Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Shredder
type: BNE
04.09.2009
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS2
04.09.2009
CORRECT USE OF THE MACHINE
WARNING: Before using the machine it is necessary to check the following points:
1°) The machine should be included in the weight and overall dimension limits mentioned in thetractor use manual, regarding the equipped tools
2°) In case of rear coupling, with the machine raised from the ground, check that on the tractor frontaxle (steering) there is a residual weight not lower than 20% of total weight.
EXAMPLETotal weight = Tractor weight + Machine weight = 2500 Kg + 800 Kg = 3300 Kg
Residual weight on the steering axle = 20% di 3300 Kg = 660 Kg
IT IS NOT ALLOWED:
• Working on stony or uneven grounds.• Transporting persons, animals, or things.• Towing cars or equipment.• Working near houses or roads.• Fitting other equipment which may change the machine's characteristics.• Machine tools must NEVER touch the ground.
INTENDED USE
NOBILI S.p.A. - Agricultural Machinery Manufactures - wishes first of all to thank you for the wise choice you havemade in purchasing one of its machines, whilst assuring you that the maximum efforts have been put into makingthe machine as advanced and practical as possible.
In order to get the best use out of the machine and prolong its working life, NOBILI S.p.A. has decided to give afew practical hints to help you use it to its full potential and to help you avoid those problems that are due, in themajority of cases, not to manufacturing defects, but mainly to negligence and carelessness.
NOBILI BNE multivalent shredders have been designed for the following activities: care of grassland and publicparks, shredding of thin wood, vine sarments, and potato leaves.Machine tools - blades or rams - must NEVER touch the ground.The correct use of the machine includes:
- following carefully manufacture's instructions regarding use, maintenance and care of your machine.- using original spare parts only, as well as original or approved units and accessories.
The use of the machine, its maintenance and repairs are reserved to specialized people, who are familiar with thetechnical data and features of these machines.
WARNING! THIS SYMBOL, USED THROUGHOUT THIS MANUAL, MARKSINSTRUCTIONS THAT MAY AFFECT YOUR SAFETY, OTHER PEOPLE'S SAFETY, ANDTHE EFFICIENT WORKING OF THE MACHINE. ALWAYS FOLLOW THE SAFETYINSTRUCTIONS SCRUPULOUSLY.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 3
04.09.2009
USER'S MANUAL No. AO 917
SHREDDERS: BNE 100 - 120 - 150 - 180 - 210
CONTENTS
INTENDED USE ....................................................................................................................... Page 2
MARKS AND MACHINE IDENTIFICATION ............................................................................ Page 4Declaration of conformity .......................................................................................................... Page 4Characteristics and machine identification ............................................................................... Page 5Decals regarding: Safety- Use - Maintenance .......................................................................... Page 6-7-8
SAFETY PRECAUTIONS ......................................................................................................... Page 9Hoisting the machine and transport .......................................................................................... Page 10Dangerous areas ...................................................................................................................... Page 11Recommandations for use ........................................................................................................ Page 12Checking tools and corresponding locking pins ....................................................................... Page 13
STARTING AND STOPPING THE MACHINEINFORMATION REGARDING USE AND ADJUSTMENT .......................................................... Page 14Assembly of skids, roller, wheels and corresponding guards................................................... Page 14Coupling to the tractor .............................................................................................................. Page 15Connecting the propeller shaft .................................................................................................. Page 16Working height adjustment ....................................................................................................... Page 17How to displace fixed drawbar .................................................................................................. Page 18Parking position ........................................................................................................................ Page 19
INFORMATION REGARDING ACOUSTIC PRESSURE ......................................................... Page 20Air noise emitted ....................................................................................................................... Page 20
INFORMATION REGARDING MAINTENANCE ...................................................................... Page 21Lubrication ................................................................................................................................ Page 21Belt tension ............................................................................................................................... Page 22Tool replacement and balancing ............................................................................................... Page 23
ACCESSORIES: DRAWBARS WITH LATERAL SHIFTING ................................................... Page 24Assembly and adjustments of drawbars with lateral shifting .................................................... Page 24Warning signs ........................................................................................................................... Page 25Overall dimensions ................................................................................................................... Page 25
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................. Page 26WARRANTY ............................................................................................................................. Page 27
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS4
04.09.2009
F A C
- S I
M I
L E
S.p.A.Via Circonvallazione Sud, 46 40062 MOLINELLA (BO)
Declaration de conformitéà la directive "machines"
(Directive 89/392/CEE modifiée)et aux réglementations prises pour sa transposition
Le fabricant:
EC declaration of conformity(conforming to directive 89/392/EEC amended)
The manufacturer:
EG-Konformitätserklärung(entsprechend der EG-Richtlinie
89/392/EWG und deren Änderungen).Der Hersteller:
Dichiarazione di Conformitàai sensi della direttiva CEE 89/392
e successive modificazioni.Il costruttore:
declares that the productdescribed hereafter:
déclare que la machinedésignée ci-dessous:
erklär t in alleinigerVerantwortung, daß das
Produkt:
dichiara che la macchinasotto descritta:
Tipo - TypeType - Typ:......................................
N° - N°No - Nr.: .......................................
In caso di vendita della macchina, la presente dichiarazione deve essere consegnata all'acquirente.En cas de revente de la machine, la présente déclaration de conformité est a remettre à l'acheteur.In the case of resale of the machine, this declaration of conformity is to be passed on to the buyer.Bei Weiterverkauf dieser Maschine ist diese Konformitätserklärung dem Käufer zu übergeben.
Molinella (BO) Li-Le-Date-Den:................
-est conforme aux dispositions de la directiveeuropéenne 89/392/CEEmodifiée ainsi qu'à celles de la directive:86/188/CEE.-est conforme aux dispositions des normeseuropéennes harmonisées suivantes: EN 294 EN349-est égalment conforme aux normes nationales etaux dispositions techniques suivantes:
auf das sich diese Erklärung bezieht, deneinschlägigen grundlegenden Scherheits- undGsundheitsanforderungen der EG-Richtlinie89/392/EWG und deren Änderungen, sowie denAnforderungen der einschlägigen EG-Richtlinie 86/188/EWG entspricht.Zur sachgerechten Umsetzung der in denEG-Richtlinien genannten Sicherheits- undGesundheitsanforderungen wurden dieharmonisierten Normen: EN 294 EN 349sowie die nationalen Normen und techischenSpezifikationen:herangezogen.
to which this declaration applies, conforms to theessential health and safety requirements ofEuropean Council Directive 89/392 CEE amendedand conforms also to the requirements of Directive86/188/EEC.-to conform to these essential health and safetyrequirements, the provisions of followingharmonized standards were par ticularly considered:EN 294 EN 349-the provision of following national standards andspecifications were also considered:
è conforme ai Requisiti essenziali di Sicurezza e diTutela della Salute di cui alla Direttiva CEE 89/392 esue successive modificazioni, nonché ai Requisiti dicui alle seguenti Direttive CEE: 86 /188 /CEEPer la verifica della Conformità di cui alle Direttivesopra menzionate, sono state consultate le seguenti:Norme Armonizzate: EN 294 EN 349Norme e specifiche Tecniche:
Responsabile della Sicurezza -- Responsable Sécurité et Homologations -- Safety Officer--Beauftragter für Gerätesicherheit
..............................................................Barilani Andrea
TRINCIABROYEURSHREDDERMULCHGERÄT
DECLARATION OF CONFORMITY
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 5
04.09.2009
540 r.p.m.
Machine power input:
BNE 100 11 Kw 15 HPBNE 120 15 Kw 20 HPBNE 150 18 Kw 25 HPBNE 180 22 Kw 30 HPBNE 210 29 Kw 40 HP
TECHNICAL CHARACTERISTICS
BNE 1
TECHNICAL CHARACTERISTICS BNE 100 BNE 120 BNE 150 BNE 180 BNE 210
Tractor coupling Range 1° 1° 1° 1° 1°
P.T.O. speed r.p.m. 540 540 540 540 540
Required power Kw 11 15 18 22 29
Transport position Transversal
Max. transport width mm 1245 1445 1730 2015 2300
Weight for standard version Kg 180 190 210 240 270
Working position central or on the right -- -- 370 370 370
Working components Blades Y N° 28 32 40 48 56
Vanes N° 14 16 20 24 28
Rams N° 14 16 20 24 28
Swivelling blades N° 28 32 40 48 56
Working width mm 978* 1177* 1460* 1745* 2030*
Cutting rim speed m\sec 48,5 48,5 47,9 47,9 47,9
Rotor speed r.p.m. 2230 2230 2207 2207 2207
Main drive Bevel Gear Pair
Secondary drive Belt type: B 46 Belt type: SPBX
n° 3 belts n° 3 belts
Cutting height adjustment Manual
Lateral shifting adjustment Manual or hydraulic
ACCESSORIES
Sliding drawbar, hydraulic No No Yes Yes Yes
Parallelogram drawbar, hydraulic No No Yes Yes Yes
Rear wheels N° 2 2 2 2 2
Rear roller Yes Yes Yes Yes Yes
* Dimension with rams 06
MARCATURA E RICONOSCIMENTO DELLA MACCHINATARGHETTA FISSATA AL TELAIO (Vedi Pag. 6)
SERIE E TIPOMACCHINA
NUMERO DIMATRICOLA
ANNO DICOSTRUZIONE
MASSA INVERSIONE
COMPLETA DIACCESSORI
NOME ED INDIRIZZO DEL COSTRUTTORE
TRINCEBROYEURS
TRITURATORMULCHER
LUBRIC. ACONSEJADOS - RECOMMENDED LUBRICANTS
EMPFOHLENE OELE/FETTE - LUBRIFIANTS CONSEILLES
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI
Mod.
Num.
Data
Massa Kg :
:
:
:
BLASIA 460(ISO 460)
MU / EP2SUPERTRACTORUNIVERSAL
COSTRUZIONIMECCANICHEPER L’AGRICOLTURA
R
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS6
04.09.2009
ADHESIVE LABELS REGARDING SAFETYAND PROPER OPERATION
72
A
B
CB
11
8
4
5
10
12
1
1
4
13 CB
CR
CR
A ) Machine identification metal plate.B ) Type and model of the machineCB) White reflectorsCR) Red reflectors
Safety labels are located on the machine according to the pictures below.Decals have been designed for your safety and for other people's safety.The machine's owner or the person in charge must be sure the operator has read the Instruction Manual carefully.Keep decals in good conditions and replace the damaged ones.
The adhesive labels N° 6 - 7 - 12 - 14 are not applied on the BNE series machine.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 7
04.09.2009
READ THE INSTRUCTIONMANUAL BEFORESTARTING THE MACHINE
DANGER!THROWN OBJECTS.STAND OFF.DO NOT WORK NEARBUILDINGS OR ROADS
1
3
GREASE EVERY 4 WORKING HOURS
GREASE EVERY 50 WORKING HOURS
MACHINE SET FORPOWER INPUT AT 1000 r.p.m.
65
7MACHINE SET FORPOWER INPUT AT 540 r.p.m.
