Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

Embed Size (px)

Citation preview

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    1/185

    Serie duw

    Detector de Metal

    Manual de Operación

    Leer este manual antes de usar el equipo. Mantener el manual con el equipo.

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    2/185

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    3/185

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    4/185

    Impreso en Papel100% Reciclado

    Documento No.: 84W189751

    Impreso en Japón.

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    5/185

    Serie duwDetector de MetalManual de Operación

    Tercera Edición

    Anritsu Industrial Solutions Co., Ltd.

    Documento No: 84W189751-02

    Leer este manual antes de usar elequipo.

    Mantener el manual con el equipo.

    Este manual abarca de la versión de software V1.20 a la V1.99

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    6/185

    Símbolos de Seguridad Para prevenir riesgos de lesiones del personal o pérdidas relacionadas con el mal funcionamiento delequipo, Anritsu Industrial Solutions Co., Ltd. (Anritsu Soluciones relacionada con la seguridad. Asegúrese de entender el significado de los símbolos ANTES de hacer uso del equipo. Algunos otodos los símbolos podrán no ser utilizados en este equipo. Además, puede encontrarse con dibujosen este manual que no se muestren en etiquetas del equipo.Símbolos de Seguridad Utilizados en el ManualPELIGRO Esto indica un procedimiento peligroso que podría causar la

    muerte o lesiones severas si no es realizada correctamente.

    ADVERTENCIA Esto indica un procedimiento delicado que podría causar lamuerte o lesiones severas si no es realizada correctamente.

    PRECAUCIÓN Esto indica un procedimiento delicado que podría causar unalesión de leve a severa, o pérdida relacionada con el malfuncionamiento del equipo si no se toman las precaucionesadecuadas.

    Símbolos de Seguridad Utilizados en Equipo y/o en ManualLos símbolos mostrados a continuación son utilizados dentro o sobre el equipo cerca de locacionesde operación, y/o dentro del manual para proporcionar información sobre seguridad y precaucionesde operación. Asegúrese de entender claramente el significado de los símbolos y tomar lasprecauciones necesarias ANTES de hacer uso del equipo.

    Esto indica una operación prohibida. La operación prohibida es indicada dentroo junto al círculo de prohibición.

    Esto indica una precaución de seguridad obligatoria. La precaución deseguridad es indicada dentro o junto del círculo.

    Esto indica advertencia o precaución. El contenido será mostrado dentro o juntoal triángulo.

    Esto indica una nota. La nota será descrita dentro del cuadro.

    Esto indica que la parte marcada deberá ser reciclada.

    Serie duwDetector de MetalManual de OperaciónDiciembre 16 2004 (Primera Edición)Marzo 16 2006 (Tercera Edición)

    Derechos de Autor© 2004 .2006, Anri tsu Industrial Soluti ons Co., Ltd.Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este manua l puede ser reproducida sin el permiso previo del editor. Elcontenido del manual puede ser cambiado sin previo avis o.Impreso en Japón.ii

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    7/185

    Por Seguridad

    PELIGRO El símbolo a la izquierda indica una parte de alto voltaje en esteequipo. Tome suficiente cuidado en trabajar alrededor de esta parte.

    ADVERTENCIA1. SIEMPRE consulte el manual de operación cuando esté trabajando

    en zonas donde la marca a la izquierda este adjuntada. Si laoperación, etc., es realizada sin prestar atención al aviso en elmanual de operación, existe un riesgo de daños corporales. Además,el rendimiento del equipo puede ser reducido. Por otra parte, estamarca es utilizada con otras marcas y descripciones indicando otros

    peligros. 2. Cuando se le suministra energía a este equipo, conecte el cable deenergía a un enchufe de tres entradas igualándola a la salida deenergía desde tierra. Si no está disponible un enchufe desde tierra,SIEMPREconecte la terminal de tierra marcada “PE” en la placaterminal de energía en el indicador antes de suministrar energía alequipo. Si la energía es suministrada sin poner a tierra el equipo, hayun riesgo de recibir un choque eléctrico mortal.

    3. Este símbolo indica una parte peligrosa que podría enredar sus

    dedos o sus manos provocando una lesión. Mantenga cierta distanciaa esta parte y no la toque durante la operación. 4. Este símbolo indica una parte peligrosa que podría enredar sus

    dedos o sus manos provocando una lesión. Mantenga cierta distanciaa esta parte y no la toque durante la operación.

    5. Este símbolo indica un cortacircuitos. Un interruptor de corrientedeberá ser instalado por separado cuando la corriente sea encendidao apagada frecuentemente.

    6. Este equipo no podrá ser reparado por el usuario. NO INTENTE abrirel compartimento o desmontar partes internas. Solamente personalentrenado por Anritsu Industrial Solutions o gente capacitada por surepresentante de ventas con conocimiento de riesgos sobre incendiosy choques eléctricos debe dar servicio al equipo. Existen partes dealto voltaje en este equipo que presentan riesgo de lesiones severaso fatalidad de choques eléctricos para personal no capacitado. Además, existe el peligro de daño a partes de precisión.

    Reparar

    iii

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    8/185

    Por Seguridad

    PRECAUCIÓN

    1. Limpie la entrada de corriente regularmente. Si se acumula polvoalrededor de los alfileres de corriente, hay riesgo de incendio.

    2. Este equipo utiliza una batería de litio para respaldar la memoria.Esta batería debe ser reemplazada por un ingeniero de serviciocuando llegue al final de su vida útil; contacte la sección de vetasde Anritsu Industrial Solutions o su representante más cercano.

    Nota:La batería usada en este equipo tiene una vida útilmáxima de 5 años.

    ImportanteEste equipo ha sido probado y encontrado que cumple con los limitesde dispositivos digitales Clase A, conforme con la parte 15 de lasReglas FCC. Estos límites están diseñados para proveer protecciónrazonable contra interferencias dañinas cuando el equipo está siendooperado en un ambiente comercial. Este equipo, genera, usa y puedeirradiar radiofrecuencia de energía y, si no es instalado y usado deacuerdo con el manual de operación, puede causar interferenciasdañinas con radio comunicaciones. Operación de este equipo en unárea residencial es probable que cause interferencias dañinas el casoen que el usuario se verá obligado a reparar dichas interferenciasbajo su propio costo.

    Modificar el equipo sin la autorización escrita de Anritsu IndustrialSolutions puede resultar que el equipo no cumpla más con losrequerimientos FCC para los dispositivos digitales Clase A.

    ImportanteRealizar mantenimiento regular por lo menos un vez al año.Para asegurar un rendimiento fuera de problemas, firme un contratode mantenimiento con Anritsu Industrial Solutions.

    Limpieza

    Cambiando la

    batería de respaldo

    de memoria.

    Información para

    el cumplimiento de

    FCC

    Mantenimiento Periódico.

    iv

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    9/185

    Certificado del Equipo Anritsu Industrial Solutions garantiza que el equipo fue inspeccionado al momento deenvío y concuerda con todas las especificaciones publicadas.

    Garantía de Anritsu Industrial Solutions Anritsu Industrial Solutions reparara este equipo gratuitamente si el mal funcionamientoocurre dentro del primer año después del envío debido a defectos de fabricación, acondición de que esta garantía queda anulada bajo una o todas las siguientescondiciones.

    - La falla este fuera del alcance de las condiciones de la garantía descrita en elmanual de operación.

    - La falla sea causada por mal manejo, mal uso, por modificaciones no autorizadaso reparación del equipo realizado por el cliente.

    - La falla se deba uso severo claramente excediendo el uso normal.- La falla se deba a la falta de mantenimiento o mantenimiento incorrecto por parte

    del cliente.- La falla se deba a desastres naturales incluyendo incendio, inundación, sismo, etc.- La falta se deba al uso no especificado de equipo periférico, zonas periféricas,

    consumibles, etc.- La falla se deba al uso de una fuente de poder no especificada o en una

    instalación local no especificada.

    A demás, esta garantía es válida solamente para el comprador original del equipo.

    No es transferible si el quipo es revendido. Anritsu Industrial Solutions no se haráresponsable por fallas del equipo debidas a circunstancias imprevistas o inusuales,tampoco por fallas causadas por el mal uso del cliente.

    Periodo de Mantenimiento después deDiscontinuación de Producción

    Anritsu Industrial Solutions proveerá servicio y repuestos para este equipo durante 7años después de que ya no sea manufacturado.

    Contacto de Anritsu Industrial SolutionsSi este equipo desarrolla una falla, contacte a Anritsu Industrial Solutions o a sus

    representantes.

    Cargo de estimaciones de Trabajo

    Cambios serán estimados cuando el cliente solicite a Anritsu Industrial Solutions o susrepresentantes que realice los procedimientos de trabajo descritos en este manual.

    V

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    10/185

    Símbolo de Contenedor de Basura TachadoEl equipo marcado con este símbolo cumple con EU directive 2002/96/EC (WEEEDirective).

    Cuando el equipo es vendido por Anritsu Industrial Solutions en USA después del 13 de Agosto de 2005 alcanza el término de su vida útil, contacte a su representante local paraque Anritsu Industrial Solutions arregle la eliminación segura de acuerdo a su contrato decompra con leyes locales.

    vi

    Notas en Administración de Exportación1. Este equipo, junto con sus manuales, puede requeriraprobación de Licencia de Exportación por el gobierno delpaís de origen para reexportar de su país.2. Antes de reexportar el equipo/manuales, por favorcontáctenos para confirmar si hay artículos controlados deexportación o no. Cuando existe eliminación de artículoscontrolados para exportación, el equipo/manuales debe serdestruido/roto para prevenir su uso ilegal; tales como

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    11/185

    Acerca de Este ManualEste manual describe la instalación, operación y mantenimiento de las series duw dedetector de metal. Es para operadores, administradores que establecen los parámetros ycondiciones e ingenieros de mantenimiento que mantienen la calidad de medición.

    Para las etiquetas ADVERTENCIA Y PRECAUCIÓN, remitir de la página iia la iv.

    Capacidad de Detección de Metal

    Un detector de metal puede no detectar todo tipo de metal.El tamaño mínimo de detección de metal depende primeramente enel tipo de producto inspeccionado (tamaño, forma y conductividad), eltipo de metal contaminante (material y forma), y las condiciones deinstalación del detector de metal.Para la sensibilidad actual de la detección de metal, véanse lasespecificaciones de entrega expedidas antes de la entrega y losvalores en la aceptación de inspección.

