37
Serpentina Arnoldsche Die Schlange im Schmuck der Welt Snake Jewellery from around the World Fritz Falk

Serpentina

  • Upload
    kamutef

  • View
    213

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Serpentina - snake jewellery from aroud the world

Citation preview

Page 1: Serpentina

Serp

entina

Arnoldsche ArnoldscheArnoldsche

Arn

old

sche

Die

Sch

lang

e im

Sch

mu

ck de

r We

ltS

nake

Jewe

llery fro

m aro

un

d th

e W

orld

Fritz F

alk

Sünde und Versuchung, Klugheit und List, Tod und Unheil, aber auch Ewigkeit und Erneuerung, Schutz

und Heilkraft – die symbolischen Bedeutungen der Schlange sind so vielfältig wie die Mythen, Sagen und

Legenden, in denen sie eine bedeutende Rolle spielt: die Schlange führte Adam und Eva im Paradies in

Versuchung, war als Urausschlange im Alten Ägypten Symbol der Pharaonen, bewohnte als Midgard-

schlange das Weltenmeer in der germanischen Mythologie, war in der Antike Symbol der Heilkunst, wurde

als Schlangen-Geist in Indien, als Gottheit in afrikanischen und mittelamerikanischen Kulturen verehrt.

Zu allen Zeiten und in allen Kulturen faszinierte die Schlange den Menschen und inspirierte

ihn zu herausragenden Kunstwerken. Die Publikation widmet sich erstmals der gesamten Band-

breite der Schlange im Schmuck. Die Beispiele reichen vom hellenistischen Schlangenarmreif

bis zu den glanzvollen Kreationen des Jugendstils von Lalique und Fouquet, von den luxuriösen

Kreationen von Cartier und Fabergé bis zu verspielten Objekten zeitgenössischer Schmuck-

künstler, von Schlangenmotiven aus Mexiko, den goldenen Schlangen der Akan in Ghana über

indischen Schlangenschmuck bis zu den japanischen Schlangen-Netsukes – im Schmuck ist

die Verführungskraft der Schlange ungebrochen. Lassen Sie sich in ihren Bann ziehen!

Sin and temptation, wisdom and deceit, death and damnation, but also eternity and renewal, protection

and healing power – the symbolic meanings of the snake are as manifold as the myths, sagas and legends in

which it plays a signifi cant role. The snake led Adam and Eve into temptation in the Garden of Eden, the

Uraeus snake was the symbol of the pharaohs in ancient Egypt, the Midgard serpent inhabited the ocean

of Germanic mythology, it was the ancient symbol of the art of healing, was worshipped as the snake spirit

in India and as a deity in African and Central American cultures.

In all eras and in all cultures the snake has fascinated humankind and inspired the creation of

striking works of art. This publication is dedicated for the fi rst time to the whole spectrum of

the snake in jewellery. The examples span everything from Hellenistic snake bangles to the

glittering Art Nouveau creations by Lalique and Fouquet, from the luxurious creations by

Cartier and Fabergé to the playful objects of contemporary jewellery artists, from snake motifs

from Mexico and the golden snakes of the Akan in Ghana to Indian snake jewellery and

Japanese snake netsukes – in jewellery the seductive power of the snake is unfailing. Let it put

you under its spell!

Serpentina

Arnoldsche

Die Schlange im Schmuck der WeltSnake Jewellery from around the World

Fritz Falk

Fritz Falk, Goldschmiedemeister und promovierter Kunsthistoriker,

war von 1970 bis 2004 Leiter des Schmuckmuseums Pforzheim. Unter

seiner 34-jährigen Leitung, die die Sammlung des Hauses maßgeblich

geprägt hat, fanden dort etwa 150 Ausstellungen zu historischer und

moderner Schmuckkunst sowie zu ethnologischen Themen statt. Seit

2004 ist Fritz Falk Berater des Russischen Museums für Ethnographie

Sankt Petersburg. Er hat zahlreiche Publikationen in den Bereichen

Schmuck und Ethnologie verfasst.

Fritz Falk, who holds a doctorate in art history and is also a master

goldsmith, was the director of the Schmuck museum Pforzheim

from 1970 to 2003. Playing a paramount role in shaping the

museum collection, he presided during his tenure about 150

exhibitions with a wide-ranging thematic focus on historical and

modern art of jewellery as well as ethnology. Since 2004 Fritz

Falk is consultant of the Russian Museum for Ethnography, Saint

Petersburg. He has written numerous publications in the fi elds

of jewellery and ethnology.