DO NOT REMOVEGUARDS UNTIL ALLROTATING PARTSARE IDLE
TURN OFF THETRACTOR ENGINE ANDTAKE THE KEY OFFBEFORE SERVICINGOR ADJUSTING THEMACHINE
ADHESIVE LABELS
2
4
8
0018646 0018642
0018650 0018645
50 h.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS8
04.09.2009
ADHESIVE LABELS
10 11
12
LIFT THEMACHINE FROMTHE GROUNDBEFORE GOINGINTO REVERSEOR TURNINGSHARPLY.
14
15
INDICATION OF THE HOOKINGPOINTS FOR LIFTING THEMACHINE.
13
0018658
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 9
04.09.2009
SAFETY PRECAUTIONS
MANY INDUSTRIAL INJURIES ARE DUE TO THE LACK OFRESPECT OF THE MOST ELEMENTARY SAFETY PRECAUTIONS.
• Thus it is necessary that whoever needs to work or to carry out the maintenance of the machine,knows the safety precautions described in the manual or on the decals.
• Before any cleaning or maintenance operations, it is necessary to lay the machine horizontally on theground or on strong supports, stop the tractor engine and remove the propeller shaft.
• Before beginning work, check: tightening of bolts, integrity and efficiency of guards, right position ofsafety pins.
• Be sure that the tractor meets the CHARACTERISTICS REQUIRED BY THE MACHINE USED.
• Keep persons and animals away from the machine before its starting.
• Do not leave the machine running without surveillance.
• Do not wear clothes which can get entangled.
• Do not transport persons or animals on the machines.
• Check that the PROPELLER SHAFT IS MARKED AND THAT, DURING ASSEMBLY, THE GUARDSARE PROTECTED AGAINST ROTATION with the appropriate chains.
• Be particularly careful when you work on cat’s backs or ditches.
• Be particularly careful when you work on cat’s backs or ditches.The uneven ground can make the guards temporarily inefficient and allow the projection of stones orfragments in a wide range (See page 11).
• Be particularly prudent during the road-transport of the machine.The user must be sure that the transport complies with the highway Code of the Country where it isCARRIED OUT.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS10
04.09.2009
USE HOISTING EQUIPMENT ACCORDING TO THE RULES IN FORCE AND RIGHTFOR THE MACHINE WEIGHT.WARNING: BE CAREFUL AS ACCESSORIES AFFECT MACHINE BALANCE.NEVER LIFT UNBALANCED LOADS.
HOISTING THE MACHINE
Available hitch points:
1) ø 20 holes, on the machine sides
2) hitch pin, 3rd point
ENIHCAMTHGIEW
gK
001ENB 081
021ENB 091
051ENB 012
081ENB 042
012ENB 072
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 11
04.09.2009
DANGEROUS AREAS
Before shredding: Keep all persons and animals away from the machinedanger zone. This zone is defined by a radius (R) of 50 m (164') around theworking line of the machine.
The use of the machine hood must be only destined to maintenanceoperations.
Before maintaining the machine, stop the tractor motor, turn off the engine,remove ignition key and wait until all moving parts have come to acomplete stop.
It is strictly forbidden to leave the hood open when the machine is operatingand its parts are moving.
The misuse of the machine may cause involuntary projection of stones andother foreign objects, and consequently damages to persons, things andanimals.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS12
04.09.2009
RECOMMENDATIONS FOR USE
ALWAYS STOP THE TRACTOR ENGINE BEFORE CARRYING OUT ANY WORK OFADJUSTMENT OR CLEANING ON THE MACHINE.
BEFORE STARTING THE ADVANCING OF THE MACHINE, WAIT THAT THE ROTOR REACHES THE R.P.M.
WORK ONLY ON STRAIGHT LINE, LIFT THE MACHINE FROM THE GROUND BEFORE CHANGINGDIRECTION.
DO NOT ACTIVATE THE SIDE DISPLACEMENT WITHOUT LIFTING THE MACHINE.
IF DURING THE LIFTING FROM THE GROUND, THE JOINTS OF THE PROPELLER SHAFT ARE BENT TOMORE THAN 40° (STILL P.T.O.) REMOVE THE SHAFT OF THE TRACTOR P.T.O.
DURING WORK, BLADES OR RAMS SHOULD NOT TOUCH THE GROUND.
DAILY CHECK THE WEAR OF BLADES OR RAMS.IN CASE OF IRREGULAR CONSUMPTIONS OR BREAKS, IMMEDIATELY SUBSTITUTE THE DAMAGEDPARTS. USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS.
AFTER THE FIRST HOURS OF WORK (3 HOURS) CHECK THE TENSION OF THE BELTS, DAILY CONTROLTHE TIGHTENING OF ALL NUTS AND BOLTS AND THE TENSION OF THE BELTS.VERIFY SPECIALLY THE TIGHTENING OF BLADE BOLTS (See page 13).
CHECK THAT THE SAFETY CHAINS OF PINS AND THE ANTIROTATION CHAINS OF THE PROPELLERSHAFT GUARDS ARE INTACT AND COUPLED UP.
CLEAN, WASH, GREASE THE INSIDE AND OUTSIDE OF THE MACHINE AT REGULAR INTERVALS.SPECIALLY REMOVE THE MATERIAL SETTLED ON THE ROTOR AND BLADE SUPPORTS.
BEFORE A LONG PERIOD OF INACTIVITY THE MACHINE SHOULD BE CLEANED AND GREASED. PUTIN A PLACE PROTECTED FROM BAD WEATHER.
THE USER IS COMPLETELY RESPONSIBLE OF ROAD-TRANSPORT. HE MUST CHECK THE COMPLIANCEWITH THE HIGHWAY CODE IN FORCE IN HIS COUNTRY.
IF A TRACTOR WITHOUT SOUNDPROOF AND PRESSURIZED CABIN IS USED, IT IS NECESSARY THATTHE OPERATOR USES INDIVIDUAL PROTECTION SYSTEMS:
1) PROTECTION EARPIECES FOR NOISE, IF STANDARD EXPOSURE LEVELS AREEXCEEDED.
2) DUST MASK, IF A GREAT QUANTITY OF DUST IS RAISED BECAUSE OF EITHER THEKIND OF PRODUCT WORKED OR VERY DRY GROUND OR USE OF OPEN MACHINE.
IF DURING WORK YOU NOTICE UNUSUAL VIBRATIONS OF THE MACHINE, STOP IMMEDIATELY ANDCHECK THE INTEGRITY OF ROTOR AND BLADES OR RAMS.
EXCESSIVE VIBRATIONS CAN CAUSE PHYSICAL DAMAGES TO THE DRIVER.
THE MANUFACTURER DISCLAIMS ALL RESPONSIBILITY IN CASE OF DAMAGES OR ACCIDENTSCAUSED BY AN INAPPROPRIATE USE OR NON-OBSERVANCE OF RECOMMENDATIONS INCLUDED INTHE USE AND MAINTENANCE MANUAL.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 13
04.09.2009
BNE 4
BNE 5
Shredding quality, machine integrity and safety depend on the care which will be devoted to these elements.They must be replaced immediately if damaged.Normal wear (specially rapid on sandy grounds or working with the machine too low) and bumps against obstaclescan cause distortions or cracks in the blades or rams, which can lead to:• Worsening in the work quality,• Increase in vibrations and consequent mechanical damages in the machine,• Total or partial break of the blades and rams with consequent projection of fragments at high speed.
CHECK BLADES OR RAMS AND THEIRFASTENING ELEMENTS
F
F
F
F
LL
LL
SH
Worn blades or rams:The hole (F) of the pin should not be ovalized over 2mm from theoriginal diameter.The length (L) of the blade or ram should not be reduced over 20mm.
The pin fixing can be carried out with split pins or nuts,according to the model of the machine.
Pins should be replaced if:They are clearly bent or damaged in the thread: in particular check(if welded) the welding integrity of the plate (S).The tracking made by the wear of the blade or ram (H) is greater of2 mm.
During assembly:
The selflocking split pins or nuts should be changed every time.
Torque wrench setting for M16 nut: 100 Nm
Torque wrench setting for M20 nut: 250 Nm
Check that the pin with tooth or the pin with hexagonal head, CANNOT rotate in their seat on
the support, because this could cause an abnormal consumption.
Blades or rams: to be checked always before using the machineto be checked immediately after an obstacle
ENIHCAMEKVDKVKVENB
RKVUMWKNGNBUNB
FORETEMAIDLAITINIELOHEHT
"36.0 "1
RETEMAIDMUMIXAMDETTIMDA
"17.0 "70.1
FOHTGNELLAITINIREMMAHROEDALB
"33.4 "90.7
HTGNELMUMINIMELBATPECCA
"45.3 "29.5
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS14
04.09.2009
INSTRUCTIONSFOR SKIDS, ROLLER, WHEELS ASSEMBLY
Whenever the machine is delivered with skids, roller and wheels not mounted because of shippingrequirements.
Before connecting the machine to the tractor, make sure the transmission unitis equipped with oil drain plug (T).For shipping requirements the machine may be shipped in vertical position; insuch a case, a blind plug is fitted on the transmission unitso as to avoid oil overflow.Therefore, replace the fitted plug with the drain plug contained in the properpacking joined to the machine.
BNE 6
T
In order to use the machine with roller or wheels, mount side guards (SL),
according to rules.
Skids assembly:Make use of holes (A) on the lateral sides.On the skids, select the proper holes so as to get upthe machine from the ground, at the height required.See page 17.Mount the safety bar (B) on the rear side.
Roller assembly:Make use of the pair of holes (V) on the lateral sides.On the roller support, select the proper holes so asto get up the machine from the ground, at the heightrequired. See page 17.Mount guards (SL) on the lateral sides.
Wheel unit assembly:Make use of the pair of holes (V) on the lateral sides.On the wheel support, select the proper holes so asto get up the machine from the ground, at the heightrequired. See page 17.Mount guards (SL) on the lateral sides.Mount the safety bar (B) on the rear side.
In order to use the machine with skids or wheels, mount the bar (B) which determines
the rear safety distance required by rules.
A
V
Wheels herein descr ibed aremounted laterally and are notsteering: therefore, track can not becontrolled.
SLA
B
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 15
04.09.2009
45°
BNE 7
COUPLING TO THE TRACTOR
THE MACHINE HAS BEEN DESIGNED FOR COUPLING TO THE TRACTOR PROVIDEDWITH REAR ELEVATOR.WARNING: IN THE THREE-POINT HITCH AREA YOU MAY RUN THE RISK OF HARMINGYOURSELF.WARNING: GET OUT OF THE THREE-POINT HITCH AREA WHILE THE ELEVATOR ISRUNNING!
PB
SECURE ALL PINS WITH SAFETY PINSREPLACE LOCKS IF DAMAGED
BNE 8
BNE 9
SS
Machines type BNE 150 - 180 - 210 are providedwith two different hitch positions; select betweenthe central position and the lateral one.See page 18.Before coupling the machine to the tractor, makesure the drawbar is in the required position.
Check the elevator links are at the same heightfrom the ground, and fit them into the connectingpins (D).Fit safety pins (S).
Connect the 3rd point tie rod (P) to the connectingrod (B) by the proper pin; adjust the length of the3rd point tie rod so as to make the connecting rod(B) reach a 45° angle when the machine is in theworking position.
If you run the machine withoutconnecting rod, or with connecting rodblocked, the warranty will be voided,as the roller or wheel supports couldhave been damaged irreparably bysuch operations.
