Ne les utilisez pas s'ils sont endommagés.

Le système Signos RT utilise trois modes d'imagerie distincts : le mode B, le mode M et le mode Doppler

pulsé (PW).

Changer les modes d'imagerie

Le mode d'imagerie actuel est indiqué par la lettre jaune en haut à droite de l'écran tactile. Lorsqu'aucun scan

n'est en cours, vous pouvez modifier le mode d'imagerie en :

tapotant l'icône jaune sur l'écran tactile et en sélectionnant le mode d'imagerie souhaité ;

maintenant le bouton de scan enfoncé pendant plus d'1 seconde et en sélectionnant le mode

d'imagerie requis.

Bouton de scan

Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran.

Acq

rir

un

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 19

Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image

scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38).

Imagerie en mode B

Signos RT permet de générer des images en mode B conventionnelles par secteur de l'anatomie sous-jacente.

Les scans en mode B débutent lorsque l'ID mode indique B, et que le bouton de scan est activé. L'image

automatiquement générée prend la forme d'une part de tarte ou d'un secteur de 90° environ (voir Fig. ).

Lorsqu'un scan est en cours, appuyez sur le bouton de scan pour interrompre le scan et sauvegarder

automatiquement la dernière image.

S'agissant de l'orientation de la sonde, le bouton de scan sur la sonde correspond à l'icône Retourner présent

à l'écran. La convention veut que le bouton de scan figure sur la droite du patient pour réaliser des scans

transversaux, et sur le dessus du patient pour réaliser des scans sagittaux ou coronaux, (Fig. ), un point blanc

(icône Retourner) sur l'image dénotant la position du bouton de scan.

Imagerie en mode M

Les images en mode M permettent d'enregistrement les mouvements

tissulaires dans le temps.

Lorsque le mode M est sélectionné, le lancement d'un scan entraîne

l'apparition d'une image en mode B avec une ligne verticale passant par le

centre de l'image pour indiquer la position de la ligne de visée du mode

M (Fig. 3.3). Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le

bouton Retour ou tapotez sur la vignette Duplex pour geler l'image en

mode B et commencer à générer le tracé en mode M (Fig. 3.4). Pour

basculer entre le tracé du mode M et la positionnement en mode B,

appuyez sur le bouton Retour ou tapotez la vignette Duplex.

Les images en mode M montrent une interface stationnaire prenant la

forme d'une ligne droite sur le tracé. Les battements cardiaques peuvent

être mesurés à l'aide de l'icône Mesure (page 42).

Imagerie en mode Doppler pulsé (PW)

Les images en mode Doppler pulsé (PW) permettent d'enregistrer les

mouvements de fluides dans le temps.

Lorsque le mode Doppler pulsé (PW) est sélectionné, le lancement d'un scan fait

apparaître une image en mode B avec une ligne et une porte passant par le

centre de l'image. La ligne et la porte sont des aides au positionnement,

destinées à aider l'utilisateur à aligner les tissus d'intérêt (Fig. 3.5). La porte

peut être déplacée vers le haut ou vers le bas ou encore être élargie à l'aide de la

Fig. 3.1 Scans en mode B avec orientation correcte de la sonde

Fig. 3.2 Scan en mode B indiquant le champ de vue

et l'orientation

Icône Retourner

Fig. 3.3 Scan de positionnement pour le

mode M

Vignette Duplex

Fig. 3.4 Tracé en mode M

Acq

rir

un

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 20

molette de défilement. Lorsque le scan en mode B est en cours, appuyez sur le bouton Retour ou tapotez sur

la vignette Duplex pour geler l'image en mode B et commencer à générer un tracé de Doppler pulsé (Fig.

3.6). Pour passer du tracé du mode Doppler pulsé au positionnement en mode B, appuyez sur le bouton

Retour ou tapotez la vignette Duplex. Un tracé illustrant la vitesse du fluide s'affiche sur l'image.

Remarque : le Doppler pulsé ne permet pas d'obtenir des mesures de vitesse absolues.

Ajustements à l'aide de la molette de défilement

Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la

molette de défilement offre un raccourci pour ajuster les paramètres de scan

les plus souvent altérés en fonction du mode.

En mode B et en mode M, le premier clic entraîne l'apparition de la

commande Gain à l'écran (Fig. 3.7). Le deuxième clic remplace cette

commande par la commande Profondeur scan. Les clics ultérieurs

permettent de naviguer entre les commandes Gain proche et Profondeur scan

à tour de rôle.

En mode Doppler pulsé, pendant le scan de positionnement en mode B, les

paramètres Profondeur de la porte Doppler, Largeur de la porte

Doppler, Gain, et Profondeur scan peuvent être ajustés. Pendant le

Doppler, les paramètres Gain du Doppler, Conditions de base, Fréquence

de répétition des impulsions (PRF), Profondeur de la porte, et Largeur de

la porte peuvent être ajustés.

Lorsqu'un paramètre ajustable est affiché à l'écran, faites tourner la molette de défilement pour ajuster le

paramètre. Ces commandes disparaîtront après 4 secondes, ou à l'arrêt du scan.

Gel de transmission des ultrasons recommandé

Signostics recommande l'utilisation du gel de transmission des ultrasons Aquasonic 100 fabriqué par Parker

Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004. Un échantillon de ce gel vous est fourni avec le système.

Gaines stériles pour sonde à ultrasons recommandées

Lorsqu'une contamination par les fluides est possible, lors du drainage des fluides d'un accès vasculaire guidé

par ultrasons par exemple, la sonde à ultrasons doit être recouverte d'une gaine stérile appropriée pour

favoriser l'asepsie et minimiser le nettoyage. Signostics recommande l'utilisation du fourreau de sonde

Eclipse, sans latex 38-03 de Parker Laboratories, INC. Fairfield, New Jersey 07004.

Fig. 3.5 Scan en mode B avec ligne et porte de

Doppler pulsé

Vignette Duplex

Fig. 3.6 Tracé en mode Doppler pulsé (PW)

Fig. 3.7 Contrôle du gain

Acq

rir

un

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 21

Avertissement

Veillez aux éventuelles allergies au latex. Certaines protections pour sonde disponibles dans le

commerce comportent du latex. Reportez-vous à l'avertissement de la FDA américaine : ‘Medical

Alert: Allergic Reactions to Latex-Containing Medical Devices’, publié le 29 mars 1991.

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 22

4. ÉCRANS ET MENUS DU SIGNOS RT

Écran Accueil

Il est possible d'accéder à quatre applications depuis l'écran Accueil (Fig.

4.1). Le nom de l'icône sélectionnée s'affiche dans la barre bleue en bas de

l'écran, par ex., l'application Ultrasons à la Fig. 4.1.

Les icônes disponibles sont :

Ultrasons : permet de lancer l'application Ultrasons. Cette

application se lance automatiquement au démarrage si la sonde est

connectée. Consultez les chapitres suivants pour obtenir une

description complète de sa fonctionnalité.

Imprimante : permet d'ouvrir le Gestionnaire d'impression.

Voir Imprimante pour obtenir de plus amples informations

(page 26).

Préférences : permet d'ouvrir le menu Préférences. Voir

Préférences pour de plus amples informations (page 27).

Lampe torche : permet d'allumer la lampe torche. Voir Lampe torche pour obtenir de plus amples

informations (page 31).

Pour revenir à cet écran, lancez le Menu Système (page 26) en tapotant l'icône de l'application ou le titre de

l'écran en haut à gauche de l'écran, puis sélectionnez Accueil.

Écran Ultrasons

L'écran de la Fig. 4.2 s'affiche après que vous avez lancé

l'application Ultrasons. Cette application se lancera

automatiquement dès lors qu'une sonde à ultrasons sera

détectée.

La barre de titres apparaît en haut de l'écran tactile.

La barre d'outils apparaît en bas de l'écran tactile.

Les images par ultrasons sont affichées au centre

de l'écran.

Naviguer dans l'écran tactile

Le système Signos RT communique avec l'utilisateur de nombreuses manières.

Menus

Boîtes de message

Écrans et fenêtres

Fig. 4.1 Accueil

Affichage de l'image par

ultrasons

barre d'outils

Fig. 4.2 Ultrasons

barre de titres

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 23

Icônes de la barre d'outils

Il est possible de naviguer parmi la plupart de ces options soit en utilisant le stylet pour tapoter l'écran tactile,

soit en utilisant la molette de défilement pour faire défiler et cliquer. Le bouton Retour aide également à

naviguer parmi de nombreuses options.

Menus

Il est possible d'accéder et de naviguer parmi les menus de deux manières différentes.

Tapotez l'écran tactile avec le stylet permet de sélectionner les menus et les options de menu. Tapotez l'icône

Retour en haut à droite d'un menu en plein écran pour sortir du menu actuel.

La molette de défilement peut également être utilisée pour naviguer parmi les options de menu. Le fait de

faire défiler permet de passer d'un élément d'un menu au suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner

l'élément mis en surbrillance. Cliquez sur le bouton Retour pour revenir au menu ou à l'écran précédent.

Boîtes de message

Les événements système sont communiqués via des boîtes de message à l'écran. Certaines boîtes de message

doivent être confirmées en appuyant sur le bouton OK.

Écrans et fenêtres

Le système Signos RT peut ouvrir des écrans en plein écran ou des fenêtres plus petites qui collectent des

informations (par ex., des informations sur le mot de passe sur l'écran Log in) ou qui transmettent des

informations (par ex., la fenêtre Battery Info).

Un certain nombre de commandes différentes sont disponibles.

Case à cocher

Champ de date et heure

Champ déroulant

Champ de liste

Curseur

Champ textuel

Ces options peuvent être modifiées à l'aide du stylet ou de la molette de défilement. Tapotez sur l'icône

Fermer en haut à droite pour fermer un écran ou une fenêtre.

Case à cocher

Cochez et décochez une case à cocher en tapotant sur la case ou sur le texte qui y est associé avec le stylet, ou

en cliquant avec la molette de défilement sur l'option mise en surbrillance.

Champ de date et heure

Tapotez sur la composante date et heure que vous souhaitez modifier (par ex., mois, heure), puis utilisez les

flèches pointant vers le haut et le bas tout à droite du champ pour l'ajuster. Vous pouvez également cliquer

avec la molette de défilement sur le paramètre que vous souhaitez modifier, faire défiler pour modifier le

paramètre, puis cliquer pour confirmer les modifications.

Champ déroulant

Tapotez sur la flèche pointant vers le bas ou sur le texte présent dans le champ pour accéder aux options ;

sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez également cliquer sur la molette de défilement

pour ouvrir le champ, faire défiler jusqu'à atteindre l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la

sélectionner.

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 24

Champ de liste

Tapotez la liste pour accéder aux options ; sélectionnez-en une en tapotant sur son nom. Vous pouvez

également cliquer sur la molette de défilement pour sélectionner le champ, faire défiler jusqu'à atteindre

l'option désirée, puis cliquer sur cette option pour la sélectionner. Réalisez l'action requise en appuyant sur le

bouton approprié en bas de l'écran ou de la fenêtre, par ex., Éditer, Effacer, OK.

Curseur

Déplacez le pointeur sur le curseur pour faire varier un paramètre au sein d'une plage de valeurs. Pour utiliser

le stylet, appuyez et faites glisser le pointeur. Pour utiliser la molette de défilement, sélectionnez le curseur en

cliquant dessus : le pointeur devient alors de couleur bleue. Faites défiler la molette pour déplacer le pointeur,

puis cliquez pour accepter les modifications.

Champ textuel

Les champs textuels vous permettent de saisir du texte alphanumérique comme des mots de passe, des

informations patient et des annotations d'images. Tapotez sur le champ textuel pour saisir du texte. Un clavier

apparaît en bas de l'écran. Trois claviers différents (Fig. 4.3) peuvent apparaître pour saisir du texte en

minuscules, des nombres ou du texte en majuscules et de la ponctuation (Capitales).

Pour ouvrir le clavier numérique, tapotez sur l' icône en haut à gauche du clavier alphabétique.

Ouvrez le clavier Majuscules en tapotant sur le bouton Maj du clavier alphabétique. Tapotez sur le

bouton Maj pour transformer le clavier en minuscules en clavier en majuscules pour un seul

caractère.

Pour revenir au clavier alphabétique, tapotez sur l' icône en haut à gauche du clavier numérique.

Améliorez l'efficacité en utilisant les raccourcis clavier (page 29).

Icônes de la barre d'outils

La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées

sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. La barre

d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou sur la

molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran. Voir La barre d'outils pour de plus

amples informations (page 37).

Fig. 4.3 Trois claviers (à gauche) Clavier en minuscules ; (au milieu) clavier numérique ; (à droite) clavier des lettres Capitales

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 25

La barre de titres

La barre de titres (Fig. 4.4) se trouve en haut de l'écran tactile. Cette barre indique l'application en cours

d'affichage et présente des icônes d'état qui peuvent être activées à l'aide du stylet. En mode Ultrasons, la

barre de titres indique également la fréquence du transducteur fixé à la sonde.

Icônes des applications

L'icône affichée en haut à gauche indique l'application Signos RT en cours d'affichage. Les options sont les

suivantes :

Accueil

Ultrasons

Imprimante

Préférences

Lampe torche

Le fait de tapoter sur cette icône lance toujours le Menu Système (page 26).

Titre de l'écran

Le titre de l'écran indique le nom de l'application, du menu, de l'écran ou de la fenêtre actuellement activé(e).

Le fait de tapoter sur ce titre lance toujours le Menu Système (page 26).

Plateau des icônes

Un certain nombre d'icônes peut apparaître dans le plateau des icônes.

Retour apparaît dans les menus Signos RT. Tapotez cette icône pour revenir au menu ou à

l'écran précédent.

Fermer apparaît sur les écrans et fenêtres Signos RT. Tapotez cette icône pour fermer l'écran ou

la fenêtre.

Plateau des icônes

Icône de l'application

Titre de l'écran

Fig. 4.4 Barre de titres

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 26

Les icônes suivantes peuvent également apparaître dans la barre de titres. Le fait de tapoter ces icônes lancera

une fenêtre décrivant l'état actuel des paramètres Signos RT.

État de la sonde

Information batterie

Info carte SD

Info volume

Gestionnaire d'impression

Lorsque ces icônes sont masquées en raison du manque d'espace, il est possible d'y accéder via le Menu

système>Icônes d'état (page 32). Toutefois, les icônes d'état qui affichent des informations essentielles, telles

qu'une batterie faible, ne seront jamais masquées.

Menu Système

Il est possible d'accéder au Menu système (Fig. 4.5) en :

Tapotant l'icône de l'application ou le titre de l'écran dans la barre de titres.

Cliquant sur le bouton Retour lorsque vous êtes dans l'écran Accueil ou

Ultrasons.

Écran Accueil

La sélection de Accueil vous permet d'accéder à l' Écran Accueil (page 22).

Ultrasons

La sélection de Ultrasons lancera l'application d'ultrasons principale.

Imprimante

La sélection de Imprimante vous permettra d'accéder à l'écran Gestionnaire

d'impression (Fig. 4.6 et page 34). Les tâches d'impression peuvent être

définies dans Menu principal>Imprimer les images… (page 53).

Lorsqu'elle est raccordée à une imprimante PictBridge via un port USB, les

détails de l'imprimante apparaissent en haut de l'écran, et les détails de la file

d'impression en bas de l'écran. Si aucune imprimante n'est raccordée, la file

d'impression affichera des tâches qui ont été créées mais n'ont pas encore été

imprimées.

En cas de problème avec l'imprimante, par exemple, en cas d'absence de

papier, l'impression sera interrompue. Solutionnez le problème de l'imprimante,

confirmez le message d'erreur et appuyez sur Continuer.

Sélectionnez une tâche d'impression, puis appuyez sur Détails tâche (Fig. 4.7)

pour afficher les informations relatives à cette tâche. Appuyez sur Supprimer

Fig. 4.5 Menu Système

Fig. 4.6 Gestionnaire d'impression

Fig. 4.7 Détails tâche

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 27

tâche pour supprimer la tâche d'impression. Vous ne serez pas invité(e) à

confirmer votre demande.

Si l'imprimante ne prend pas en charge les paramètres d'impression définis, la

fenêtre Paramètres d'impression (Fig. 4.8) s'ouvrira pour ajuster les

préférences d'impression. La fenêtre Paramètres d'impression peut être

lancée depuis Menu principal>Imprimer les images….

Préférences

Sélectionnez Préférences pour accéder au menu Préférences principal

(Fig. 4.9). Les options qui suivent peuvent être ajustées :

Audio (page 27)

Couleurs (page 28)

Date et heure (page 28)

Affichage (page 28)

Clavier (page 29)

Labels (page 29)

Lieu (page 29)

Énergie (page 29)

Sécurité (page 30)

Calibration écran tactile (page 30)

USB (page 31)

Nom & Mot de passe (page 31)

Ces préférences sont enregistrées sur la carte microSD. En Mode urgences, les préférences du système

Signos RT sont les mêmes que celles enregistrées sur la dernière carte insérée. Toute modification apportée

aux Préférences dans le Mode urgences ne sera pas enregistrée.

Audio

Permet de contrôler le volume de différents canaux audio dans l'écran

Audio (Fig. 4.10).

