28
IL TEATRO PER LE SCUOLEProgetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013 SCUOLE IN SCENA X° edizione FLAG Secondary School FLAG Elementary School Pavia Teatro Fraschini Sabato 11 maggio 2013 ore 16,00

SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

“IL TEATRO PER LE SCUOLE” Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013

SCUOLE IN SCENA X° edizione

FLAG Secondary School FLAG Elementary School

Pavia – Teatro Fraschini

Sabato 11 maggio 2013 ore 16,00

Page 2: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Director's note

This year was a particular challenge for me. Working together with the classes, we wrote both of the shows. We faced and conquered many fears: the fear of singing alone on the stage, of making mistakes, of performing an entire show in English for our new comers this year. We addressed the ever so difficult moments of not getting the role desired, learning not only to talk together about our feelings, but also empathically listen to each other and trying to figure out how to cope with feelings of jealousy. Aside from this emotionally charged battle, the kids were also pushed to work to their absolute best, and then more! All of your children have such an incredible potential, and this is the beauty of my job when creating these shows. Watching everyone's individual talents come to life; watching the kids discover that they have to help each other, and that it is only when we truly work together as a team that the show can finally succeed!

So, thank you middle school, 5th form and all of the children of the Primary school for sharing all of these important "life lessons" with me. Thank you parents for all of the help and support you have shown me. Thank you teachers for embracing and supporting me and dealing with my crazy rehearsals. This year, so many teachers helped out in so many different ways! Valeria, for working with the kids and creating such wonderful scenery. Mac, for your computer savvy work! Jo and Martina, for working with the 5th form translating the script, etc. Morena, for correcting my horrible Italian! Carlotta, for becoming my partner in crime! Francesca and Marta, for working with all of the classes helping to create continuity to this monumental performance! Graziella, for checking on me during every rehearsal! I am surely forgetting to mention someone, but truly, from my heart, (and I have 2 of them inside me at the moment!) thank you to all of you!!!

And, to our team leaders, direttore and direttrice, the biggest thank you of all. I think the words from the finale of the middle school say it best: “Careful the things you say, children will listen. Careful the things you do, children will see and learn”. I believe that your vision enriches our kids' lives, showing them what teamwork is, helping them cope with all of life's day to day challenges together and helping to reach their potential. Thank you for helping during every moment, whether big or small. I am so proud to work together with you! Thank you for believing and trusting me. Marci Caliendo

Page 3: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Note del regista

Questo è stato un anno particolare per me, una vera sfida! Ho lavorato con le classi ed insieme abbiamo steso i copioni dei nostri due spettacoli. Lungo il cammino si sono presentate molte paure, soprattutto per i nuovi alunni: la paura di cantare da soli sul palco, la paura di sbagliare, la paura di mettere in scena uno spettacolo interamente in lingua inglese, paure che abbiamo affrontato e superato insieme. Non sono mancati momenti critici, come succede quando qualcuno non ottiene la parte desiderata, ma abbiamo imparato a sviscerare i nostri sentimenti e ad ascoltarci empaticamente, cercando il modo di metabolizzare e far fronte al sentimento della gelosia. A parte questa battaglia carica di emozioni, i ragazzi hanno lavorato al meglio in un crescendo entusiasmante! Tutti i vostri figli hanno un tale incredibile potenziale ed il bello del mio lavoro è proprio vederli all’opera durante la creazione di questi spettacoli. Osservare i talenti individuali che prendono vita; guardare i ragazzi mentre scoprono che aiutarsi a vicenda è fondamentale perché è solo quando lavoriamo veramente insieme come una squadra che lo spettacolo può finalmente avere successo!

Perciò, un grazie di cuore ai ragazzi della scuola media, alla classe quinta e a tutti i bambini della scuola elementare per aver condiviso insieme a me tutte queste importanti "lezioni di vita". Grazie a voi genitori per tutto l'aiuto ed il supporto che mi avete dimostrato. Grazie agli insegnanti per la comprensione, per il sostegno, per aver assecondato le mie folli richieste di prove. In particolare quest'anno molti insegnanti mi hanno aiutata in modi diversi! Valeria, che ha lavorato con i ragazzi alla creazione di una meravigliosa scenografia. Mac, per la perizia del suo lavoro con il computer! Jo e Martina, per aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione del copione e a molto altro; Morena per aver corretto il mio orribile italiano!

Carlotta, per essere diventata mia complice in questa avventura! Francesca e Marta, per aver lavorato con tutte le classi ed aver così contribuito a creare il collante, lo spirito comune che ha consentito di costruire questa impresa monumentale! Graziella, per avermi tenuta d’occhio durante ogni prova! Sto sicuramente dimenticando qualcuno, ma davvero, dal profondo del mio cuore (e in questo momento ne custodisco due dentro di me!), grazie a tutti voi!!!