Get up the machine from the ground and adjust cutting height (please see: working height adjustment onpage 17).Raise foot and secure it.Adjust machine and elevator attitude by placing the machine horizontally or slightly higher on the rear side so asto make material infeed easier.
D S
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS16
04.09.2009
Measure the minimum distance (A) betweenthe notch of the tractor P.T.O. and that of theshredder, when they are on the same axis.
CONNECTING THE PROPELLER SHAFT
TP
A
THE TRACTOR ENGINE SHOULD NOT RUN, THE MACHINE SHOULD BE CORRECTLYCONNECTED TO THE TRACTOR (See page 15).IT IS FUNDAMENTAL TO HAVE A PROPELLER SHAFT OF APPROPRIATE LENGTH.
1/3 L
L
MAXIMUM 20° - runningMAXIMUM 40° - still
BLOCK THE ROTATION OF THE CARDAN JOINT PROTECTION WITH THE APPROPRIATE
CHAINS.
B = A- 25 mm
BNE 10
BNE 11
25 mm
Measure the distance of the propeller shaft, in the position of minimumextension (all closed).The measure B should be smaller than A of at least 25 mm.During work both inside that outside plastic pipes should not bumpagainst heads.If the propeller shaft is too long, before cutting metal pipes and guards,it is necessary to check that, when it is in the maximum extension position,inside metal pipes remain overlapped at least of 1/3 of the length (L).
If the overlapping is smaller, there is too much difference betweenthe minimum and maximum position of the transmission.If this occurs, it is necessary to ask for longer lower connectingarm to space more the machine from the tractor.
Be careful to cut surface: trim the cut inside and outside, clean foreliminating chips and dirt, and grease with lithium grease.
Always check that the shaft is dimensioned according to the power ofthe machine declared.
Check that the propeller shaft does not take angles over the valueadmitted.
Check that the machine cannot be raised over the maximum dimensionallowed by the shaft length: it could come out.
If the machine is connected to a tractor provided withtracks or without double clutch, a cardan shaft with free-wheel should be used to avoid the inertia of the shredderrotor stopping quickly the tractor-machine unit.
BNE 12
BNE 13
MAX 20°
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 17
04.09.2009
VERSION WITH SKIDS:RAISE THE MACHINE SLIGHTLY FROM THE GROUNDRemove bolts (A, B, C) which secure skid (SL), to themachine and to guard (P).On the skid (SL) select holes according to the heightrequired, fit bolts (A and B) and screw them.Fit bolt (C) into the guard hole (P), keeping the guard parallelto the lower edge of the side part.Screw and tighten all bolts.
VERSION WITH ROLLER:RAISE THE MACHINE SLIGHTLY FROM THE GROUNDLoosen bolts (OS) on one side, unscrew and remove bolts(OD) on the other side.On the support select the holes right for the height desired,then fit bolts (OD) and screw nuts but do not tighten them.Remove bolts (OS) and fit them into the holes correspondingto those selected on the other side.Screw and tighten all bolts.
VERSION WITH WHEELS:RAISE THE MACHINE SLIGHTLY FROM THE GROUNDLoosen bolts (OS) and on the support select the holes rightfor the height desired, then fit and tighten bolts (OS).PERFORM THE SAME OPERATION AT THE OTHER.
BLADES MUST NEVER TOUCH THE GROUND!LEAVE AT LEAST 40 MM.
WORKING HEIGHT ADJUSTMENT
OD
BNE 14
SL
P
C
B
A
OD
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS18
04.09.2009
BNE 150 - 180 - 210If you need to change the working position with respect to the tractor track.(With the machine already attached)
DISCONNECT TRACTOR P.T.O.TURN OFF TRACTOR ENGINE.TAKE THE KEY OFF THE DASHBOARD.MAKE SURE ALL MOVING PARTS ARE IDLE.
1 ) Remove the machine from the tractor (See page 15).2 ) In order to adjust drawbar (A), remove bolts fixing drawbar to connections (P1, P3, F1), as well as the supporting
foot.3 ) Remove drawbar and fit it by means of connections (P2, P4, F2).4 ) Remove supporting foot and fit it by means of connection (P3).5 ) Tighten bolts properly.6 ) Attach the machine to the tractor (See page 15).
HOW TO DISPLACE THE FIXED DRAWBAR
A
F2
F1
P1
P2
P3
P4
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 19
04.09.2009
PARKING POSITION
DISCONNECT TRACTOR P.T.O.TURN OFF TRACTOR ENGINE WHEN THE MACHINEIS RAISED FROM THE GROUND.TAKE THE KEY OFF THE DASHBOARD.MAKE SURE ALL MOVING PARTS ARE IDLE.
CHOOSE A STABLE, FLAT GROUND TO PERFORM THE FOLLOWING OPERATIONS
Lower foot (P).Lower the elevator until the machine rests on the ground.Disconnect propeller shaft from tractor P.T.O. and secure it to the suitable hook (G), so as to avoid damaging theguard.Extract pins and move away the tractor.Make sure the machine is slightly tilted forward so as to prevent backwater on flat parts when the machine isparked in the open.
INTERVENTIONS AT THE END OF SEASON
Before garaging the machine in a dry and protected place, some maintenance operations should becarried out:
1) Remove the Cardan shaft and carry out the maintenance separately (see Instruction handbook of the Cardanjoint).
2) Wash carefully the machine, in particular inner parts, being sure to have removed completely every rests ofearth or grass. Check the protections of the rotor and roller bearings.
3) Grease the rotor bearings, rotating the rotor manually, until the exceeding grease comes out from the innerpart of the bearing supports cleaning inside.
4) Disassemble the roller supports, cleaning and greasing the bearings and spacers and checking that thebearing protections are intact.
5) Put a grease film on all parts where the paint or galvanization has been removed.6) Remove the protection guard of the belts and clean inside.7) Disassemble and check the knives and blades and their fastening elements.8) Check the integrity of the protection straps and pin safety laces.
LOCK THE PIN WITH THE SUITABLE SAFETY PINSREPLACE LOCKS IF DAMAGED.
P
G
BNE 8
S
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS20
04.09.2009
BNE 100
AIR NOISE EMITTEDData taken according to the following rules:UNI 7712AFNOR S 31-069NF S 31-027
BNE 120
BNE 150
80.7 78.8 84.3 79.1
107.1 108.4
BNE 180
80.7 78.8 84.3 79.1
107.1 108.4
80.7 78.8 84.3 79.1
107.1 108.4
80.7 78.8 84.3 79.1
107.1 108.4
BNE 15
BNE 210
80.7 78.8 84.3 79.1
107.1 108.4
AIR NOISE EMITTED
TRACTOR 60 CV
TRACTOR+ MACHINE
CLOSED
MACHINE:
Tractor cab
Level of acoustic pressure: operator place dB(A)
Level of acoustic power: dB(A)
TRACTOR ONLY
OPEN CLOSED OPEN
TRACTOR+ MACHINE
CLOSED
MACHINE:
Tractor cab
Level of acoustic pressure: operator place dB(A)
Level of acoustic power: dB(A)
TRACTOR ONLY
OPEN CLOSED OPEN
TRACTOR+ MACHINE
CLOSED
MACHINE:
Tractor cab
Level of acoustic pressure: operator place dB(A)
Level of acoustic power: dB(A)
TRACTOR ONLY
OPEN CLOSED OPEN
TRACTOR+ MACHINE
CLOSED
MACHINE:
Tractor cab
Level of acoustic pressure: operator place dB(A)
Level of acoustic power: dB(A)
TRACTOR ONLY
OPEN CLOSED OPEN
TRACTOR+ MACHINE
CLOSED
MACHINE:
Tractor cab
Level of acoustic pressure: operator place dB(A)
Level of acoustic power: dB(A)
TRACTOR ONLY
OPEN CLOSED OPEN
When determining the noise value within the limit of 85 dB, take into consideration the acoustic pressure level.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 21
04.09.2009
Every day check oil level.Rest the machine horizontally and unscrew the main plug located on the rear side (L):oil shall touch the lower hole edge.Make sure the unit is equipped with air drain plug (T).
TL
MAINTENANCE AND LUBRICATION
Every 8 hours clean and grease the cardan transmission, cross journals (through the suitable greasers), groovedsleeves, and guards, with lithium grease.
GEAR UNITChange oil after 30-40 hours.Afterwards, change oil every
250 hours. Use oil SAE 140 EP (ISO 460).
RB
BNE 16
PE09EASliO064OSI
ENB081
ENB012
SENIHCAMHTIW
LARTNECGNILPUOC
)LAIXA(noissimsnarTtinu
ytitnauQ:tL
5.1 5.1
PE09EASliO064OSI
ENB001
ENB021
ENB051
ENB081
ENB012
noissimsnarTtinu
:tLytitnauQ 2.1 2.1 2.1 2.1 2.1
EVERY DAY CHECK THE CONDITION OF BLADES OR RAMS, AND CORRESPONDING LOCKPINS.
EVERY DAY CLEAN AND LUBRICATE SAFETY VANES (B).MAKE SURE VANES ARE NOT WARPED AND RUN FREELY.
Grease bearings on roller and rotor (R) every 4 hours with lithium grease.
Olio SAE 140 EPISO 460
Olio SAE 140 EPISO 460
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS22
04.09.2009
BELT TENSION
Every day check belt tension.
See the suitable slot on the guardside.
BNE 17
HPR E D
A G B
Loosen bolts (A, no. 4) and (B, no. 1) which fasten transmission to shredder frame.Loosen adjusting screw counternuts (H and D).Turn adjusting screw (E) clockwise, and turn screw (G), anticlockwise, up to get the tension desired (See thetable).That operation allows transmission axis (PR) to be parallel to rotor axis.Tighten bolts (A and B) and counternuts (D and H).In order to check parallelism between transmission axis and rotor axis, follow the indications listedbelow:
IF THE MACHINE IS COUPLED TO THE TRACTOR,REMOVE THE CARDAN TRANSMISSION
Dismount the belt safety guard.Put a scale on the edges of the rotor pulley and rotate it until it touches the edges of the other pulley.Both pulley edges shall touch the scale; otherwise, screw or unscrew adjusting screw (G) accordingly, afterloosening screws (A and B).
Belt tension must be restored within the first 3 working hours.Afterwards, check belt tension periodically.If rotor rotation speed decreases and belt tension can not be restored correctly, change belts.
(P) Power (B) Belt bending
enihcaM stleB P)N(
B)mm(
001ENB 64B
52 6
021ENB 64B
051ENBXBPS0521
081ENBXBPS0521
012ENBXBPS0521
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 23
04.09.2009
BNE 18
BNE 19
GENERAL INSTRUCTIONSFOR BLADE OR RAM REPLACEMENT
Daily check the condition and wear of blades and rams and their pins.If you notice irregular consumptions or breaks, carry out immediately the part replacement.
USE ONLY ORIGINAL SPARE PARTS.BEFORE CARRYING OUT REPLACEMENT, IT IS NECESSARY TO REMOVE THE MACHINEFROM THE TRACTOR AND BEND IT FORWARD, MAKING IT LAYING ON COUPLING FORMODELS WITHOUT BONNET.
For partial replacement:Besides the blade or ram pair worn or broken, it is necessary to substitute the blade or ram pair diametricallyopposed for not changing the already existing balancing.