Volume écouteurs permet de définir le volume des sons qui sont

lus dans les écouteurs.

Volume haut-parleur permet de définir le volume des sons qui

sont lus via le haut-parleur. La sortie du haut-parleur est toujours

muette lorsque des écouteurs sont connectés.

Cochez la case Sortie audio muette pour mettre en silence tous les sons

qui émanent normalement du système Signos RT.

La zone Clavier/Clics sur touches active les bruits des clics lors de

l'utilisation de l'écran tactile et des boutons de commande.

Volume d'enregistrement permet de définir le volume des sons

enregistrés via le microphone.

Fig. 4.8 Paramètres d'impression

Fig. 4.9 Préférences

Fig. 4.10 Audio

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 28

Couleurs

Basculez entre les palettes de couleurs Normal (couleur) et Monochrome

(échelle de gris) pour l'interface Signos RT dans l'écran Couleurs (Fig.

4.11).

Date et heure

Configurez les paramètres de date et heure associés aux images scannées

dans l'écran Date et heure (Fig. 4.12).

Fuseau horaire permet de définir votre fuseau horaire actuel par

rapport au TUC (temps universel coordonné).

Date permet de définir la date. Sélectionnez les mois/jour/année,

puis utilisez les flèches pointant vers le haut et le bas pour ajuster

les paramètres. Le jour de la semaine s'affichera automatiquement.

Le format de date peut être défini dans Préférences>Lieu

(page 29).

Heure permet de définir l'heure. Utilisez le stylet pour sélectionner

les heure:minute:seconde (et AM/PM le cas échéant), puis les

flèches haut/bas pour ajuster les paramètres. Le format de l'heure

peut être défini dans Préférences>Lieu.

Vous pouvez également choisir de mettre à jour les paramètres de date et

heure lorsque vous synchronisez votre système Signos RT avec le logiciel

SigViewer.

Si la date et l'heure ne sont pas définis lorsque le système Signos RT est

mis sous tension, par ex., si vous avez réinitialisé votre dispositif, un écran

similaire s'affichera au démarrage.

Affichage

Un écran avec un éclairage atténué consomme moins d'énergie et peut

permettre de prolonger la durée de vie de la batterie. Contrôlez la luminosité de

l'écran selon trois scénarios d'alimentation discrète disponibles dans l'écran

Affichage (Fig. 4.13).

Utilisez le curseur pour ajuster les paramètres, avec une plage de valeurs de

0100.

Luminosité pleine (batterie) : luminosité de l'écran lorsque le système

Signos RT est activement utilisé sur sa batterie interne.

Luminosité réduite (batterie) : luminosité de l'écran après que la

luminosité de l'écran Signos RT a été atténuée pour préserver

l'alimentation de la batterie interne (voir Énergie, page 29).

Luminosité (c.a.) : luminosité de l'écran lorsque le système Signos RT

est alimenté sur secteur ou via une connexion USB.

Fig. 4.11 Couleurs

Fig. 4.12 Date et heure

Fig. 4.13 Affichage

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 29

Clavier

Les raccourcis clavier permettent de gagner du temps lorsque vous utilisez le clavier, et impliquent de tapoter

avec le stylet sur la partie clavier de l'écran. Activez les raccourcis clavier en

utilisant l'écran Clavier (Fig. 4.14).

Un mouvement vers le haut sur une lettre du clavier permet de saisir une

lettre majuscule.

Un mouvement vers l'avant permet de saisir un espace.

Un mouvement vers l'arrière permet d'effectuer un effacement arrière.

Un mouvement vers le bas équivaut à un Retour ou à une Entrée.

Labels

L'écran Labels (Fig. 4.15) vous permet d'éditer le nom de la carte et d'ajouter

des labels à la carte et au dispositif, par ex., des coordonnées en cas de perte de

votre carte ou de votre Signos RT.

Label appareil permet d'ajouter un label au système Signos RT. Ce

label est visible uniquement sur cet écran.

Nom carte SD vous permet d'éditer ou de modifier le nom de la carte

qui figure sur l'écran Connexion.

Label carte SD permet d'ajouter un label à la carte microSD. Ce texte

est enregistré dans un fichier non crypté intitulé CardLabel.txt sur la

carte microSD ; si la carte est retrouvée et est insérée dans un ordinateur,

les informations présentes sur le label peuvent être récupérées. Notez

que les données patient figurant sur la carte microSD sont cryptées et ne

peuvent pas être récupérées sans un dispositif Signos RT ou or Logiciel

SigViewer (page 62).

Lieu

Permet de définir les préférences en termes de langue, heure et date sur l'écran

Lieu (Fig. 4.16).

Vous devrez redémarrer le système pour que les modifications apportées au lieu

soient prises en compte.

Énergie

Configurez les paramètres d'alimentation de sorte à optimiser les performances et

la durée de vie de la batterie dans l'écran Énergie (Fig. 4.17). Désactivez les

options d'économie d'énergie en choisissant Désactivé dans la liste déroulante

pertinente.

L'atténuation du rétroéclairage permet d'économiser de l'énergie en

réduisant la luminosité de l'écran après une période d'inactivité lorsque le

système Signos RT fonctionne sur batterie. L'écran reprend

immédiatement sa luminosité normale dès qu'il est à nouveau utilisé.

Définissez dans le premier champ déroulant la durée au terme de

laquelle vous souhaitez que la luminosité du système Signos RT

s'atténue.

Le mode Veille permet d'économiser de l'énergie en désactivant l'écran

lorsque le système Signos RT n'est pas utilisé. Utilisez les champs

Fig. 4.14 Clavier

Fig. 4.15 Labels

Fig. 4.16 Lieu

Fig. 4.17 Énergie

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 30

déroulants Délai de mise en veille pour définir le délai au terme duquel vous souhaitez que le

système Signos RT entre en mode Veille. Différents délais peuvent être définis selon que vous

fonctionnez sur batterie ou alimentation secteur c.a. Le système Signos RT entrera également en

mode Veille si vous appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation.

Le système Signos RT sort du mode Veille aussitôt que l'un des boutons suivants est cliqué : bouton

Retour ; bouton de scan ; molette de défilement ; bouton d'alimentation. Le fait de tapoter sur

l'écran ou de déplacer la molette de défilement ne permettra pas au système Signos RT de sortir du

mode Veille, cela afin d'empêcher tout réveil accidentel en cours de transit. Signos RT se rechargera

plus rapidement en veille que si l'écran est éclairé.

Notez que le rétroéclairage et les délais de mise en veille commencent le compte à rebours en même temps ;

si le délai de mise en veille est plus court que le délai de rétroéclairage, alors le système Signos RT entrera en

Veille sans atténuer la luminosité de l'écran.

Sécurité

Modifiez les paramètres de sécurité protégeant les données de la carte microSD

dans l'écran Sécurité (Fig. 4.18). Désactivez les options de sécurité en

sélectionnant Désactivé dans la liste déroulante pertinente.

Utilisez le champ déroulant Délai d'inactivité pour paramétrer le

système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après

un certain temps d'inactivité.

Utilisez le champ déroulant Délai du mot de passe pour paramétrer le

système Signos RT de sorte qu'il vous demande votre mot de passe après

un certain temps de disponibilité.

Vous devrez saisir votre mot de passe avant que les modifications ne soient

prises en compte.

Calibration écran tactile

L'écran Calibration écran tactile (Fig. 4.19) permet de re-calibrer les entrées

tactiles vis-à-vis de l'écran tactile.

Le curseur prendra l'aspect d'une croix au milieu de l'écran. Utilisez le stylet

pour toucher et maintenir le centre de cette croix jusqu'à ce qu'elle se déplace. La

croix se déplace ensuite dans chaque coin de l'écran pour activer la calibration.

Quittez l'écran Calibration écran tactile à tout moment en cliquant sur le bouton

Retour.

Fig. 4.18 Sécurité

Fig. 4.19 Calibration

écran tactile

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 31

USB

Définissez la fonction par défaut qui se présente lorsque le système Signos RT est

relié à un ordinateur ou à une imprimante PictBridge sur l'écran USB (Fig. 4.20).

Demander à chaque fois : une fois la connexion USB établie, les trois

options ci-après apparaissent dans un nouvel écran (Fig. 4.21).

o Transfert fichiers : les données figurant sur la carte microSD

deviennent accessibles depuis l'ordinateur. Signos RT affichera un

écran pour indiquer qu'il est utilisé par l'ordinateur connecté.

Déconnectez le système Signos RT du câble USB pour revenir à

un fonctionnement normal.

o Imprimer : connecte le système Signos RT à une imprimante

PictBridge, et toute tâche d'impression mise en file d'attente

commencera à s'imprimer. Vous ne pouvez pas effectuer de scans

lorsque le système est relié à une imprimante ; toutefois, les

autres fonctions Signos RT sont toujours accessibles.

o Affichage à distance : lancera le logiciel SigViewer pour

Signos RT sur l'ordinateur connecté. Une nouvelle fenêtre

s'ouvrira et affichera le contenu de l'écran Signos RT. Votre

système Signos RT ne répondra à aucune commande au clavier

ou clic de souris à partir de votre PC. Consultez le Mode

d'emploi du logiciel SigViewer pour de plus amples

informations. Remarque : ce mode vise principalement à la

révision des images. Si un scan peut être réalisé malgré une

connexion à un ordinateur en mode d'affichage à distance, notez

que le système Signos RT n'est conforme aux émissions RF

CISPR11 Classe A que lorsqu'un scan est réalisé dans cette

configuration. Reportez-vous au paragraphe « Compatibilité

électromagnétique (CEM) » à la section 11.

Vous devrez quitter cet écran pour que les modifications apportées soient prises en

compte.

Nom & Mot de passe

Modifiez la politique de sécurité informatique, le nom utilisateur et le mot de passe

pour la carte microSD dans l'écran Nom & Mot de passe (Fig. 4.22).

Utilisez le champ déroulant Politique de sécurité informatique pour modifier la

nécessité de saisir un mot de passe sur la carte microSD.

Appuyez sur le bouton Changer pour enregistrer les changements, ou sur Annuler

pour quitter l'écran. Si la carte est protégée par mot de passe, vous devrez resaisir

le mot de passe actuel pour que les modifications soient prises en compte.

Cette option Préférences n'est pas disponible en Mode urgences.

Lampe torche

Allumez la lampe torche depuis l'écran Accueil ou le menu Système.

Éteignez la lampe torche en cliquant sur la molette de défilement ; des clics

Fig. 4.23 Lampe torche

Fig. 4.22 Nom & Mot de passe

Fig. 4.20 USB

Fig. 4.21 Sélectionner fonction USB

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 32

consécutifs permettront d'allumer et d'éteindre la lampe torche. Une image à l'écran indiquera également si la

lampe est allumée ou éteinte (Fig. 4.23).

Icônes d'état

Cinq fenêtres sont accessibles à partir de cette option de menu (Fig. 4.24).

État de la sonde (page 32)

Information batterie (page 33)

Info carte SD (page 33)

Info volume (page 34)

Gestionnaire d'impression (page 34)

État de la sonde

Les informations contenues dans la fenêtre État de la sonde (Fig 4.25)

peuvent être nécessaires en cas de défaillance du système Signos RT.

N° de série : numéro de série unique de la sonde.

État de la sonde : indique si la sonde fonctionne correctement ou si

elle a fait l'objet d'une erreur.

Révision matériel n° : révision du matériel électronique de la sonde.

Version logicielle n° : version du logiciel de la sonde.

Version BL n° : version du chargeur d'amorçage de la sonde.

Version CPLD n° : version du dispositif logique programmable de la sonde.

Une icône État de la sonde apparaîtra dans la barre de titres si le système Signos RT détecte une erreur avec

la sonde. Les icônes sont :

Sonde fonctionnant normalement.

(clignotante) Erreur détectée au niveau de la sonde (voir Dépannage, page 57).

(clignotante) Sonde manquante ou non détectée (voir Dépannage, page 57).

En cas d'erreur de la sonde, contactez Signostics (page 60), ou votre fournisseur Signos RT pour programmer

une réparation ou un remplacement.

Fig. 4.24 Icônes d'état

Fig 4.25 État de la sonde

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 33

Information batterie

La fenêtre Information batterie (Fig. 4.26) indique la capacité actuelle de

la batterie du dispositif, si le dispositif fonctionne sur batterie, USB ou secteur,

la tension et le courant de la batterie, et si la batterie est en cours de

rechargement.

Appuyez sur le bouton Préférences pour ouvrir l'écran Énergie (page 29).

Cinq icônes de batterie différentes apparaissent dans la barre de titres.

(barres se déplaçant vers le haut) la batterie interne du Signos

RT est en cours de chargement.

Le système Signos RT est connecté au secteur et les batteries ne

se rechargent pas.

Le système Signos RT est alimenté via USB, par ex., par l'intermédiaire d'un ordinateur, et les

batteries ne se rechargent pas.

Erreur détectée au niveau de la batterie (voir Dépannage, page 57).

Le système Signos RT fonctionne sur batterie. Le nombre de barres indique le niveau de

charge : une batterie entièrement chargée est représentée par ; un faible niveau de batterie est

représenté par (clignotant).

Un message apparaîtra pour indiquer que le niveau de batterie est trop faible dès que la capacité de la batterie

sera inférieure à 8 %.

Si le système Signos RT est hors tension alors qu'il est connecté à un chargeur, un écran s'affichera

brièvement pour indiquer le chargement. Le bouton d'alimentation clignotera pendant toute la durée du

chargement.

Info carte SD

La fenêtre Info carte SD (Fig. 4.27) montre les éléments suivants :

État de la carte

L'icône Carte SD indique que les fichiers sont enregistrés

sur une carte microSD (avec ou sans protection par mot de

passe).

En Mode urgences, un cadenas gris s'affichera, avec le

texte Mode urgences.

Espace total sur la carte (espace libre et espace utilisé).

Les icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :

Carte chargée et pleine à 25 %. La proportion de bleu sur le disque indique l'espace utilisé sur la

carte : une carte vide est représentée par ; une carte pleine est représentée par .

Mode urgences.

(clignotante) Erreur sur la carte de stockage.

Fig. 4.26 Information batterie

Fig. 4.27 Info carte SD

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 34

Info volume

La fenêtre Info volume (Fig. 4.28) vous permet de :

Ajuster le Volume du haut-parleur ou des écouteurs (selon ce que vous

utilisez) à l'aide du curseur. Le volume changera à mesure que vous

déplacerez le curseur.

Mettre en silence le système Signos RT.

Appuyez sur le bouton Préférences pour lancer l'écran Préférences Audio

(page 27).

Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :

Signos RT paramétré pour lire les sons.

Signos RT muet.

Gestionnaire d'impression

L'écran Gestionnaire d'impression (Fig. 4.29) indique le statut des tâches

d'impression en cours. Pour une description plus détaillée de cette fenêtre, voir

Imprimante (page 26).

Les diverses icônes susceptibles d'apparaître dans la barre de titres sont :

(clignotante) Impression.

Des tâches d'impression figurent dans la file d'attente mais l'imprimante n'est pas connectée.

Erreur avec l'imprimante, par ex., absence de papier.

Connexion/Déconnexion/Enlever carte

Connexion apparaît dans le menu Système lorsque le système Signos RT est en Mode urgences ; utilisez

cette option pour charger une carte protégée par mot de passe.

Déconnexion apparaît lorsqu'une carte microSD protégée par mot de passe est chargée ; utilisez cette option

pour déconnecter la carte en toute sécurité.

Enlever carte apparaît dans le menu Système lorsqu'une carte non protégée par mot de passe est chargée ;

utilisez cette option pour retirer la carte en toute sécurité.

Un message s'affiche pour indiquer que vous pouvez retirer la carte en toute sécurité. Si vous éjectez une

carte sans avoir sélectionné Déconnexion ou Enlever carte, le système Signos RT vous invite à réinsérer la

carte microSD ; si vous ne le faites pas, vous pourriez perdre des données non enregistrées.

Veille

Sélectionnez Veille pour mettre immédiatement le système Signos RT en veille. Pour de plus amples

informations sur le mode Veille, voir Énergie (page 29).

Éteindre

Sélectionnez Éteindre pour mettre le Signos RT hors tension. Vous serez invité(e) à confirmer votre

demande d'arrêt.

Fig. 4.28 Info volume

Fig. 4.29 Gestionnaire d'impression

Écra

ns

et

men

us d

u S

ign

os

R

T

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 35

À propos de

Sélectionnez À propos de pour connaître les caractéristiques de modèle

exactes de votre Signos RT ainsi que le numéro de série matériel unique de

votre dispositif (Fig. 4.30). Le bouton Détails lancera une page Aide décrivant

les Attributions.

Mettre le système Signos hors tension

Pour mettre le système Signos RT hors tension :

Maintenez le bouton d'alimentation enfoncé pendant 1 seconde ; ou

Sélectionnez Éteindre dans le Menu Système (page 26).

Fig. 4.30 À propos du matériel

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 36

5. COMMANDES DE L'APPLICATION ULTRASONS

Commandes de l'unité d'affichage

Écran tactile

Les commandes et le texte affiché sur l'écran tactile peuvent être sélectionnés soit en tapotant avec le stylet,

soit en faisant défiler et en cliquant avec la molette de défilement.