Fritz FalkJugendstil-Schmuck // Art Nouveau Jewelleryaus Pforzheim // from Pforzheim328 Seiten // pages, ca 700 Abbildungen // illustrationsISBN 978-3-89790-280-0

Cornelie Holzach (Hg./ed.)Art Déco Schmuck und Accessoires // Art Déco Jewellery and AccessoriesEin neuer Stil für eine neue Welt // A New Style for a New World160 Seiten // pages, 183 Farbabbildungen // colour illustrationsISBN 978-3-89790-290-9

Brandlhuber / Buhrs (Hg. / ed.)Die Jugend der Moderne Art Nouveau und Jugendstil. Meisterwerke aus Münchner Privatbesitz540 Seiten // pages, 362 Farbabbildungen // colour illustrations, Text in Deutsch // GermanISBN 978-3-89790-338-8

Vivienne Becker et al.Grossé + Bijoux Christian DiorHenkel & Grosse192 Seiten // pages, 346 Farbabbildungen // colour illustrationsISBN 978-3-89790-335-7

Wir informieren Sie gerne:// For further information contact:

ARNOLDSCHE Art PublishersListstraße 9D-70180 StuttgartTel. +49 / (0)711 / 64 56 18-0Fax +49 / (0)711 / 64 56 [email protected]

Ausgewählte Publikationen zu Künstler-Schmuck aus unserem Programm:// Selected books on Artist Jewellery from our list:

ISBN 978-3-89790-354-8

serpentina_SU_END_311011.indd 1serpentina_SU_END_311011.indd 1 31.10.2011 17:45:17 Uhr31.10.2011 17:45:17 Uhr

Page 2: Serpentina

8

serpentina_1-192_END_301011.indd 8serpentina_1-192_END_301011.indd 8 31.10.2011 18:12:41 Uhr31.10.2011 18:12:41 Uhr

Page 3: Serpentina

9

Serpentina

serpentina_1-192_END_301011.indd 9serpentina_1-192_END_301011.indd 9 31.10.2011 18:12:46 Uhr31.10.2011 18:12:46 Uhr

Page 4: Serpentina

1 Original-Übersetzung Martin Luther, Wittenberg, 1523 2 King James Bible, 1611 3 Biblia Sacra Vulgata, Stuttgart, 1969

4 Biblia Hebraica Stuttgartensia, Stuttgart 1994

4

serpentina_1-192_END_301011.indd 2serpentina_1-192_END_301011.indd 2 31.10.2011 18:12:36 Uhr31.10.2011 18:12:36 Uhr

Page 5: Serpentina

Inha ltsverze ichn is // Contents

Cornelie Holzach

6 Vorwort

7 Preface

Fritz Falk

9 Serpentina

37 Die Schlange im Schmuck der Alten Welt – von Ägypten bis zu den Wikingern

The Serpent in the Ancient World – from Egypt to the Vikings

73 Schlangen-Schmuck im 19. Jahrhundert

Snake Jewellery in the Nineteenth Century

101 Die Schlange in Art Nouveau und Jugendstil

The Serpent in Art Nouveau and Jugendstil

133 Die Schlange im Schmuck des 20. und 21. Jahrhunderts

The Serpent in the Jewellery of the Twentieth and Twenty-First Centuries

161 Die Schlange im Schmuck Asiens, Afrikas und Amerikas

The Snake in the Jewellery of Asia, Africa and the Americas

188 Dank

Acknowledgments

189 Ausgewählte Literatur

Selected Bibliography

190 Namens-Register

Index of Names

191 Bildnachweis

Photo Credits

192 Impressum

Imprint

serpentina_1-192_END_301011.indd 5serpentina_1-192_END_301011.indd 5 31.10.2011 18:12:41 Uhr31.10.2011 18:12:41 Uhr

Page 6: Serpentina

9 Arnold Böcklin, München. Haupt der Medusa. Relief. Um 1878

Musée d’Orsay, Paris

Arnold Böcklin, Munich. The Head of Medusa. Relief. Ca 1878

Musée d’Orsay, Paris

D ie Sch lange in My tho log ie , Re l ig ion und Vo lksku l tu r16

serpentina_1-192_END_301011.indd 16serpentina_1-192_END_301011.indd 16 31.10.2011 18:13:05 Uhr31.10.2011 18:13:05 Uhr