For total replacement:Small differences in weight of parts are unavoidable.Weigh the single blade or ram blocks, chosing pairs of the same weight.These pairs should be assembled on the rotor in diametrically opposed positions.
CHANGE THE SELFLOCKING NUTS EVERY TIMETighten the M16 nuts with a torque wrench of 100 Nm.Tighten the M20 nuts with a torque wrench of 250 Nm.
After the adjustment check that there is a small end play (1-2 mm) between blades or rams and their supports.After the repair, for checking the balancing, connect the tractor.Keeping the machine raised from the ground, slowly increase the P.T.O. speed until reaching the R.P.M.If the repair has been carried out correctly the machine should rotate at a R.P.M. without strong vibrations.
If the machine assembles the Y blades withventilation blades, it is necessary to include alsothem in the weighing.If ventilation blades are used, check the rightdirection of assembly.(See drawing).Direction of movement
Rotor rotation Rotor rotation
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS24
04.09.2009
HOW TO SHIFT THE SLIDING DRAWBAROR THE PARALLELOGRAM DRAWBAR
ADJUSTMENT WITH HYDRAULIC DRIVE:
1 ) Raise up the machine from the ground.2 ) Select shifting.3 ) Lay the machine onto the ground.4 ) Start working.
ROFLIOPUGNILLIF
.XAMERUSSERP
PIGAROTCARTREPUS
LASREVINU04\W51EAS
SRAB021
If you need to change the working position with respect to the tractor track.(With the machine already attached).
BNE 150 - 180 - 210 Version: axial movable couplingBNE 150 - 180 - 210 Version: parallelogram movable coupling
Both types of couplings require the same operations.
ADJUSTMENT WITH MANUAL DRIVE:
1 ) Disconnect the machine from the tractor (See page 15).2 ) In order to adjust the position of drawbar (A), remove the peg and extract rod (AS) from pin (P) joined to the
drawbar; and fit the rod in the pin.3 ) Fit the safety pin.4 ) Attach the machine to the tractor (See page 15).
BNE 20
Manual adjusting rod
AS
A A
PP
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 25
04.09.2009
EXAMPLE of application ofreflector panels approvedby the highway code.
Series BNE
BNE machines coupled to the tractor, are allowed to circulate on public road by observing the followingprecautions:1) The drawbar must be placed centrally.2) Elevator side tie rods must be tensioned.3) Approved reflector panels must be installed on the machine by means of brackets to be placed on the
machine sides.4) Regarding the number and position of the panels it is NOT possible to give general information. They
should be defined according to the single characteristics.
BNE 21
IN CASE OF ROAD HAULAGE OF THE MACHINE YOU MUST:FIT THE WARNING SIGNS REQUIRED AND APPROVED BY THE HIGHWAY CODE OF YOURCOUNTRY.
ENIHCAMLmm
Hmm
1Hmm
001ENB 0321 068 0701
021ENB 0341 068 0701
051ENB 0271 068 0701
081ENB 0002 068 0701
012ENB 0822 068 0701
BNE 22BNE 23
LH
H1
FITTING THE WARNING SIGNSFOR ROAD CIRCULATION
DIMENSIONS
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS26
04.09.2009
TROUBLESHOOTING
Problem
Excessive vibrations.
Poor cutting due to rotor low
speed.
Belt overheating.
Bevel gear pair overheated.
Quick wear of blades or rams.
Oil leaking from transmission
unit, belt side.
Roller or wheel supports
warped.
Safety vanes are warped.
Cause
A) Blades or rams worn or
broken.
B) Blades or rams locked by
pins.
C) Rotor balancing not correct.
D) Rotor bearings worn.
A) Belt tension really poor.
B) Worn-out belts.
A) Belt tension not correct.
B) Transmission axis and rotor
axis not aligned.
A) Lack of oil
B) Oil spent.
A) Working position too low,
blades or rams are touching
the ground.
A) Oil retainer broken or worn.
A) Roller or wheel suppor ts
suffered from lateral strain.
A) In order to reach the working
position, the raised machine
(traspor t position), was
lowered onto the material to
shred.
Remedy
Replace worn-out or broken
parts.
Clean and grease pins.
Check the weight of blade or ram
units.
Dismount and replace bearings
and seals.
Adjust belt tension.
Replace belts.
Check tension.
Check alignment.
Top up oil.
Replace.
Adjust the height of rotor with
respect to the ground.
Replace oil retainer.
Raise up the machine from the
ground when you change gear.
Make the machine get to its
working position before
shredding.
AGRICULTURAL MACHINERY MANUFACTURERS 27
04.09.2009
GUARANTEE
S.p.A. Via Circonvallazione Sud 46, 40062 Molinella (Bologna) Italy, warrants this product againstdefects in materials and workmanship, under the condition the machine is used according to the instructionsprovided in the use and maintenance guide, and with the restrictions mentioned below.The guarantee period is 12 (twelve) months commencing on the date of delivery of the machine to the customer;such date shall be proved by the stamp on the guarantee card correctly filled in and returned to the Nobilioffices.The guarantee is restricted to the sole replacement, ex-works, free of charge, of the parts held to be defective byour Service Centre.
Not covered by this guarantee:- Parts of the machine not manufactured by Nobili (ex.: tyres, transmission belts, cardan shafts, gear boxes,
etc.); such parts are covered by their own Manufacturer's guarantee.- Parts subject to normal wear when the machine is used correctly.
The guarantee becomes void if:- Modifications have been performed without prior written permission of Nobili.- Repairs are undertaken by unauthorized persons.- Original Nobili parts are not used.- Maintenance is performed improperly.- The machine is not used according to the "Intended Use" specified in the user's manual.- Machine guards are removed. Guards shall never be removed: they shall be periodically checked and, if
damaged, their original condition shall be restored.- Safety instructions listed in the user's guide are not respected.
Nobili shall not be liable for:- Damages in connection with transport or unloading of the machine.- Incidental or consequential damages resulting from broken parts or non-use of the machine.
The User is in charge of:- Usual machine maintenance, lubrication, topping up of oil level, adjustments.- Transport costs and labour costs for disassemble, assembly and adjustment of the parts subject to replacement
under the guarantee.
Guarantee Application:The guarantee application shall be filled in by the seller and sent to Nobili within 4 weeks since the damageoccurred, providing: name and address of the user, type, model and serial number, date of purchase, date onwhich the damage occurred, actual working hours, circumstances and supposed causes.The parts shall be sent to Nobili and shall be inspected by the Nobili Technical Department in order to authorisethe replacement of the part.
Modifications:Nobili reserves the right to change the machines without prior notice to the customers, and without changing themachines already in use or the machines already put up for sale.
RAPPRESENTATO DA:REPRESENTED BY:REPRESENTE PAR:
VERTRETEN DURCH:
40062 MOLINELLA (BO) ITALY - Via Circonvallazione Sud, 46TEL. 051/88.14.44-45 TELEFAX 051 / 88.27.03
Trince BroyeurShredder Mulchgerät
BNE -BNE/S
27.03.2003
2
PREMESSA
Il presente catalogo parti di ricambio si riferi-sce a tutti i modelli della serie "TRITURATORBNE 100-120-150 -180-210". Di conseguen-za, alcuni particolari, pur avendo un disegnodiverso, vengono rappresentati con una solafigura che ne costituisce il modello visivo diriferimento.
ELENCO TAVOLE
Tavola 597 TIMONETavola 598 TELAIOTavola 599 ACCESSORITavola 600 TRASMISSIONETavola 601 GRUPPO RINVIOTavola 602 ALBERO TRASMISSIONE
I AVANT-PROPOS
Ce catalogue de pièces de rechange est validepour tous les modèles de la série"TRITURATOR BNE 100-120-150 -180-210".Par conséquent quelques pièces tout en ayantun dessin différent, sont indiquées par uneseule figure qui forme ainsi un modèle visuelde référence.
LISTE DES TABLES
Tableau 597 REMORQUAGETableau 598 CHASSISTableau 599 ACCESSOIRESTableau 600 TRANSMISSIONTableau 601 GROUPE DE RENVOITableau 602 ARBRE DE TRANSMISSION
F
INTRODUCTION
This spare parts catalogue refers to all thevarious models of "TRITURATOR BNE 100-120-150 -180-210". Consequently some parts- although they might be different - are shownwith one figure only which is a visual reference.
LIST OF TABLES
Table 597 DRAWBARTable 598 FRAMETable 599 ACCESSORIESTable 600 TRANSMISSIONTable 601 TRANSMISSION UNITTable 602 TRANSMISSION SHAFT
GB VORWORT
Dieser Ersatzteil-Katalog bezieht sich aufalle Modelle der Serie "TRITURATOR BNE100-120-150 -180-210". Deshalb sind einigeTeile nur mit einer einzigen Zeichnungwiedergegeben - auch wenn die Teile etwasverschieden sind. Die Zeichnung dient alsoptische Darstellung.
LISTE DER TAFELN
Tafel 597 ZUGVORRICHTUNGTafel 598 RAHMENTafel 599 ZUBEHÖRTafel 600 ANTRIEBTafel 601 VORGELEGEEINHEITTafel 602 ANTRIEBSWELLE
D
È vietata la riproduzione totale o parziale del seguente libretto con qualsiasi mezzo, a meno che non sia la NOBILI S.p.A. a darne autorizzazione scrittaAll rights reserved, on extracts from this handbook as well, unless previously authorized in writing by NOBILI S.p.A.La reproduction, même partielle, de ce mode manuel, par n’importe quel moyen, est interdite à moins d’une autorisation écrite de la NOBILI S.p.A.Nachdruck auch von Auszügen dieser Anleitung verboten, außer wenn vorher von der NOBILI S.p.A. autorisiert.