    Los siguientes símbolos en diferentes páginas indican las herramientas detrabajo requeridas.

    Marca Descripción

    Indica el tipo de llave inglesa requerida para el trabajo.El número indica la anchura a través del tornillo.

    7: llave de 7mm para tornillo hexagonal M48: llave de 8mm para tornillo hexagonal M510: llave de 10mm para tornillo hexagonal M630: llave de 30mm para tornillo hexagonal M20

    Desatornillador Phillips

    Desatornillador de Hoja Plana

    I

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    12/185

    Contenido

    Por Seguridad………………………………………………… iii

    Acerca de este Manual…………………………………… .... I

    Sección 1 Esquema…………………………....................... 1-1

    1.1 Detector de Metal……………………………………….……………. 1-21.2 Composición Estándar…………………………………..…………... 1-21.3 Nombre y Función de cada Parte………………………….……….. 1-3

    1.3.1 Indicador……………………………………………….… 1-51.3.2 Sección Principal del Detector…………………… .….. . 1-81.3.3 Transportador…………………………………..……….. 1-9

    Sección 2 Instalación…………………………………..….. 2-1

    2.1 Condiciones de Instalación……………………………………….….. 2-22.2 Transporte…..……………………………………………………....…. 2-22.3 Precauciones de Instalación…………………………………..……... 2-42.4 Espacio de Instalación…………………………………………..……. 2-52.5 Ajustando Nivel para que Concuerde con el Equipo Conectado

    ……………………………………………………….………………… ... 2-62.6 Conectando la Fuente de Suministro y Poniendo a Tierra la Conexión

    …………..…………………………………………………………. ..…. 2-72.7 Conectando Equipo Externo………………………………………….. 2-8

    2.7.1 Conectando Cables al Equipo Externo……………. ... 2-82.7.2 Definiendo el Control Externo Señales I/O……….. .... 2-13

    Sección 3 Operación………………………………………... 3-13.1 Operaciones Básicas………………………………………..…………… 3-2

    3.1.1 Encendido el Interruptor …………………………………… 3-23.1.2 Cambiando el Nivel de Acceso…………………………… 3-33.1.3 Registrando Producto Nuevo……………………………... 3-53.1.4 Seleccionando Tipo de Producto…………………….....… 3-233.1.5 Empezando/Deteniendo Operación………………………. 3-243.1.6 Checando Operación Correcta MD (Checando

    Sensibilidad de Detección.)……………………………….. 3-253.2 Operaciones Avanzadas…………………………………………………. 3-31

    3.2.1 Registrando Productos con Métodos Específicosde Auto Ajuste………………………………………………. 3-31

    3.2.2 Producto Registrado de Auto Ajuste……………………... 3-373.2.3 Cambiando la Sensibilidad de Detección………………... 3-383.2.4 Viendo Datos Estadísticos……………………………….. .. 3-443.2.5 Viendo Sistemas de Operación Historial NG/ Historial de

    Acción/ Historial de Alarma)…………………………………… 3-483.2.6 Cambiando Fecha y Hora………………………………… .. 3-503.2.7 Cambiando Nivel de Acceso de Operación.………… .….. 3-513.2.8 Cambiando Contraseña……………………………………. 3-53

    II

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    13/185

    Sección 4 Mantenimiento………………………………. 4-1

    4.1 Mantenimiento Diario……………………………………………………… 4-24.1.1 Mantenimiento Diario……………………………………….. 4-24.1.2 MantenimientoSemanal……………………………………. 4-3

    4.2 Precauciones de Limpieza………………………………………………... 4-34.2.1 Precauciones de Limpieza para el Tipo A………………... 4-34.2.2 Precauciones de Limpieza para el Tipo AW…………….. .4-3

    4.3 Ajustando la Desalineación de la Banda………………………………... 4-64.3.1 Tipo A…………………………………………………………. 4-64.3.2 Tipo AW………………………………………………………. 4-7

    4.4 Removiendo e Instalando Transportadores…………………………….. 4-84.4.1 Tipo A…………………………………………………… .…… 4-84.4.2 Tipo AW………………………………………………… .…… 4-10

    4.5 Reemplazando la Banda Transportadora………………………… .…… 4-114.5.1 Tipo A………………………………………………………… 4-114.5.2 Tipo AW……………………………………………………… 4-12

    4.6 Reemplazo de la Batería de Respaldo…………………………………. 4-134.7 Ajustando la Célula fotoeléctrica………………………………………… 4-144.8 Utilizando el Transportador en Emergencia……………………………. 4-16

    Sección 5 Solución de Problemas ……………………... 5-1

    5.1 Solución de Problemas…………………………………………………… 5-25.2 Instalación de Solución de Problemas………………………………….. 5-25.3 Nivel de Acceso de la Solución de Problemas………………………… 5-25.4 Solución de Problemas de las Bandas y el Transportador…………… 5-35.5 Solución de Problemas Auto Ajuste y Detección Asumida de Sensibilidad

    ………………………………………………………….………… .… 5-45.6 Solución de Problemas Detección de Metal (Contaminante)………… 5-55.7 Solución de Problemas del Sistema de Rechazo

    (Cuando Conectado)………………………………………..……… 5-85.8 Solución de Problemas Control de Estadísticas………………………... 5-85.9 Solución de Problemas Maquina en General…………………………… 5-95.10 Solución de Problemas Impresora……………………………………… 5-95.11 Alarmas y Errores………………………………………………………… 5-105.12 Placa de Identificación…………………………………………………… 5-13

    Sección 6 Detalles de Funciones………………….. ………. 6-1

    Jerarquía de Pantalla ……………………………………………………………… 6-26.1 Pantallas Básicas………………………………………………………….. 6-3

    6.1.1 Pantallas Básicas………………………… ..………………. 6-36.1.2 Amplíe laPantalla………………………… ..………………. 6-36.1.3 Pantalla de Efecto de Producto…………………………… 6-3

    6.2 Pantalla de Tabla del Producto, Pantalla de Comprobación de laOperación…………………………………………………………………… 6-4

    6.2.1 Pantalla de Tabla del Producto……………………………... 6-4 6.2.2 Pantalla de Comprobación de la Operación………………. 6-4

    6.3 Pantalla de Menú…………………………………………………………… 6-46.4 Funcionamiento del Registro del Producto………………………… .…… 6-4

    III

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    14/185

    6.4.1 Asistente de Configuraciones Básicas……………………. 6-56.4.2 Asistente de Auto Ajuste………………………….……...… 6-56.4.3 Asistente de Configuraciones RJ………………………….. 6-56.4.4 Configuración de Parámetros………………………………. 6-56.4.5 Configuración de Parámetros Fijador de Todo…………… 6-86.4.6 Copia del Producto…………………………………………... 6-8

    6.4.7 Eliminación del Producto……………………………………. 6-96.5 Funcionamiento de Estadísticas………………………….………………. 6-116.6 Funcionamiento de Sensibilidad de Detección………………………….. 6-116.7 Funcionamiento de Mantenimiento……………………………… .………. 6-12

    6.7.1 Historial………………………………………………………… 6-126.7.2 Monitor del Efecto de Producto……………………………... 6-146.7.3 Monitor de Ruido……………………………………………… 6-156.7.4 Configuración Principal………………………………………. 6-156.7.5 Configuraciones Paralelas…………………………………… 6-196.7.6 Configuraciones del Sistema de Rechazo…………………. 6-20

    6.8 Panel de Control…………………………………………………………….. 6-226.8.1 Pantalla de Información de Versión………………………… 6-226.8.2 Pantalla de Fecha y Hora……………………………………. 6-226.8.3 Cambio de Contraseña/ Pantalla de Iniciación……………. 6-226.8.4 Configuraciones de Impresora……………………………… 6-236.8.5 Configuraciones de Serie…………………………………… 6-29

    6.9 Funcionamiento de Idioma de Pantalla…………………………………. 6-306.10 Nivel de Acceso…………………………………………………………… 6-306.11 Impresión………………………………………………………… .……….. 6-31

    Apéndice A Especificaciones I/O y Tabla de Tiempo……………………………………………………… A-1

    A.1 Especificaciones I/O……………………………………………..……… A-2 A.2 Tabla de Tiempo….……………………………………………………… A-7

    Apéndice B Especificaciones y Opciones……….…… B-1

    B.1 Especificaciones…………………………………………………………. B-2B.2 Opciones………………………………………………………………….. B-4

    Apéndice C Partes de Repuesto y Registro Diario… C-1

    IV

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    15/185

    Sección 1 Esquema

    Esta sección perfila las series duw de detectores de metal y describe los nombresy funciones de sus partes. Para las especificaciones y opciones, véase el apéndiceB.

    1.1 Detector de Metal……………………………………….……………. 1-2 1.2 Composición Estándar…………………………………..…………... 1 -21.3 Nombre y Función de cada Parte………………………….……….. 1 -3

    1.3.1 Indicador……………………………………………….… 1 -5 1.3.2 Sección Principal del Detector………………………... 1 -81.3.3 Transportador…………………………………..……….. 1 -9

    1-1

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    16/185

    Sección 1 Esquema

    1.1 Detector de MetalEste detector de metal usa dos campos magnéticos simultáneos endiferentes frecuencias para inspeccionar productos fluyen en untransportador. Cuando detecta una señal causada por contaminación demetal por arriba del nivel establecido, emite una alarma de contaminaciónde metal o una señal de rechazo conectada a un sistema de rechazo.Es utilizada para inspeccionar productos para la contaminación de metal yrechazarlos, también para emitir una advertencia cuando la señal dedetección del metal cae bajo el valor establecido de que una parte delproducto está faltando. Además, la señal de rechazo puede ser emitida alsistema de rechazo para que rechace el producto con partes faltantes.Está disponible en dos modelos;: A y AW. El primero no es impermeable ycuenta con una construcción de acero pintado (cubierta del indicador ycabeza de detector son SUS). La segunda es impermeable a lasvaloraciones IP66 con cubierta SUS.