Lorsqu'un examen est actif dans l'application Ultrasons, l'écran suivant s'affiche (Fig. 5.1).

Nom patient affiche le nom du patient, ou s'il n'est pas défini, l'identifiant du DMI du patient entre

crochets.

L'ID examen affiche l'heure et : [Active] dans le cas d'un examen actif en train d'enregistrer des

images de scan ; ou [Réviser] dans le cas d'un examen fermé qui a été rouvert pour révision. Pour de

plus amples informations sur les examens, voir Gestion d'examen (page 38). Tapotez soit le Nom

patient soit l'ID examen pour ouvrir le menu contextuel de l'examen (page 55).

L'icône Retourner indique l'orientation gauchedroite de l'image. Tapotez l'icône Retourner pour

modifier l'orientation de l'image. L'icône située à gauche de l'écran indique l'orientation d'origine ;

l'icône à droite de l'écran indique l'orientation après retournement.

Le nom de l'image affiche l'annotation textuelle associée à l'image (page 45). Lorsqu'une image est

créée pour la première fois, cette annotation est définie par défaut sur un nombre (Image 1, 2, 3, etc.).

Tapotez sur le nom de l'image pour ouvrir le menu contextuel de l'image (page 55).

Le nom de la prédéfinition affiche le nom de la preset utilisée pour le scan en cours (page 47). Si les

paramètres du scan actuel n'ont pas été enregistrés dans une prédéfinition, alors le nom indiquera un

astérisque. Tapotez sur le nom de la prédéfinition pour ouvrir le menu contextuel des paramètres

(page 55).

L'ID mode indique si le système Signos RT est en cours de scan en mode B, en mode M ou en mode

Doppler pulsé. Tapotez l'ID mode pour ouvrir le menu contextuel du mode (page 55).

Bouton Retour

Cliquez sur le bouton Retour pour faire revenir le système Signos RT une étape en arrière vers l'écran

Accueil. Sur les écrans Accueil et Ultrasons, il permet de lancer le menu Système. Lorsque des scans en

mode M ou Doppler pulsé sont en cours, utilisez le bouton Retour pour basculer entre les scans du mode B et

les tracés du mode M/Doppler pulsé.

Nom patient

ID examen

Nom de l'image

ID mode

Icône Retourner

Nom de la prédéfinition

Fig. 5.1 Éléments clés de l'écran Ultrasons

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 37

Bouton d'alimentation

Appuyez sur le bouton d'alimentation pendant 1 seconde pour mettre le système Signos RT sous tension et

hors tension. Appuyez brièvement sur le bouton d'alimentation pour mettre le système Signos RT en veille.

Bouton de scan

Cliquez sur le bouton de scan pour lancer le scan. L'image scannée sera continuellement mise à jour à l'écran.

Lorsqu'un scan est en cours, cliquez sur ce bouton pour arrêter et enregistrer le scan. La dernière image

scannée sera conservée à l'écran et dans l'examen (voir Gestion d'examen, page 38).

Molette de défilement

La molette de défilement permet à la fois de faire défiler et de cliquer. La fonction de la molette de

défilement varie selon que le système Signos RT est en train d'effectuer un scan ou non.

Lorsque le système Signos RT n'est pas en train de scanner, la molette de défilement permet une navigation

générale et une sélection des options à l'écran. Le fait de faire défiler permet de passer d'un élément au

suivant ; le fait de cliquer permet de sélectionner l'élément mis en surbrillance.

Lorsque le système Signos RT est en cours de scan, le fait de cliquer sur la molette de défilement offre un

raccourci pour ajuster les paramètres de scan les plus souvent altérés (voir page 20).

La barre d'outils

La barre d'outils affiche des icônes en bas de l'écran tactile ; les icônes qui ne peuvent pas être sélectionnées

sont grisées. Les icônes peuvent être sélectionnées en utilisant le stylet ou la molette de défilement. Les

icônes qui s'affichent lorsque vous ouvrez l'application Ultrasons pour la première fois sont illustrées à la Fig.

5.2.

Certaines icônes lancent un nouvel écran ou un nouveau menu ; d'autres remplaceront la barre d'outils par de

nouvelles commandes ayant trait à leur fonction.

La barre d'outils peut être masquée ; pour afficher à nouveau la barre d'outils, cliquez sur le bouton Retour ou

sur la molette de défilement ; ou maintenez le stylet tout en bas de l'écran.

Fig. 5.2 Icônes de la barre d'outils

Menu principal

Gestion d'examen

Barre de défilement des images/examen

s

Commandes vidéo

Mesure

Annotations image

Supprimer image

Masquer Barre Outils

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 38

Menu principal

La sélection de l'icône Menu principal lancera l'écran illustré à la Fig. 5.3.

Les options du menu sont les suivantes :

Prédéfinitions de scan

Commencer acquisition

Grille et règles

Image

Imprimer les images...

Imprimer écran

Réviser dernier scan

Préférences

À propos de...

Accueil

Chacune de ces options sera abordée en détail dans le chapitre suivant, Le menu Principal (page 47).

Gestion d'examen

Sélectionnez Gestion d'examen pour administrer des informations ayant trait aux patients et aux

examens.

Un examen Signos RT décrit une seule interaction (par ex., un rendez-vous) entre un patient et l'utilisateur du

système Signos RT. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 50 images par ultrasons différentes dans un même

examen.

Un patient est un individu dont les détails peuvent être enregistrés sur la carte microSD en vue d'être associés

à un ou plusieurs examens. La Fig. 5.4 illustre la relation entre les patients, les examens et les images (voir

également Démarrer un nouvel examen, page 39).

Les examens sont identifiés par le nom du patient ; les différents examens associés au même patient sont

identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen. Si vous ne saisissez pas les détails d'un patient pour un

Patient A

Patient B

Patient C

Carte microSD

Examen 1

Examen 2

Examen 3

Examen 1

Examen 2

Image 1

Image 2

Image 3

Fig. 5.4 Schéma de la relation entre les patients, les examens et les images

Fig. 5.3 Menu principal

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 39

examen, ce dernier sera associé à un patient Non identifié. Les examens d'un patient Non identifié sont

identifiés grâce à la date et l'heure de l'examen.

L'examen dans lequel les images sont enregistrées est appelé l'examen actif. Un seul examen actif peut être

ouvert à la fois, et il y a toujours un examen actif qui est ouvert.

Dès lors qu'un examen actif est fermé, aucune autre image ne peut être ajoutée. Toutefois, l'image peut être

ouverte pour révision et édition. Jusqu'à cinq examens peuvent être ouverts simultanément. Lorsque plusieurs

examens sont ouverts, l'image de l'examen affichée à l'écran est appelée l'examen en cours.

Les examens peuvent être définis comme Éditables ou en Lecture seulely (voir

Préférences, page 54). Un examen actif peut toujours être modifié. Pour les examens :

Les images peuvent être associées avec les formes ou compas d'une mesure (page 42), ou avec des

enregistrements textuels/oraux (page 45).

Les images peuvent être effacées (page 46).

Les détails du patient associés à cet examen peuvent être modifiés (page 40).

Un clic sur le bouton de scan permet généralement au système Signos RT de passer à l'examen actif. Il existe

toutefois une exception lorsque le passage à l'examen actif peut entraîner la perte de données non

enregistrées, par ex., si vous êtes en train d'administrer des prédéfinitions de scan. Vous serez invité(e) à

enregistrer les données avant de commencer le scan.

Écran Gestion d'examen

Sélectionnez l'icône Gestion d'examen pour ouvrir l'écran Gestion

d'examen (Fig. 5.5). Les six boutons alors disponibles sont :

Nouvel examen (page 39)

Détails patient (page 40)

Réviser examen (page 40)

Fermer examen (page 41)

Fermer tous les examens (page 41)

Fermer

Les cinq premières options sont décrites dans les sections suivantes. La

dernière option, Fermer, permet de quitter l'écran Gestion d'examen.

Si vous procédez à un scan sans passer par l'écran Gestion d'examen, les images enregistrées seront

associées à un patient Non identifié.

Mode urgences

En Mode urgences, seules trois options sont disponibles.

Nouvel examen, qui permet de commencer un nouvel examen actif

pour un patient Non identifié.

Passer en mode sécurisé, qui vous permet d'accéder à l'écran

Connexion afin de charger la carte microSD.

Fermer.

Démarrer un nouvel examen

Appuyez sur le bouton Nouvel examen pour démarrer un nouvel examen actif.

L'écran Recherche patient (Fig. 5.6) apparaît à l'écran, et vous permet de :

Fig. 5.5 Gestion d'examen

Fig. 5.6 Recherche patient

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 40

Choisir un patient dont les détails sont déjà enregistrés.

Sélectionner Nouveau pour créer un nouveau patient.

Pour rechercher un patient, commencez à saisir une partie du nom dans le champ

textuel Chercher par nom de patient ; les patients dont le nom contient le texte

saisi s'afficheront à l'écran (Fig. 5.7). Tapotez sur le bouton situé à droite du

nom du patient pour consulter tous les détails de ce patient, ce qui peut être utile, par

ex., dans le cas où deux patients portent le même nom. Sélectionnez le nom du

patient dans la liste et appuyez sur OK.

Pour créer un nouveau patient, tapotez le bouton Nouveau. L'écran Éditer nouveau

patient (Fig. 5.8) s'affiche pour vous permettre de saisir les détails d'un nouveau

patient.

Saisir les détails d'un nouveau patient, utiliser les champs textuels, les champs de

date et les champs déroulants fournis. Tapotez sur le bouton OK pour accepter les

modifications et commencer le scan.

Appuyez sur Annuler pour quitter sans définir les détails du patient. Les images

de l'examen actif seront enregistrées sous un patient Non identifié.

Éditer des données patient

Appuyez sur le bouton Détails patient pour éditer les informations d'un patient en

vue de l'examen en cours.

Si aucun détail patient n'est défini pour cet examen, l'écran Éditer

nouveau patient s'ouvre alors (voir Fig. 5.8). Utilisez cette option pour

associer un patient Non identifié avec les détails d'un nouveau patient ou

d'un patient existant.

Si des détails patient sont définis pour cet examen, l'écran Éditer patient

s'ouvre alors (similaire à la Fig. 5.8).

Réviser des examens

Appuyez sur le bouton Réviser examen pour ouvrir un examen existant. Cette

option permet de lancer l'écran Chercher l'examen (Fig. 5.9) depuis lequel vous

pourrez :

Voir tous les examens associés à un patient.

Voir une liste de tous les examens enregistrés sur la carte.

Effacer des examens.

Pour voir tous les examens associés à un patient, sélectionnez le nom de patient

souhaité dans la liste (voir Démarrer un nouvel examen, page 39). L'examen le plus

récent apparaît dans le champ Examens ; tapotez sur ce champ pour consulter la

liste de tous les examens associés au patient.

Appuyez sur le bouton Tous les examens… pour consulter une liste de tous les

examens enregistrés sur la carte chargée (Fig. 5.10). Les examens seront identifiés

par date, heure et nom de patient. Pour revenir à la liste des patients, appuyez sur

le bouton Visualiser patient….

Pour effacer des examens, appuyez sur le bouton Effacer pour ouvrir le menu

contextuel Supprimer les options. Seuls les examens fermés peuvent être

effacés. Vous serez invité(e) à confirmer votre demande de suppression.

Utilisez Supprimer l'examen pour effacer un seul examen.

Fig. 5.7 Recherche d'un patient

Fig. 5.8 Éditer patient

Fig. 5.9 Chercher l'examen

Fig. 5.10 Chercher l'examen : Tous les

examens…

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 41

Utilisez Supprimer les anciens examens pour libérer de l'espace sur la carte microSD. Au moins

10 % de l'espace de la carte sont libérés en effaçant les anciens examens, c.-à-d., 200 Mo sur une

carte de 2 Go.

Utilisez Tout supprimer pour supprimer tous les examens, sauf ceux qui sont ouverts.

Fermer des examens

Sélectionnez le bouton Fermer examen pour fermer l'examen en cours.

Sélectionnez le bouton Fermer tous les examens pour fermer tous les examens ouverts. Un nouvel examen

actif se lance automatiquement.

Barre de défilement des images/examens

Cette fonction vous permet de :

Parcourir les images de l'examen en cours (barre de défilement des

images).

Basculer entre les divers examens ouverts (barre de défilement des

examens). Ces examens peuvent inclure l'examen actif.

Sélectionnez l'icône Barre de défilement des images/examens pour lancer

la barre de défilement des images (Fig. 5.11), qui affiche des vignettes des

images de l'examen en cours. Trois vignettes peuvent être consultées

simultanément, l'image en cours étant positionnée au milieu. Parcourez les

vignettes de toutes les images de l'examen en sélectionnant les flèches de part et

d'autre de la barre de défilement. L'écran affichera automatiquement l'image

située au centre de la barre de défilement. Vous pouvez également utiliser le

stylet pour tapoter l'image que vous souhaitez afficher.

Pour activer la barre de défilement des examens, cliquez avec la molette de

défilement ou tapotez sur le petit carré situé à gauche de la barre de défilement.

La barre de défilement des examens apparaît (Fig. 5.12), avec les examens

identifiés par nom de patient et date d'examen.

Vous pouvez également basculer entre les images en utilisant le menu contextuel

de l'image, ou entre les examens ouverts en utilisant le menu contextuel de

l'examen (page 55).

Lorsque l'image actuelle est un clip vidéo sauvegardé, la lecture de la vidéo se

lance dès que l'image est visualisée.

Commandes des clips vidéo

Sélectionnez l'icône Commandes des clips vidéo pour sauvegarder une vidéo ou passer en Mode

Révision scan.

Enregistrer une vidéo

Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez

Sauvegarder en tant que clip vidéo (Fig. 5.13 ).

Mode Révision scan

Après avoir sélectionné Commandes des clips vidéo, sélectionnez Entrer en

mode révision scan pour afficher la barre d'outils Mode Révision scan (Fig.

5.14 ). Ce mode vous permet de :

Faire défiler les images dans la mémoire tampon des vidéos en actionnant la molette de défilement.

Fig. 5.11 Barre de défilement des images

Fig. 5.12 Barre de défilement des examens

Fig. 5.13 Sélection de la commande vidéo

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 42

Cliquer sur le bouton Retour pour désactiver le mode de révision des

images. Faire défiler la molette pour accéder à d'autres fonctions de

révision des scans.

Enregistrer l'image actuellement affichée à l'écran en sélectionnant

l'icône Sauvegarder image seule .

Enregistrer le clip vidéo en sélectionnant l'icône Sauvegarder vidéo

.

Quitter le mode Révision scan en sélectionnant l'icône Quitter Révision

scan .

Mesure

Sélectionnez l'icône Mesure pour insérer des compas ou des formes

permettant de mesurer la distance, la surface et le volume sur des images en

mode B (Fig. 5.15).

Compas mesure une distance en ligne droite entre deux points

(page 43).

Flèche insère un marqueur de flèche qui permet de mettre en évidence

une partie de l'image, mais qui ne réalise pas de mesure (page 43).

Polygone génère une forme avec un certain nombre d'angles permettant

de mesurer à la fois la surface et le périmètre (page 43).

Ellipse génère une forme elliptique qui permet de mesurer à la fois la surface et la circonférence

(page 44).

Volume vessie place un contour autour de la vessie (ou toute autre région anéchoïque) qui permet

d'en estimer le volume à partir d'une seule image (page 44).

Battements par minute (BPM) place une ligne droite entre deux points d'un tracé en mode M ou en

mode Doppler pulsé (PW) et calcule le nombre de battements par minute sur la base du temps

matérialisé par la ligne droite (page 44).

Biométrie fœtale permet d'insérer une mesure avec un compas spécial, ou une ellipse, sur une image

en mode B pour estimer l'âge gestationnel.

Notez que les mesures de volume peuvent également être réalisées en utilisant une acquisition (page 50). Voir

aussi Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé(page 44).

Vous pouvez insérer quatre formes de mesure par image. Tapotez sur l'image en dehors de la forme pour finir

l'édition de cette forme. Sélectionnez à nouveau une forme pour l'ouvrir pour édition.

Les unités de mesure sont le cm pour la distance, le cm2 pour la surface, et le ml pour le volume ; les valeurs

s'affichent en bas à gauche de l'écran. Les formes de mesure sont numérotées selon l'ordre dans lequel elles

ont été ajoutées à l'image. La forme, son numéro et sa valeur/son commentaire sont inscrits de la même

couleur.

Les mesures sont plus précises sur une longue distance (page 64). Utilisez les commandes

Panoramique/Zoom pour garantir que l'objet mesuré remplit l'écran autant que possible (page 41).

Fig. 5.14 Barre d'outils de révision des scans vidéos

Fig. 5.15 Menu contextuel de la mesure

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 43

Les autres options de menu sont les suivantes :

Supprimer toutes les mesures permet d'effacer toutes les formes de mesure associées à l'image.

Supprimer mesure permet d'effacer la forme sélectionnée de l'image.

Utiliser des mesures

Compas

Un compas permet de mesurer une distance linéaire sur une image en mode B.

Sélectionnez Compas dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter un

compas (Fig. 5.16).

La distance entre les points est affichée en bas à gauche. Aucune valeur de

mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée ou modifiée.