3
GB
Per un ordine corretto dei pezzi di ricambio delle nostre macchine è necessario indicare iseguenti elementi:
1) Tipo della macchina
2) Numero di codice
3) Descrizione
4) Quantità richiesta
To order the spare parts of our machines, you must correctly specify the following:
1) Type of machine
2) Code number
3) Description
4) Quantity required
Pour commander les pièces détachées des machines, il faut indiquer:
1) Modèle de la machine
2) Code
3) Denomination
4) Quantité
Für eine korrekte Bestellung der Ersatzteile müssen folgende Einzelheiten angegebenwerden:
1) Gerät-Typ
2) Teil-Nummer
3) Teil-Bezeichnung
4) Gewünschte Menge
I
F
D
COME ORDINAREI PEZZI DI RICAMBIO
POUR COMMANDER LESPIECES DETACHEES
UM DIE ERSATZTEILEZU BESTELLEN
TO ORDERTHE SPARE PARTS
4
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 597
26
3724
61
2932
3536
6465
44
53
41
3536
37
4039
38
3834
56
33
2725
28
31
26
19
1720
515
14 3
4
21 18
15
2
11
3
6
1
1
7 13
10
1415
8
89
8
62 63
42 42
3043
47
52
6650 49 48 55
54
57
58
605959
46 45
51
14
22
15
23
1816
1912
5
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
1 Attacco sollevatore Connection Fixation Verbindungsstück 2585005 2 2585005 2 2585005 2 2585005 2 2585005 22 Tirante Tie rod Tirant Zugbolzen 1781002 2 1781002 2 1781002 2 1781002 2 1781002 23 Braccio timone Arm Bras Arm 1761003 2 1761003 2 1781003 2 1781003 2 1781003 24 Snodo Joint Articulation Gelenk 2785017 1 2785017 1 2785017 1 2785017 1 2785017 15 Distanziale snodo Spacer Entretoise Distanzstück 1551111 1 1551111 1 1551111 1 1551111 1 1551111 16 Gancio cardano Hook Crochet Haken 1681123 1 1681123 1 1681123 1 1681123 1 1681123 17 Vite M 12 x 65 Screw Vis Schraube 0112038 1 0112038 1 0112038 1 0112038 1 0112038 18 Rosetta speciale Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921233 4 0921233 4 0921233 4 0921233 4 0921233 49 Dado aut. alto M 12 Nut Ecrou Mutter 0911203 1 0911203 1 0911203 1 0911203 1 0911203 110 Vite M 16 x 65 Screw Vis Schraube 0116038 2 0116038 2 0116038 2 0116038 2 0116038 211 Vite M 16 x 90 Screw Vis Schraube 0116048 1 0116048 1 0116048 1 0116048 1 0116048 112 Vite M 16 x 50 Screw Vis Schraube 0116032 1 0116032 1 0116032 1 0116032 1 0116032 113 Vite M 16 x 45 Screw Vis Schraube 0116030 1 0116030 1 0116030 1 0116030 1 0116030 114 Dado alto M16 Nut Ecrou Mutter 0911600 5 0911600 5 0911600 5 0911600 5 0911600 515 Rosetta Groover ø 16 Groover Bague élastique Federring 0921610 6 0921610 4 0921610 4 0921610 4 0921610 416 Dado basso M 16 Nut Ecrou Mutter 0911602 2 0911602 2 0911602 2 0911602 2 0911602 217 Spina ø 19 con gancio Peg Goupille Stift 2675005 1 2675005 1 2675005 1 2675005 1 2675005 118 Fermo con sicurezza Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 1021366 3 1021366 3 1021366 3 1021366 3 1021366 319 Anello terminale Ring Bague Ring 0011952 4 0011952 4 0011952 3 0011952 3 0011952 320 Spina ø 19 Peg Goupille Stift 1021380 1 1021380 1 1021380 1 1021380 1 1021380 121 Laccio di sicurezza Lace Lacet Schnur 0019023 1 0019023 1 0019023 1 0019023 1 0019023 122 Fermo con sicurezza Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 2675004 2 2675004 2 2675004 2 2675004 2 2675004 223 Laccio di sicurezza Lace Lacet Schnur 0019022 2 0019022 1 0019022 1 0019022 1 0019022 1
24 Timone scorrevole Arch Courbe Bogen 2880004 1 2880004 1 2880004 125 Rosetta piana Washer Rondelle Unterlegscheibe 0922000 1 0922000 1 0922000 126 Fermo a molla Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 2425028 2 2425028 2 2425028 227 Spina Peg Goupille Stift 1651023 1 1651023 1 1651023 128 Gancio cardano Hook Crochet Haken 1681123 1 1681123 1 1681123 129 Spina Peg Goupille Stift 1021365 1 1021365 1 1021365 130 Fermo a molla Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 0011950 1 0011950 1 0011950 131 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück 1651022 1 1651022 1 1651022 132 Biella destra Connecting rod Bielle Pleuel 1911417 1 1911417 1 1911417 133 Biella sinistra Connecting rod Bielle Pleuel 1911419 1 1911419 1 1911419 134 Ingrassatore M10 x 1 Greaser Lubrifieur Feetbüchse 0011834 1 0011834 1 0011834 135 Dado Nut Ecrou Mutter 0912702 2 0912702 2 0912702 236 Rosetta Washer Rondelle Unterlegscheibe 0922710 2 0922710 2 0922710 237 Fermo con sicurezza Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 2675004 2 2675004 2 2675004 238 Perno Pin Pivot Bolzen 0016056 2 0016056 2 0016056 239 Boccola scorrevole Bush Douille Büchse 1911416 2 1911416 2 1911416 240 Anello Ring Bague Ring 0931090 2 0931090 2 0931090 241 Raschiatore Scraper Racloir Abkratzer 0014071 2 0014071 2 0014071 242 Tubo Tube Tuyau Rohr 2925718 2 2925718 2 2925718 243 Cilindro spostamento Cylinder Vérin Zylinder 4930109 1 4930109 1 4930109 144 Coppiglia Cotter-pin Goupille Splint 0940604 2 0940604 2 0940604 245 Dado aut. M 18 Nut Ecrou Mutter 0911803 1 0911803 1 0911803 146 Rosetta piana Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921800 1 0921800 1 0921800 147 Vite M 18 x 60 Screw Vis Schraube 0118036 1 0118036 1 0118036 148 Dado aut. M 16 Nut Ecrou Mutter 0911603 2 0911603 2 0911603 249 Attacco sinistro Connection Fixation Verbindungsstück 2880003 1 2880003 1 2880003 149 Attacco sinistro Connection Fixation Verbindungsstück 130944 1 130944 1 130944 150 Vite M 16 x 85 Screw Vis Schraube 0116046 2 0116046 2 0116046 250 Vite M 16 x 85 Screw Vis Schraube 0116048 2 0116048 2 0116048 251 Vite M 16 x 50 Screw Vis Schraube 0116032 4 0116032 4 0116032 452 Attacco destro Connection Fixation Verbindungsstück 2880002 1 2880002 1 2880002 152 Attacco destro Connection Fixation Verbindungsstück 130945 1 130945 1 130945 153 Spina per scorrevole Peg Goupille Stift 1006355 1 1006355 1 1006355 154 Rosetta piana ø 16 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921600 4 0921600 4 0921600 455 Dado aut. alto M 16 Nut Ecrou Mutter 0911603 4 0911603 4 0911603 456 Tirante Tie rod Tirant Zugbolzen 2880001 1 2880001 1 2880001 157 Attacco post. tirante Connection Fixation Verbindungsstück 2785014 1 2785014 1 2785014 158 Vite M 12 x40 Screw Vis Schraube 0112028 2 0112028 2 0112028 259 Rosetta speciale ø 12 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921233 2 0921233 2 0921233 260 Dado aut. M 12 Nut Ecrou Mutter 0911203 2 0911203 2 0911203 261 Laccio di sicurezza Lace Lacet Schnur 0019022 2 0019022 2 0019022 262 Anello terminale Ring Bague Ring 0011952 2 0011952 2 0011952 263 Fermo Lock Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 1021366 2 1021366 2 1021366 264 Perno Pin Pivot Bolzen 0011841 2 0011841 2 0011841 265 Attacco porta piede Connection Fixation Verbindungsstück 2880005 1 2880005 1 2880005 166 Asta spost. manuale 2880010 1 2880010 1 2880010 1
TAV. 597
TIMONE • DRAWBAR • REMORQUAGE • ZUGVORRICHTUNG
BNE 100/06 BNE 120/06 BNE 150/06-F BNE 180/06-F BNE 210/06-F
Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
POS. Descrizione Description Description Bezeichnung
BNE 150/06-S BNE 180/06-S BNE 210/06-S
da matricola 010604-TF20120P
da matricola 010604-TF20120P
da matricola 010604-TF20120P
6
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 598
6
78
5
4 12
27
2829
2122
23
14
24
26
16
20
15
25
11
2 1
39
10
1817
39
36
2928
30
3531
34
40
45
1941
43
42
442928
30
3635
3234
1336
3537
38
3738
2928
3334
27
7
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 598
BNE 100 BNE 120 BNE 150 -F BNE 180 -F BNE 210 -F
POS. Descrizione Description Description Bezeichnung
1 Piede Foot Pied Fuß 2115004 1 2115004 1 2115004 1 2115004 1 2115004 1
2 Attacco porta piede Connection Fixation Verbindungsstück 2785007 1 2785007 1 2785007 1 2785007 1 2785007 1
3 Vite M 12 x 40 Screw Vis Schraube 0112028 2 0112028 2 0112028 2 0112028 2 0112028 2
4 Dado alto aut. M 12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 2 0911203 2 0911203 2 0911203 2 0911203 2
5 Rosetta speciale Special washer Rondelle spéciale Sonderunterlegscheibe 0921233 2 0921233 2 0921233 2 0921233 2 0921233 2
6 Fermo con sicurezza Retainer Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 2675003 1 2675003 1 2675003 1 2675003 1 2675003 1
7 Spina ø 10 Peg Goupille Stift 1021379 1 1021379 1 1021379 1 1021379 1 1021379 1
8 Fermo a spilla Retainer Dispositif d'arrêt Feststellvorrichtung 1021381 1 1021381 1 1021381 1 1021381 1 1021381 1
9 Laccio Lace Lacet Schnur 0019023 1 0019023 1 0019023 1 0019023 1 0019023 1
10 Anello Ring Bague Ring 0011952 1 0011952 1 0011952 1 0011952 1 0011952 1
11 Vite Screw Vis Schraube 0106016 1 0106016 1 0106016 1 0106016 1 0106016 1
12 Dado Nut Ecrou Mutter 0910603 1 0910603 1 0910603 1 0910603 1 0910603 1
13 Telaio Frame Châssis Rahmen 4768000 1 4778000 1 4788000 1 4798000 1 4808000 1
14 Carter copricinghia Guard Carter Verkleiduck 2785028 1 2785028 1 2785028 1 2785028 1 2785028 1
15 Asta porta alette Rod Tige Stange 1761000 1 1771000 1 1781004 1 1791000 1 1801000 1
16 Spina elastica Peg Goupille Stfift 0970922 1 0970922 1 0970922 1 0970922 1 0970922 1
17 Aletta protez. L=138 Blade Palette Schaufel 1581016 4 1581016 5 1581016 6 1581016 9 1581016 12
18 Aletta protez. L=61 Blade Palette Schaufel 1581015 3 1581015 4 1581015 6 1581015 3 1581015 2
19 Aletta prot. scasso DX Blade Palette Schaufel 1581019 1 1581019 1 1581019 1 1581019 1 1581019 1
20 Aletta prot. scasso SX Blade Palette Schaufel 1581017 1 1581017 1 1581017 1 1581017 1 1581017 1
21 Dischetto chiusura protez. Safety disk Flan Scheibe 1841039 1 1841039 1 1841039 1 1841039 1 1841039 1
22 Rosetta piana ø 6 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0920600 1 0920600 1 0920600 1 0920600 1 0920600 1
23 Dado alto aut. M 6 Nut Ecrou Mutter 0910603 1 0910603 1 0910603 1 0910603 1 0910603 1
24 Vite M 10 x 25 Screw Vis Schraube 0110022 4 0110022 4 0110022 4 0110022 4 0110022 4
25 Rosetta piana ø 10 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921000 4 0921000 4 0921000 4 0921000 4 0921000 4
26 Dado alto aut. M 10 Nut Ecrou Mutter 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4
27 Catadiottro bianco White cat's eyes Catadioptre blanc Weißes Katzenauge 0017010 1 0017010 1 0017010 1 0017010 2 0017010 2