Page 7: Serpentina

10 Hans Baldung, Straßburg. Eva, nach einem Gemälde von Albrecht Dürer.

Um 1520. Galleria degli Uffi zi Florenz

Hans Baldung (Baldung-Grien), Strasbourg. Eve, after a painting

by Albrecht Dürer. Ca 1520. Galleria degli Uffi zi, Florence

The Serpent in My tho logy, Re l ig ion and ve rnacu la r Cu l tu re 17

serpentina_1-192_END_301011.indd 17serpentina_1-192_END_301011.indd 17 31.10.2011 18:13:15 Uhr31.10.2011 18:13:15 Uhr

Page 8: Serpentina

24

Die Sch lange in Hera ld ik , Kunsthandwerk und Schmuck

In der Heraldik kommt die Schlange ebenfalls vor. Als gefl ügelte Schlange nimmt sie im Wappen

der Künstlerdynastie der Cranachs ihren Platz ein43; ebenso bei den Mailänder Adelsfamilien

der Visconti und der Sforza, von wo aus sie ihren Weg in das Logo von Alfa Romeo gefunden

hat (Abb. 16). Das Wappen des Reformators Philipp Melanchthon trägt – mit Bezug auf Moses

– die erhöhte Schlange, die sich um ein Kreuz windet. Ebenso fi ndet man sie in manchem

Stadtwappen und zusammen mit einem Adler im Staatswappen Mexikos (Abb. 17). Die Gags-

den Flag von 1775 und der daraus entwickelte First Navy Jack als offi zielle Fahne der US-ame-

rikanischen Kriegsmarine zeigen eine geringelte Klapperschlange auf gelbem Grund, begleitet

von dem Motto „Dont Tread on Me“.

Auch im Kunsthandwerk und der so genannten angewandten Kunst ist das Schlangenmotiv verbreitet –

etwa in griechischen Schlangenappliken aus Bronze aus dem 5. Jahrhundert v. Chr. (Abb. 19), in antiken

und neuzeitlichen Medusa-Darstellungen, auf den Fayence-Tellern und Schalen eines Bernard Palissy aus

dem 16. Jahrhundert44 (Abb. 20) und in Form von Henkeln und Griffen an silbernen und goldenen Gefäßen

der Barockzeit. Im 19. Jahrhundert erscheint die Schlange unter anderem in den Metall-Montierungen von

Edelsteinschalen und Kannen des Pariser Juweliers Falize45 (Abb. 22) und bei Gefäßen und Tafelaufsätzen

des Wiener Goldschmieds Hermann Ratzersdorfer (Abb. 21). 46

16 Alfa Romeo

Copyright Alfa Romeo 2010

17 Staatsfl agge Mexiko

The national fl ag of Mexico

D ie Sch lange in Hera ld ik , Kuns thandwerk und Schmuck

serpentina_1-192_END_301011.indd 24serpentina_1-192_END_301011.indd 24 02.11.2011 9:30:23 Uhr02.11.2011 9:30:23 Uhr

Page 9: Serpentina

25

The Serpent in Hera ldry, the Decorat ive Ar ts and Jewel lery

The serpent also has a place in heraldry. A winged serpent is included in the armorial bearings

of the Cranach dynasty of artists;43 it also appears in the arms of the Visconti and the Sforza,

noble families of Milan, and from there it has found its way to the Alfa Romeo logo (fi g. 16).

The coat of arms of the Reformer Philipp Melanchthon bears – an allusion to Moses – a serpent

rearing up to coil about a cross. It also occurs in some municipal coats of arms and, together

with an eagle, in the Mexican coat of arms (fi g. 17). The Gadsden Flag of 1775 and the First Navy

Jack, still offi cially used by the US Navy, sport a coiled rattlesnake on a yellow ground and a

snake against red bars respectively, accompanied by the motto ‘Dont Tread on Me’.

The serpent motif is also widespread in crafts and what are known as the decorative or applied arts – for

instance, in Greek serpent appliqués dated to the fi fth century BC (fi g. 19), in ancient and modern represen-

tations of Medusa, on the faïence plates and dishes made by Bernard Palissy in the sixteenth century44

(fi g. 20) and in the form of handles and thumb-pieces on silver and gold vessels of the Baroque period. In

the nineteenth century the serpent appears on the metal mounts of the dishes in semi-precious stones and

the jugs of the Paris jeweller Falize45 (fi g. 22) as well as the vessels and table decorations made by the Vien-

nese goldsmith Hermann Ratzersdorfer (fi g. 21). 46

18 Franz von Stuck. Die Sinnlichkeit. Radierung. Um 1891.

Museum Villa Stuck, München

Franz von Stuck. Sensuality. Etching. Ca 1891.