Déplacez le compas en utilisant les éléments suivants :

Le réticule afin de positionner chaque extrémité du compas au bon

endroit.

La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du compas

autour de l'écran.

La poignée à flèche double pour faire pivoter le compas autour de

son centre.

Flèche

Une flèche est simplement utilisée pour mettre en évidence une partie de

l'image, mais ne réalise pas de mesure. Déplacez la flèche en utilisant les

éléments suivants :

La poignée carrée à la pointe de la flèche pour déplacer la flèche

entière autour de l'écran.

La poignée à flèche double pour faire pivoter la flèche autour de sa

pointe.

Polygone

Une forme polygone permet de mesurer la surface et le périmètre sur une image en

mode B. Sélectionnez Polygone dans le menu contextuel de la mesure pour ajouter

une forme de polygone (Fig. 5.18).

La mesure de la surface (A:) et du périmètre (C:) inclus s'affiche en bas à gauche.

Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été déplacée

ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez le polygone en utilisant les éléments

suivants :

La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble du polygone

autour de l'écran.

La poignée circulaire pour positionner chacun des angles du polygone

au bon endroit.

Tapotez le côté du polygone pour ajouter un angle. Supprimez les angles existants en les tapotant. Un

polygone comporte trois angles au minimum.

Fig. 5.16 Compas

Fig. 5.18 Polygone

Fig 5.17 Flèche

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 44

Ellipse

Une forme en ellipse permet de mesurer la surface et la circonférence sur une

image en mode B. Sélectionnez Ellipse dans le menu contextuel de la mesure pour

ajouter une forme elliptique (Fig. 5.19).

La mesure de la surface (A:) et de la circonférence (C:) inclus s'affiche en bas à

gauche. Aucune valeur de mesure ne s'affichera tant que la forme n'aura pas été

déplacée ou modifiée de sa place d'origine. Déplacez l'ellipse en utilisant les

éléments suivants :

Les poignées à flèche double présentes sur la circonférence pour

donner à l'ellipse la forme adéquate.

La poignée carrée au milieu pour déplacer l'ensemble de l'ellipse

autour de l'écran.

La poignée à flèche double située à l'intérieur de la forme pour faire

pivoter l'ellipse autour de son centre.

Volume vessie

Une forme Volume vessie permet d'estimer le volume de la vessie sur une image

en mode B. Sélectionnez Volume vessie dans le menu contextuel de la mesure

pour insérer une forme. Vous devez tapoter l'écran pour indiquer la position de la

vessie ; essayez de tapoter aussi près que possible du centre de la région

anéchoïque sombre. Un contour bordant la vessie et une estimation du volume de

la vessie s'afficheront à l'écran. La Fig. 5.20 montre une forme Volume vessie

reprenant le contour de la surface incluse ; la mesure du volume estimé s'affiche

en bas à gauche.

Modifiez la forme Volume vessie en faisant glisser le contour avec votre stylet. La

modification de la forme est plus efficace lorsque vous déplacez le contour vers

l'intérieur et l'extérieur, plutôt que le long de la bordure.

Le volume vessie calculé à partir d'un seul scan constitue une estimation partant

du principe que la forme de la vessie est symétrique. Cette mesure ne doit être

utilisée qu'à titre indicatif, du fait que les vessies asymétriques peuvent présenter un volume réel très différent

de l'estimation sur plan simple.

Mesure de l'image en mode M et Doppler pulsé

Les mesures de la circonférence et de la surface ne sont pas réalisables sur des

images en mode M ou Doppler pulsé puisque l'axe horizontal représente la

durée. Vous pouvez toutefois insérer des mesures Polygone, Ellipse et Volume

vessie pour mettre en avant une région d'intérêt, mais le résultat figurant en bas

à gauche indiquera Pas de mesures possibles. Les formes ne peuvent pas être

pivotées sur ces images.

Les compas peuvent être utilisés pour mesurer soit la distance (en cm) et la

durée (en millisecondes) en mode M, ou simplement la durée (en

millisecondes) en mode Doppler pulsé, soit la fréquence cardiaque (en

battements par minute [bpm]) (Fig. 5.21 ). Les mesures des battements par

minute sont ajoutées grâce au menu Battements par minute (BPM). Les options

disponibles sont les suivantes :

Fig. 5.19 Ellipse

Fig. 5.20 Volume vessie

Fig. 5.21 Mesure au compas en mode M

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 45

BPM - cycle seul permet de mesurer la fréquence cardiaque sur un cycle cardiaque.

BPM - deux cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur deux

cycles cardiaques.

BPM - quatre cycles permet de mesurer la fréquence cardiaque sur

quatre cycles cardiaques.

Mesures biométriques fœtales

Les mesures biométriques fœtales permettent d'estimer l'âge gestationnel en

mesurant l'anatomie du fœtus.

Les mesures peuvent être converties en âge gestationnel grâce à l'un des trois

tableaux prédéfinis. Pour pouvoir réaliser les mesures biométriques fœtales, le

tableau à utiliser doit être sélectionné dans les préférences Ultrasons (se reporter à

la section Préférences).

Vous pouvez réaliser les mesures biométriques fœtales qui suivent :

Distance vertex-coccyx (CRL)

Diamètre bipariétal (BPD)

Périmètre crânien (HC)

Longueur du fémur (FL)

Périmètre abdominal (AC)

Annotations

Les annotations vous permettent d'associer du texte ou des enregistrements

oraux à une image.

Annotations textuelles

Les annotations textuelles vous permettent d'annoter des images. Le texte

apparaît sur une seule ligne en bas de l'écran (Fig. 5.23). Ce label devient un

nom d'image lorsque vous imprimez, basculez entre des images, etc. Vous

pouvez choisir une annotation dans la liste des prédéfinitions, ou saisir votre

propre label.

Sélectionnez Annotations image pour ouvrir le menu contextuel

Annotations contenant des annotations prédéfinies. Modifiez les labels textuels

inclus dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les

prédéfinitions… (page 49).

Vous pouvez également sélectionner Annotation textuelle… en bas du menu

pour ouvrir un clavier et saisir votre propre label. Plusieurs lignes de texte

peuvent être saisies, mais une seule ligne de texte apparaîtra à l'écran. Une

ellipse apparaîtra à la fin de la ligne si le texte à l'écran a été tronqué.

Sélectionnez Annotation textuelle… pour voir et éditer à nouveau l'annotation

textuelle intégrale.

Chaque image doit recevoir un nom. Si une annotation textuelle est entièrement

supprimée, le nom de l'image reprend sa valeur par défaut, par exemple « Image

1 ».

Tapotez l'annotation textuelle à l'écran pour lancer le menu contextuel de l'image (voir page 55).

Fig. 5.23 Annotations textuelles

Fig. 5.24 Fenêtre Enregistrement oral

Enregistrer

Stop Effacer Lancer

Fig. 5.22 Mesure biométrique fœtale

Co

mm

an

de

s d

e

l'a

pp

licati

on

Ult

raso

ns

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 46

Enregistrements oraux

Les enregistrements oraux vous permettent d'associer un message enregistré à

une image. Les images auxquelles sont associés des enregistrements oraux

afficheront une icône Enregistrement oral en bas à gauche (Fig. 5.25).

Tapotez cette icône pour lancer la fenêtre Enregistrement oral et lire

l'enregistrement oral existant.

Pour enregistrer un nouvel enregistrement oral, sélectionnez Enregistrement

oral… en bas du menu contextuel Annotations et appuyez sur le bouton

Enregistrer. Parlez distinctement dans le microphone du système Signos RT.

Appuyez sur le bouton Stop pour mettre fin à l'enregistrement. Le curseur à

droite du menu contextuel indiquera la longueur de l'enregistrement. Pour ajouter

davantage d'enregistrements oraux, appuyez de nouveau simplement sur

Enregistrer ; le nouvel enregistrement sera ajouté à l'enregistrement existant.

Pour lire un enregistrement oral, appuyez sur le bouton Lancer ou tapotez

l'icône Enregistrement oral.

Pour effacer tout l'enregistrement, appuyez sur le bouton Effacer.

Supprimer image

Sélectionnez l'icône Supprimer image pour effacer l'image en cours. Vous ne serez pas invité(e) à

confirmer votre demande de suppression. Annulez la suppression dans Menu

principal>Image>Annuler>Supprimer image. Si toutes les images d'un examen sont supprimées, cet

examen sera également supprimé ; toutefois, les détails patient seront conservés.

Masquer Barre Outils

Sélectionnez l'icône Masquer Barre Outils pour réduire la barre d'outils. Affichez à nouveau la barre

d'outils en :

Cliquant sur le bouton Retour ; ou

Cliquant sur la molette de défilement ; ou

Tapotant le stylet sur la barre bleue très étroite située en bas de l'écran.

Notez que l'utilisation du bouton Retour ou de la molette de défilement ne permet pas d'accéder aux

fonctions normales de ces commandes, mais sert simplement à faire apparaître la barre d'outils.

Fig. 5.25 Enregistrements oraux

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 47

6. LE MENU PRINCIPAL

Sélectionnez Menu principal pour lancer le Menu principal (Fig. 6.1). Les options du menu sont les

suivantes :

Prédéfinitions de scan (page 47)

Commencer acquisition (page 50)

Grille et règles (page 52)

Image (page 53)

Imprimer les images… (page 53)

Imprimer écran (page 54)

Préférences (page 54)

À propos de… (page 54)

Accueil (page 54)

Paramètres de scan

Vous pouvez ajuster les paramètres de scan par ultrasons pour différents

types de scan afin d'obtenir une qualité d'image optimale. Voir page 74 pour

connaître les définitions et paramètres des paramètres de scan ajustables.

Plusieurs prédéfinitions de scan couramment utilisées sont intégrées au

système Signos RT ; elles sont désignées sous le nom de prédéfinitions

définies par le système et possèdent une icône en forme de cadenas en

regard de leur nom. Il se peut que les Prédéfinitions définies par le système

ne puissent pas être modifiées, mais puissent être copiées et éditées sous un

nouveau nom (page 50). Vous pouvez également définir et enregistrer vos

propres paramètres de scan.

Les paramètres de scan utilisés par le système Signos RT à tout moment

sont décrits comme des paramètres actifs.

Menu principal>Prédéfinitions de scan permettra d'ouvrir le menu

Prédéfinitions de scan (Fig. 6.2).

Choisissez Éditer paramètres de scan… pour modifier les

paramètres actifs (page 48).

Choisissez Gérer les prédéfinitions pour créer, éditer ou effacer des

prédéfinitions (page 49).

Choisissez Sélectionner prédéfinition pour choisir une prédéfinition

à charger (page 49).

Choisissez Prédéfinitions par défaut… pour définir les prédéfinitions

par défaut pour chaque transducteur (Fig. 6.3). Sélectionnez la

prédéfinition souhaitée dans la liste déroulante fournie. Appuyez sur

OK pour appliquer les modifications.

La prédéfinition par défaut se charge automatiquement lorsqu'un

nouvel examen démarre. La prédéfinition par défaut du nouveau

transducteur se chargera aussi automatiquement si le transducteur est

changé. Les prédéfinitions ne peuvent pas être effacées ni leur

Fig. 6.1 Menu principal

Fig. 6.2 Prédéfinitions de scan

Fig. 6.3 Prédéfinitions par défaut

Fig. 6.4 Zone de diagnostic …

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 48

transducteur cible être édité si elles sont définies comme prédéfinitions par défaut.

Choisissez Zone de diagnostic… pour définir les prédéfinitions définies par le système qui

apparaissent sur votre système Signos RT (Fig. 6.4). Vous pouvez choisir entre Médecine générale,

Vétérinaire, Physiothérapie ou Obstétrique. Appuyez sur OK pour appliquer les modifications.

La modification de la zone de diagnostic entraînera la restauration de toutes les prédéfinitions

définies par le système ainsi que des prédéfinitions par défaut selon la configuration par défaut. Les

prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées.

Choisissez Restaurer les prédéfinitions d'usine pour restaurer toute prédéfinition définie par le

système qui a été effacée ainsi que les prédéfinitions d'usine par défaut pour chaque transducteur. Les

prédéfinitions définies par l'utilisateur ne seront pas altérées. Il ne vous sera pas demandé de

confirmer ce choix via la fenêtre Prédéfinitions d'usine.

Vous pouvez également modifier des paramètres actifs et charger des prédéfinitions via le menu contextuel

des paramètres qui apparaît sur l'écran tactile lors d'un examen actif (page 72).

Modifier et enregistrer des paramètres de scan

Menu principal>Prédéfinitions de scan>Éditer

paramètres de scan… ouvrira l'écran Éditer

paramètres, dans lequel vous pouvez éditer et

enregistrer tous les paramètres de scan ajustables

(Fig. 6.5). Notez que lors de l'édition des

paramètres de scan actifs, seuls les paramètres

s'appliquant au mode de scan en cours seront

disponibles.

Utilisez la barre de défilement à droite de l'écran

pour naviguer en haut et en bas de l'écran. Le

paramètre actuel est affiché dans une grande police

à droite de l'écran. Utilisez les curseurs ou les

champs déroulants pour modifier les paramètres

actuels.

Utilisez le bouton Sauvegarder sous en bas de

l'écran pour enregistrer votre prédéfinition. Vous

serez alors invité(e) à attribuer un nom à votre

prédéfinition lors de sa sauvegarde. Les paramètres

de scan sont enregistrés sur la carte microSD.

Si vous utilisez le bouton Retour ou l'icône

Fermer pour quitter cet écran, vous ne serez pas

invité(e) à sauvegarder les modifications que vous

avez apportées à une nouvelle prédéfinition. Au

lieu de cela, le nom de la prédéfinition figurant en

haut à droite de l'écran indiquera un astérisque en

regard de son nom, ce qui indique que des

modifications non sauvegardées ont été apportées à

la prédéfinition concernée. Pour sauvegarder les

paramètres actifs, accédez à Éditer paramètres de

scan>Sauvegarder sous.

Il est également possible d'accéder à cet écran :

Par l'intermédiaire de Menu

principal>Prédéfinitions de scan>Gérer

Fig. 6.5 Éditer paramètres

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 49

les prédéfinitions…>Éditer.

Par l'intermédiaire de la première option du menu contextuel des paramètres (page 55).

Personnaliser des prédéfinitions de scans

Menu principal>Prédéfinitions de scan>Gérer les prédéfinitions permet

d'ouvrir l'écran Gérer les prédéfinitions, depuis lequel vous pouvez

personnaliser les prédéfinitions (Fig. 6.6).

Pour éditer une prédéfinition de scan existante, mettez son nom en surbrillance

puis appuyez sur Éditer…. Les prédéfinitions définies par le système ne

peuvent pas être éditées.

Pour créer une nouvelle prédéfinition de scan, mettez en surbrillance le nom

de la prédéfinition existante sur laquelle vous souhaitez baser la nouvelle

prédéfinition, puis appuyez sur Copier….

Appuyez sur Effacer pour supprimer une prédéfinition.

Réorganisez les prédéfinitions dans la liste à l'aide des boutons fléchés et

.

Sélectionnez soit Éditer…, soit Copier… pour ouvrir l'écran Éditer paramètres (Fig. 6.5). Modifiez les

paramètres de scan souhaités, puis appuyez sur :

Gérer les annotations image pour modifier les annotations textuelles qui apparaissent lorsque

Annotations image est sélectionné dans la barre d'outils. Appuyez sur :

Nouveau… pour ajouter une nouvelle annotation pour cette prédéfinition.

Supprimer pour effacer l'entrée sélectionnée.

OK pour enregistrer les modifications et quitter.

Annuler pour quitter sans enregistrer les modifications.

Pour obtenir de plus amples informations sur :

Annotations, voir page 45.

Annotations associées aux prédéfinitions définies par le système, voir page 50.

Enregistrer sous pour enregistrer les modifications apportées à une nouvelle prédéfinition. Vous

serez invité(e) à nommer votre nouvelle prédéfinition.

Enregistrer pour enregistrer vos modifications, en écrasant la prédéfinition d'origine. Si vous avez

modifié le nom de la prédéfinition dans le champ textuel en haut de l'écran, la prédéfinition sera

enregistrée sous le nouveau nom. Cette option n'est disponible que si vous avez accédé à l'écran

Éditer paramètres en utilisant le bouton Éditer….

Les Bouton de scan du bouton de scan et de la molette de défilement peuvent être utilisés pour ajuster les

modes d'imagerie ainsi que certains paramètres de scan (page 55).

Charger une prédéfinition

Pour charger une prédéfinition de scan, vous pouvez :

Naviguer dans Menu principal>Prédéfinitions de scan>Sélectionner

prédéfinition (Fig. 6.7). Mettre en surbrillance le nom de la prédéfinition

souhaitée.

Ouvrir le menu contextuel des paramètres, puis tapoter sur le nom de la

prédéfinition souhaitée.

Fig. 6.6 Gérer les prédéfinitions

Fig. 6.7 Sélectionner prédéfinition

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 50

Si vous avez enregistré une image avec des paramètres de scan que vous souhaitez recharger, vous pouvez

rappeler l'image requise sur l'écran tactile en utilisant Gestion d'examen>Réviser examen Une fois cette

image affichée à l'écran, sélectionnez Menu principal>Image>Information Image… (page 53) ou ouvrez le

menu contextuel de l'image (page 55). Faites défiler jusqu'en bas de la page, puis appuyez sur Utiliser les

paramètres de l'image de scan. Le terme Importé* apparaît dans le nom de la prédéfinition.