Infine, ai nostri team leader, direttore e direttrice, va il più grande dei miei ringraziamenti. Credo che le parole del finale dello spettacolo della scuola media lo esprimano al meglio: “Attenzione a ciò che dirai, i bambini ascolteranno. Attenzione a ciò che farai, i bambini vedranno e impareranno”. Credo che la vostra visione dell’educazione arricchisca la vita dei nostri bambini, dando loro l’esempio di cosa significhi lavorare in squadra, aiutandoli a far fronte alle sfide quotidiane che la vita ci presenta, spingendo ciascuno di loro a dare il meglio di sé. Grazie per l'aiuto in ogni momento, grande o piccolo che sia. Sono così orgogliosa di lavorare con voi! Grazie perché credete in me e riponete in me la vostra fiducia. Marci Caliendo

Page 4: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Ringraziamenti “ Se guardiamo un pino cresciuto in una valle, noteremo che è diverso da quello cresciuto in montagna. […] Lo stile di vita di un albero è la sua individualità che si esprime e si modella in un dato ambiente. Riconosciamo uno stile quando lo vediamo in un contesto diverso da quello che ci aspettiamo […] La stessa cosa accade con gli esseri umani. […] la mente cambia con il cambiare dell’ambiente. Fin quando una persona è in una posizione favorevole, il suo stile di vita non è visibile chiaramente; ma in situazioni nuove, dove l’individuo si trova a fronteggiare le difficoltà, esso appare distintamente. [… ]”. A. Adler 1929

Anche quest’anno abbiamo avuto l’opportunità di imparare che la complessità è una risorsa quando è un cammino, quando porta a nuova conoscenza. Una conoscenza che si accumula passo dopo passo e cambia la nostra mente.

I nostri figli vivono una realtà sociale che tende a sostituirsi a loro, crea per loro, semplifica, velocizza, appiattisce. Il teatro, disciplina per noi fondamentale, consente di agire in uno spazio fisico e non virtuale, dove manualità, pensieri ed azioni elaborano la semplicità e la trasformano in prodigio. Il viaggio nelle fiabe reinterpretate dai nostri ragazzi e la storia di Edward raccontata dai nostri bambini ne sono un esempio. La scuola, insieme alla famiglia, ha la grande responsabilità di costituire l’ambiente dove i bambini elaborano il proprio stile di vita.

Marci, preziosa ed insostituibile drama teacher, ci ricorda nelle note di regia che il nostro modo di dire e di fare le cose influirà sulla vita dei nostri figli una volta adulti. La nostra capacità testimoniale potrà essere linfa vitale per dare speranza e futuro alle nuove generazioni.

I miei ringraziamenti vanno quindi, oltre alle fantastiche persone con le quali ho il privilegio di lavorare, docenti e personale della

Flag, a tutti voi genitori che continuate a credere nella nostra scuola, affrontando i mille sacrifici che i tempi impongono.

In particolare sono grata a tutte le mamme e a tutti i papà che con le loro azioni, la loro partecipazione, i loro sorrisi ed anche i loro silenzi sostengono il nostro lavoro ed il nostro impegno, mantenendo viva in noi l’energia per proseguire un cammino certamente non privo di ostacoli, ma incredibilmente gratificante ed entusiasmante.

Il Teatro Fraschini, sempre infinitamente disponibile, il personale tecnico di palcoscenico, gli amici Beppe Soggetti e Giulia Sollazzi, ci hanno dato ancora una volta la possibilità di vivere il grande privilegio di imparare dai nostri alunni.

Grazie a tutti di cuore!

Paola Speroni Direttrice

Page 5: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

“A FAIRLY MIXED UP TALE”

Cast Narrators (I narratori) Celeste Pezzotti

Martina Onetti

Enea Ricci

Mysterious Man (L’uomo misterioso) Ludovico Fanara

Baker (Il panettiere) Gioele Magagnoli

Baker's Wife (La moglie del panettiere) Camilla Bevilacqua

Snow White (Biancaneve) Alice Manfredi

Little Red Running Shorts (Cappuccetto in shorts) Isabella Donkersloot

Wolf (Il lupo) Alex Beaumont

Rapunzel (Raperonzolo) Francesca Abis

Witch 1 ( Strega 1 ) Chiara Ippolito

Witch 2 (Strega 2 ) Liliana Bazzurro

Jack Dario Calcagnile

Jack's Mom (La mamma di Jack) Alice Biagini

Cinderella (Cenerentola) Gaia Rozza

Prince Charming (Principe azzurro 1) Marco Spina

Prince Philip (Principe azzurro 2) Filippo Romagnoli

Goldilocks (Riccioli d’oro) Diana Raschellà

3 bears (I tre orsi) Federico Simonazzi

Rebecca Bosio

Rebecca Vitale

Assistant Music Director Carlotta Marturano (Assistente alla direzione musicale )