Museum Villa Stuck, Munich

The Serpent in H era ld r y, the Decorat ive Ar t s and J ewe l le r y

serpentina_1-192_END_301011.indd 25serpentina_1-192_END_301011.indd 25 31.10.2011 18:13:30 Uhr31.10.2011 18:13:30 Uhr

Page 10: Serpentina

36

serpentina_1-192_END_301011.indd 36serpentina_1-192_END_301011.indd 36 31.10.2011 18:14:17 Uhr31.10.2011 18:14:17 Uhr

Page 11: Serpentina

37

The Serpent in the Ancient World – from Egypt

to the Vikings 1

Die Schlange im Schmuck der Alten Welt – von Ägypten

bis zu den Wikingern 1

serpentina_1-192_END_301011.indd 37serpentina_1-192_END_301011.indd 37 31.10.2011 18:14:18 Uhr31.10.2011 18:14:18 Uhr

Page 12: Serpentina

38 Ägypten

Sie war eine Gottheit und das Symbol der Götter und Könige zugleich. Die aufgerichtete ägyptische Kobra bedeu-

tete als Uräusschlange Schutz, Kraft und Segen. Sie war die Gestalt gewordene Göttin Wadjet, eine der ältesten

ägyptischen Gottheiten überhaupt, die als Feuer speiendes Wesen2 die Pharaonen beschützte. Und zum Schutz

war sie auch an den Pforten von Tempeln und Palästen angebracht.

Zugleich ist die Schlange in der Mythologie Ägyptens mit dem Gott Re verbunden, der, wie es heißt,

eines seiner Augen in eine Schlange verwandelte, um ihr dann auf seiner Stirn einen prominenten

Platz anzubieten. So wurde der Uräus zum Bestandteil göttlicher und königlicher Kronen, wie sie

beispielsweise auf dem Pektorale des Osorkon II. aus der 22. Dynastie dargestellt sind (Abb. 29).

Osiris erscheint dort als Identifi kation des Pharaos zusammen mit Isis und Horus. Osorkon und

Horus sind – ihrer königlichen beziehungsweise göttlichen Würde entsprechend – beide mit der

schlangen geschmückten Doppelkrone ausgezeichnet.3

29 Pektorale mit dem Namen des Pharao Osorkon II. Die Familie des

Osiris. Gold, Lapis Lazuli. Ägypten, 22. Dynastie, 874 – 850 v. Chr.

Musée du Louvre, Paris, Inv. Nr. E 6204

Pectoral with the name of Pharaoh Osorkon II. The family of

Osiris. Gold, lapis lazuli. Egypt, 22nd Dynasty, 874 – 850 BC

Musée du Louvre, Paris, Inv. No. E 6204

serpentina_1-192_END_301011.indd 38serpentina_1-192_END_301011.indd 38 31.10.2011 18:14:18 Uhr31.10.2011 18:14:18 Uhr

Page 13: Serpentina

39Egypt

She was both a deity and the symbol of gods and kings alike. The Egyptian cobra reared up and poised to strike

signifi es, as the Uraeus Serpent, protection, power and blessings. It was the form assumed by the goddess Wad-

jet, one of the oldest Egyptian deities of all, who protected the pharaohs as a creature that spewed fi re.2 And she

was also on the gates of temples and palaces in her apotropaic capacity.

At the same time, the serpent is associated in ancient Egyptian mythology with the god Re (Ra), who

is said to have transformed one of his eyes into a serpent, only to provide an exposed place for it on

his forehead. Thus the Uraeus became part of divine and royal crowns as represented on the pectoral

of Osorkon II (twenty-second dynasty) (fi g. 29). Osiris appears there along with Isis and Horus to

identify the pharaoh. Osorkon and Horus are – befi tting, respectively, their royal and divine dignity

– both distinguished by double crowns decorated with serpents.3

30 Pektorale aus Sakkara mit dem Namen Ramses II. Elektron, Glasfl uss.

Ägypten, 19. Dynastie, 13. Jh. v. Chr. Musée du Louvre, Paris, Inv. Nr. E 79, N767