Prédéfinitions définies par le système

Les prédéfinitions définies par le système, marquée par une icône en forme de cadenas , sont intégrées au

système Signos RT et ne peuvent pas être éditées. Différentes prédéfinitions apparaissent en fonction de la

zone de diagnostic que vous avez choisie (page 48).

Douze prédéfinitions sont disponibles pour la Médecine générale.

Dix prédéfinitions sont disponibles dans le contexte Vétérinaire.

Sept prédéfinitions sont disponibles pour la Physiothérapie. Elles représentent un sous-ensemble des

prédéfinitions de Médecine générale.

Pour connaître les paramètres de scan et les annotations d'image de chaque prédéfinition, voir l'Annexe 2

(page 76).

Supprimez des prédéfinitions définies par le système en utilisant Menu principal>Prédéfinitions de

scan>Gérer les prédéfinitions. Restaurez les prédéfinitions définies par le système qui ont été supprimées en

utilisant Menu principal>Prédéfinitions de scan>Restaurer les prédéfinitions d'usine (page 48).

Acquisitions

Deux acquisitions de scan fréquemment utilisées ont été prédéfinies dans le

système Signos RT. Chaque acquisition se compose d'un certain nombre

d'étapes.

Vessie Auto : vous permet d'estimer le volume de la vessie en

utilisant deux formes de Volume vessie sur deux images (page 44).

Compas pour vessie : vous permet d'estimer le volume de la vessie

en utilisant trois mesures de compas sur deux images (page 43).

Choisissez Menu principal>Commencer acquisition et sélectionnez une

option d'acquisition pour commencer l'acquisition (Fig. 6.8).

Lorsqu'une acquisition est en cours, de nouvelles icônes s'affichent dans la

barre d'outils pour vous permettre d'administrer les étapes de l'acquisition.

Étape d'acquisition précédente permet de revenir à

l'étape précédente de l'acquisition.

Supprimer et Recommencer permet de supprimer l'image enregistrée lors de l'étape de

l'acquisition en cours et de rescanner cette image. Cliquez sur le bouton Retour pour annuler.

Prochaine étape d'acquisition permet de passer à la prochaine étape de l'acquisition.

Fin d'acquisition permet de mettre fin à l'acquisition dès l'étape en cours.

Répéter l'acquisition permet de renouveler l'acquisition depuis la première étape. Toutes les

images de l'acquisition d'origine sont enregistrées.

Fig. 6.8 Commencer acquisition

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 51

Seule une image peut être enregistrée pour chaque étape, mais chaque étape peut être répétée jusqu'à obtenir

une image satisfaisante. Chaque image est automatiquement libellée avec l'étape de l'acquisition. Les formes

de mesure requises devant être positionnées correctement apparaîtront le cas échéant.

Si le fait de terminer l'acquisition signifie que le nombre d'images dans l'examen actif est supérieur au

maximum autorisé (à savoir 50), alors un message d'erreur s'affiche pour vous permettre soit d'ouvrir un

nouvel examen, soit d'annuler l'acquisition.

Acquisition Vessie Auto

Choisissez Commencer acquisition>Vessie Auto pour estimer le volume de la vessie en utilisant les

mesures de forme Volume vessie (page 44). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les

paramètres Vessie par défaut (page 76).

Étape 1 : Scan sagittal

Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au

niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale

de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image.

Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez Supprimer et Recommencer pour renouveler le

scan.

Si l'image est satisfaisante, tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie.

Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.

Étape 2 : Scan transversal

Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal.

Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan

pour geler l'image.

Tapotez l'écran au centre de la vessie pour placer la forme Volume vessie. Une estimation du volume

de la vessie s'affichera en bas à gauche de l'écran.

Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.

Étape 3 : Acquisition Complète

Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final.

Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition.

Acquisition Compas vessie

Choisissez Commencer acquisition>Compas vessie pour estimer le volume de la vessie en utilisant les

mesures Compas (page 43). Les paramètres de scan utilisés pour cette acquisition sont les paramètres Vessie

par défaut (page 76).

Étape 1 : Scan sagittal

Réalisez un scan sagittal avec le transducteur positionné juste au-dessus de la symphyse pubienne, au

niveau de la ligne médiane abdominale. Lorsqu'une bonne image de la coupe longitudinale maximale

de la vessie est obtenue, arrêtez le scan pour geler l'image.

Si l'image n'est pas satisfaisante, sélectionnez Supprimer et Recommencer pour renouveler le

scan.

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 52

Si l'image est satisfaisante, utilisez le compas pour mesurer la longueur maximale de la vessie.

Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.

Étape 2 : Scan transversal

Faites pivoter la sonde à 90° dans le sens des aiguilles d'une montre pour réaliser un scan transversal.

Lorsqu'une bonne image de la coupe transversale maximale de la vessie est obtenue, arrêtez le scan

pour geler l'image.

Deux compas apparaissent à l'écran. Utilisez-les pour mesurer la hauteur et la profondeur maximales

de la vessie.

Sélectionnez Prochaine étape d'acquisition.

Étape 3 : Acquisition Complète

Le volume de la vessie calculé en ml s'affichera sur l'écran final.

Quittez l'acquisition en sélectionnant Fin d'acquisition.

Grille et règles

Ajustez les options de visualisation de l'écran tactile dans Menu

principal>Grille et règles (Fig. 6.9).

Vous pouvez activer une grille de 1 cm qui recouvre l'intégralité de l'écran

(Fig. 6.10), ou des règles gradués par incréments de 1 cm qui s'affichent

sur le côté de l'écran (Fig. 6.11). Masquez les graduations de la grille et de

la règle en désélectionnant les options concernées.

Vous pouvez également choisir de masquer tout texte affiché à l'écran en

cochant l'option Masquer texte écran. Le texte réapparaîtra à l'écran si

vous décochez cette case, ou si vous ouvrez un nouvel examen.

Fig. 6.10 Grille à l'écran avec espacement de

1 cm

Fig. 6.11 Règles à gauche et en bas avec graduations de 1 cm

Fig. 6.9 Grille et règles

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 53

Fig. 6.12 Image

Fig. 6.13 Informations

Image

Image

Menu principal>Image vous permet de consulter

les informations relatives aux images et de

manipuler les images (Fig. 6.12).

Choisissez Informations Image (Fig.

6.13) pour trouver :

Une description des Propriétés Image,

telles que le mode d'imagerie, la taille

et la résolution.

Une description des Paramètres

image scan, tels que le nom de la

prédéfinition, les commandes de gain

et la profondeur.

Le bouton Utiliser les paramètres de l'image de scan, qui

permet de charger les paramètres de scan utilisés pour générer

l'image affichée. Enregistrez ces paramètres en utilisant la page

Éditer paramètres… (page 48).

Le nom des images s'appuie sur leur annotation textuelle.

Retourner orientation permet de retourner l'orientation de l'image

de gauche à droite (page 36).

Annuler et Recommencer s'appliquent uniquement à la suppression de l'image. Vous pouvez

annuler la suppression d'une image en sélectionnant Annuler ; vous pouvez supprimer à nouveau la

même image en sélectionnant Recommencer ou l'icône Supprimer Image de la barre d'outils.

Les options de ce menu sont également accessibles via le menu contextuel de l'image (page 55).

Imprimer les images…

Choisissez Menu principal>Imprimer les images… lorsqu'un examen est

ouvert pour sélectionner des images en vue de leur impression (Fig. 6.14).

Vous pouvez imprimer des annotations et des mesures en utilisant la case

Imprimer mesures. Vous pouvez contrôler l'impression des images duplex à

l'aide de la liste déroulante Options d'images Duplex. Les images Duplex font

référence aux images en mode M et Doppler PW avec une image en mode B

associée.

Sélectionnez des images en utilisant la case en bas à droite de chaque vignette,

puis appuyez sur Imprimer. Si aucune imprimante n'est connectée lorsque des

tâches d'impression sont mises en file d'attente, ces commandes seront gardées

en mémoire jusqu'à ce que le système Signos RT soit relié à une imprimante,

ou jusqu'à ce que les tâches d'impression soient annulées.

Appuyez sur Paramètres d'impression pour définir les options d'impression

ainsi que les paramètres par défaut (Fig. 6.15).

Fig. 6.15 Paramètres d'impression

Fig. 6.14 Imprimer les images

Le

men

u P

rin

cip

al

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 54

Imprimer écran

Menu principal>Imprimer écran permet d'imprimer l'image actuellement affichée à l'écran, selon

l'agrandissement actuel, et avec toutes les annotations et mesures associées.

Préférences

Menu principal>Préférences vous offre des options pour les paramètres suivants (Fig. 6.16).

Masquer la barre d'outils au démarrage du scan réduira la barre d'outils au démarrage d'un scan.

Durée maximale du scan entraîne l'arrêt d'un scan lorsque la durée maximale du scan est écoulée

dans le cas où aucun arrêt manuel n'a été effectué. Ce paramètre peut être

compris entre 0:30 et 5:00 minutes.

Les tableaux de biométrie fœtale permettent de définir le tableau qui

sera utilisé pour réaliser les mesures biométriques fœtales. Les tableaux

disponibles sont les suivants :

ASUM (Australasian Society for Ultrasound in Medicine « Policies

and Statements D7 – Statement on Normal Ultrasonic Fetal

Measurements. Revised May 2001 »).

BMUS (British Medical Ultrasound Society « Ultrasound

2009;17(3):161-167 Fetal size and dating: charts recommended for

clinical obstetric practice. »).

Hadlock (Hadlock,F., et al. « Estimating Fetal Age: Computer-

Assisted Analysis of Multiple Fetal Growth Parameters. »

Radiology, 152: 1984, pp 497-501; Hadlock,F., et al. « Fetal Crown-

Rump Length: Re-evaluation of Relation to Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution,

Real-Time Ultrasound. » Radiology, 182: February 1992, pp 501-505).

Autres options du Menu principal

À propos de…

Menu principal>À propos de lance une fenêtre qui indique les informations de version relatives à

l'application Ultrasons.

Accueil

Menu principal>Accueil vous permet de revenir à l'Écran Accueil (page 22).

Fig. 6.16 Menu principal Préférences

Racco

urc

is p

ou

r le

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 55

7. RACCOURCIS POUR LE SCAN

Menus contextuels

Un écran similaire à la Fig. 7.1 apparaîtra lorsque l'image est gelée lors d'un examen actif. Tapotez différentes

zones avec le stylet pour faire apparaître les menus contextuels.

Le menu contextuel de l'examen est ouvert en tapotant le Nom patient ou l'ID examen ; utilisez ce

menu pour passer d'un examen ouvert à un autre.

Le menu contextuel de l'image peut être ouvert en tapotant le Nom Image ; utilisez ce menu pour

parcourir les images de l'examen. Ce menu comporte des options qui sont également disponibles dans

le Menu principal>Image (page 53).

Le menu contextuel du mode peut être ouvert en tapotant sur l'ID mode ; utilisez ce menu pour

basculer entre les différents modes de scan (pages 18 et 19).

Le menu contextuel des paramètres est accessible en tapotant sur le nom de la prédéfinition ; utilisez

ce menu pour éditer les paramètres de scan ou pour charger une nouvelle prédéfinition (pages 48

et 49).

Tapotez l'icône Retourner pour retourner l'image de la gauche vers la droite.

Les menus contextuels du mode et des paramètres ne sont pas disponibles lorsqu'un examen est ouvert pour

révision.

Bouton de scan

Maintenez le bouton de scan enfoncé pendant 1 seconde lorsqu'aucun scan est en cours pour basculer entre

les modes d'imagerie (page 18).

Molette de défilement

Cliquez sur la molette de défilement lorsqu'un scan est actif pour ajuster les paramètres de scan courants

(page 20).

Fig. 7.1 Menus contextuels

l’icône Retourner

Racco

urc

is p

ou

r le

scan

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 56

Écran tactile

Effectuer un panoramique et zoomer

Utilisez le stylet et l'écran tactile pour effectuer un panoramique et zoomer autour d'une image :

Effectuez un panoramique en pointant le stylet sur la région d'intérêt et en le faisant glisser vers le

centre de l'écran.

En mode B, effectuez un zoom avant (échelles X et Y de manière proportionnelle) en dessinant de

petits cercles avec le stylet dans le sens des aiguilles d'une montre. Des barres de défilement

apparaîtront à droite et en bas de l'écran. Dessinez des cercles dans le sens inverse des aiguilles d'une

montre pour réaliser un zoom arrière.

En mode M ou Doppler pulsé, les échelles verticale et horizontale peuvent zoomer indépendamment

l'une de l'autre. Dessinez vos cercles dans le sens des aiguilles d'une montre à proximité de l'échelle

que vous voulez zoomer :

À proximité de la gauche ou la droite de l'écran pour zoomer l'échelle verticale.

À proximité du haut et du bas de l'écran pour zoomer l'échelle horizontale.

Au milieu de l'écran pour zoomer les échelles verticale et horizontale simultanément.

Raccourcis clavier

Utilisez les Préférences>Clavier pour activer les raccourcis clavier (page 29)

Ma

inte

na

nce e

t d

ép

an

na

ge

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 57

8. MAINTENANCE ET DÉPANNAGE

Maintenance

Avertissement

Aucune modification ne peut être apportée à cet équipement.

Ce dispositif ne comporte aucune pièce pouvant être réparée par l'utilisateur. Veuillez renvoyer votre

dispositif à votre fournisseur ou à Signostics en vue de sa maintenance ou de sa réparation.

La batterie interne ne doit pas être remplacée par l'utilisateur sous peine de risques d'incendie ou

d'explosion.

Le système Signos RT ne nécessite aucune maintenance de routine ou périodique, que ce soit sur ses

composants logiciels ou matériels. Lorsque des mises à jour de logiciels peuvent être téléchargées,

l'utilisateur doit les installer.

Inspectez les boîtiers de l'unité d'affichage et de la sonde, les connecteurs ainsi que les câbles avant chaque

utilisation afin de repérer d'éventuelles fissures ; si des fissures sont décelées, il convient d'interrompre

immédiatement toute utilisation du système. Contactez le service clientèle Signostics ou votre fournisseur

Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement.

Si le système Signos RT présente un comportement anormal ou en cas de suspicion d'endommagement, toute

utilisation du système devra être interrompue immédiatement. Contactez le service clientèle Signostics ou

votre fournisseur Signos RT pour programmer sa réparation ou son remplacement.

Le système Signos RT doit être renvoyé au service clientèle Signostics ou à votre fournisseur Signos RT

pour convenir du remplacement de la batterie. Recyclez les batteries lorsque cela est possible et conformez-

vous aux directives et instructions locales relatives à la mise au rebut.

Mise en garde

Les cristaux du transducteur à ultrasons sont fragiles et peuvent très vite être endommagés en cas de

choc, de chute ou de vibration excessive.

En cas de chute ou de choc important du système Signos RT

Inspectez le dispositif. Si des dommages importants sont découverts, n'utilisez pas le dispositif ;

signalez la défaillance à votre fournisseur Signos RT en vue d'une réparation.

Mettez le système sous tension et vérifiez le bon fonctionnement de toutes les commandes, puis

analysez les images du système Signos RT avec soin pour détecter toute altération éventuelle de la

qualité.

En cas de doute s'agissant de la qualité de l'image du dispositif, signalez les défaillances à votre fournisseur

Signos RT en vue d'une inspection et/ou d'une réparation.

Maintenance de la batterie

Les batteries du système Signos RT ne peuvent pas être retirées par l'utilisateur. Certaines précautions

doivent être prises si le dispositif n'a pas été utilisé pendant une période prolongée. Avant de le stocker,

rechargez complètement le dispositif. De même, mettez le système hors tension avant de le stocker. Sortez

le dispositif de son lieu de stockage au moins une fois tous les six mois pour le recharger.

Mise en garde

Les batteries du système Signos RT doivent être chargées tous les six mois au minimum, même si

vous n'utilisez pas le dispositif.

Ma

inte

na

nce e

t d

ép

an

na

ge

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 58

Nettoyage et désinfection du transducteur

Avertissement

Retirez toutes les particules et autres matières des fentes et surfaces lorsque vous nettoyez le système

et ses composants.

Ce dispositif est livré non stérile.

Nettoyez et désinfectez le transducteur entre deux patients

Avant de le nettoyer ou de le désinfecter, mettez le système Signos RT hors tension et débranchez

son alimentation

N'immergez ni le transducteur, ni l'unité d'affichage ni le chargeur secteur sous peine de choc

électrique. La sonde à ultrasons est classée IPX1, ce qui la protège contre toute éventuelle chute d'eau

verticale. L'affichage est classé IPX0 ; il n'est donc pas du tout protégé contre la pénétration d'eau.

Mise en garde

N'utilisez que des méthodes de désinfection recommandées

Avant de nettoyer ou de désinfecter la sonde à ultrasons et le transducteur, assurez-vous que le

transducteur est bien en place dans la sonde. La mauvaise insertion du transducteur dans la sonde

avant tout nettoyage pourrait endommager la sonde ou le transducteur, voire les deux.