    1.2 Composición EstándarDetector de Metal 1 unidad Accesorios 1 set

    Operador de banda 1pc (sólo tipo A)Manual de Operación 1 copiaFolleto 1 pc

    *Las piezas de prueba son opciones. B.2 Opciones

    1-2

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    17/185

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    Indicador Procesa las señales de la cabeza del detector, muestra el estatus de la

    contaminación del producto y controla las funciones del detector de metal.Cabeza del Detector Detecta metales en productos inspeccionados, y está compuesto por

    células foto eléctricas para detectar productos y reflector.Transportador Acarrea los productos inspeccionados en la banda transportadora.Soporte Soporta el indicador, la cabeza del detector y el transportador.Interruptor Prende (cuando gira a la derecha) apaga (a la izquierda) la máquina.Placa anti-vuelco Placa que previene que el detector de metal se vuelque.

    (No adjuntado en KD812XA/AW).

    1-3

    Indicador

    Cabeza del detector

    Transportador

    Soporte

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    18/185

    Sección 1 Esquema

    < Placa Antivuelco >

    1-4

    Interruptor

    Placa Anti-vuelco

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    19/185

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    1.3.1 Indicador

    PRECAUCIÓN

    Para prevenir el daño de la llave de la membrana, NO USEartículos filosos para presionar las teclas como un bolígrafo.

    (1) LED de Detección NGIluminado cuando un producto contaminado por metal es detectado bajoel modo de evaluación “Verificación de Metal”. Iluminado cuando un producto faltante de metal es detectado bajo elmodo de evaluación “Verificación de Metal”.

    (2) LED de Muestra de Nivel de DetecciónMuestra nivel de detección de metal (Configuración predeterminada escomo se muestra a continuación).

    1-5

    LED de Detección NGLED de muestra de Nivel

    de Detección

    LCD

    Detección NG Verde Amarillo Roo

    Pe ueño GrandeNivel de Detección de Metal

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    20/185

    Sección 1 Esquema

    (3) Muestra de PantallaPantalla “Básica”

    Esta pantalla es usada para mostrar el número y nombre delproducto, el resultado de la evaluación, cuenta, condiciónejecutar/detener, nivel de acceso, fecha y hora.

    “Engrandecer” pantalla

    Pantalla “Efecto de Producto”

    1-6

    No. Prod Nombre Prod.Cuenta

    NGTOTAL

    Total de MuestrasMuestra cuenta y rango de producto NG (in())

    Fecha y Hora

    Ejecutar o DetenerResultado de EvaluaciónNivel de Acceso

    “Engrandecer” pantalla y pantalla “Efecto de

    Producto” son mostrados usando las teclas y

    No. De Prod.

    Metal(Fe o SUS (Fe/SUS o Ext):

    Cambia usando las teclas (arriba) y

    (Abajo) .

    Ejecutar o Detener

    No. De Prod.

    Nombre Prod. Ejecutar o Detener

    Limite de

    Evaluación

    Ejecutar o Detener

    Magnificación del límite de evaluación.

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    21/185

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    Tecla empezar/detener y Tecla de Función

    LED del TransportadorTecla Empezar

    Tecla Detener

    Tecla Producto

    Tecla Menú

    Tecla Atrás

    Flechas

    Tecla Revisar

    Tecla Enter1-7

    Nombre de PantallaNivel de Acceso

    Símbolo de LlaveIndica que el acceso con el presente nivel de acceso(esquina superior derecha) esta desactivado en estapantalla.

    Tecla Empezar/Detener

    Tecla de Función

    Encendida cuando el transportador está en marchaEmpieza el funcionamiento del transportador.El “LED del Transportador” está iluminadocuando el transportador está en marcha.Detiene el funcionamiento del transportador.El “LED del transportador” está iluminadocuando el transportador esta detenido.

    Cuando presioanda en la pantalla “básica”, obtienela pantalla “Tabla del Producto” para cambiar sunombre.Cuando presionada en la “pantalla básica”, obtienela pantalla “menu” para seleccionar menus .Quita la pantalla actual y obtiene la pantalla anterior

    Usadas para seleccionar articulos y cambiarpáginas.

    Verifica la Operación cuando presionada en lapantalla “básica”.

    Usada para confrmar artículo o configuración.

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    22/185

    Sección 1 Esquema

    1.3.2 Sección Principal del Detector

    Cabeza del Detector Sensor para detectar metal y emitir señales de detección de metal alindicador cuando el producto inspeccionado pasa por la cabeza del detector

    Célula Foto Eléctrica Célula para confirmar el paso de productos inspeccionados y sincronizaciónde rechazo cuando el sistema de rechazo está conectado

    Reflector* Placa reflectora para reflectar el rayo de la célula fotoeléctrica*La célula fotoeléctrica y el reflector siempre están instalados en la posición superior de la

    dirección de flujo del producto.

    1-8

    Cabeza delDetector

    CélulaFotoeléctrica

    Lámpara indicadora de estabilidad (roja)

    Ajustadora de Sensibilidad

    Lámpara indicadora de estabilidad (verde)

    Detalles de la Célula Fotoeléctrica

    Ajustando laCélulaFotoeléctrica

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    23/185

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    1.3.3 TransportadorTipo A

    Banda Transportadora Banda para transportar productos inspeccionadosMotor Motor impulsor de transportadoresAjustador de Tensión Ajustador de tensión para la banda transportadora usado para

    ajustar la banda después de cambio de banda, etc.Rodillo de Tensión Rodillo para tensionar la banda transportadoraPlaca de Conexión Placa para montar opción de sistema de rechazo

    1-9

    Ajustador de Tensión

    Placa de Conexión

    Rodillo de Tensión

    Pase de altura de ajuste de sección

    Clip de Captura

    Rodillo Impulsor

    Rodillo ImpulsadoDetalles del Transportador

    Motor

    Banda de Impulso

    Banda Transportadora

    Banda de Impulso

    Vista A

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    24/185

    Sección 1 Esquema

    Pase de altura Usada para obtener la mejor sensibilidad de detección por un buende ajuste de ajustamiento de pase de altura del transportadorSección

    Clip de Captura Clip para asegurar el transportador

    Tipo AW

    Ajuste de Mayor Sensibilidad

    Rodillo Impulsor

    Banda Transportadora

    Rodillo Impulsado

    Detalles del TransportadorUnión

    Motor

    Pase de altura de ajuste deSección

    Rodillo de Tensión

    Placa de Conexión(Ambos lados)

    Clip de Captura

    Vista A

    -10

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    25/185

    1.3 Nombre y Función de Cada Parte

    Banda Transportadora Banda para transportar productos inspeccionadosMotor Motor impulsor de transportadoresRodillo de Tensión Rodillo para tensionar la banda transportadoraPlaca de Conexión Placa para montar opción de sistema de rechazoPase de altura Usada para obtener la mejor sensibilidad de detección por un buende ajuste de ajustamiento de pase de altura del transportadorSección

    Clip de Captura Clip para asegurar el transportador

    1-11

    Ajuste de Mayor Sensibilidad

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    26/185

    Sección 2 Instalación

    Esta sección describe la instalación de detectores de metal series duw.

    2.1 Condiciones de Instalación……………………………………….….. 2 -22.2 Transportando……………………………………………………....…. 2 -22.3 Precauciones de Instalación…………………………………..……… 2 -42.4 Espacio de Instalación…………………………………………………. 2 -52.5 Ajustando Nivel para que concuerde con el Equipo Conectado

    ……………………………………………………….…………….…… ... 2-62.6 Conectando la fuente de Alimentación Poniendo a Tierra la Conexión

    …………..…………………………………………………………..……. 2-72.7 Conectando Equipo Externo…………………………………………… 2 -8

    2.7.1 Conectando cables al equipo externo……………….... 2 -82.7.2 Definiendo el control externo señales I/O……….….... 2 -13

    2-1

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    27/185

    2.2 Condiciones de Instalación

    2.1 Condiciones de InstalaciónInstale el detector de metal en una locación que cumpla con las siguientes

    condiciones.(1) Donde el rango de temperatura este dentro de 0° a 40°C(2) Donde el rango de humedad este dentro de 30% a 85% y no haya condensación.(3) Donde no sea expuesto directamente a rayos solares o calor radiante de una

    estufa o calentador(4) Donde el suministro de voltaje no fluctúe más de +10/-15%.(5) Donde poca o nula vibración. Donde la vibración no sea generada fácilmente.(6) Donde el aire este limpio y libre de polvo.(7) Donde no haya gases inflamables o activos o brisa salina.(8) Donde no vaya a ser expuesto a corrientes frías/calientes de un aire

    acondicionado, etc.

    2.2 Transporte2.2.1 KD81XX

    Cuando cague el detector de metal, siempre sostenga la barra (como semuestra) con la mano para que no se vuelque

    ADVERTENCIA

    Cuando cargue el detector de metal, use guantes paraprevenir lesiones.

    2-2

    Ti o ATi o AW

    Sostenga esta barra para cargar

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    28/185

    Sección 2 Instalación

    2.2.2 KD81XXTSiempre use una plataforma con ruedas, una carretilla elevadora, etc. einserte las horquillas delanteras y traseras del detector de metal.

    ADVERTENCIANO lo transporte a mano. Si esta transportado a mano, eldetector de metal puede volcarse.

    Índice de masa de Detector de Metal KD81XModelo KD8113A KD8113AW KD8115A KD8115AW KD8116A KD8116AW

    Masa 72kg Aprox. 75kg Aprox. 77kg Aprox.

    Índice de masa de Detector de Metal KD811XAT/AWTModelo KD8113AT KD8113AWT KD8115AT KD8115AWT KD8116AT KD8116AWT

    Masa 82kg Aprox. 85kg Aprox. 87kg Aprox.

    Índice de masa de Detector de Metal KD812XModelo KD8124A KD8124AW KD8125A KD8125AW KD8126A KD8116AW

    Masa 82kg Aprox. 84kg Aprox. 86kg Aprox.

    Índice de masa de Detector de Metal KD812XAT/AWTModelo KD8124AT KD8124AWT KD8125AT KD8125AWT KD8126A KD8126AWT

    Masa 92kg Aprox. 94kg Aprox. 96kg Aprox.