Pectoral from Saqqara with the name of Ramesses II. Electron, glass

paste. Egypt, 19th Dynasty, 13th century BC. Musée du Louvre, Paris,

Inv. No. E 79, N767

30 P kt l S kk it d N R

serpentina_1-192_END_301011.indd 39serpentina_1-192_END_301011.indd 39 31.10.2011 18:14:20 Uhr31.10.2011 18:14:20 Uhr

Page 14: Serpentina

66 Goldscheibenfi bel von Wittislingen. Gold, Almandine, Glas,

Perlmutt. Alamannisch, 7. Jh. n. Chr. Archäologische Staatssammlung München

Gold annular fi bula from Wittislingen. Gold, almandine garnets, glass,

mother-of-pearl. Alamannic, 1st half 7th century AD. Archäologische

Staatssammlung, Munich

Nörd l ich der A lpen64

serpentina_1-192_END_301011.indd 64serpentina_1-192_END_301011.indd 64 31.10.2011 18:15:06 Uhr31.10.2011 18:15:06 Uhr

Page 15: Serpentina

65Nor th of the A lps

68 Goldscheibenfi bel von Kirchheim/Ries. Gold, Almandine,

Perlmutt. Alamannisch, 1. Hälfte 7. Jh. n. Chr.

Landesmuseum Württemberg, Stuttgart

Gold annular fi bula from Kirchheim/Ries. Gold, Almandine

garnets, mother-of-pearl. Alamannic, 1st half 7th century AD

Landesmuseum Württemberg, Stuttgart

67 Goldscheibenfi bel aus Heidenheim. Gold, Glas. Alamannisch,

7. Jh. n. Chr. Landesmuseum Württemberg, Stuttgart

Gold annular fi bula from Heidenheim. Gold, glass. Alamannic,

7th century AD. Landesmuseum Württemberg, Stuttgart

65

serpentina_1-192_END_301011.indd 65serpentina_1-192_END_301011.indd 65 31.10.2011 18:15:37 Uhr31.10.2011 18:15:37 Uhr

Page 16: Serpentina

72

serpentina_1-192_END_301011.indd 72serpentina_1-192_END_301011.indd 72 31.10.2011 18:16:08 Uhr31.10.2011 18:16:08 Uhr

Page 17: Serpentina

73

Snake Jewellery in the Nineteenth Century

Schlangen-Schmuck im 19. Jahrhundert

serpentina_1-192_END_301011.indd 73serpentina_1-192_END_301011.indd 73 31.10.2011 18:16:11 Uhr31.10.2011 18:16:11 Uhr

Page 18: Serpentina

84

90 Carl Fabergé, Werkmeister Julius Rappoport, Sankt Petersburg. Feuerzeug.

Silber. Um 1900. Privatsammlung

Carl Fabergé, workmaster Julius Rappoport, St Petersburg. Lighter.

Silver. Ca 1900. Private collection

Schmuck f ü r e ine neue G ese l l schaf t

serpentina_1-192_END_301011.indd 84serpentina_1-192_END_301011.indd 84 31.10.2011 18:16:51 Uhr31.10.2011 18:16:51 Uhr

Page 19: Serpentina

91 Carlo und Arthur Giuliano, London. Tiara. Gold, Silber, Diamanten,

Sternrubin, Email. Um 1900. Privatsammlung

Carlo and Arthur Giuliano, London. Tiara. Gold, silver,

diamonds, star ruby, enamel. Ca 1900. Private collection

J ewe l le r y fo r a new Soc iet y 85

92 Giacinto Melillo, Neapel. Aufbewahrungsschale für Schmuck. Silber.

D 13,5 cm. Um 1895. Privatsammlung Stuttgart

Giacinto Melillo, Naples. Jewellery tray. Silver. D 13.5 cm. Ca 1895

Private collection, Stuttgart

serpentina_1-192_END_301011.indd 85serpentina_1-192_END_301011.indd 85 31.10.2011 18:16:52 Uhr31.10.2011 18:16:52 Uhr

Page 20: Serpentina

serpentina_1-192_END_301011.indd 100serpentina_1-192_END_301011.indd 100 31.10.2011 18:17:26 Uhr31.10.2011 18:17:26 Uhr

Page 21: Serpentina

The Serpent in Art Nouveau and Jugendstil 1

Die Schlange in Art Nouveau und Jugendstil 1

serpentina_1-192_END_301011.indd 101serpentina_1-192_END_301011.indd 101 31.10.2011 18:17:33 Uhr31.10.2011 18:17:33 Uhr

Page 22: Serpentina

115 René Lalique, Paris. Brustschmuck

(Devant le Corsage). Gold, Email, Chalzedon.