N'utilisez pas de nettoyant abrasif, d'alcool isopropylique ni de solvants tels que le benzène sur l'une

des pièces du système Signos RT.

Ne stérilisez aucune pièce du système Signos RT en utilisant la chaleur.

Nettoyage

Signostics recommande l'utilisation d'un chiffon doux, légèrement humidifié à l'eau chaude ou dans une

solution savonneuse douce pour nettoyer l'unité d'affichage, la sonde et les transducteurs. Essuyez les

surfaces à l'aide du chiffon humide puis essuyez à l'aide d'un chiffon doux et propre.

En cas d'utilisation d'un ordinateur de bureau, d'un ordinateur portable ou d'une tablette, l'utilisateur doit se

reporter au mode d'emploi du composant choisi pour connaître les exigences relatives à son nettoyage.

Désinfection

Les méthodes de désinfection suivantes peuvent être utilisées avec le système Signos RT :

Pi-Spray II par Pharmaceutical Innovations dans le New Jersey

Sani-Cloth® Active par PDI de Flint, Royaume-Uni

Lingettes Tuffie 5 par VernaCare dans le Lancashire, Royaume-Uni

Lingettes désinfectantes Protex par Parker Laboratories dans le New Jersey

Toute lingette imprégnée d'alcool isopropylique contenant <= 70 % v/v d'alcool

Contactez Signostics pour d'autres options de désinfection.

Mise en garde

Réduisez l'application de désinfectant à base d'alcool sur les surmoulages colorés. Une utilisation à

long terme pourrait détériorer le matériel.

La sonde à ultrasons et le transducteur peuvent être désinfectés à l'aide d'une méthode de désinfection par

essuyage ou vaporisation. Nettoyez tout d'abord la sonde à ultrasons comme décrit plus avant. Essuyez ou

vaporisez ensuite la sonde avec un désinfectant, puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé

par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune

solution sur la sonde ou le transducteur.

Ma

inte

na

nce e

t d

ép

an

na

ge

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 59

La désinfection de l'unité d'affichage requiert obligatoirement une méthode par essuyage. Nettoyez tout

d'abord l'unité d'affichage comme décrit plus avant. Essuyez ensuite l'unité d'affichage avec un désinfectant,

puis laissez agir le produit autant de temps que recommandé par son fabricant. Supprimez tout résidu à l'aide

d'un chiffon doux humidifié. Ne laissez sécher aucune solution sur l'unité d'affichage.

Avertissement

Au terme du nettoyage ou de la désinfection, examinez la sonde à ultrasons, le transducteur et l'unité

d'affichage à la recherche d'une éventuelle fissure ou fuite ; en cas d'endommagement, interrompez

toute utilisation du système et contactez Signostics

Dépannage

Tableau 8.1 Guide de dépannage

Symptôme Cause probable Solution

Le système Signos RT ne

démarre pas Batterie vide

Branchez-le au chargeur secteur (P03198) puis

mettez-le sous tension.

Le système Signos RT affiche

le message « Erreur du

transducteur » au lancement ou

pendant un scan

Le transducteur n'est

pas correctement

connecté à la sonde.

Débranchez le transducteur puis réinsérez-le

correctement.

Le système Signos RT affiche

le message « Erreur de la

sonde » au lancement ou

pendant un scan

Défaillance de la

sonde.

Batterie de la sonde

faible.

Débranchez le connecteur USB de la sonde,

patientez 10 secondes, puis rebranchez-le.

Vérifiez l'état de la batterie puis connectez l'unité

d'affichage au chargeur secteur si la batterie de

l'unité d'affichage ou de la sonde est faible.

La barre d'état du système

Signos RT indique que la sonde

est manquante

Batterie de la sonde

faible

Déconnectez la sonde du câble USB. Branchez

directement le chargeur secteur au connecteur USB

de la sonde et laissez-le charger pendant

15 minutes. Rebranchez-le au câble USB de l'unité

d'affichage.

La batterie du système Signos

RT ne se recharge pas après

une période d'intense utilisation.

L'état de la batterie indique

qu'une des batteries ou que les

deux batteries ne se rechargent

pas alors que le système est

bien raccordé au chargeur

secteur (P03198)

La température de la

batterie dépasse les

45° C

Laissez le dispositif refroidir pendant

1015 minutes, puis réessayez de recharger la

batterie.

Erreur de la carte de stockage

La carte microSD est

corrompue ou n'est

pas formatée

Reformatez la carte microSD ou insérez une

nouvelle carte.

Le système Signos RT ne

parvient pas à se connecter au

port USB d'un ordinateur hôte

Le port USB de

l'ordinateur hôte

n'est pas compatible

USB 2.0

Certains ordinateurs de bureau disposent, à l'avant

de leur châssis, de ports USB qui ne sont pas

compatibles avec la norme USB 2.0. Connectez le

dispositif Signos RT à l'ordinateur hôte via le port

USB 2.0 situé à l'arrière de l'ordinateur de bureau.

Le système Signos RT ne

répond pas ou ne démarre pas

Erreur inconnue du

système

Éteignez le système Signos RT puis redémarrez-le.

Si vous ne parvenez pas à arrêter et à redémarrer le

Ma

inte

na

nce e

t d

ép

an

na

ge

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 60

après avoir été rechargé. système, appuyez sur le bouton de réinitialisation

situé à côté de la fente pour carte microSD à l'aide

d'un objet fin tel qu'un trombone.

Tout message d'erreur non

résolu au moyen de l'une des

actions décrites plus haut ou

de l'action suggérée à l'écran.

Erreurs diverses

Veillez à ce que la dernière révision du logiciel soit

installée sur l'appareil. Contactez le service

clientèle Signostics pour obtenir de l'aide sur toute

erreur non résolue.

Service clientèle Signostics

Si le problème persiste ou se produit à nouveau, contactez le service clientèle Signostics.

Appel gratuit depuis l'Australie 1800 SIGNOS (1800 744 667)

Pour plus de détails, voir Coordonnées (page 9).

Con

ne

ctivity a

nd

acce

sso

ries

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 61

9. CONNECTIVITÉ ET ACCESSOIRES

Accessoires

Les accessoires qui suivent sont pris en charge par le système Signos RT:

Transducteur S3 (P03479)

Transducteur S3-5 (P03611)

Logiciel Sigviewer (P03630)

Alimentation (P03198) Signostics

Carte microSD (P02857)

Connectivité système

Avertissement

L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact

physique avec le patient.

Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et

les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et

doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales

(CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3

e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système

Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit

s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la

norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 60601-

1:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur

est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un

transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI

60601-1 3e édition.

Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des

ordinateurs et périphériques externes (page 9).

Toute inobservation de ces directives peut conduire à un choc électrique.

Ne connectez que des accessoires ou des composants réputés compatibles avec le système Signos

RT. Contactez Signostics pour obtenir des informations sur les accessoires et systèmes compatibles.

Il existe deux points principaux pour la connectivité système.

La fente pour carte microSD destinée à l'enregistrement et au transfert des images.

Un port de connexion USB pour le raccordement direct à un ordinateur exécutant le logiciel

SigViewer ou une imprimante PictBridge.

En mode Urgences, la mémoire interne peut stocker des images provisoirement. Les images ne peuvent pas

être enregistrées de manière permanente sur cette mémoire.

La sonde à ultrasons peut être reliée directement à un ordinateur sur lequel est installé le logiciel SigViewer

ou à une tablette tout en continuant d'offrir toutes ses fonctionnalités. Reportez-vous au mode d'emploi du

logiciel SigViewer (P03629).

Sources d'alimentation

Pendant son fonctionnement, le système Signos RT est alimenté en électricité par une batterie interne. Cette

batterie peut être rechargée via une alimentation secteur grâce au chargeur secteur (P03198) fourni.

Con

ne

ctivity a

nd

acce

sso

ries

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 62

Lorsque le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel (voir la section Connectivité système,

page 61) au moyen d'un câble USB, le dispositif se recharge lentement.

Batterie interne

Lorsqu'il est alimenté par une batterie entièrement chargée, le système Signos RT peut fonctionner pendant

plus de 12 heures à un régime d'exploitation moyen de 4 scans d'1 minute par heure.

Lorsque le système Signos RT est en mode Veille, alors la batterie, lorsqu'elle est entièrement déchargée, se

recharge à 80 % de sa capacité lorsqu'elle est reliée à un :

Chargeur secteur pendant 2-3 heures.

Un port USB hôte 500 mA pendant plus de 12 heures.

Chargeur secteur

Avertissement

Rechargez uniquement le système Signos RT avec le chargeur secteur fourni (Signostics P03198).

N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique

Connectez-la uniquement à une alimentation secteur de 100-240 V et 50-60 Hz.

N'utilisez pas le dispositif ni le chargeur secteur s'ils présentent des signes d'endommagement.

La source d'alimentation peut fournir au système Signos RT une alimentation de chargement comprise entre

0 et 10 W.

Lorsqu'elle est complètement déchargée, le chargement complet de la batterie requiert environ 3-4 heures.

Remarque : il est déconseillé de réaliser un scan lorsque le dispositif est relié à l'alimentation secteur pour

rechargement. Le système Signos RT est conforme aux émissions RF CISPR 11 Classe A dans cette

configuration ; reportez-vous au paragraphe « Compatibilité électromagnétique (CEM) » à la section 11.

Logiciel SigViewer

Les informations peuvent être transférées entre le système Signos RT et un ordinateur exécutant le logiciel

SigViewer (P03630). Ce logiciel est contenu dans le DVD fourni, et permet à l'utilisateur de :

Contrôler la sonde à ultrasons Signos RT et de visualiser des images.

Transférer des informations patient entre votre ordinateur et le système Signos RT.

Transférer des informations, des images, des annotations et des mesures de l'examen sur votre

ordinateur. Vous pouvez également éditer les informations relatives à l'examen sur votre

ordinateur et retransférer les mises à jour sur le système Signos RT.

Voir et stocker les informations relatives aux patients, aux examens et aux images sur votre

ordinateur.

Ajouter et éditer des mesures et annotations sur votre ordinateur.

Agrandir et afficher l'écran Signos RT sur votre ordinateur.

Mettre à jour le logiciel Signos RT.

Pour de plus amples informations sur le logiciel SigViewer, veuillez vous reporter au manuel SigViewer

(P03629).

Cara

cté

risti

qu

es

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 63

10. CARACTÉRISTIQUES

Dimensions du système

Tableau 10.1 Dimensions de la sonde, de l'unité d'affichage et de l'écran

Composant Hauteur Largeur Profondeur Poids

Sonde à

ultrasons

110 mm

150 mm avec

transducteur 5060 mm 2032 mm

~116 g

~200 g avec

transducteur

Unité d'affichage 115 mm 68 mm 20 mm ~188 g

Écran tactile 60 mm 45 mm s/o s/o

Tableau 10.2 Dimensions du stylet et du câble

Composant Longueur Diamètre

Stylet 95 mm 3 mm

Câble de connexion 800 mm 5 mm

Limites de température et d'humidité

Tableau 10.3 Plages des conditions de fonctionnement, chargement, transport et stockage pour le système Signos RT

Fonctionnement et

chargement Transport et stockage

Température (°C)

0 40 C

-20 45 C

Humidité relative (sans

condensation) 2080 % 1090 %

Pression 70106 kPa 50106 kPa

Mode de fonctionnement

CONTINU : à et en dessous de 30 °C

DISCONTINU : au-dessus de 30 °C (50 % du cycle de charge jusqu'à 10 minutes de scan/10 minutes sans

scan)

Avertissements

Après qu'il a été stocké à des températures extrêmes, vérifiez la température à la surface du

transducteur avant toute application sur un patient. Une surface trop froide ou trop chaude pourrait

brûler le patient.

Mise en garde

Ne faites fonctionner, rechargez et stockez le système Signos RT qu'en respectant les paramètres

environnementaux agréés.

0°C )

40 °C

-20°C

45 °C

Cara

cté

risti

qu

es

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 64

Chargeur secteur

Alimentation Signostics P03198

Entrée : source 100-240 V c.a, 50-60 Hz

Sortie : courant 5 V ±0,25 V à 2 A maximum

Batterie interne

Unité d'affichage

Cellule polymère au lithium-ion Signostics

Description : batterie polymère au lithium rechargeable

Puissance nominale : 3,7 V 2 000 mAh

Sonde à ultrasons

Cellule polymère au lithium-ion Signostics

Description : batterie polymère au lithium rechargeable

Puissance nominale : 3,7 V 1 350 mAh

Carte microSD

Carte SanDisk microSDTM

.

Précision des mesures

Une bonne technique de scan et un placement précis des formes de mesure sont essentiels. Les mesures

reflètent une propriété physique, comme la distance, qui devra être interprétée par un médecin. Elles ne

tiennent pas compte des variations de la vitesse acoustique du corps, laquelle est susceptible de varier

considérablement.

Tableau 10.4 Précision des mesures

Mesure Unités Plage Précision Transducteurs Modes

Distance

Axiale cm Échelle

réelle ± 5 % ou ± 0,1 cm

3 MHz

3-5 MHz

Mode B

Mode M

Latérale cm Échelle

réelle ± 5 % ou ± 0,3 cm

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Circonférence

Ellipse cm Échelle

réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Polygone cm Échelle

réelle ± 5 % ou ± 0,4 cm

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Surface

Ellipse cm² Échelle

réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm²

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Polygone cm² Échelle

réelle ± 7 % ou ± 0,1 cm²

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Volume1

Cara

cté

risti

qu

es

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 65

Plan unique ml Échelle

réelle ± 15 % ou ± 15 ml

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Plan double ml Échelle

réelle ± 15 % ou ± 15 ml

3 MHz

3-5 MHz Mode B

Durée ms Échelle

réelle ± 5 % ou ± 10 ms

3 MHz

3-5 MHz Mode M

1 Lorsqu'elle est utilisée conformément aux instructions, scanner une vessie avec un fantôme équivalent au tissu.

Degré de protection contre la pénétration de l'eau

L'unité d'affichage (P03477) est classée IPX0.

La sonde à ultrasons (P03508), lorsque le transducteur (P03479 ou P03611) est convenablement en place, est

classée IPX1 en dessous du niveau où figure la connexion USB.

La lentille du transducteur peut être immergée dans un liquide à des fins de test.

Fig. 110.1 Protection contre la pénétration de l'eau

La lentille peut être immergée à des fins de test

IPX1 en dessous de cette ligne

Sécu

rité

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 66

11. SÉCURITÉ

Ergonomie

Avertissement

Évitez toute tension musculosquelettique en cas d'utilisation prolongée du système Signos RT.

Suivez les directives exposées ci-après.

Le système Signos RT est destiné à être utilisé par des professionnels de santé qualifiés à des fins d'examens

rapides. Il n'a pas été conçu pour être constamment utilisé en radiologie ou dans d'autres départements. Si

vous devez utiliser le système pour une période prolongée, prenez les précautions qui suivent :

Positionnez-vous confortablement, soit en utilisant une chaise offrant un soutien lombaire approprié,

soit en vous tenant assis ou debout, le dos bien droit.

Évitez de vous retourner, détendez vos épaules et reposez votre bras sur un oreiller.

Tenez le transducteur sans trop le serrer, gardez votre poignet bien droit et minimisez la pression

exercée sur le patient.

Faites régulièrement des pauses

Matériels externes

Les pièces du dispositif qui entrent au contact du patient sont biocompatibles, selon les évaluations de la

norme ISO10993-1.

Mise au rebut

Avertissement

Tout dispositif en fin de vie ne doit ni être brûlé, ni être mis au rebut parmi les ordures ménagères. Sa

batterie au lithium constitue un danger potentiel pour l'environnement et la sécurité contre l'incendie.

Le système Signos RT comporte des batteries au lithium polymère ; aussi, il doit être mis au rebut selon une

méthode respectueuse de l'environnement et en conformité avec les règlementations locales et fédérales. Il

est conseillé de déposer le système dans un centre de recyclage spécialisé dans le recyclage et la mise au

rebut des équipements électroniques.

Si le dispositif a été exposé à un matériel présentant un risque biologique, il est conseillé de le mettre au rebut

en utilisant des contenants destinés au confinement des dangers biologiques et dans le respect des

règlementations locales et fédérales. Il est conseillé de déposer le système dans une déchetterie spécialisée

dans la mise au rebut des déchets présentant un risque biologique.

Sécurité électrique

Avertissement

Le système Signos RT est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1:2e édition ainsi qu'à la

norme CEI 60601-1:3e édition. Pour prévenir tout risque de blessure ou de choc électrique, veillez à

bien respecter les instructions et les mises en garde en matière de sécurité.

L'utilisateur ne doit toucher aucun connecteur du dispositif pendant qu'il entretient un contact

physique avec le patient.