28 Rosetta Groover ø 5 Groover Bague élastique Federring 0920510 2 0920510 2 0920510 2 0920510 3 0920510 3
29 Dado alto M 5 Nut Ecrou Mutter 0910500 2 0910500 2 0910500 2 0910500 3 0910500 3
30 Catadiottro rosso Red cat's eyes Catadioptre rouge Rotes Katzenauge 0011855 1 0011855 1 0011855 1 0011855 2 0011855 2
31 Staffa SX post.sup. Bracket Bride Bügel 1551125 1 1551125 1 1551125 1 1551125 1 1551125 1
32 Staffa DX post.sup. Bracket Bride Bügel --- --- --- 1551126 1 1551126 1
33 Staffa Bracket Bride Bügel --- --- --- 1551127 1 1551127 1
34 Vite M 8 x 25 Screw Vis Schraube 0110022 2 0110022 2 0110022 2 0110022 3 0110022 3
35 Rosetta piana ø 8 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0920800 2 0920800 2 0920800 2 0920800 3 0920800 3
36 Dado alto aut. M 8 Nut Ecrou Mutter 0910803 2 0910803 2 0910803 2 0910803 3 0910803 3
37 Vite M 14 x 70 Screw Vis Schraube 0114041 2 0114041 2 0114041 2 0114041 2 0114041 2
38 Dado M 14 Nut Ecrou Mutter 0911402 2 0911402 2 0911402 2 0911402 2 0911402 2
39 Boccola L=61 Bush Douille Büchse 1891307 3 1891307 4 1891307 6 1891307 3 1891307 2
40 Boccola L= 138 Bush Douille Büchse 1891305 4 1891305 5 1891305 6 1891305 9 1891305 12
41 Controcoltello stampato Counter-knife Contre-couteau Gegenmesser 1891001 5 1891001 6 1891001 8 1891001 9 1891001 11
solo con coltello 06
42 Vite M 10x30 Screw Vis Schraube 0110024 10 0110024 12 0110024 16 0110024 18 0110024 22
43 Rosetta piana ø 10 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921000 10 0921000 12 0921000 16 0921000 18 0921000 22
44 Dado alto aut. M 10 Nut Ecrou Mutter 0911003 10 0911003 12 0911003 16 0911003 18 0911003 22
45 Boccola L= 110 Bush Douille Büchse 1948010 2 1948010 2 1948010 2 1948010 2 1948010 2
TELAIO • FRAME • CHASSIS • RAHMEN
Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
8
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 599
51
19
18
52
24
2425
22
55
20
25
21
11
1110
1716
15
14
16
28
34
30
3032
26
27
33
31
17
50
4142
35
4939
40
4745
46
10
9
7
86 10
2
129
3 4 511
23
13
12
4844
37
38
36
4243
5453
9
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
1 Gruppo prot. post. Guard unit Gr. protection Gr.Verkleidungen 4768014 1 4778012 1 4788035 1 4788013 1 4803011 1
2 Protezione Protecting Protecion Schutzverkleidung 2765061 1 2775001 1 2785025 1 2795002 1 2805001 1
3 Rosetta groover Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921010 2 0921010 2 0921010 3 0921010 3 0921010 3
4 Rosetta piana Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921000 2 0921000 2 0921000 3 0921000 3 0921000 3
5 Vite M10 x 20 Screw Vis Schraube 0110020 2 0110020 2 0110020 3 0110020 3 0110020 3
6 Gr. prot. DX KUHN Guard unit Gr. protection Gr. Verkleidungen 4788044 1 4788044 1 4788044 1 4788044 1 4788044 1
7 Gr. prot. SX KUHN Guard unit Gr. protection Gr. Verkleidungen 4788045 1 4788045 1 4788045 1 4788045 1 4788045 1
8 Slitta DX Slide Glissière Schlitten 2785026 1 2785026 1 2785026 1 2785026 1 2785026 1
9 Slitta SX Slide Glissière Schlitten 2785027 1 2785027 1 2785027 1 2785027 1 2785027 1
10 Vite M12 x 35 Screw Vis Schraube 0112026 4 0112026 4 0112026 4 0112026 4 0112026 4
11 Dado aut. M12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4
12 Gr. prot. CE DX Guard unit Gr. protection Gr. Verkleidungen 4788022 1 4788022 1 4788022 1 4788022 1 4788022 1
13 Gr. prot. CE SX Guard unit Gr. protection Gr. Verkleidungen 4788021 1 4788021 1 4788021 1 4788021 1 4788021 1
14 Protez. DX Protecting Protecion Schutzverkleidung 2785040 1 2785040 1 2785040 1 2785040 1 2785040 1
15 Protez. SX Protecting Protecion Schutzverkleidung 2785041 1 2785041 1 2785041 1 2785041 1 2785041 1
16 Vite TE M12 x 35 Screw Vis Schraube 0112026 4 0112026 4 0112026 4 0112026 4 0112026 4
17 Dado aut. M12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4
18 Gr. slitta lavoro CE DX Slide unit Gr. glissoirs Gr. Schlitten 4788046 1 4788046 1 4788046 1 4788046 1 4788046 1
19 Gr. slitta lavoro CE SX Slide unit Gr. glissoirs Gr. Schlitten 4788047 1 4788047 1 4788047 1 4788047 1 4788047 1
20 Slitta DX Slide Glissière Schlitten 2785037 1 2785037 1 2785037 1 2785037 1 2785037 1
21 Slitta SX Slide Glissière Schlitten 2785036 1 2785036 1 2785036 1 2785036 1 2785036 1
22 Protez. DX Protecting Protecion Schutzverkleidung 2785038 1 2785038 1 2785038 1 2785038 1 2785038 1
23 Protez. SX Protecting Protecion Schutzverkleidung 2785039 1 2785039 1 2785039 1 2785039 1 2785039 1
24 Vite TE M12 x 40 Screw Vis Schraube 0112028 6 0112028 6 0112028 6 0112028 6 0112028 6
25 Dado aut. M12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 6 0911203 6 0911203 6 0911203 6 0911203 6
26 Gruppo ruota DX Wheel unit Gr. Roues Gr. Räder 4588002 1 4588002 1 4588002 1 4588002 1 4588002 1
27 Gruppo ruota SX Wheel unit Gr. Roues Gr. Räder 4588004 1 4588004 1 4588004 1 4588004 1 4588004 1
28 Supporto ruota DX Support Support Halterung 2585013 1 2585013 1 2585013 1 2585013 1 2585013 1
29 Supporto ruota SX Support Support Halterung 2585014 1 2585014 1 2585014 1 2585014 1 2585014 1
30 Cuscinetto Bearing Coussinet Lager 0010120 4 0010120 4 0010120 4 0010120 4 0010120 4
31 Ruota Wheel Roue Rad 0010450 2 0010450 2 0010450 2 0010450 2 0010450 2
32 Rosetta piana Washer Rondelle Unterlegscheibe 0922400 2 0922400 2 0922400 2 0922400 2 0922400 2
33 Spina elastica Peg Goupille élastique Spannstift 0971226 2 0971226 2 0971226 2 0971226 2 0971226 2
34 Gruppo rullo Roller unit Gr. Roulrau Gr. Rolle 4768002 1 4778002 1 4788002 1 4798002 1 4808002 1
35 Supporto rullo DX Roller support Support rouleau Rollenhalter 2555101 1 2555101 1 2555101 1 2555101 1 2555101 1
36 Supporto rullo SX Roller support Support rouleau Rollenhalter 2555102 1 2555102 1 2555102 1 2555102 1 2555102 1
37 Rullo Roller Rouleau Rolle 2765000 1 2775000 1 2785003 1 2765000 1 2805000 1
38 Raschiafango Mud scraper Racloir Schlammabkratzer 1761001 1 1771001 1 1781005 1 1791001 1 1801001 1
39 Supporto Support Support Halterung 0010261 2 0010261 2 0010261 2 0010261 2 0010261 2
40 Ingrassatore Greaser Lubrifieur Fettbüchse 0011844 2 0011844 2 0011844 2 0011844 2 0011844 2
41 Vite TE M10 x 30 Screw Vis Schraube 0110024 2 0110024 2 0110024 2 0110024 2 0110024 2
42 Rosetta spec 10 x 30 x 2,5 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921030 4 0921030 4 0921030 4 0921030 4 0921030 4
43 Dado aut. M10 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4
44 Vite TE M12 x 30 Screw Vis Schraube 0112024 4 0112024 4 0112024 4 0112024 4 0112024 4
45 Rosetta piana Ø 12 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921200 4 0921200 4 0921200 4 0921200 4 0921200 4
46 Rosetta groover Ø 12 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921210 4 0921210 4 0921210 4 0921210 4 0921210 4
47 Dado aut. alto M 12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4 0911203 4
48 Vite M 14 x40 Screw Vis Schraube 0114028 4 0114028 4 0114028 4 0114028 4 0114028 4
49 Rosetta piana Ø 14 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921400 4 0921400 4 0921400 4 0921400 4 0921400 4
50 Dado aut. M14 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911403 4 0911403 4 0911403 4 0911403 4 0911403 4
51 Protezione Protecting Protecion Schutzverkleidung 2765003 1 2775003 1 2785035 1 2795005 1 2805004 1
52 Vite M 12x35 Screw Vis Schraube 0112026 2 0112026 2 0112026 2 0112026 2 0112026 2
53 Dado aut. M12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 2 0911203 2 0911203 2 0911203 2 0911203 2
54 Dado aut. M10 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4 0911003 4
55 Vite M 10x25 Screw Vis Schraube 0110022 4 0110022 4 0110022 4 0110022 4 0110022 4
ACCESSORI • ACCESSORIES • ACCESSOIRES • ZUBEHÖR
TAV. 599
BNE 100/06 BNE 120/06 BNE 150/06-F BNE 180/06-F BNE 210/06-FPOS. Descrizione Description Description BezeichnungCod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
1 0
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 600
10
Ver
sio
ne
BN
E 2
10 f
ino
al 1
2/99
30
118
9
29
2628
10
29
2528
33
32
2912
54
3
23
37
98
35
347
5
6
2727
2824
3130
3125
26
30
31
27
2724
22 21
20 191618
1817
1
215
1413
38 39
4036
1 1
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
1 Gruppo rinvio Transmission unit Groupe de renvoi Vorgelegeeinheit 4028032 1 4028032 1 4028032 1 4028032 1 4028032 1
2 Cuffia protezione Safety cap Calotte Haube 0017147 1 0017147 1 0017147 1 0017147 1 0017147 1
3 Protezione Protection Protection Schutzvorrichtung 2785023 1 2785023 1 2785023 1 2785023 1 2785023 1
4 Puleggia Pulley Poulie Scheibe 1781020 1 1781020 1 1781024 1 1781024 1 1781024 1
5 Calettatore T-clamp Té de raccordement T-stück 2025043 2 2025043 2 1781025 2 1781025 2 1781025 2
6 Cinghia Belt Courroie Riemen 0010029 3 0010029 3 0019030 3 0019030 3 0019030 3
7 Puleggia Pulley Poulie Scheibe 1581005 1 1581005 1 1781023 1 1781023 1 1781023 1
8 Supporto Support Support Halterung 0010259 2 0010259 2 0010259 2 0010259 2 0010259 2
9 Flangia rotore Flange Flasque Flansch 2785034 2 2785034 2 2785034 2 2785034 2 2785034 2
10 Rotore Rotor Rotor Rotor 4768019 1 4778020 1 4788042 1 4798018 1 4808013 1
11 Cappellotto supp. Protection Protection Schutzverkleidung 1021002 1 1021002 1 1021002 1 1021002 1 1021002 1
12 Spessore 1 mm Shim Cale Unterlage 0012108 2 0012108 2 0012108 2 0012108 2 0012108 2
12 Spessore 2 mm Shim Cale Unterlage 0012109 2 0012109 2 0012109 2 0012109 2 0012109 2
13 Vite M8 x 16 Screw Vis Schraube 0108016 2 0108016 2 0108016 2 0108016 2 0108016 2
14 Rosetta Groover ø 8 Groover Bague élastique Federring 0920810 2 0920810 2 0920810 2 0920810 2 0920810 2
15 Rosetta speciale ø 8 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0920830 2 0920830 2 0920830 2 0920830 2 0920830 2
16 Vite M14 x 55 Screw Vis Schraube 0114034 2 0114034 2 0114034 2 0114034 2 0114034 2
17 Dado aut. M 14 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911403 2 0911403 2 0911403 2 0911403 2 0911403 2
18 Rosetta ø 14 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921400 1 0921400 1 0921400 1 0921400 1 0921400 1