1898/99. GRASSI Museum für Angewandte

Kunst, Leipzig, Inv. Nr. 1901404

René Lalique, Paris. Devant le

corsage. Gold, enamel, chalcedony.

1898/99. GRASSI Museum für

Angewandte Kunst, Leipzig, Inv.

No. 1901404

Frankre ich106

serpentina_1-192_END_301011.indd 106serpentina_1-192_END_301011.indd 106 31.10.2011 18:17:43 Uhr31.10.2011 18:17:43 Uhr

Page 23: Serpentina

107

116 René Lalique, Paris. Brosche „Schlangenblüte“. Gold, Fensteremail. Um 1899.

Hessisches Landesmuseum, Darmstadt, Inv. Nr. Kg63: C86

René Lalique, Paris. Brooch ‘Serpent Bloom’. Gold, plique à jour enamel.

Ca 1899. Hessisches Landesmuseum, Darmstadt, Inv. No. Kg63: C86

France

Um 1899

serpentina_1-192_END_301011.indd 107serpentina_1-192_END_301011.indd 107 31.10.2011 18:17:49 Uhr31.10.2011 18:17:49 Uhr

Page 24: Serpentina

118 Alphonse Mucha, Paris. Plakat für das Théâtre de la

Renaissance: Sarah Bernhardt als Medea. Farblithographie. 1898.

Mucha Trust/ADAGP-BI, Paris 2011

Alphonse Mucha, Paris. Poster for the Théâtre

de la Renaissance: Sarah Bernhardt as Medea.

Chromolithograph. 1898. Mucha Trust/ADAGP-BI,

Paris 2011

110 Frankre ich

Rechte Seite / Right page

119 Georges Jules Victor Clarin, Paris. Sarah Bernhardt. 1876.

Musée du Petit-Palais, Paris, Inv. Nr. Inv744

Georges Jules Victor Clarin, Paris. Sarah Bernhardt.

1876. Musée du Petit-Palais, Paris, Inv. No. Inv744

serpentina_1-192_END_301011.indd 110serpentina_1-192_END_301011.indd 110 31.10.2011 18:18:04 Uhr31.10.2011 18:18:04 Uhr

Page 25: Serpentina

serpentina_1-192_END_301011.indd 111serpentina_1-192_END_301011.indd 111 31.10.2011 18:18:12 Uhr31.10.2011 18:18:12 Uhr

Page 26: Serpentina

Frankre ich

120 Alphonse Mucha und Georges Fouquet, Paris. Schlangen-

armreif mit Ring für Sarah Bernhardt. Gold, Email, Opale,

Diamanten. 1899. Mucha Museum, Sakai City/Japan

Alphonse Mucha and Georges Fouquet, Paris. Snake

bracelet with a ring for Sarah Berhnardt. Gold,

enamel, opal, diamond. 1899. Mucha Museum, Sakai

City, Japan

Frankre ich112

serpentina_1-192_END_301011.indd 112serpentina_1-192_END_301011.indd 112 31.10.2011 18:18:21 Uhr31.10.2011 18:18:21 Uhr

Page 27: Serpentina

122 René Lalique, Paris. Brustschmuck (Devant le Corsage). Gold, Email. 1898/99

Calouste Gulbenkian Foundation, Lissabon; Inv. Nr.: 1216

René Lalique, Paris. Devant le corsage. Gold, enamel. 1898/99

Calouste Gulbenkian Foundation, Lisbon; Inv. No.: 1216

123 René Lalique, Paris.

Entwurfszeichnung: Kopfschmuck

für Sarah Bernhardt. Um 1898

Les Arts Décoratifs, Musée des Arts

Décoratifs, Paris

René Lalique, Paris. Design

sketch: headdress for Sarah

Bernhardt. Ca 1898. Les

Arts Décoratifs, Musée des

Arts Décoratifs, Paris

FranceFrance 113

serpentina_1-192_END_301011.indd 113serpentina_1-192_END_301011.indd 113 31.10.2011 18:18:22 Uhr31.10.2011 18:18:22 Uhr

Page 28: Serpentina

serpentina_1-192_END_301011.indd 132serpentina_1-192_END_301011.indd 132 31.10.2011 18:26:47 Uhr31.10.2011 18:26:47 Uhr