Si le système Signos RT est relié à un ordinateur personnel via USB, alors l'ordinateur personnel et

les périphériques qui y sont connectés doivent être placés en dehors de l'environnement patient et

doivent être certifiés conformes aux normes CEI respectives, notamment aux spécificités nationales

(CEI 60950 ou CEI 60601-1:2e et/ou 3

e édition). Par ailleurs, tout utilisateur connectant le système

Signos RT à un autre équipement est réputé configurant un système médical et, en conséquence, doit

Sécu

rité

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 67

s'assurer que ledit système est conforme à la norme CEI 60601-1: 3e édition, clause 16, et/ou à la

norme collatérale CEI 60601-1-1 pertinente utilisée en collaboration avec la norme CEI 60601-

1:2e édition. Aucune rallonge ni prise multiple ne doit être connectée au système lorsque l'ordinateur

est uniquement conforme à la norme CEI 60950 ; en pareil cas, il convient d'utiliser un

transformateur de qualité médicale conforme à la norme CEI 60601-1 2e édition et/ou à la norme CEI

60601-1 3e édition.

Contactez Signostics pour obtenir des instructions sur la connexion du système Signos RT à des

ordinateurs et périphériques externes (page 9). Toute inobservation de ces directives peut conduire à

un choc électrique.

Compatibilité électromagnétique (CEM)

Mise en garde

Le système Signos RT contient des composants et des circuits sensibles. Toute non-observation des

procédures de commande statique appropriées est susceptible d'endommager le système. Toute

défaillance doit être signalée à votre fournisseur Signos ou Signos RT en vue d'une réparation.

Avertissement

Le système Signos RT est conforme aux exigences des normes AS/NZ CISPR 11:2004 et CEI 60601-

1-2:2004 en matière de compatibilité électromagnétique. Cependant, n'importe quel équipement de

communication électronique ou mobile est susceptible de transmettre une énergie électromagnétique

via l'air ; dès lors, il ne peut nullement être garanti qu'aucune interférence ne surviendra dans une

installation donnée ou dans un environnement donné. Une interférence peut prendre la forme

d'artéfacts, d'une distorsion ou d'une dégradation de l'image par ultrasons. Si le système Signos RT

devait être jugé responsable d'interférences, vous devriez alors essayer de réorienter le système

Signos RT ou le dispositif concerné, ou encore d'augmenter la distance de séparation entre les

dispositifs impliqués. Contactez Signostics pour de plus amples informations.

Le système Signos RT a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-

dessous. L'utilisateur du système Signos RT doit s'assurer qu'il est utilisé dans un tel environnement.

Tableau 11.1 Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques

Test d'émissions Conformité Environnement électromagnétique : conseils

Émissions RF

CISPR 11

Groupe 1 Le système Signos RT utilise une énergie RF uniquement pour son

fonctionnement interne. En conséquence, ses émissions RF sont très faibles

et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec l'équipement

électronique situé à proximité.

Émissions RF

CISPR 11

Classe B1 Le système Signos RT peut être utilisé dans tous les établissements, y

compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement

reliés au réseau d'alimentation basse tension publique qui alimente les

bâtiments utilisés à des fins domestiques. Émissions

harmoniques

CEI 61000-3-2

Classe A

Fluctuations de

tension/émissions de

scintillement

CEI 61000-3-3

Conforme

1La Classe B s'applique au système Signos RT dans toutes les configurations, à l'exception des configurations suivantes : (a) réalisation d'un scan

pendant le chargement, et (b) réalisation d'un scan lorsque l'unité d'affichage est reliée à un ordinateur (par ex., pour un affichage à distance). Le

système Signos RT bénéficie d'une conformité de Classe A dans ces configurations, ce qui signifie qu'il peut être utilisé dans tous les établissements, y compris dans les établissements domestiques et ceux qui sont directement reliés au réseau d'alimentation basse tension

publique qui alimente les bâtiments utilisés à des fins domestiques. Si le système Signos RT devait être jugé responsable d'interférences ou

devait être soumis à des interférences, vous devriez alors suivre les directives exposées à la section Avertissement plus haut.

Tableau 11.2 Conseils et déclaration du fabricant : immunité électromagnétique L'utilisateur doit s'assurer que le système Signos RT est utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L'utilisation

d'accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux vendus par Signostics peut entraîner une augmentation des émissions ou

Sécu

rité

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 68

réduire l'immunité électromagnétique de ce système.

Test d'immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique : conseils

Décharge

électrostatique

(DES)

CEI 61000-4-2

±6 kV contact

±8 kV air

±6 kV contact

±8 kV air

Les sols doivent être en bois, béton ou carreau de

céramique. Si les sols sont recouverts d'un matériau

synthétique, l'humidité relative devra être d'au moins

30 %.

Lorsqu'une décharge au contact de ±4 kV est

appliquée au dispositif, le scan peut être interrompu.

Le fonctionnement normal du scan sera restauré en

cliquant sur le bouton de scan.

Transitoires/salves

électriques

CEI 61000-4-4

±2 kV pour les lignes

d'alimentation

±2 kV pour les lignes

d'alimentation

La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un

environnement commercial ou hospitalier traditionnel.

Surtension

CEI 61000-4-5

± 1 kV de ligne(s) à

ligne(s)

± 2 kV de ligne(s) à la terre

± 1 kV en mode différentiel

± 2 kV en mode commun

La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un

environnement commercial ou hospitalier traditionnel.

Baisses de tension,

courtes

interruptions et

variations de

tension sur les

lignes d'entrée de

l'alimentation

CEI 61000-4-11

<5 % UT1

(>95 % baisse en UT) pour

0,5 cycle

40 % UT

(60 % baisse en UT) pour

5 cycles

70 % UT

(30 % baisse en UT pour

25 cycles

<5 % UT

(>95 % baisse en UT) pour

5 s

<5 % UT1

(>95 % baisse en UT) pour

0,5 cycle

40 % UT

(60 % baisse en UT) pour 5

cycles

70 % UT

(30 % baisse en UT pour 25

cycles

<5 % UT

(>95 % baisse en UT) pour

5 s

La qualité de l'alimentation secteur doit être celle d'un

environnement commercial ou hospitalier traditionnel.

Champ magnétique

de fréquence

d'alimentation

(50/60 Hz)

CEI 61000-4-8

3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques de fréquence d'alimentation

doivent être à des niveaux caractéristiques d'un lieu

situé dans un environnement commercial ou

hospitalier type.

2,3RF conduite

CEI 61000-4-6

3 Vrms

150 kHZ 80 MHz

3 Vrms

Les équipements de communication RF portables et

mobiles ne doivent pas être utilisés plus près des

pièces du système Signos RT, ce qui inclut les câbles

du système, que la distance de séparation

recommandée calculée à partir de l'équation applicable

à la fréquence de l'émetteur

Distance de séparation recommandée

d = 1,2√P

RF rayonnée

IEC 61000-4-3

3 V/m

80 MHz2,5 GHz

3 V/m d = 1,2√P

d = 2,3√P

Où P représente la puissance de sortie maximale de

l'émetteur en watts (W) selon le fabricant de l'émetteur

et d la distance de séparation recommandée en mètres

(m).

Les intensités de champ émanant d'émetteurs RF fixes,

telles que déterminées par l'étude électromagnétique

du site4, doivent être inférieures au niveau de

conformité dans chaque plage de fréquence5.

Des interférences peuvent survenir à proximité d'un

équipement sur lequel est apposé le symbole suivant.

80 MHz to 800 MHz

800 MHz to 2,5 GHz

Sécu

rité

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 69

Remarques concernant le

Tableau 11.2

1 UT est la tension secteur c.a. avant application du niveau de test 2 À 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus haute s'applique 3 Ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est altérée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.

4 Les intensités de champs émanant d'émetteurs fixes, comme des stations de référence pour la radio (cellulaires/sans fil), des téléphones et des radios mobiles terrestres, des radios amateurs, la diffusion radio AM et FM et la diffusion TV ne peuvent être théoriquement prévues avec

précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique dû à des émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique sur site doit être

envisagée. Si l'intensité de champ mesurée dans le lieu où est utilisé le système Signos RT dépasse le niveau de conformité RF en vigueur ci-dessus, alors il conviendra d'observer le système Signos RT pour vérifier son bon fonctionnement. En cas de performances anormales, des

mesures supplémentaires peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le déplacement du système Signos RT. 5 Au-delà de la plage de fréquence de 150 kHz à 80 MHz, les intensités de champ doivent être inférieures à 3 V/m

Tableau 11.3 Distances de protection

Distances de protection recommandées entre les équipements de communication RF portables et mobiles et le système Signos

RT

Le système Signos RT est conçu pour être utilisé dans des environnements électromagnétiques dans lesquels les perturbations par les

champs radioélectriques sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du système Signos RT peut contribuer à prévenir les interférences

électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles

(émetteurs) et le système Signos RT en suivant les recommandations ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de

l'équipement de communication concerné.

Puissance nominale

maximale de

l'émetteur

W

Distance de protection conformément à la fréquence d'émission

m

de 150 kHz à 80 MHz

𝑑 = 1,2√𝑃

de 80 MHz à 800 MHz

𝑑 = 1,2√𝑃

de 800 MHz à 2,5 GHz

𝑑 = 2,3√𝑃

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23

Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale n'est pas indiquée dans le tableau ci-dessus, la distance de protection

recommandée d en mètres (m) peut être déterminée en utilisant l'équation applicable à la fréquence d'émission, où P est la puissance

nominale maximale de l'émetteur en watts (W), conformément aux indications du fabricant de l'émetteur.

REMARQUE 1 : À 80 MHz et 800 MHz, la distance de protection pour la gamme de fréquences supérieure est applicable.

REMARQUE 2 : Ces recommandations peuvent ne pas être applicables dans tous les cas. La propagation électromagnétique est

influencée par l'absorption et la réflexion par les bâtiments, les objets et les personnes.

Sécu

rité

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 70

Chargeur secteur

La source d'alimentation externe est conforme aux exigences de la norme CEI 60601-1.

Avertissement

N'ouvrez pas ni ne modifiez l'alimentation Signostics P03198 – Risque de choc électrique

Sécurité biologique

Le dispositif peut être désinfecté avant d'être réutilisé sur des patients immunodéprimés et non-

immunodéprimés après :

Contact fréquent avec une peau saine (faible risque fréquent).

Contact occasionnel avec des muqueuses ou contamination par des organismes particulièrement

virulents ou facilement transmissibles (risque intermédiaire occasionnel).

Sortie acoustique

Avertissement

Le principe ALARA (As Low As Reasonably Achievable, le plus faible qu'il soit raisonnablement

possible d'atteindre) doit être suivi pour l'ensemble des expositions aux ultrasons médicales.

L'imagerie par ultrasons est régulièrement utilisée depuis plus de 20 ans et présente une excellente sécurité.

Bien qu'il n'existe aucun risque connu associé à l'imagerie par ultrasons, cette procédure chauffe légèrement

les tissus et est susceptible de générer de petites poches de gaz dans les fluides corporels ou les tissus

(cavitation). Les effets sur le long terme de la surchauffe des tissus et de la cavitation demeurent inconnus.

Puisqu'il existe une éventualité d'effets biologiques lors d'une exposition aux ultrasons, toute exposition doit

respecter le principe As Low As Reasonably Achievable (le plus faible qu'il soit raisonnablement possible

d'atteindre). Les scans doivent uniquement être réalisés dans le cas où un bénéfice médical en découle et dans

les temps les plus réduits permettant d'obtenir une étude adéquate. Dans la mesure où la sortie acoustique du

dispositif ne dépasse pas des valeurs IM ou IT de 1, l'affichage visuel des valeurs IM et IT n'est pas

nécessaire. Un programme d'enseignement ALARA général est fourni avec votre système Signos RT (voir le

document Medical Ultrasound Safety, ISBN 1-93004 7-71-1).

Tableau 11.4 sortie acoustique et incertitudes relatives au système Signos RT

ISPTA.3

[mW/cm2

] Type IT Valeur IT IM

IPA.3@MImax

[W/cm2

]

Sortie P03479 3 MHz 97,9 TIB 0,653 0,599 60,9

Incertitudes P03479 3 MHz ± 13,5

% ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 %

Sortie P03611 3-5 MHz 162 TIB 0,684 0,670 97,2

Incertitudes P03611 3-5MHz ± 13,5

% ± 13,5 % ± 6,75 % ± 13,5 %

ISPTA.3 Pic spatial atténué, intensité temporelle moyenne (milliwatts/cm2)

IT Indice thermique

IM Indice mécanique

IPA.3@IM max Impulsion pic spatial/intensité moyenne réduite (en watts/cm2)

Les incertitudes représentent l'effet cumulé des incertitudes de mesure.

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 71

RÉFÉRENCES

IEC 60601-1:1988 (2rd

edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety.

IEC 60601-1:2005 (3rd

edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Basic Safety

and Essential Performance.

IEC 60601-1-1:2000 (2nd

edition), Medical Electrical Equipment-Part 1. General Requirements for Safety –

Section 1.1. Collateral Standard. Safety Requirements for Medical Electrical Systems.

IEC 60601-1-2:2001 (2nd

edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Safety.

Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests.

IEC 60601-1-2:2007 (3rd

edition), Medical Electrical Equipment. General Requirements for Basic Safety and

Essential Performance. Collateral Standard. Electromagnetic compatibility requirements and tests.

IEC 60601-2-37:2007 (2rd

edition), Particular requirements for the basic safety and essential performance of

ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment.

ISO 10993-1: 2003, Biological Evaluation of medical devices

ISBN 1-93004 7-71-1, Medical Ultrasound Safety.

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 72

Glossaire

Examen actif Examen ouvert qui est en train d'enregistrer des images. Seuls les examens actifs peuvent

se voir ajouter des images. Un seul examen actif est ouvert à la fois.

Paramètres actifs Paramètres de scan par ultrasons que le système Signos RT utilise actuellement.

Annotation Note textuelle ou orale associée à une image donnée.

Examen en cours Examen dont les images sont affichées sur l'écran tactile. L'examen ouvert peut être

l'examen actif ou un examen enregistré précédemment qui a été ouvert pour révision.

Examen Une interaction unique entre l'utilisateur du système à ultrasons et le patient. Jusqu'à

50 images peuvent être enregistrées pour chaque examen. Les examens sont identifiés par

le nom du patient et/ou la date et l'heure du scan.

Patient Individu possédant des détails uniques, tels que le nom, le sexe, la date de naissance et le

dossier DMI (dossier médical informatisé).

Paramètres de scan

Combinaison de paramètres pour un scan à ultrasons, qui inclut des paramètres comme le

gain du champ proche, le gain du champ éloigné, la profondeur du scan, le taux de gain et

le délai de gain. Une combinaison particulière de paramètres de scan peut être enregistrée

afin d'être réutilisée ultérieurement (voir Prédéfinition).

Acquisition Série de scans prédéfinie qui peut être utilisée pour basculer efficacement entre les

différents types de scan lors de procédures ou de diagnostics à scans multiples

fréquemment utilisé(e)s.

Mesure Toute mesure de la distance ou de la surface qui est ajoutée à une image individuelle. Les

formes peuvent être : Compas (distance linéaire), Polygone (surface et périmètre), Ellipse

(surface et circonférence), ou Volume vessie (volume). La distance (en cm), la surface (en

cm2) et le volume (en ml) peuvent être mesurés sur des images en mode B ; la fréquence

cardiaque (en battements par minute) ou la durée (en ms) vs. la distance (en cm) peuvent

être mesurées sur des images en mode M.

Prédéfinition Combinaison préenregistrée et nommée de paramètres de scan. Les prédéfinitions définies

par le système incluses ne peuvent pas être éditées.

Carte microSD La carte microSD peut être insérée dans le système Signos RT pour enregistrer des

images par ultrasons et des informations concernant le patient.

Barre de titres Partie supérieure de l'écran du Signos RT, qui comporte le titre de l'écran, le plateau des

icônes et l'icône de l'application.

Barre d'outils Partie inférieure de l'écran du Signos RT lorsque le système Signos RT est en cours

d'application Ultrasons. Elle comporte des icônes telles que Menu principal, Gestion

d'examen et Mesure.

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 73

Présentation des icônes

Icônes des applications

Accueil

Ultrasons

Imprimante

Préférences

Lampe torche

Barre de titres

État de la sonde ( )

Information batterie ( )

Info carte SD ( )

Info volume ( )

Gestionnaire d'impression ( )

Retour

Fermer

Commandes d'acquisition

Étape d'acquisition précédente

Supprimer et recommencer

Prochaine étape d'acquisition

Fin d'acquisition

Répéter l'acquisition

Barre d'outils

Menu principal

Gestion d'examen

Icône des clips vidéo

Mesure

Annotations image

Supprimer image

Masquer Barre Outils

Commandes vidéo

Lire la vidéo

Sauvegarder image seule

Sauvegarder vidéo

Quitter Révision scan

Autres icônes

Mode Révision scan

Enregistrement oral

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 74

ANNEXE 1 : DEFINITIONS ET PARAMETRES DES PARAMETRES DE SCAN

Fréquence de fonctionnement

Se rapporte à la fréquence de transmission de la sonde.

Profondeur de scan Se rapporte à la profondeur de tissu maximale affichée sur l'image par ultrasons.

Ajustable de 1 à 18 cm.

Gain Permet de contrôler la luminosité de l'image par ultrasons. L'augmentation du gain

amplifie les échos de retour pour rendre l'image plus lumineuse, tandis que la

diminution du gain permet d'obtenir une image plus sombre. Ajustable de 0 à 80 dB.