    2-3

    NO sostenga por el transportador

    NO inserte horquillas por laderecha o izquierda del detector.Inserte horquillas por la parte

    delantera o trasera del detector

    Trans ortador

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    29/185

    2.3 Precauciones de Instalación

    2.3 Precauciones de Instalación(1) Aísle el suministro de energía de otro equipo generador de rudo, como

    grandes motores eléctricos o maquinas de empaque. Suministre energía deuna salida de energía cercana usando un cable corto.

    (2) No conecte varios cables a una salida de energía y no ponga objetospesados sobre el cable, de no ser así existe riesgo de incendio o choqueeléctrico. Si el cable de suministro es dañado, contacte al representante deventas de Anritsu Industrial Solutions para u reemplazo.

    (3) Mantenga el cable lejos de calentadores, etc. Cuando jale el cable fuera dela salida de energía, siempre apague la maquina primero y jale sosteniendo

    la clavija.(4) Operación errónea puede ocurrir si un cavle de tierra es conectado a otroequipo (transportador superior, transportador inferior, etc.) En este caso,conecte a una simple tierra.

    ADVERTENCIA

    Si mucha fuerza es aplicada, el equipo podrá volcarse ycausar lesiones personales. Use las anclas opcionales paraasegurar el equipo al piso.

    2-4

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    30/185

    Sección 2 Instalación

    2.4 Espacio de InstalaciónDeje el espacio mostrado a continuación libre cuando instale el detector demetal para permitir fácil operación y para inspección diaria, y otrosmantenimientos.

    2-5

    Modelo

    Modelo

    Frente

    Frente

    Atrás

    Atrás

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    31/185

    2.3 Ajustando Nivel para que Concuerde con el Equipo Conectado

    2.5 Ajustando Nivel para que Concuerde con el Equipo Conectado

    Alinee la superficie de la banda transportadora con el equipo superior einferior para que no haya diferencias de nivel como se muestra en la figura.Después de nivelar, ajuste para q no haya espacio entre los tornillosinferiores del equipo y el piso, posteriormente fije los tornillos inferiores conlas tuercas de fijación (4 locaciones).

    2-6

    Sin diferencia de altura

    Tuercas de Fijación.Siempre cerradas.

    Tornillos inferiores

    PisoSin juego (cuatro partes)

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    32/185

    Sección 2 Instalación

    2.6 Conectando la Fuente de Suministro y Poniendo a Tierra la Conexión

    ADVERTENCIA

    Para prevenir accidentes, use un triturador de energía parasuministrar energía al detector de metal. Además, cuando undetector de metal es usado en lugares mojados, instale untriturador de fuga de tierra.

    AVERTENCIA

    (1) Verificando EnergíaPara prevenir riesgo de incendio, verifique que el voltajesuministrado esta dentro de las especificaciones. El detectorde metal puede ser dañado si es usado voltaje fuera derango.(2) Poner a tierraPara prevenir riesgo de un choque eléctrico y para usar eldetector de metal establemente realice la conexión a tierraestándar. (Use un cable de cobre suave con un núcleo dediámetro 1.6mm o más (o un cable de metal con similarresistencia de corrosión con la misma fuerza y espesor.) Laresistencia de la tierra debe ser 100Ω o menor.)

    Si es necesario instale un triturador de fuga de tierra cuando suministre energía aldetector de metal (especialmente cuando es usado en lugares mojados). Realice laconexión a tierra como se describe a continuación.

    1 Verifique el voltaje* escrito en la placa de identificación del detector de metalconcuerde con el rango suministrado de poder.

    *100 a 125 Vac + 10/-15% o 200 a 240 Vac +10/-15%

    ADVERTENCIA

    NO deje que entren al indicador agua, líquidos o metal, de noser así puede ocurrir incendio o malfuncionamiento.

    2 El cable estándar de poder tiene tres terminales como se muestra acontinuación.

    2-7

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    33/185

    2.6 Conectando la Fuente de Suministro y Poniendo a Tierra la Conexión

    Conecte correctamente a un interruptor que concuerde con su salida deenergía. Confirme que la clavija de salida de tierra este conectada a tierra.Use alambre suave de cobre con un núcleo de diámetro no menor a 1.6mm(o un cable de metal con similar resistencia de corrosión con la mismafuerza y espesor.)

    Si la salida de energía no está conectada a tierra, conecte a tierra la marcaterminal de tierra PE en la placa terminal de poder del indicador. Vea 2.7Conectando Equipo Externo para una descripción de cómo remover lacubierta del indicador.

    3 Conecte el enchufe del indicador a la salida de energía2.7 Conectando Equipo Externo

    Realice cableado y defina señales I/O para conectar equipo externo de ser necesario.

    2.7.1 Conectando Cables a Equipo Externo

    ADVERTENCIA

    Siempre apague el detector de metal antes de realizar estetrabajo, de no ser así existe riesgo de recibir un severochoque eléctrico, o daño a los componentes electrónicos.Realice el trabajo correctamente como se describe abajo. Si

    un error es cometido la impermeabilidad del equipo se puedeperder.

    (1) KD81XXA/AW

    1 Remuevo Los tornillos en ambos lados del indicador para abrir la cubiertasuperior, y desconecte el cable plano que conecta la cubierta superior conel tablero PC interno del indicador.

    2-8

    Suministrode Energía

    Terminal deTierraVerde/Amarillo

    Café

    Azul

    Apéndice A Especificaciones I/O y Tabla Cronológica

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    34/185

    Sección 2 Instalación

    2 CUIDADO Tenga cuidado de no mojar el desecante

    Remueva los tornillos que aseguran el paquete impermeable en la entradadel cable dentro del Indicador y remueva la placa del paquete impermeable,el paquete impermeable y el enchufe impermeable.

    3 Remueva la Cubierta Trasera

    2-9

    Cable plano

    CubiertaSuperior

    Placa del paquete Impermeable

    Desecante

    Paquete Impermeable

    Enchufe impermeable

    Cubierta Trasera

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    35/185

    2.7 Conectando Equipo Externo

    4 Meta el cable en el indicador. Corra el cable por el orificio del paqueteimpermeable y páselo a través del orificio de la placa sostenedora. Arregleel cable para que no quede por encima del otro cable.

    5 Vuelva a colocar el paquete impermeable en su posición original y asegurela placa del paquete impermeable.

    6 Ajuste el conector haciendo referencia al Apéndice A Especificaciones I/Opara la locación de la conexión.

    7 Vuelva a colocar la cubierta superior en la posición original, organice elcableado en la parte trasera de la cabeza del detector para que el cable noesté agrupado y aseguro con un sujetador de cable. Coloque la cubiertatrasera y asegure los tornillos.

    2-10

    Placa del paquete Impermeable

    Sujetador de CableCubierta Trasera

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    36/185

    Sección 2 Instalación

    (2) KD81XXAT/AWT

    1 Remuevo Los tornillos en ambos lados del indicador para abrir la cubiertasuperior, y desconecte el cable plano que conecta la cubierta superior conel tablero PC interno del indicador.

    2 CUIDADO Tenga cuidado de no mojar el desecante

    Después de remover el desecante, Remueva los tornillos que aseguran elpaquete impermeable en la entrada cdel cable dentro del Indicador yremueva la placa del paquete impermeable, el paquete impermeable y elenchufe impermeable.

    3 Meta el cable en el indicador. Corra el cable por el orificio del paquete

    impermeable y páselo a través del orificio de la placa sostenedora. Arregleel cable para que no quede por encima del otro cable.

    2-11

    Cable plano

    Remueva eldesecante

    Placa del paquete Impermeable

    Paquete Impermeable

    Enchufe Impermeable

    Placa del paquete Impermeable

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    37/185

    5 Vuelva a colocar el paquete impermeable en su posición original y asegurela placa del paquete impermeable.

    6 Ajuste el conector haciendo referencia al Apéndice A Especificaciones I/Opara la locación de la conexión.

    7 Vuelva a colocar la cubierta superior en la posición original, organice elcableado en la parte trasera de la cabeza del detector para que el cable noesté agrupado y aseguro con un sujetador de cable. Coloque la cubiertatrasera y asegure los tornillos.

    2-12

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    38/185

    Sección 2 Instalación

    2.7.2 Definiendo el control externo señales I/OEsta parte explica el procedimiento para definir las señales de función deentrada (input) y salida (output) para el control externo.

    Seleccionando Señales de EntradaEste detector de metal tiene dos contactos de entrada como estándar.El procedimiento para definir las funciones de las señales de entrada esdescrito a continuación.

    1 Presione la tecla [menú] en la pantalla “básica” (basic) para mostrarla pantalla “menú”.

    2Selecciones “4 maintenance” en la pantalla “menú” y presione la tecla

    [Enter] .

    3 Seleccione “5 Parallel settings” en la pantalla “Maintenance” y presione latecla [Enter] .

    4 Seleccione “I/O Settings (IN) y presione la tecla [Enter] .

    5 Seleccione “IN 1” o “IN 2” y presione la tecla [ Enter] .

    2-13

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    39/185

    2.7 Conectando Equipo Externo

    6 Seleccione el tipo de señal usando las teclas [Arriba] y [Abajo]

    Cuando la tecla [menú] es presionada se muestra una explicacion enla pantalla “Name Help”.

    Presione las teclas [Arriba] y [Abajo] en la pantalla “Name Help”para seleccionar el tipo se señal.

    Luego presiona la tecla [Derecha] en la pantalla “Name Help” paramostrar una tabla cronológica simple.

    Tipos de Señal de Entrada

    Nombre de Señalde Pantalla Nombre de Señal Descripción

    0 --- Sin Entrada Sin señal de entrada

    1 MOT ON:M Motor ON/OFF(Interruptor momentáneo)Esta entrada cambia el detector de metalarranque/parada. Cada vez que la señal se prende eldetector de metal es conmutado arranque o parada.

    2-14

    Pantalla “Configuración de

    Señal de Entrada”

    Pantalla“Name Help”

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    40/185

    Sección 2 Instalación

    Nombre de Señalde Pantalla Nombre de Señal Descripción

    2 MOT ON:A Motor ON/OFF(interruptor sustituto)

    Esta entrada cambia el detector de metalarranque/parada. El detector de metal trabajamientras la señal este encendida pero puede ser

    detenido presionando la tecla [Detener] aúncuando la señal este encendida.