Page 29: Serpentina

The Serpent in the Jewellery of the Twentieth and

Twenty-First CenturiesDie Schlange im Schmuck

des 20. und 21. Jahrhunderts

serpentina_1-192_END_301011.indd 133serpentina_1-192_END_301011.indd 133 31.10.2011 18:26:50 Uhr31.10.2011 18:26:50 Uhr

Page 30: Serpentina

140

153 Mario Pinton, Padua. Armschmuck. Gold, Rubin. 1976

Schmuckmuseum Pforzheim

Mario Pinton, Padova. Arm jewellery. Gold, ruby. 1976

Schmuckmuseum Pforzheim

154 Tone Vigeland, Oslo. Halsschmuck. Bronze, Silber, Nickel plattiert. 1989

Schmuckmuseum Pforzheim

Tone Vigeland, Oslo. Neck jewellery. Bronze, silver, nickel-plated. 1989

Schmuckmuseum Pforzheim

Schmuckkünst le r

serpentina_1-192_END_301011.indd 140serpentina_1-192_END_301011.indd 140 31.10.2011 18:27:07 Uhr31.10.2011 18:27:07 Uhr

Page 31: Serpentina

141

156 Birgit Laken, Haarlem. Halsschmuck „Australian Snake“. Tombak,

Kupfer, Silber. 1993. Schmuckmuseum Pforzheim

Birgit Laken, Haarlem. Neck jewellery ‘Australian Snake’. Tombac,

copper, silver. 1993. Schmuckmuseum Pforzheim

155 Birgit Laken, Haarlem. Ansteckschmuck „Glory of the Sea“.

Kupfer, Silber. 1991 Schmuckmuseum Pforzheim

Birgit Laken, Haarlem. Pin ‘Glory of the Sea’. Copper,

silver. 1991. Schmuckmuseum Pforzheim

Ar t i s t s in J ewe l le r y

serpentina_1-192_END_301011.indd 141serpentina_1-192_END_301011.indd 141 31.10.2011 18:27:11 Uhr31.10.2011 18:27:11 Uhr

Page 32: Serpentina

serpentina_1-192_END_301011.indd 160serpentina_1-192_END_301011.indd 160 31.10.2011 18:28:32 Uhr31.10.2011 18:28:32 Uhr

Page 33: Serpentina

The Snake in the Jewellery of Asia, Africa

and the Americas

Die Schlange im Schmuck Asiens, Afrikas und Amerikas

serpentina_1-192_END_301011.indd 161serpentina_1-192_END_301011.indd 161 31.10.2011 18:28:42 Uhr31.10.2011 18:28:42 Uhr

Page 34: Serpentina

178

Die Ashanti und die Baule sind die bekanntesten und auch die besten Gold verarbeitenden Künstler Afrikas. Bis

zum heutigen Tag schaffen sie ihre prachtvollen goldenen Schmuckstücke, einer jahrhundertealten Tradition

folgend, vorwiegend im so genannten Wachsausschmelzverfahren. Vorrangig den Königen und ihren Familien-

mitgliedern vorbehalten, werden diese wertvollen Objekte noch heute bei hohen Festen und Feierlichkeiten

geradezu im Übermaß zur Selbstdarstellung und – zusammen mit den königlichen Insignien – zur Manifestation

von Würde und Macht in aller Öffentlichkeit präsentiert.13

Natürlich gehört zu den zahlreichen Motiven der goldenen Ringe, Anhänger und Ketten –

gelegentlich auch der Regalien mit den Kronen, kultischen Sandalen, Fliegenwedeln, könig-

lichen Stäben und Zeremonialschwertern – neben Krokodil, Vogel und Fisch sowie weiteren

oft stark stilisierten Tieren die Schlange (Abb. 215). Auch die Akan-Völker sprechen ihr magi-

sche Kraft zu. Während das Krokodil (es wird gelegentlich auch als Abzeichen der Königin-

mutter bezeichnet) die große Macht der Ashanti-Könige repräsentiert und der Löwe für die

königliche Tapferkeit steht, verleiht die Schlange dem Herrscher Weisheit und symbolisiert

dies auffällig nach außen hin.14 Besonders nachdrücklich zeigt sich dies an den oft überdimen-

sional großen und schweren Goldringen (Abb. 219, 221, 222) sowie an manchen Anhängern

(Abb. 220, 223 – 225) und gelegentlich auf goldenen rechteckigen (Abb. 218) oder runden Schei-

ben (Abb. 226) – Bestandteile der berühmten, vorrangig von Baule-Goldschmieden geschaffen

Ketten und Kolliers.