Gain du champ éloigné

Permet de contrôler la luminosité en bas (partie plus profonde) de l'image par

ultrasons. L'augmentation du gain amplifie les échos de retour pour rendre l'image

plus lumineuse, tandis que la diminution du gain permet d'obtenir une image plus

sombre. Ajustable de 0 à 80 dB.

Délai de gain Se rapporte à la profondeur initiale/au gain initial avant amplification du signal de

retour. Il est parfois utile pour ne pas amplifier les échos superficiels lorsque vous

êtes intéressé(e) par l'anatomie plus profonde, par ex., dans le cas d'un patient obèse.

Ajustable de 0 à 18 cm.

Taux de gain Permet de contrôler le taux de l'augmentation de l'amplification pour contrer les

effets de l'atténuation (affaiblissement) du signal d'ultrasons avec la profondeur.

Ajustable de 0 à 1,5 dB/cm/MHz.

Courbe de transfert Permet d'ajuster les caractéristiques de l'échelle de gris de l'affichage. Ajustable de -3

(expression de l'échelle de gris maximale) à 3 (contraste maximum).

Scan bidirectionnel Permet de réaliser un scan à mesure que le transducteur balaie vers l'avant et vers

l'arrière, en augmentant la fréquence d'image de 8 images par seconde à 16 images

par seconde.

Post-traitement des images

Active un filtre de post-traitement des images qui réduit la granularité.

Mode Scan initial Définit un mode de scan lors de la première sélection d'une prédéfinition. L'option

Aucun signifie que le mode de scan n'est pas modifié.

État retourné de l'image initiale

Définit l'état retourné pour scanner lors de la première sélection d'une prédéfinition.

L'option Conserver telle quelle signifie que l'état retourné n'est pas modifié.

Paramètres de scan en mode M

Vitesse de balayage Permet d'ajuster la vitesse de balayage pour un scan en mode M. Ajustable de 20 à

250 pixels par seconde, par ex., l'écran mesure 240 pixels de large ; dès lors, si la

vitesse de balayage est paramétrée selon la valeur par défaut de 80 pixels par

seconde, il faudra 3 secondes au scan pour balayer tout l'écran.

Paramètres du scan en mode Doppler pulsé

Gain du Doppler pulsé

Ajuste l'amplification du signal du Doppler pulsé.

Profondeur du Doppler pulsé

Ajuste la profondeur à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse.

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 75

Longueur de la porte du Doppler pulsé

Ajuste la longueur de la porte à laquelle le Doppler pulsé mesure la vitesse. Par

exemple, si la profondeur est définie sur 5 mm et la longueur de la porte sur 3 mm,

alors toutes les vitesses comprises entre 5 mm et 8 mm seront détectées et affichées.

Compensation conditions de base Doppler

Ajuste la compensation appliquée au signal du Doppler pulsé avant affichage. Par

exemple, si un signal Doppler se replie, alors la compensation des conditions de base

du Doppler peut être ajustée pour augmenter la plage dynamique disponible dans un

sens (tout en réduisant la plage dynamique dans l'autre sens).

Audio Doppler pulsé

Permet la sortie audio du signal du Doppler pulsé.

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 76

ANNEXE 2 : PARAMETRES DES PREDEFINITIONS DEFINIES PAR LE

SYSTEME

Médecine générale et obstétrique

Tableau A.0.1 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la médecine générale et l'obstétrique

Prédéfinition Obs

Profondeu

r (cm)

Gain du

champ

proche

(dB)

Gain du

champ

éloigné

(dB)

Délai

du gain

(cm)

Taux du gain

(dB/cm/MHz)

Courbe de

transfert

Gain du

Doppler

S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50

Abdomen 14 10 60 0 0,45 0

Aorte 10 10 60 0 0,50 0 50

Vessie 14 5 50 0 0,50 0

Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0

Poumon 8 0 45 0 0,45 0

Obstétrique précoce 12 15 50 0 0,45 0

Obstétrique 17 15 60 0 0,50 0

Cardiaque fœtal * 17 15 60 0 0.50 0

Cardiaque * 16 10 60 0 0.45 -2

S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50

Gros vaisseau (3-5) 6 5 60 0 0,50 0 50

* Utilise un scan bidirectionnel. Tableau A.0.2 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système pour la physiothérapie

Prédéfinition

Profon

deur

(cm)

Gain du

champ

proche

(dB)

Gain du

champ

éloigné

(dB)

Délai

du gain

(cm)

Taux du

gain

(dB/cm/M

Hz)

Courbe

de

transfert

S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0

Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0

TA 8 5 50 0 0,45 0

Plancher pelvien 14 10 45 0 0,45 0

S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0

Réfé

ren

ces

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 77

Vétérinaire

Tableau A.0.3 Paramètres de scan des prédéfinitions définies par le système dans le contexte Vétérinaire

Prédéfinition

Profon

deur

(cm)

Gain

du

champ

proche

(dB)

Gain

du

champ

éloigné

(dB)

Délai

du gain

(cm)

Taux du gain

(dB/cm/MHz)

Courbe

de

transfert

Gain du

Doppler

S3 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50

Vessie Auto 14 5 50 0 0,50 0

Grand chien 13 15 50 0 0,45 0

Petit chien 8 5 50 0 0,45 0

Poumon 8 0 45 0 0,45 0

S3-5 par défaut 18 15 60 0 0,45 0 50

Gros vaisseau (3-5) 6 5 60 0 0,50 0 50

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 78

INDEX

A

à propos de

logiciel .................................................................... 59

matériel ................................................................... 38

Mode d’emploi .......................... Voir Mode d'emploi

Signos RT ................................................................. 1

accessoires .............................................................. 3, 67

Acquisition Compas vessie ........................................ 56

Acquisition Vessie Auto............................................. 55

acquisitions ........................................................... 55, 78

actif

examen .................................................. Voir examens

paramètres............................. Voir paramètres de scan

affichage

écran (luminosité) ................................................... 30

unité .................................................................. 12, 69

commandes ................................................... 13, 39

composants .......................................................... 13

Afficher le mot de passe au format texte .................... 15

ajustement dynamique .......................................... 20, 40

alcool .......................................................................... 63

Alimentation

bouton .............................................. 13, 14, 32, 38, 40

sources .............................................................. 67, 68

annotations ............................... Voir Annotations image

Annotations image ............................................... 48, 78

gérer ........................................................................ 53

orale ........................................................................ 49

texte ........................................................................ 48

applications ............................. Voir utilisations prévues

assistance .................................................................... 66

atténuation .................................................. Voir Énergie

atténuation du rétroéclairage ...................... Voir Énergie

Audio Doppler ............................................................ 81

B

Barre d’outils ........................................................ 40, 78

faire apparaître .................................................. 40, 49

masquer................................................................... 49

Barre de défilement des images/examens................... 44

Barre de titres ....................................................... 26, 78

batterie ............................................................ 30, 32, 70

fenêtre Info ............................................................. 36

mise au rebut ........................................................... 72

rechargement .................................................... 17, 68

remplacement ......................................................... 62

boîte de message ........................................................ 23

bouton de réinitialisation ............................................ 13

Bouton Retour ...........................................13, 23, 32, 39

C

câble de connexion ............................................... 12, 69

carte .......................................................... Voir carte SD

carte microSD ....... 15, 36, 67, 78, Voir également carte

microSD

éjection .............................................................. 15, 37

insertion ................................................................... 15

label carte SD .......................................................... 31

mot de passe ...................................................... 15, 33

nom carte SD ..................................................... 15, 31

nom utilisateur ................................................... 15, 33

Politique de sécurité informatique ........................... 15

récupération des informations perdues .................... 15

sécurité .................................................................... 16

case à cocher ............................................................... 23

cavitation ..................................................................... 76

champ de liste ............................................................. 24

champ déroulant .......................................................... 24

champ textuel .............................................................. 24

chargeur ... Voir chargeur secteur, Voir chargeur secteur

chargeur secteur .................................................... 67, 76

entrée ....................................................................... 70

circonférence .............................................. Voir Mesure

Classification IPX ....................................................... 71

clavier ....................... 24, Voir également champ textuel

écran ........................................................................ 30

raccourcis ................................................................ 30

commandes ....... Voir commandes de l'unité d'affichage

Commandes Panoramique/Zoom ................................ 44

Commandes vidéo ....................................................... 44

compas ................................ 46, Voir également Mesure

Conditions de base Doppler ........................................ 20

connectivité ................................................................. 67

Connexion ................................................................... 37

écran ........................................................................ 16

contre-indications ....................................... Voir sécurité

coordonnées ............................................................ 9, 66

copyright ....................................................................... 9

Courbe de transfert ...................................................... 80

curseur ......................................................................... 24

D

date et heure ............................. Voir écran Date et heure

Déconnexion ............................................................... 37

délai d’inactivité............................... Voir écran Sécurité

dimensions .................................................................. 69

distance ...................................................... Voir Mesure

E

échelle des abscisses ................................................... 80

écouteurs ......................................................... 13, 29, 37

titre de l&apos ............................................................. 26

Écran Accueil .................................................. 22, 28, 59

Écran Audio .......................................................... 29, 37

Écran Couleurs ............................................................ 29

Écran Date et heure ..................................................... 30

ajustement................................................................ 23

Écran Labels ............................................................... 31

Écran Lieu ............................................................. 30, 31

Écran Sécurité .......... 32, Voir également carte microSD

écran tactile ........................................................... 23, 69

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 79

écran Calibration..................................................... 33

navigation ......................................................... 23, 39

écrans ......................................................................... 23

editable exam ........................................... Voir examens

ellipse .................................. 47, Voir également Mesure

Énergie

écran ........................................................... 30, 32, 37

Enlever carte .............................................................. 37

enregistrement ............................................................ 49

enregistrer une vidéo .................................................. 44

entretien .............................................. Voir maintenance

éteindre ................................................................. 37, 38

examen en cours ....................................... Voir examens

examens ................................................................ 41, 78

actif ................................................................... 42, 78

barre de défilement ....... Voir Barre de défilement des

images/examens

écran Gestion .......................................................... 42

éditables .................................................................. 58

en cours ............................................................. 42, 78

lecture seule ............................................................ 58

menu contextuel ..................... Voir menus contextuels

mode d’ouverture .................................................... 58

suppression ............................................................. 43

vide ......................................................................... 49

exams

editable ................................................................... 42

read only ................................................................. 42

F

Fenêtre État de la sonde ............................................. 35

Fenêtre Info carte SD ................................................. 36

Fenêtre Info volume ................................................... 37

fenêtres ....................................................................... 23

fichiers de transfert ......................................... Voir USB

fréquence de fonctionnement ..................................... 80

Fréquence de répétition des impulsions Doppler ....... 20

G

gain ............................................................................. 20

délai ........................................................................ 80

modification ............................................................ 20

taux ......................................................................... 80

Gain du Doppler ......................................................... 20

gaines stériles ............................................................. 20

gel recommandé ......................................................... 20

gestionnaire d’impression ..................... Voir impression

H

haut-parleur .......................................................... 29, 37

I

Icône Fermer ........................................................ 23, 26

Icône Retour ......................................................... 23, 26

Icône Retourner .......................................................... 39

icônes ........................................................22, 26, 35, 79

icons ........................................................................... 26

ID examen .................................................................. 39

ID mode...................................................................... 39

image

informations ............................................................ 57

menu contextuel .................... Voir menus contextuels

propriétés ................................................................. 57

qualité ................................... Voir paramètres de scan

Nom de l&apos ........................................................... 39

Supprimer l&apos ....................................................... 49

retourner l&apos ................................... Voir orientation

Imagerie en mode B .................................................... 19

Imagerie en mode Doppler pulsé (PW) ....................... 19

Imagerie en mode M ................................................... 19

impression ................................................. 22, 28, 33, 37

Imprimer écran ........................................................ 58

Imprimer écran ...................................... Voir impression

interne

batterie .................................................... Voir batterie

mémoire ....................................................... 16, 31, 67

L

Lampe torche ........................................................ 22, 34

langue .......................................................................... 31

Largeur de la porte Doppler ........................................ 20

latex ............................................................................. 21

logiciel .................... Voir également logiciel SigViewer

mettre à jour ............................................................ 68

version ..................................................... Voir version

Logiciel SigViewer ............................................... 67, 68

luminosité.................................................Voir affichage

M

maintenance ................................................................ 62

marques de commerce ................................................... 9

Masquer Barre Outils .................................................. 49

matériels externes........................................................ 72

menu contextuel du Mode ......... Voir menus contextuels

Menu principal ...................................................... 41, 50

Menu Système ................................................. 22, 28, 39

menus .......................................................................... 23

contextuel .............................. Voir menus contextuels

menus contextuels

Examen .................................................................... 60

Image ................................................................. 58, 60

Mode ....................................................................... 60

Paramètres ............................................................... 60

Mesure ........................................................................ 78

circonférence ........................................................... 46

compas ..................................................................... 46

distance .................................................................... 46

ellipse ...................................................................... 47

mode B .................................................................... 45

mode Doppler pulsé................................................. 48

mode M ................................................................... 48

numérotation ............................................................ 46

polygone .................................................................. 46

précision .................................................................. 70

suppression .............................................................. 46

Mesure durée ........................................................................ 48

Mesure fréquence cardiaque ................................................. 48

mettre hors tension ...................................................... 38

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 80

microphone ................................................................. 49

microSD card

security ................................................................... 15

Mise à jour référentiel en cours... ............................... 15

mise au rebut .............................................................. 72

mise sous tension........................................................ 14

Mode d’emploi ............................................................. 2

conventions ............................................................... 3

version ...................................................................... 3

mode d’imagerie......................................................... 18

Mode urgences ........................................................... 16

enregistrement ........................................................ 16

mode Veille ................................................ Voir Énergie

molette de défilement ................................................. 40

raccourcis .................................................... 20, 40, 60

Molette de défilement .................................... 13, 23, 32

mot de passe

délai ............................................. Voir écran Sécurité

Écran Nom &amp ...................................................... 33

muet ...................................................................... 29, 37

N

naviguer ............................................... Voir écran tactile

nom de la prédéfinition

Importé* ................................................................. 54

Nom de la prédéfinition.............................................. 39

astérisque ................................................................ 51

nom utilisateur .......................................... Voir carte SD

numéro de série

logiciel .................................................... Voir version

matériel ................................................................... 38

sonde ....................................................................... 35

O

orientation .................................................................. 39

P

paramétrage ................................................................ 18

paramètres ................................ Voir paramètres de scan

Patient non identifié ................................................... 42

modifier les détails patient ...................................... 43

patients ......................................................18, 41, 42, 78

éditer ....................................................................... 43

Politique de sécurité informatique .............................. 15

polygone .............................. 46, Voir également Mesure

prédéfinition .......................... Voir prédéfinition de scan

Prédéfinitions par défaut ............................................ 51

Préférences

Menu principal ........................................................ 58

menu Système ................................................... 29, 37

principe ALARA ........................................................ 76

profondeur .................................................................. 20

Profondeur de la porte Doppler .................................. 20

R

read only exam ......................................... Voir examens

références ................................................................... 77

règles .............................................. Voir Grille et règles

Restaurer les prédéfinitions d’usine ........................... 51

retourner image ..................................... Voir orientation

réviser un examen ....................................................... 43

S

scan

bouton .......................................................... 13, 32, 42

raccourcis ............................................................. 60

début .................................................................. 18, 40

paramètres ......................................................... 50, 57

actif ...................................................................... 78

définitions ............................................................ 78

éditer .................................................................... 51

menu contextuel ................. Voir menus contextuels

sauvegarder .......................................................... 51

prédéfinition ............................................................ 78

charger ................................................................. 54

créer nouveau ....................................................... 53

éditer .................................................................... 53

par défaut ............................................................. 50

sauvegarder .......................................................... 51

usine ..................................................................... 51

profondeur ............................................................... 20

Scan bidirectionnel...................................................... 80

sécurité ........................................................................ 72

biologique ................................................................ 76

contre-indications ...................................................... 5

électrique ................................................................. 72

sécurité biologique ..................................... Voir sécurité

sécurité électrique ...................................... Voir sécurité

Service clientèle .......................................................... 66

solvants ....................................................................... 63

sortie acoustique.......................................................... 76

stylet ...................................................................... 23, 69

raccourcis ................................................................ 30

surface ........................................................ Voir Mesure

T

tension musculosquelettique ....................................... 72

transducteur ............................................................. 1, 12

changement.............................................................. 16

transfert de fichiers ......................................... Voir USB

U

ultrasons

application ......................................................... 22, 28

écran ........................................................................ 22

gel ............................................................................ 20

risques ..................................................................... 76

sonde ................................................................. 12, 69

Une carte SD .............................................Voir carte SD

USB

connexion .......................................................... 67, 68

pendant le scan ............................................... 67, 72

écran ........................................................................ 33

utilisations prévues.................................................... 4, 6

V

version ......................................................................... 59

Mode d’emploi ........................... Voir Mode d'emploi

vitesse de balayage ...................................................... 80

volume vessie ...................... 47, Voir également Mesure

P03798 Rév. 2.11.0 Signos RT Mode d'emploi Page | 81

Z Zone de diagnostic ...................................................... 51

zoom .................. Voir Commandes Panoramique/Zoom