    3 MOT OFF 1Motor OFF(prioridad de entradaposterior)

    Esta entrada detiene el detector de metal. La tecla

    [Iniciar] está en funcionamiento aun cuando laentrada esta prendida (ON).

    4 MOT OFF 2Motor OFF(prioridad de interruptorparalelo)

    Esta entrada detiene el detector de metal. La tecla

    [Iniciar] no esta en funcionamiento cuando laentrada esta prendida (ON).

    5 EXNG:S NG Externo(Sincronizado)

    Esta entrada rechaza los productosindependientemente del resultado de la evaluación de

    detección de metal. Cuando se usa un sistema derechazo, la puerta opera al mismo tiempo que elproducto NG opera. Esto no puede ser usado cuandoel resultado auto-ajuste y el modo evaluación sondeterminados usando “Metal check 2 to 4”

    6 EXNH:A NG Externo(continuo + sincronizado)

    Esta entrada rechaza los productosindependientemente del resultado de la evaluación dedetección de metal. Cuando se usa un sistema derechazo, la puerta opera mientras esta señal estáencendida. Cuando un producto bloquea la célulafotoeléctrica, mientras esta señal está encendida,después de ser apagada, la dirección de rechazo

    regresa al lado OK después de que “RJ Hold time” hatranscurrido.

    7 ERR RES Reajuste de errorEsta entrada emite errores y alarmas. Tiene el mismo

    efecto que presionar la tecla [Enter] .8 STAT CLR Borra estadísticas Esta entrada borra las estadísticas. Tiene el mismoefecto que la operación borrar estadísticas.

    9 NG RES:M Reajuste de señal NG(interruptor momentáneo)

    Cuando el parámetro “NG -prod. Proc.” Es establecidoen “Rev. Rej.” Nota y un producto es pausado, eldetector de metal está funcionamiento por estaentrada.Nota: “Rev .Rej.” (Reversa y rechazo) es una función

    opcional.

    10 NG RES:A Reajuste de señal NG(interruptor sustituto)

    Cuando el parámetro “NG -prod. Proc.” Es establecidoen “Rev. Rej.” Nota y un producto es pausado, eldetector de metal está funcionamiento durante estaentrada.Nota: “Rev .Rej.” (Reversa y rechazo) es una funciónopcional.

    7 Presione la tecla [Enter] para completar la configuración.2-15

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    41/185

    2.7 Conectando Equipo Externo

    Seleccionando Señales de SalidaEste detector de metal tiene dos contactos de salida y una salida desuministro de energía como estándar.El tipo de cada salida puede ser seleccionado.

    1 Seleccione “5 I/O Settings” en la pantalla “Maintenance” y presione la tecla[Enter] .

    2 Seleccione “2 I/O Settings (OUT)” y presione la tecla [ Enter] .

    3 Seleccione la salida y presione la tecla [Enter] .OUT1 y OUT2 son las salidas de contacto y OUT3 es la salida desuministro de energía.

    4 Use las teclas [Arriba] y [Abajo] para seleccionar el tipo de señal.

    5 Cuando la tecla [menú] es prescionada una explicación de la salidaserá mostrada en la pantalla.

    El tipo de señal puede ser seleccionado usando las teclas [Arriba] y

    [Abajo]2-16

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    42/185

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    43/185

    2.7 Conectando Equipo Externo

    Nombre de Señalde Pantalla Nombre de Señal Descripción

    0 --- Sin salida Sin señal de salida1 ASET Auto-ajuste La señal está encendida durante el auto-ajuste2 CHECK Verificación deOperación La señal está encendida durante la verificación de operación.

    3 MOT ON Motor encendido La señal está encendida mientras el transportador del DM estáen funcionamiento.

    4 ERROR Error

    Está señal está encendida cuando el DM está en un estadoanormal (EXXX mostrado) y la operación normal esta

    deshabilitada. Presione la tecla [Enter] para liberar elerror.

    5 BUZZER ZumbadorEsta señal está encendida cuando el DM es anormal, cuando elproducto NG etc., es detectado en el modo “NG Stop”, o cuandoel transportador se detiene en una alarma.

    6 E.ENABLE Evaluación permitida

    Está señal está encendida cuando la función del DM está

    habilitada (1 segundo después de que esté en funcionamiento.)Esta señal está apagada durante el auto-ajuste, durante laverificación de operación, en error, durante el detenimiento, y enel modo del transportador.

    7 RANK OK OK Está señal está encendida cuando el resultado de la evaluaciónes OK.8 RANK NG1 NG1 Esta señal está encendida cuando el resultado de la evaluaciónes NG.9 RANK NG2 NG2 No es usada.10 RANKEXNG NG Externo

    Esta señal está encendida cuando un NG externo es detectadopor una señal externa de entrada NG.

    11 RANK DEL Producto Doble

    Esta señal está encendida cuando es detectado un producto

    doble. Puede ser usada solamente cuando Dbl-prodeval(evaluación de producto doble) está encendida (MenuProd-> Registration-> Parameter ser ONE-> Advanced param.)

    12 NG OUT Rango de salida NG Esta señal está encendida en una de NG, NG externo, o dobleproducto.

    13 TIMING Rango cronológicode salida

    Esta señal es la evaluación de salida de la señalestroboscópica. Cuando el tiempo de retraso está establecido a10ms, esta señal se enciende 10ms después de la evaluaciónde salida. Está habilitada sólo cuando “Pulse” está establecido a“Type”

    14 PRODUCT Detección deproductoEsta señal está encendida cuando un producto es detectado porla célula fotoeléctrica.

    15 READY Listo Esta señal esta encendida cuando la inicialización escompletada después de ser encendida.16 RESERVE1 Reservado No es usada17 RESERVE2 Reservado No es usada18 LEN ALM Alarma de alarmamuy grande

    Esta señal está encendida cuando se genera la alarma “Producttoo long” (Producto muy largo).

    19 MOT DIR Motor normal/rotación en reversaEsta señal está encendida cuando el trasnportador del detectorde metal corre en la dirección normal, y apagada cuando correen reversa.

    2-18

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    44/185

    Sección 2 Instalación

    5 Presione la tecla [Atrás] para moverse de la pantalla “Name Help”.Cambie el “Type” (tipo), “Delay time” (tiempo de retraso) y “Hold time” (tiempo

    de espera) usando las teclas [Izquiera] y [Derecha] .Cuando “Type” este subrayado selecciones el tipo de señal con la s teclas

    [Arriba] y [Abajo] .

    Los siguientes tipos pueden ser seleccionados para cada salida. Establecidosde acuerdo al tipo de señal.

    Pulse Encendido sólo para “time set” y “hold time” Hold En la evaluación de salida, la salida es sostenida hasta la

    siguiente evaluación. En otras salidas, la salida es sostenida

    hasta un cambio de estátus.Until key press Salida sostenida hasta que la tecla [Enter] sea

    presioanda.RJ Sync Encendia sólo cuando el sistema de rechazo opera para

    rechazar el lado NG.

    2-19

    Pantalla “Configuración de

    Señal de Salida ”

    Pantalla “Type Help”

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    45/185

    2.7 Conectando Equipo Externo

    6 Cuando “Delay time” está subrayado, cambie el “Delay Time” con las teclas

    [Arriba] y [Abajo] .Cuando “Hold time” esta subrayado cambie el “Hold time” con las teclas

    [Arriba] y [Abajo] .

    Tiempo de RetrasoCuando “Type” es “Pulse”, el tiempo hasta que la salida sea encendidapuede ser retrasado.

    Cuando la señal de salida está establecida a “TIMING”, la señal seencenderá cuando el tiempo de retraso después del tiempo de evaluaciónhaya transcurrido.

    Tiempo de EsperaEsto es habilitado cuando “Type” está establecido a “Pulse”. Se encenderá sólo para tiempo establecido aquí.

    7 Presione la tecla [Enter] para completar la configuración.

    2-20

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    46/185

    Sección 3 Operación

    Esta sección describe los procedimientos para realizar configuraciones yoperaciones diarias de los detectores de metal seria duw.Para los detalles de cada parámetro léase la Sección 6 Detalles y Funciones.

    3.1 Operaciones Básicas………………………………………..…………… 3 -23.1.1 Encendido el Interruptor…………………………………… 3 -23.1.2 Cambiando el Nivel de Acceso…………………………… 3 -33.1.3 Registrando Nuevo Producto …………………..………... 3 -5

    3.1.3.1 Ajustes Básicos……………………………………. 3 -53.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados

    automáticamente)………………………………… . 3-83.1.3.3 Ajustando a una Mayor Sensibilidad…………….. 3 -17

    3.1.3.4 Ajustando la Sincronización del Sistema deRechazo…………………………………………….. 3 -203.1.4 Seleccionando Tipo de Producto…………………….....… 3 -233.1.5 Iniciando/Deteniendo Operación…………………… .……. 3 -24

    3.1.5.1 Iniciando Operación………………………………. . 3-243.1.5.2 Deteniendo Operación…………………………….. 3 -25

    3.1.6 Revisando Correcta Operación del DM (Revisando Sensibilidadde Detección)……………………………………………….. 3 -253.1.6.1 Revisando Sensibilidad de Detección con la Función de

    Revisión de Operaciones (Chequeo de Metal 1).… 3 -263.1.6.2 Revisando Sensibilidad de Detección por Monitoreo de

    Muestra de Pantalla (Gráfica de Barra LED)(No Chequeo de Metal 1)................................ 3-28

    3.1.6.3 Resultados incorrectos de verificación de Operación………………………………………………………. 3 -28

    3.2 Operaciones Avanzadas…………………………………………………. 3 -313.2.1 Registrando Productos con Métodos Específicos

    de Auto Ajuste………………………………………………. 3 -313.2.2 Auto Ajustando Producto Registrado……………………... 3 -373.2.3 Cambiando la Sensibilidad de Detección………………... 3 -383.2.4 Viendo Datos Estadísticos……………………………….... 3 -44

    3.2.5 Viendo Registros de Operación (Historial NG/ Historial de Acción/ Historial de Alarma)………………………..……… 3 -483.2.6 Cambiando Fecha y Hora………………………………….. 3 -503.2.7 Cambiando Nivel de Acceso de Operación.………….….. 3 -513.2.8 Cambiando Contraseña……………………………………. 3 -52

    3-1

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    47/185

    Sección 3 Operación

    3.1 Operaciones BásicasEsta sección ofrece una visión general de lasoperaciones básicas del detector de metales (DM).

    3.1.1 Encendiendo el InterruptorEl DM se enciende girando a la derecha el interruptor,que se encuentra a un costado de la unidad central.