19 Vite M14 x 35 Screw Vis Schraube 0114026 1 0114026 1 0114026 1 0114026 1 0114026 1
20 Rosetta Groover ø 14 Groover Bague élastique Federring 0921410 1 0921410 1 0921410 1 0921410 1 0921410 1
21 Vite M12 x 45 Screw Vis Schraube 0112030 1 0112030 1 0112030 1 0112030 1 0112030 1
22 Rosetta speciale ø 12 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921233 1 0921233 1 0921233 1 0921233 1 0921233 1
23 Dado aut. M 12 Self-locking nut Ecrou auto-bloquant Selbstsichernde Mutter 0911203 1 0911203 1 0911203 1 0911203 1 0911203 1
24 Coltello "01" Knife Couteau Messer 1781000 28 1781000 32 1781000 40 1781000 48 1781000 56
25 Coltello "04" Knife Couteau Messer 1921002 14 1921002 16 1921002 20 1921002 24 1921002 28
26 Coltello "06" Knife Couteau Messer 1891002 14 1891002 16 1891002 20 1891002 24 1891002 28
27 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück 1891017 28 1891017 32 1891017 40 1891017 48 1581004 56
28 Perno Pin Pivot Bolzen 1891003 14 1891003 16 1891003 20 1891003 24 ---
29 Dado Nut Ecrou Mutter 0911604 14 0911604 16 0911604 20 0911604 24 ---
30 Spina coltelli Peg Goupille Stift --- --- ---- --- 2785019 28
31 Copiglia Cotter-pin Goupille Splint --- --- ---- --- 0940604 28
32 Cavallotto colt.08 Support Support Halterung 0011837 14 0011837 16 0011837 20 0011837 24 0011837 28
33 Coltello "08" Knife Couteau Messer 1781017 28 1781017 32 1781017 40 1781017 48 1781017 56
34 Cappellotto Protection Protection Schutzverkleidung 1021359 1 1021359 1 1021359 1 1021359 1 1021359 1
35 Vite M14x40 Screw Vis Schraube 0114128 8 0114128 8 0114128 8 0114128 8 0114128 8
36 Rosetta Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921420 8 0921420 8 0921420 8 0921420 8 0921420 8
37 Vite M10x20 Screw Vis Schraube 0110020 1 0110020 1 0110020 1 0110020 1 0110020 1
38 Rosetta speciale Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921030 1 0921030 1 0921030 1 0921030 1 0921030 1
39 Rosetta Groover Groover Bague élastique Federring 0921010 1 0921010 1 0921010 1 0921010 1 0921010 1
40 Rosetta piana Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921400 8 0921400 8 0921400 8 0921400 8 0921400 8
41 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück 1891017 14 1891017 16 1891017 20 1891017 24 1891017 28
Da Matricola: 001046 - TF18539B
10 Rotore Rotor Rotor Rotor - - - - - - - - 4808015 1
27 Distanziale Spacer Entretoise Distanzstück - - - - - - - - 1891017 56
28 Perno Pin Pivot Bolzen - - - - - - - - 1891003 28
29 Dado Nut Ecrou Mutter - - - - - - - - 0911604 28
TRASMISSIONE • TRANSMISSION • TRANSMISSION • ANTRIEB
TAV. 600
POS. Descrizione Description Description Bezeichnung
BNE 100 BNE 120 BNE 150 BNE 180 BNE 210
Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
1 2
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 601
35
4
5
10
2120
1819
30
12
22
13
21
2326
24
927
2516
15
29
2831
19
1117
12
14
5
78
6
1 3
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
GRUPPO RINVIO • TRANSMISSION UNIT • GROUPE DE RENVOI • VORGELEGEEINHEIT
TAV. 601
BNE 100/06 BNE 120/06 BNE 150/06-F BNE 180/06-F BNE 210/06-F
POS. Descrizione Description Description Bezeichnung
1 Vite M 12 x 130 Screw Vis Schraube 0112058 1 0112058 1 0112058 1 0112058 1 0112058 1
2 Rosetta piana ø 12 Washer Rondelle Unterlegscheibe 0921200 1 0921200 1 0921200 1 0921200 1 0921200
3 Linguetta 8 x 7 x 30 Tongue Languette Federkeil 0801006 1 0801006 1 0801006 1 0801006 1 0801006 1
4 Paraolio 35x62x10 Oil guard Joint à huile Ölabdichtung 0010364 1 0010364 1 0010364 1 0010364 1 0010364 1
5 Tappo Plug Bouchon Verschluß 0011621 3 0011621 3 0011621 3 0011621 3 0011621 3
6 Corpo scatola Box Boîte Kasten 1021266 1 1021266 1 1021266 1 1021266 1 1021266 1
7 Guarnizione pompa Gasket Joint Dichtung 0011224 1 0011224 1 0011224 1 0011224 1 0011224 1
8 Coperchio lato pompa Cover Couvercle Deckel 1021277 1 1021277 1 1021277 1 1021277 1 1021277 1
9 Cuscinetto Bearing Coussinet Lager 0010136 1 0010136 1 0010136 1 0010136 1 0010136 1
10 Vite M 8 x 20 Screw Vis Schraube 0108020 4 0108020 4 0108020 4 0108020 4 0108020 4
11 Cuscinetto Bearing Coussinet Lager 0010180 1 0010180 1 0010180 1 0010180 1 0010180 1
12 Flangia corona Flange Bride Flansch 1021267 1 1021267 1 1021267 1 1021267 1 1021267 1
13 Prolunga pignone Extension Prolongement Verlängerung 2025065 1 2025065 1 2025065 1 2025065 1 2025065 1
14 Vite M 8 x 25 Screw Vis Schraube 0108022 6 0108022 6 0108022 6 0108022 6 0108022 6
15 Paraolio Oil guard Joint à huile Ölabdichtung 0010397 1 0010397 1 0010397 1 0010397 1 0010397 1
16 Anello elastico Anello elastico Anello elastico Anello elastico 0930036 1 0930036 1 0930036 1 0930036 1 0930036 1
17 Guarn.flangia corona Gasket Joint Dichtung 1021269 1 1021269 1 1021269 1 1021269 1 1021269 1
18 Albero porta corona Shaft Arbre Welle 1021176 1 1021176 1 1021176 1 1021176 1 1021176 1
19 Linguetta 10 x8x25 Tongue Languette Federkeil 0801305 2 0801305 2 0801305 2 0801305 2 0801305 2
20 Corona Crown Couronne Krone 1021175 1 1021175 1 1021175 1 1021175 1 1021175 1
21 Cuscinetto Bearing Coussinet Lager 0010142 2 0010142 2 0010142 2 0010142 2 0010142 2
22 Pignone Pignon Pignon Ritzel 1021268 1 1021268 1 1021268 1 1021268 1 1021268 1
23 Guarnizione flangia Gasket Joint Dichtung 1021270 1 1021270 1 1021270 1 1021270 1 1021270 1
24 Protezione prolunga Guard Protection Schutzverkleidung 2025066 1 2025066 1 2025066 1 2025066 1 2025066 1
25 Spessore Shim Cale Unterlage 0012107 1 0012107 1 0012107 1 0012107 1 0012107 1
26 Vite M 10 x 30 Screw Vis Schraube 0110024 4 0110024 4 0110024 4 0110024 4 0110024 4
27 Spessore Shim Cale Unterlage 0012133 1 0012133 1 0012133 1 0012133 1 0012133 1
28 Kit invers. rotaz. Rotation inversal kit Jeu invers. rotat. Drehricht.umschalt.-Satz 4788043 1 4788043 1 4788043 1 4788043 1 4788043 1
29 Albero Shaft Arbre Welle 1021346 1 1021346 1 1021346 1 1021346 1 1021346 1
30 Distanziale Spacer Entretoise Distanstück 1021347 1 1021347 1 1021347 1 1021347 1 1021347 1
31 Flangia corona Flange Flasque Flansch 1021348 1 1021348 1 1021348 1 1021348 1 1021348 1
Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
1 4
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 602
21
2
212
22
9
8
7
65
12
2
4
23
10
3
1516
1713
13
1819
2
14
11
2
20
4
1 5
Data di emissione: - 12.03.1996Revisione: -Data ultima modifica: - 27.03.2003
TAV. 602
ALBERO TRASMISSIONE • TRANSMISSION SHAFT • ARBRE DE TRANSMISSION •ANTRIEBSWELLE
BNE 100/06 BNE 120/06 BNE 150/ 06-F BNE 180/06-F BNE 210/06-
FPOS. Descrizione Description Description Bezeichnung
1 Spina elastica Peg Goupille élastique Spannstift 0971227 1 0971227 1 0971329 1 0971329 1 0971329 1
2 Anello elastico Snap ring Bague élastique Federring 0931082 8 0931082 8 0931033 8 0931033 8 0931033 8
3 Forcella scanalato Fork Fourche Gabel 0011510 2 0011510 2 0011511 2 0011516 2 0011516 2
4 Crocera completa Spider Joint croisé Kreuzgelenk 0011501 2 0011501 2 0011503 2 0011503 2 0011503 2
5 Forcella tubo est. Fork Fourche Gabel 0011521 1 0011521 1 0011512 1 0011512 1 0011512 1
6 Ghiera protez. est. Ring nut Embout Nutmutter 0011675 1 0011675 1 0011676 1 0011676 1 0011676 1
7 Protez.est. att. fisso Guard Protection Schutzverkleidung 0011674 1 0011674 1 0011664 1 0011664 1 0011664 1
Protez. est. att. parall. Guard Protection Schutzverkleidung 0011699 1 0011699 1 0011699 1
Protez. est. "F" fisso Guard (CE) Protection Schutzverkleidung 0017019 1 0017019 1 0017020 1 0017020 1 0017020 1
Protez. est. "F" parall. Guard (CE) Protection Schutzverkleidung 0017021 1 0017021 1 0017021 1
8 Tubo est. att. fisso Tube Tuyau Rohr 0011558 1 0011558 1 0011548 1 0011548 1 0011548 1
Tubo est. att. parall. Tube Tuyau Rohr 0011544 1 0011544 1 0011544 1
9 Protez. int. att. fisso Guard Protection Schutzverkleidung 0011673 1 0011673 1 0011655 1 0011655 1 0011655 1
Protez. int. att. parall. Guard Protection Schutzverkleidung 0011545 1 0011545 1 0011545 1
Protez. int. "F" fisso Guard (CE) Protection Schutzverkleidung 0017022 1 0017022 1 0017023 1 0017023 1 0017023 1
Protez. int. "F" parall. Guard (CE) Protection Schutzverkleidung 0017024 1 0010724 1 0010724 1
10 Tubo int. att. fisso Tube Tuyau Rohr 0011549 1 0011549 1 0011549 1 0011549 1 0011549 1
Tubo int. att. parall. Tube Tuyau Rohr 0011545 1 0011545 1 0011545 1
11 Forcella tubo interno Fork Fourche Gabel 0011522 1 0011522 1 0011515 1 0011515 1 0011515 1
12 Spina elastica Peg Goupille élastique Spannstift 0971225 1 0971225 1 0971327 1 0971327 1 0971327 1
13 Pulsante completo Push button Poussoir Druckknopf 0017025 1 0017025 1 0017025 1 0017025 1 0017025 1
14 Nasello con molla Tooth Mentonnet Nase 0011685 3 0011685 3 0011685 3 0011685 3 0011685 3
15 Anello elastico Snap ring Bague élastique Federring 0017026 1 0017026 1 0017026 1 0017026 1 0017026 1
16 Disco chiusura Closing disk Disque Scheibe 0017027 1 0017027 1 0017027 1 0017027 1 0017027 1
17 Anello di schermo Ring Bague Ring 0017028 1 0017028 1 0017028 1 0017028 1 0017028 1
18 Mozzo con pulsante Hub Moyeu Nabe 0017029 1 0017029 1 0017029 1 0017029 1 0017029 1
19 Corpo est. forcella Fork body Corps fourche Gabelkörper 0017030 1 0017030 1 0017031 1 0017031 1 0017031 1
20 Ruota lib. completa Free wheel Roue libre Freilauf 0011681 1 0011681 1 0011680 1 0011680 1 0011680 1
21 Giunto att. fisso Joint Joint (CE) Kupplung 0011443 1 0011443 1 0011445 1 0011445 1 0011445 1
Giunto att. parall. Joint Joint Kupplung (CE) 0011447 1 0011447 1 0011447 1
Giunto "F" fisso Joint Joint Kupplung (CE) 0011443 1 0011443 1 0011445 1 0011445 1 0011445 1
Giunto "F" parall. Joint Joint Kupplung (CE) 0011447 1 0011447 1 0011447 1
Giunto "F" fisso R.L. Joint Joint Kupplung (CE) 0011482 1 0011482 1 0011483 1 0011483 1 0011483 1
Giunto "F" parall. R.L Joint Joint Kupplung (CE) 0011484 1 0011484 1 0011484 1
Giunto att. fisso R.L Joint Joint Kupplung 0011424 1 0011424 1 0011427 1 0011427 1 0011427 1
Giunto att. parall. R.L Joint Joint Kupplung 0011441 1 0011441 1 0011441 1
22 Ghiera prot. interna Ring nut Embout Nutmutter 0017071 1 0017071 1 0017067 1 0017067 1 0017067 1
Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt. Cod. Qt.