Scenic Designer ( Scenografia ) Valeria Leonardi

“GLEEFUL”

Cast Edward Edoardo Bevilacqua

Sarah Sara Rozza

Peter Pietro Morandi

Mary M.Elena Cattini

Marian Alba Fraschini

Mr. Thomas Tommaso Tagliani

Mrs.Thomas Giulia Leona

Marty Martina Gasti

Cecile Sara Seregni

Sammy Andrea Garlaschi

Alice Alice Belliato

Lisa Luna Mazzeo

Matt Mattia Resegotti

Marc Marco Maggi

Andy Andrea Molla

Mayor (Sindaco) Jack Giacomo Canepa

Teens ( I ragazzi ) Primary 4A and 4B

Parents ( I genitori ) Primary 3

Children ( I bambini ) Primary 1 and 2

Director, Choreographer and Music Director

Regista, Coreografa e Direttore delle Musica

MARCI CALIENDO

Page 6: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

“A FAIRLY MIXED UP TALE”

Page 7: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Scene 1 – PROLOGUE

Scene 2

Narrator: You are probably wondering who the man dressed in black is.

Narrator: Let's just say he is trying to make things right. Let's call him the mysterious man.

MM: Will you two pay attention!

Baker: Who are you?

Jack: Oh, milky white. I am so sorry, but, I have to sell you.

Wife: Hello there, Jack. What is wrong...the cow as white as milk.

Baker: Yes, dear. The cow is white and has milk...ow! The cow as white as milk.

Jack: Yes, her name is Milky White. I have to take her to the market and sell her.

Wife: That is too bad.

Baker: We will buy him from you!

Wife: We have no money!

Jack: I can take no more, less than 5 dollars.

Baker: I will give you 6 beans!

Jack: Beans?

MM: Beans!

Wife: Beans?

3 bears: Beans!

Narrator: Not just any beans but...

Mm: Magic beans.

Wife: Magic beans!

Jack: Magic beans?

Baker: Yes. 6

Scena 1 – PROLOGO

Scena 2

Narratore: Probabilmente vi state chiedendo chi è l’uomo vestito di nero

Narratore: Diciamo solo che sta cercando di fare cose giuste. Chiamiamolo “uomo misterioso.”

MM: Volete fare attenzione! Baker: Chi sei tu? Jack: Oh, Milky White. Sono così dispiaciuto, ma devo

venderti. Wife: Ciao, Jack. Cosa c’è di male? La mucca bianca come il

latte. Baker: Sì, caro. La mucca è bianca e ha il latte …ow! La mucca

bianca come il latte. Jack: Il suo nome è Milky White. Devo portarla al mercato e

venderla. Wife: Questo è un peccato. Baker: La compreremo noi da te Wife: Non abbiamo soldi. Jack: Non posso prendere meno di 5 dollari. Baker: Ti darò sei fagioli. Jack : fagioli ? MM: fagioli ! Wife: fagioli ? 3 orsetti : fagioli ! Narratore: non solo semplici fagioli ma… MM: fagioli magici. Wife: : fagioli magici ! Jack: fagioli magici ? Baker: sì. 6

Page 8: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

LRRH: I'm Little red running shorts, Run! Run! Run! The wolf can't catch me! This is fun! He's so hungry! He's too slow! Watch out now, gotta go! Go! Go!

Wolf: I'm the wolf, grrrr!

And I can't catch her! She's so fast, no one can! Please, please, feed me, man!

Baker: I mean 5 magic beans. Jack: Sold! Narrator: Jack ran off and planted his magic beans. Much to his

surprise, a giant beanstalk grew. Jack climbed it and came upon a Giant's kingdom. He, now pay attention, STOLE a golden egg!

Jack: Mom! Mom! JM: Did you sell milky white? Yes: And I got 5 magic beans! JM: You stupid boy! How could you...what is that? Jack: A golden egg! I stole it from the giant! JM: I don't care where you got it! We are rich! Rich! Mamma bear: Ok, let's take it from the top baby. Baby bear: Mamma bear, goldilocks keeps getting in my

way! Goldilocks: What? Papa bear: Goldi, Goldi, how many times do I have to tell you… Mamma bear: Baby bear is our star! Baby bear: You are just the backup! Papa bear: Baby is gonna be a star!