Zum Abwiegen des Goldes dienen bei den Akan-Völkern vielgestaltige Goldgewichte aus Bronze und

Messing. Da die kleinen fi gürlichen Objekte als ein „Spiegel“ der Welt der Akan gesehen werden können15,

darf – als Lebewesen und Symbol – die Schlange nicht fehlen. Sie tritt hier als Motiv in mancherlei Funktion

und Gestalt auf und dokumentiert auch auf diese Weise die Wertschätzung, die ihr die Menschen im west-

lichen Afrika entgegenbringen (Abb. 217).

216 Amulett-Anhänger mit acht Schlangenköpfen. Gan, Burkina Faso.

Bronze. Sammlung Ghysels

Amulet pendant with eight serpents’ heads. Gan, Burkina Faso.

Bronze. Ghysels Collection217 Goldgewicht mit Schlange und acht Vögeln. Akan, Ghana. D 5 cm.

Gelbguß. Stiftung Vergessene Kulturgüter

Gold weight with serpent and eight birds. Akan, Ghana. D 5 cm.

Alpha brass. Forgotten Cultural Treasures Foundation

Af r ika

serpentina_1-192_END_301011.indd 178serpentina_1-192_END_301011.indd 178 31.10.2011 18:29:33 Uhr31.10.2011 18:29:33 Uhr

Page 35: Serpentina

179

The Ashanti and the Baule are Africa’s best-known and most highly skilled goldsmiths. To the present day, they

follow a centuries-old tradition in making their magnifi cent gold jewellery, usually employing what is known as

the lost-wax (cire perdu) process. Reserved for kings and members of royal families, these precious objects are

still presented on high feast days and festivities, publicly fl aunted in dazzlingly ostentatious, almost exhibition-

istic, displays of personal grandstanding and worn – together with royal insignia – as a manifestation of dignity

and power.13

It goes without saying that the serpent is among the numerous motifs fi guring prominently in

all those gold rings, pendants and necklaces – occasionally also in regalia, including crowns,

cultic sandals, fans, royal sceptres and ceremonial swords – alongside the crocodile, birds and

fi sh as well as other, often highly stylised, fauna (fi g. 215). The Akan also attribute magical

powers to the serpent. The crocodile (occasionally also used as the emblem of a queen dowa-

ger) represents the great power of Ashanti kings and the lion stands for royal courage. The

serpent, on the other hand, invests a ruler with wisdom and symbolises this quality in fl am-

boyant display.14 This is memorably demonstrated by outsized, often very massive, gold rings

(fi gs. 219, 221, 222) as well as on pendants (fi gs. 220, 223 – 225) and occasionally on rectangular

gold plaques (fi g. 218) or discs (fi g. 226) that form part of the celebrated necklaces and collars

created for the most part by Baule goldsmiths.

Weights made of bronze and brass in many different shapes are used among the Akan to weigh gold. Since

these small fi gurative artefacts can be viewed as ‘mirroring’ the Akan world,15 the presence of the serpent

– as a creature with symbolic connotations – is essential. Here it occurs as a motif in numerous functions

and guises, thus documenting the esteem conferred on it by the peoples of West Africa (fi g. 217).

179

218 Schmuckscheibe einer Kette „Schlange und Krokodil“. Höhe 7 cm.

Baule, Elfenbeinküste. Gold. Sammlung Ghysels

Ornamental disc ‘Serpent and Crocodile’ from a necklace.

Hight 7 cm. Baule, Ivory Coast. Gold. Ghysels Collection

Af r ica

serpentina_1-192_END_301011.indd 179serpentina_1-192_END_301011.indd 179 31.10.2011 18:29:37 Uhr31.10.2011 18:29:37 Uhr

Page 36: Serpentina

184

231 Pektorale, doppelköpfi ge Schlange. Mexiko, türkisene Mosaike, Breite 43,5 cm.

15. – 16. Jh. The British Museum, London

Pectoral, double-headed serpent. Mexico, turquoise mosaic, Width 43.5 cm.

15th – 16th centuries. The British Museum, London

Amer ika

serpentina_1-192_END_301011.indd 184serpentina_1-192_END_301011.indd 184 31.10.2011 18:30:02 Uhr31.10.2011 18:30:02 Uhr

Page 37: Serpentina

185The Amer icas

serpentina_1-192_END_301011.indd 185serpentina_1-192_END_301011.indd 185 31.10.2011 18:30:06 Uhr31.10.2011 18:30:06 Uhr