    Después de que el indicador de nivel de salida enciendelas luces LED desde el lado izquierdo, la pantalla“Básica” es proyectada. Al estar encendido, el nivel deacceso es de 1a. (El nivel de acceso actualmente fijadoaparece como marca en la pantalla “ Básica”)

    Si el producto ya está registrado, pase a la sección 3.1.4.3.1.4 Seleccionando Tipo de Producto

    Si el producto no esta registrado y el registro del

    producto es autorizada, pase a la sección 3.1.3.3.1.3 Registrando Nuevo Producto

    Cuando un producto no esta registrado y el registro delproducto no ha sido autorizado, registre el producto comose describe a continuación.

    3.1.2 Cambiando el Nivel de Acceso

    Cuando la tecla [Menu] es presionada en la pantalla“Básica”, la pantalla de “Menu” es mostrada.

    Si no hay ningún símbolo de “llave” mostrado en“Prod registration” (acceso autorizado), pase a la sección3.1.3. Para autorizar el acceso al nivel, pase a la sección3.2.7.

    3.2.7 Cambiando Nivel de Acceso de Operación

    3-2

    Pantalla Básica Nivel de Acceso

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    48/185

    3.1 Operaciones Básicas

    Si hay un símbolo de “llave” mostrado en“Prod Registration” (acceso no autoriza do), fije el nivel deacceso con el siguiente procedimiento.

    1 Seleccione “Acces Level” en la pantalla de “Menu” y presione la teclade [Enter]

    2 La pantalla “Access LevelSelection” es mostrada.Seleccione “2 AdministratorLevel” y presione la tecla[Enter]

    3 Presione las teclas [Izquierda] y [Derecha] para

    moverse por filas, y las teclas [Arriba] y [Abajo] paracambiar valores numéricos. Introduzca la contraseña. (La contraseña por

    defecto en el envío es 7777. Vea la sección 3.2.8 para el procedimientopara cambiar la contraseña). Después de introducir la contraseña, elnivel de acceso es cambiado a 2 (Nivel de Administrador) cuando la tecla[Enter] es presionada.

    Cuando se presiona la tecla [Atrás] , la pantalla “Básica” esbuscada.

    3.2.8 Cambiando Contraseña

    3-3

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    49/185

    Sección 3 Operación

    Existen tres niveles de acceso. (El nivel de acceso 3 nopuede ser utilizado.) Para fijar el nivel de accesooperacional, seleccione el nivel que puede ser fijado ycambiado.

    3.2.7 Cambiando Nivel de Acceso de Operación

    Nivel 1a: Nivel de Operador 1

    Este nivel es usado por el operador para operacionesbásicas, tales como: comenzar, suspender y alterar elproducto.

    Nivel 1b: Nivel de Operador 2Este es el nivel utilizado por el operador para establecerparámetros relacionados con operaciones diarias.

    Nivel 2: Nivel de AdministradorEste es el nivel utilizado por el administrador paraestablecer las condiciones de producción y verificar datosde historia, etc.

    Nota:Si la electricidad es cortada mientras se esta en elnivel 2, el nivel de acceso es reiniciado en elsiguiente encendido.

    El ingreso de la contraseña es necesario para utilizar losniveles de acceso 1b y 2. La contraseña por defecto para elnivel 1b es 5555. La contraseña por defecto para el nivel deacceso 2 es 7777.

    3-4

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    50/185

    3.1 Operaciones Básicas

    3.1.3 Registrando Nuevo Producto

    3.1.3.1 Ajustes BásicosPara registrar un Nuevo producto es necesario mostrar elmenú de pantalla “ProductRegistration” y realizar losajustes para el producto usando el “Basic -set Wizard”.

    Cuando se hacen ajustes a productos registrados previamente,realice los ajustes descritos en la sección 3.2.2.

    3.2.2 Auto Ajustando Producto Registrado

    1 Presione la tecla [Menú] en la pantalla “ Básica”pantalla para mostrar la pantalla de “ Menú”.

    2 El “Basic -set wizard” es iniciadocuando se selecciona “1ProductRegistration” y la tecla [ Enter] espresionada.El “Basic -set wizard” realiza los ajustes basicos para losproductos.Determ ine por adelantado el nom bre de la serie depro duc tos y la velocidad de la banda.

    3 Seleccione “1 Basic -set Lizard” y presione la tecla[Enter] .

    4 La siguiente pantalla es mostrada cuando la tecla [Enter]es presionada.

    3-5

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    51/185

    Cursor Área del nombre del producto

    Sección 3 Operación

    5 Presione la tecla [Enter] para mostrar la pantalla“Productnameinput”.

    6 Introduzca el nombre del producto en el area de nombrede producto.

    Introducir el Nombre del ProductoPresione las teclas de flecha para mover el cursor a la posiciónque iguale los caracteres alfanuméricos necesitados y presionela tecla [Enter] para introducir en el área el carácterseleccionado.

    Moviéndose a la Izquierda y Derecha.Presione las teclas de flecha para mover el cursor a la posición

    “izquierda” o “derecha” y presione la tecla [ Enter] paramover la posición alfanumérica introducida, derecha o izquierda, parael nombre del producto

    7 Luego de introducir el nombre del producto, presione las teclas de flecha

    para mover el cursor para la posición “Reg” y presione la tecla [Enter]para registrar el nombre del producto.

    3-6

    Teclas de Flecha

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    52/185

    3.1 Operaciones Básicas

    8 Cuando el registro del nombre del producto es completado la

    siguiente pantalla será mostrada. Presione la tecla [Enter] .

    9 Presione las teclas [Arriba] y [Abajo] para establecerla velocidad de la banda. Cuando las teclas son presionadas ysostenidas, el ajuste de la velocidad de la banda cambia rápidamente.Presione la tecla [Enter] después de completar el ajuste.

    10 El ajuste del “Ba sic-set Wizard” es completado. Cuando sepresiona “Yes”, el “Auto -wizard” es mostrado. Cuando se presiona“No”, la pantalla de “Menú” es mostrada.

    3-7

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    53/185

    Sección 3 Operación

    3.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados automáticamente)

    Prepare el producto con las propiedades promedio (dimensiones,peso, componentes, empaque) de los productos en la línea (llamadaobra maestra) y realice el auto- ajuste utilizando el “Wizard”.

    Revise con avance los siguientes artículos.

    a) Revisión de Contaminación metal o revisión de producto faltante.b) Producto empaquetado o abultado.c) Productos que interrumpan o no con CÉLULA FOTOELÉCTRICA

    (más de 5mm).d) Distancia mínima entre productos > 280 mm o < 280 mm.e) Largo máximo de productos (largo de una línea diagonal para los

    productos empacados).

    Cuando se selecciona “Yes” en la pantalla mostrada después de que elajuste es completado, usando el “Basic -set wizard”, se muestra lapantalla para el paso 2.

    1 Presione la tecla de [Menú] en la pantalla “Básica” para mostrar

    la pantalla de “ Menú” y seleccione “1 ProductRegistration”. Despuéspresione la tecla de [Enter] para mostrar la pantalla de“ProductRegistration”. Seleccione “2 Auto-set wizard” y presion e latecla [Enter] .

    2 Seleccione las condiciones de verificación. Normalmente,seleccione “1 use wizard. (Recommend)” y presione la tecla [Enter] .

    Cuando se quiera utilizar el modo de evaluación directamente,seleccione “2 Specifyevaluationmode” y presione la tecla [ Enter]Proceda al paso 8.

    3-8

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    54/185

    3.1 Operaciones Básicas

    3 Seleccione ya sea “1 Check metal contamination” o “2 Check

    Messing product” y presione la tecla [Enter] .

    4 Seleccione ya sea “Pack” o “Bulk” así como el tipo de producto a sercontrolado y presione la tecla [Enter] .

    Nota:Seleccione “Pack” cuando “2 Checking Messing product” es seleccionadoen el paso 3. “Bulk” no puede ser seleccionado.

    5 Ciando el producto inspeccionado interrumpe la Célula Fotoeléctrica,seleccione “Yes” para el ajuste de Célula Fotoeléctrica. De otramanera, seleccione “No”. Luego, presione la tecla de [Enter].

    Nota:Si el producto a ser investigado no interrumpe con la CélulaFotoeléctrica, la revisión de producto faltante no puede ser realizada.6 Cuando los productos a ser inspeccionados están separados por una

    distancia de 280 mm o mas, selec cione “Yes” y presione la tecla [Enter]De otra manera, seleccione “No”. Luego, presione la tecla [ Enter] .

    Nota:Si la distancia entre los productos no es siempre por lo menos 280 mm,

    el control del producto faltante no puede ser realizado.3-9

    280 mm o más

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    55/185

    Sección 3 Operación

    7 Cuando ya se decidido el modo de evaluación, presione la tecla[Enter] y pase al paso 8.

    7 ’Seleccione el modo de evaluación, presione la tecla [Enter] y

    pase al paso 8.

    3-10

    Control de Metal 1EmpacadoInterrumpe con el eje de CélulaFotoeléctrica (mínimo 5 mm dealto)Distancia entre productos (mínimo280 mm)

    Control de Metal 2EmpacadoInterrumpe con el eje de CélulaFotoeléctrica (mínimo 5 mm dealto)Intervalo entre productos ( máximos

    280 mm)Control de Metal 3EmpacadoNo interrumpe con el eje de lasCÉLULA FOTOELÉCTRICAS (altomenos de 5 mm)

    Control de Metal 4PRODUCTOS DE ABULTADOS

    Falta de Revision

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    56/185

    3.1 Operaciones Básicas

    8 Presione la tecla [Enter] .

    9 Presione la tecla [Arriba] y [Abajo] para establecer el largomáximo de los productos inspeccionados (nota). (Ejemplo: Establezca ellargo diagonal y presione la tecla [Enter] .)