RAPPRESENTATO DA:REPRESENTED BY:REPRESENTE PAR:
VERTRETEN DURCH:
40062 MOLINELLA (BO) ITALY - Via Circonvallazione Sud, 46TEL. 051/88.14.44-45 TELEFAX 051 / 88.27.03
Trince polivalenti e robuste per la frantumazionedi legna sottile, sarmenti di vite, foglie di patate,erba e per la manutenzione di prati, parchi e giardini.
Des broyeurs polyvalentes et robustes parfaitement adaptéspour petites branches sarments, fanes de pommes de terre,herbe et pour l’entretien de gazons, parcs, jardins, terrains desport.
Strong multi-purpose chopper-mulchers for crushing of thinwood, vine-cuttings, potato hulmes, grass, and for maintenanceof sports fields, parks and gardens.
Vielseitige und widerstandsfahige Trocken-Mulcher fur dasZerkleinern von: feinem Holz, Rebschloßligen, KartoffelblatternGras und den Unterhalt von Wiesen, Parks, Garten undSportanlagen.
Trituradoras polivalentes y robustas para desmenuzar: maderafina, sarmientos de vid, hojas de patatas, hierba y para elcuidado de prados, parques y jardines .
MULCHER
BNE
SerieSérieSeriesSérieSeries
120 - 150 - 180 - 210
NOBILI S.p. A. 40062 MOLINELLA (Bologna)-Italy - Tel. +39.051.88.14.44 (r.a.) - Fax.+39.051.88.27.03 - http://www.nobili.com - E-mail: [email protected]
01
04
06
Peso macchina completa di accessori - Poids avec équipements - Weight with equipment - Gewicht mit Ausrüstungen - Peso de la máquina con complementos
BNE120
150
180
210
mm. mm.
2230
2207
2207
2207
16
20
24
28
32
40
48
56
N° G/1' P.d.p.G/1' HP KW
540
540
540
540
20-25
25-30
30-40
40-45
15-18
18-22
22-29
29-33
A B C Kg
1430
1720
2000
2280
350
370
390
410420750
750
750
750 420
420
420
17103901340760142039010507601130390760760
620620
01 04
06
56
68
79
89 30
30
30
30
17
17
17
17
772
816
860
904
Ibsmm. mm. mm.Inch. Inch. Inch.� �
�
I TRITURATOR NOBILI BNE 120 - 150 - 180 - 210 sono macchine di tipo semiportato applicabili ai tre punti delsollevatore idraulico, posteriore o anteriore della trattrice e dotate di gruppo rinvio con ruota libera. In lavoroappoggiano su slitte, rullo o ruote mobili che ne regolano l'altezza, il rotore è provvisto di coltelli "mobili",intercambiabili, con forme e dimensioni diverse, per adeguare la macchina alle varie esigenze di lavoro. I modelli150 - 180 - 210 hanno due posizioni di attacco fisso. Triturator costruito in conformità alle normative europee.
Les BROYEURS NOBILI BNE 120 - 150 - 180 - 210 sont des machines de type semi-porté, pouvant être attelées aux trois points durelevage hydraulique, à l'avant ou à l'arrière du tracteur et équipées de boîtier avec roue libre intégrée. Ces broyeurs sont livrablesavec patins, rouleau ou roues: la hauteur de travail est réglable. Le rotor est muni de couteaux mobiles interchangeables, dontles forms et les dimensions varient en vue d'adapter le broyeur aux différentes conditions de travail. Les modèles 150 - 180 - 210sont équipés de deux points d'attelage fixes. Le broyeur est construit conformement aux Directives CEE.
The TRITURATOR NOBILI BNE 120 - 150 - 180 - 210 machines are of the mounted type and fit on to the three point linkage of thehydraulic lift (front and rear) of the tractor and equipped with gearbox with integrated free wheel. In working position they aresupported by skids, rollers or wheels adjusting their height. The rotor is provided with "movable" interchangeable blades havingdifferent shapes and dimensions so as to adapt the machine to the different job conditions. Model 150 - 180 - 210 have twofixed connecting positions. The triturator is constructed according to EEC Regulations.
Die TRITURATOR Mulcher NOBILI BNE 120 - 150 - 180 - 210 sind Anbaugeräte für die vordere oder hintere hydraulische Dreipunkt-Vorrichtung des Schleppers und mit Getriebe mit integriertem Freilauf ausgerüstet. Im Einsatz ruhen die Geräte auf Kufen, Rolleoder Rädern mit Höhenverstellung. Der Rotor ist mit beweglichen und austauschbaren Messern unterschiedlicher Form undGröße ausrüstbar, so daß die Maschine an alle Bedürfnisse angepaßt werden kann. Die Modelle 150 -180 - 210 haben zwei festeAnbaupunkte. Der Triturator ist nach der E.G. Richtlinien hergestellt.
Los TRITURATOR NOBILI BNE 120 - 150 - 180 - 210 son máquinas de tipo semi-suspendido que se pueden aplicar a los tres puntosdel elevador hidráulico del tractor, tanto trasero como delantero y equipadas de caja con rueda libre integrada. Durante el trabajose apoyan sobre guías, rodillos o ruedas móviles que sirven para regular su altura. El rotor lleva cuchillos "móviles" intercambiablesde forma y tamaño diferentes para adecuar la máquina a las distintas exigencias de trabajo. Los modelos 150 - 180 - 210 tienendos posiciones de enganche fijo. Triturator está construido de acuerdo con la Normas Europeas.
MAZZA: legna, erba,cespugli.MARTEAU: bois, herbe,buissonsHAMMER: wood, grass,bushersHAMMER: Holz, Gras,BüscheMARTILLO: madera,hierba, maias.
PALETTA: erba, prati,giardini.PALETTE: herbe, gazons,jardins.PALLET: grass, meadows,gardens.SCHAUFEL: Gras, WiesenGärten.PALETA: hierba, prados,jardines.
UNIVERSALI: legna,erba.UNIVERSEL: bois, herbe.UNIVERSAL: wood, grass.UNIVERSAL: Holz, Gras.UNIVERSAL: madera,hierba.
Per risp
etto
del
l’am
bie
nte
, ques
to d
ocu
men
to è
sta
mpat
o s
u c
arta
sen
za c
loro
. - P
our re
spec
t de
l’envi
ronnem
ent,
ce
docu
men
t es
t im
prim
é su
r du p
apie
r sa
ns
chlo
re. -
In res
pec
t fo
r th
e en
viro
nm
ent,
this
docu
men
t is
printe
don c
hlo
rine-
free
pap
er. -
Zum
Sch
utz
der
Um
wel
t is
t die
ses
Doku
men
t au
f ch
lorf
reie
m P
apie
r ged
ruck
t. -
Por re
spet
o d
el a
mbie
nte
, est
e docu
men
to h
a si
do im
pre
so e
n p
apel
sin
clo
ro.
Le c
arat
terist
iche
dei
model
li so
no d
ate
a puro
titolo
indic
ativ
o.L
a N
OB
ILI S
.p.A
. si r
iser
va il
diritto
di m
odific
arle
in q
ual
sias
i mom
ento
, sen
za a
lcun p
reav
viso
.- Le
s ca
ract
éris
tiques
des
modèl
es s
ont donnée
s à
seul t
itre
indic
atif.N
OB
ILI S
.p.A
. se
rése
rve
le d
roit d
e le
modifie
r, à
tout m
om
ent,
san
s au
cun p
réav
is. -
Spec
ific
atio
ns
subje
ct to c
han
ge
without notice
. - D
ie tec
hnis
che
Dat
en d
er M
odel
le h
aben
nur e
inen
gru
ndsä
tzlic
hen
Wer
t. N
OB
ILI S
.p.A
. beh
ält si
ch d
as R
echt vo
r, si
e ohne
vorh
erig
e B
enac
hrich
tigung z
u ä
nder
n. -
Las
car
acte
ríst
icas
de
los
model
os
tien
en s
ólo
car
ácte
r in
dic
ativ
o. N
OB
ILI S
.p.A
. se
rese
rva
el d
erec
ho d
e m
odific
arla
s en
cual
quie
r m
om
ento
sin
nin
gún p
reav
iso
.
01/2
008