    Nota:El largo máximo es la dimensión en la dirección de flujo que cambiamientras la orientación de los productos inspeccionados cambia al

    azar.

    Para productos abultados, establezca el largo máximo del productocuando está en una bolsa.

    3-11

    Flujo

    Largo Máximo(largo diagonal)

    Largo Máximo

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    57/185

    Sección 3 Operación

    10 La pantalla “Choose Auto-SettingMethod” es mostrada.Usualmente, seleccione “1 Full -Auto” (recomendado) y presione latecla [Enter]

    Cuando el “2 Check MissingProduct” es seleccionado o untransportador que no sea Anritsu es usado, la pantalla “Start Auto -Setting” mostrada n el paso 12 es mostrada.

    3.2.1 Registrando Productos con Métodos Específicos de Auto Ajuste

    En Control de Metal Con Falta de Control

    11 Cuando se corre el transportador de ida y vulta para realizar el auto-ajuste para los productos inspec cionados, seleccione “Yes” y presionela tecla de [Enter] Cuando el operador inserte los productos * usando elauto-ajuste, s eleccione “No” y presione la tecla [Enter] .

    * Cuando es inapropiado correr el transportador de ida y vueltaautomáticamente.o Productos inspeccionados de menos de 5 mm de alto y no

    interrumpen el eje óptico de Célula Fotoeléctrica.o Cuando los productos inspeccionados son estables debido al

    alto centro de gravedad.o Cuando los productos inspeccionados tienen una forma, la cualroda fácil.

    o Cuando los productos inspeccionados son muy largos y puedencaerse del transportador.

    o Cuando los productos inspeccionados pueden cambiar suposición corriendo el transportador de ida y vuelta.

    12 Cuando la tecla de [Iniciar] es presionada, el auto-ajuste

    comienza y el transportador empieza a funcionar.

    3-12

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    58/185

    3.1 Operaciones Básicas

    12-1 Cuando el “Run Conveyor back andforth” es ajustado a “Yes”,cuando una pieza de obra maestra es insertada una vez acordea las instrucciones en pantalla, la obra maestra es luegoinsertada de ida y vuelta automáticamente.

    12-2 Cuando el “Run Conveyor back andforth” es ajustado a “No”,inserte la obra maestra 15 veces de acorde a las instruccionesen pantalla.

    Nota:Cuando “Wait” es mostrado en la pantalla, no inserte obras de arte.

    13 Cuando la obra maestra es insertada 15 veces, los ajustes son

    determinados y la detección sensible asumida y el modo desensibilidad son mostrados.

    3.1.6 Checando Correcta Operación del DM (Revisando Sensibilidad de Detección)

    Cuando se ajuste este valor, presione la tecla [Enter] .

    Cuando se presiona la tecla [Atrás] , el ajuste del valor esdescartado y la pantalla de “ProductRegistration” es mostrada.

    Para confirmar los detalles, presione la tecla [Derecha]para mostrar la pantalla de “Details”.

    3-13

    Acerca del Valor de la Detección Sensible Asumida

    El valor de la de la Detección sensible asumida es un valorobjetivo en el cual la pieza de prueba puede ser detectada.El valor no esta garantizado. Siempre verifique lasensibilidad de detección cuando el auto-ajuste es

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    59/185

    Sección 3 Operación

    Detalles de Pantalla para el Control de Contaminación de MetalesLas sensibilidades detectoras recomendadas para 10 modos deevaluación son mostradas en la pantalla de “Details”.

    Un símbolo de estrella pequeña e es mostrado en la menorsensibilidad y una estrella grande es mostrada en el modo deevaluación recomendado para cada uno de los Fe y SUS.

    Cuando el modo de sensibilidad es seleccionado y la tecla de [Enter]es presionada, se cambia el modo y se regresa a la pantalla anterior.

    Cuando se presiona la tecla [Atrás] , el modo de sensibilidadno es cambiado y se regresa a la pantalla anterior.

    14 La pantalla de [Auto-set End] es mostrada.

    Cuando se conecta al sistema de rechazo, seleccione “Yes” ypresione a tecla [Enter] . Cuando no se conecta al sistemade rechazo, seleccione “No” y presione la tecla de [ Enter]

    .

    13’ Cuando revise para productos faltantes, y utilice la obra maestra yun producto NG (producto con una pieza faltante), el auto-ajuste esrealizado.

    3-14

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    60/185

    3.1 Operaciones Básicas

    (1) Inserte la obra maestra sin productos faltantes (OK work) ochoveces de acorde a las instrucciones en pantalla.

    (2) Inserte un producto NG dos veces de acorde a las instrucciones enpantalla.

    (3) El ajuste es determinado y el valor de la Rnota y de modo desensibilidad son mostrados.

    Nota:

    R se le llama al índice de estabilidad y es calculado así:

    Productos faltantes son detectados fiablemente en valores pequeños deR. Si el índice de estabilidad es de 0.5 o mas, cambie la detección desensibilidad.

    3.2.3 Cambiando la Sensibilidad de Detección(Valores Recomendados)

    Índice de Estabilidad de R Limite Ampliación en Evaluación0.1 a 0.4 0.70.5 a 0.6 0.8

    Cuando ajuste estos valores, presione la tecla [Enter] .

    Cuando presiona la tecla [Atrás] , el ajuste del valor esdescartado y la pantalla de [Prod. Registration] es mostrada.

    3-15

    Nivel de Señal de metal de Producto NGR =

    Nivel de señal de metal de obra maestra

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    61/185

    Sección 3 Operación

    Para confirmar los detalles, presione la tecla [Derecha] paramostrar la pantalla de “Details”.

    Pantalla de Control de Detalles de Productos FaltantesEl indice de estabilidad para los 3 modos de evaluacion es mostrado enla pantalla de “Details”.

    14’ La pantalla de “Auto -set End” es mostrada.

    Cuando se conecta el Sistema de Rechazo, seleccione “Yes” y

    presione la tecla [Enter] . Cuando no conecte el Sistemade Rechazo, seleccione “No” y presione la tecla [ Enter] .

    Notas en Auto-Ajuste

    La obra maestra debe de ser insertada en la mismaorientación, etc., así como productos normalesinspeccionados sobre la línea.

    Si el espesor de la obra maestra es menos que 5 mm y no

    interrumpe con el eje óptico del Célula Fotoeléctrica, interrumpael eje con la mano en el instante en que la obra maestra pase porel eje. Además, no utilice la cinta transportadora en función ida yvuelta.

    Cuando inspeccione los productos de abultados, realice el auto-ajuste con los productos abultados en una bolsa. El auto-ajuste debería de establecer los mejores valores para lascondiciones de detección pero a veces las condiciones dedetección cambian debido a ruidos externos, etc.

    3-16

    ObraMaestra

    BandaTransportadora

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    62/185

    3.1 Operaciones Básicas

    Si la obra maestra tiene diferentes características a la de losproductos actualmente en la línea, o si la orientación de la obramaestra es diferente, puede haber un margen de error en ladetección cuando este sea controlado durante operacionesnormales.

    3.1.3.3 Ajustando a una Mayor Sensibilidad

    La detección de sensibilidad puede incrementar cuando la partecentral mas alta de la obra maestra esta cerca de la parte centralmás alta de la abertura del detector de metal.

    Este DM está construido para que los pases de los transportadoresestándar puedan ser incrementados hasta los 25 mm en pasos de 5-mm. Este función de ajuste de pase de altura puede ser usada paraajustar la cabeza hasta la mejor posición igualando la de la altura delproducto inspeccionado y sus características.

    Determine el ajuste de la altura y prepare las placas de resina(baquelita, etc.) con un espesor de 5 a 25 mm (en pasos de 5 mm).

    1 Después de realizar el auto-ajusto, registe el valor de sensibilidadrecomendado. Después de realizar el auto-ajuste para la obramaestra, registre el valor de sensibilidad recomendado.

    3.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados automáticamente)

    2 Encuentre la altura de transportador que mejor pase.3-17

    Obra Maestra Altura max. Decentro deObra Maestra

    Altura central dela abertura delDM

    Cintatrans ortadora

    PlacaTrans ortadora

    CabezaDetectora

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    63/185

    Sección 3 Operación

    (1) Posicione la obra maestra en la placa de resina de 5-mm de espesory realice los auto-ajustes de nuevo. Registre la sensibilidad supuestaa este momento.

    3.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados automáticamente)(2) Realice el mismo procedimiento para registrar la sensibilidad

    asumida como en el paso 1, pero usando las hojas depoliestireno de 10-, 15-, 20- y 25- mm cada vez.

    3.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados automáticamente)(3) Compare cada una de las sensibilidades asumidas mostradasdespués de cada prueba y seleccione el espesor de la placa deresina que proporcione la mejor sensibilidad.3 Ajuste el la altura de pase del transportador a la mejor altura

    determinada anteriormente.(1) Apague la electricidad del transportador .

    4.4 Removiendo e Instalando Transportadores

    3-18

    Obra Maestra

    Placa de Resina

    Placa de Ajuste (Superior)

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    64/185

    3.1 Operaciones Básicas

    (2) Utilice una llave para extraer los pernos hexagonales asegurados alas placas ajustadas* superior e inferior.

    * Las placas ajustadas están en cada lado del detector de la cabeza.

    (3) Instale la parte superior e inferior de las placas ajustadoras para 1 generarel mejor pase de alto en el transportador, encontrado previamente en elprocedimiento anterior y asegure los pernos hexagonales. Por ejemplo, sila mejor diferencia de altura (espesor de la placa de resina) es de 10mm, ajuste la placa superior e inferior para que sus agujeros sena movidos

    dos agujeros a la derecha. (10/5 = 2)

    La superficie del transportador es incrementa por 5 mm cadavez que las placas de ajuste se mueven un agujero a laderecha.

    (4) Reajuste el transportador(5) Aprieta las tuercas de bloqueo de los pies usando una llave de 30mm. Alinea la altura de la superficie de la banda del transportador conlos transportadores del equipo superior e inferior..

    2.5 Ajustando Nivel para que Concuerde con el Equipo Conectado

    3-19

    MarcoTrans ortador

    Placa Ajustadora

    Montura

    PRECAUCIONTenga cuidado de que susdedos no sean pinchados enla diferencia entre el

    transportador y la montura

    Placa AjustadoraSuperior

    Placa AjustadoraInferior

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    65/185

    Sección 3 Operación

    4 Realice el auto-ajuste y confirme los valores.Introduzca la obra maestra (sin placas de resina) y realice el auto-ajuste. Revise que el valor de sensibilidad asumido sea el mismo que

    el obtenido cuando la obra maestra fue introducida con la placa deresina de espesor usado como el ajuste de espesor.

    3.1.3.4 Ajustando la Sincronización del Sistema de RechazoCuando el Sistema de Rechazo es conectado, ajuste la sincronización

    usando el “RJ -set Lizard” .

    3.1.3.4.1 Señales de Salida del RJ

    (1) Revisión de Metal 1 y Falta de RevisiónEl “RJ Delay Time” y el “RJ Hold time” son ajustados mientras seconfirma la operación del Sistema de Rechazo.El “RJ delay Time” es el periodo del instante en el que el productoinspectado es detectado por la CÉLULA FOTOELÉCTRICA del la cabezadel detector hasta que la operación del Sistema de Rechazo comienza.El “RJ Hold Time” es el tiempo desde que la operación del Sistema deRechazo comienza hasta que termina.

    (2) Revisión de Metal 2 a 4El “RJ Delay Time” es el periodo desde el instante en el que la señal

    del metal es excedida del limite de evaluación hasta que la operacióndel sistema de rechazo comienza.La operación del sistema de rechazo ter mina luego de que el “RJDelay Time + RJ Hold Time” desde que la señal de l nivel de metalregrese a la de el limite de evaluación.

    Detección delProducto

    Señal deDetección deProducto

    Salida de señalde Rechazo

    Lado NGOperación delSist. Rechazolado PASS

    Nivel de Señalde Metal

    Salida de Señalde Rechazo

    NG-SideOperación delSist Rechazolado RASS

    3-20

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    66/185

    Sección 3.1 Operaciones Básicas

    3.1.3.4.2 Ajustado el RJ Delay time y el RJ Hold TimeEl “RJ Delay time” y el “RJ Hold Time” son ajustados mientras seconfirma la operación del Sistema de Rechazo. Ajuste el RJ DelayTime y el RJ Hold time en este orden.

    Operación de RJ muy rápida y la previa OK producto rechazado… Alargue el “RJDelay Time”

    Operación de RJ muy lenta y en producto NG autorizado para pasar… Acorte el “RJDelay Time”

    Tiempo de Operación del RJ muy corta y no se realizo el rechazo correcto … Alargueel “RJ Hold Time”

    Operación de RJ muy larga y el siguiente producto OK rechazado… Acorte el “RJHold Time”

    1 Muestre la pantalla de menu de “ProductRegistration” y seleccione el“3 RJ-set Lizard” luego presione la tecla [ Enter] .

    2 Cuando la tecla de [Enter] es presionada de acorde a lasinstrucciones en pantalla, la pantalla del “RJ Timing” es mostrada.

    3 Use la tecla [izquierda] y [derecha] para cambiar entre losajustes de “Delay t.” Y “Hold t.” Use las tecla de [Arriba] y [Abajo]para ajustar los valores. Si la tecla [Arriba] y [Abajo] sonmantenidas presionadas, los valores cambiaran rápidamente.

    Presione la tecla [Enter] después de completar los ajustes.

    3-21

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    67/185

    Sección 3 Operación

    Nota:De acorde al Sistema de Rechazo y su sistema de evaluación, la sincronización delSistema de Rechazo puede ser ajustada automáticamente. En este caso, inserteuna obra de arte y revise la operación del Sistema de Rechazo.

    4 Presione la tecla de [Iniciar] .

    5 Seleccione la dirección RJ e inserte la obra maestra para confirmar elproceso de rechazo.

    Cuando el RJ timing no coincide, presione la tecla [Atrás]para mostrar la pantalla de “RJ timing” y r ealizar los ajustes de nuevo.

    Presione la tecla [Enter] para abandonar.

    6 Presione la tecla [Enter] para completar el ajuste.Esto completa el ajuste de “wizard” .

    3.1.3.4.3 Revisando el ajuste cuando la sincronización de RJ ya están configuradas.

    Ajuste y revise como los siguientes pasos cuando la sincronización RJ yafue ajustado.1 Muestre la pantalla de menú “ProductRegistration”. Selec cione “3 RJ -

    set wizard” y presione la tecla [ Enter] .

    3-22

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    68/185

    3.1 Operaciones Básicas

    2 La pantalla “Choose RJ Timings” es mostrada.

    Seleccione “2 Adjust set timings”. Presione la tecla [ Enter]para mostrar la pantalla de “RJ timings”. Pase al paso 3 de 3.1.3.4.2 yajuste los datos de sincronización y revise el proceso de rechazo.Cuando “3 Checks RJ processing” es seleccionado y la tecla de [ Enter]es presionada, pase al paso 4 de 3.1.3.4.2 y revise el proceso derechazo.

    3.1.4 Seleccionando Tipo de ProductoSeleccione el producto inspeccionado.

    1 Presione la tecla de [Prod.] en la pantalla “Básica” paramostrar la pantalla de “ProductTable” .

    2 Seleccione el producto inspeccionado usando las teclas [Arriba]y [Abajo] y presione la tecla [Enter]

    Para confirmar si los auto-ajustes han sido realizados, presione la tecla[Prod] en la pantalla “Básica” para mostrar la pantalla de “ProductTable”.

    Auto-ajustes no han sido realizados para productos indicados por unblanco o un símbolo “?”.

    Productos s on clasificados en “Unregistered” (No Registrados), “MetalCheck” (revisión de metal), “Missing Check” (revisió n faltante),“Conveyor Mode” (modo transportador) y “Not Auto Set” (no ajustadoautomáticamente) en la parte derecha de la pantalla de “ProductTable”.

    3-23

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    69/185

    Sección 3 Operación

    Unregistered (No Registrado): El producto no es registradoConveyor Mode (Modo Transportador): Modo de transportador es

    ajustado a “ON”. Not Auto-Set (No ajustes automáticos): Auto-ajuste no es realizado

    luego de introducir el nombre delproducto, etc..o la velocidad dela banda es cambiada despuésdel auto ajuste.

    3.1.5 Iniciando/Deteniendo Operación3.1.5.1 Iniciando Operación

    PRECAUCION Para asegurar una detección estable, realice laoperación luego de calentar 30 minutos luego delencendido.

    PRECAUCION Remueva todos los productos inspeccionados en eldetector de metales e ida transportadores antes decomenzar y correr los transportadores.Para una detección de metales estable, detección demetales no es realizada por un 1 segundo después de

    que la tecla [Iniciar] es presionada. Además, detección de metales no es realizado por 1segundo después de cambiar el numero de productomientras los transportadores están corriendo.

    Presione la tecla [Iniciar] .El transportador corre y es estatus de operación es mostrado.Sin embargo, cuando hay productos para los cuales el auto-ajusteno ha sido realizado, el mensae “Perform auto -setting” aparecerá yel transportador no correrá. En este caso, realice el auto-ajuste.

    3.1.3.2 Auto-Ajuste (Todos los ajustes ejecutados automáticamente)

    Para confirmar la operación DM en uso actual y que la detección desensibilidad es mantenida, revise la detección de sensibilidad ensus intervalos regulares (una o dos veces al día o mas).

    Además, revise la detección de sensibilidad cuando el producto escambiado.

    3.1.6 Revisando Correcta Operación del DM (Revisando Sensibilidad de

    Detección)

    3-24

  • 8/15/2019 Serie KD81xx DM Manual de Operación en ESPAÑOL 2

    70/185

    3.1 Operaciones Básicas

    3.1.5.2 Terminando OperacionesPresione la tecla [Detener] El transportador se detiene.

    3.1.6 Revisando la correcta operación de DM (Revisando la detección de Sensibilidad)

    La detección correcta es revisada utilizando las muestrasconocidas OK y NG.Cuando el modo de evaluación es “Metal Check 1”, la detección desensibilidad es revisada utilizando la función de revisión deoperación. (La función revisión de operación no puede ser usadacuando el modo de evaluación no es “Metal Check 1”.)

    3.1.6.1 Revisando Sensibilidad de Detección con la Función de Revisión deOperaciones (Metal Check 1)

    Cuando el modo de evaluación no es “Metal check 1”, la detección

    de sensibilidad es revisada por la pantalla de monitoreo (LED bargraph).

    3.1.6.2 Revisando la Sensibilidad de Detección por Monitoreo de Muestra dePantalla (LED bar Graph) (Not Metal Check 1)

    Muestras OK y NGModo de

    Evaluación Muestra OK Muestra NGRevisión de Metal Producto inspeccionado que se

    sabe que no está contaminadocon metal.

    Muestra OK + metal conocido-contaminado o pieza deprueba.

    Revisión Faltante Producto inspeccionado sinpartes faltantes.

    Producto inspeccionado conpartes faltantes.

    Método de Revisión y PrecaucionesModo de Evaluación Método de Revisión deOperaciones

    Operación del Sistema de Rechazo(cuando el RJ esta conectado)

    Revisión de Metal 1Revise la detección deSensibilidad usando lafunción de revisión deoperaciones.

    Independientemente del resultadode la evaluación, opere con el ladoNG.Para operar el RJ de acode a losresultados de evaluación, ajuste el“Operation CheckRejectionDirection” a “ 3”.

    6.7.4.1 Ajuste Rev.Operación

    Revisión de Metal 2,Revisión de Metal 3,Revisión de Metal 4,Revisión de ProductoFaltante

    Revise la detección de lasensibilidad por mediode monitoreo a lapantalla mostrada. (LEDbar graph)

    Opere acorde a los resultados dela evaluación.

    Revisando el Modo de EvaluaciónPara confirmar el modo de evaluación presione la tecla [Menú]y revise procediendo de “1 ProductRegistration” -> a “4 Parameter Setting” -> “2 * EvaluationMode”.

    3-25