LRRH: Io sono Pantaloncino rosso, Corri! Corri! Corri! Il lupo non mi prenderà! Com’è divertente! Lui è così affamato! È così lento! Adesso devo andare, andare, andare! Lupo: Io sono il lupo, grrrr! E non riesco a prenderla! Lei è così veloce, nessuno riesce a prenderla! Per favore, per favore dammi qualcosa da mangiare! Baker: Volevo dire 5 fagioli magici. Jack: Venduto! Narrator: Jack se ne andò e piantò i suoi fagioli magici. Con sua sorpresa, crebbe una gigante pianta di fagioli. Jack ci si arrampicò e trovò il regno dei giganti. E adesso ascoltate, ascoltate, Jack ha rubato delle uova d'oro! Jack: Mom! Mom! JM: Hai venduto milky white? Jack: Sì! e ho ricavato 5 fagioli magici! JM: Stupido! Come hai potuto…cos'è quello? Jack: Un uovo d'oro! L'ho rubato al gigante! JM: Non mi interessa dove l'hai preso! Siamo ricchi! ricchi! Mamma bear: Ok cominciamo da capo, baby. Baby bear: Mamma Orsa, Riccioli d'Oro continua a fare come me! Goldilocks: Cosa? Papà bear: Riccioli d'Oro, quante volte te lo devo dire... Mamma bear: Piccola Orsa è la nostra star! Baby bear: Tu stai solo dietro le quinte! Papà bear: Piccola Orsa sarà una star!

Page 9: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Baby bear: And we are gonna be rich!

GL: I can't take it anymore! How come Snow White goes into the woods and becomes a princess and I end up living with 3 crazy Broadway star wanna be bears!

Mamma bear: Goldilocks! You are standing in front of baby bear! Move it!

BROADWAY BABY

Narrator: Hey, mysterious man. I have something for you.

MM: Who the heck are you? And what is that?

Narrator: I am the new narrator. I am new to this kingdom. And these are Cinderella's shoes for the ball. Look at these slippers as pure as gold.

MM: Welcome to the woods!

Narrator: Hey you, if you are going to be a narrator, you can't actually be in the story. Come over here and sit with us.

Narrator: Ok. Hey, mysterious man, could you give this to Cinderella for me? Thanks.

Baker: Where are we going to find these things?

MM: What are you looking for?

Baker: Great. You again. The strange man.

MM: Mysterious man.

Wife: Wonderful man! Where did you get that slipper?

MM: It is for Cinderella.

Baker: We need it to break the witch's spell!

Wife: Take my shoe and give it to Cinderella! We must have it.

MM: Ok. Nice work narrators!

Cinderella: How I can I ever go to the ball looking like this! Oh, thank you! Thank you! Is this some kind of joke?

Narrator: No Cinderella! It is all the fashion these days!

Baby Bear: E noi diventeremo ricchi!

Goldilocks: Non posso più sopportarlo! Come può Biancaneve andare nel bosco ed io finire con tre orsetti pazzi che vogliono diventare Ie star di Broadway?

Mamma Bear: Goldilocks! Sei di fronte a Baby Bear! Spostati!

BROADWAY BABY

Narrator: Hey, uomo misterioso, ho qualcosa per te.

MM: Chi diavolo sei?

Narrator: Io sono il nuovo narratore. Sono nuovo in questo regno. E queste sono le scarpe di Cenerentola per il ballo. Guarda queste scarpe pure come l'oro.

MM: Benvenuto nel bosco.

Narrator: Hey tu, se diventerai un narratore, non puoi rimanere nella storia. Vieni qui e siediti con noi.

Narrator: Ok. Hey, uomo misterioso, potresti darle a Cenerentola da parte mia? Grazie.

Baker: Dove possiamo trovare queste cose?

MM: Cosa state cercando?

Baker: Grandioso. Ancora tu. L'uomo strano.

MM: Uomo misterioso.

Wife: Uomo fantastico! Dove hai trovato quelle scarpe?

MM: Sono per Cenerentola.

Baker: Ci servono per rompere la maledizione delle streghe!

Wife: Prendi la mia scarpa e dalla a Cenerentola. La dobbiamo avere!

MM: Ok, bel lavoro narratore!

Cinderella: Come posso andare al ballo vestita così? Oh, Grazie! E' una specie di scherzo?

Narrator: No, Cenerentola! E' la moda di adesso!

Page 10: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Narrator: Meanwhile, back in the other part of the woods, the beautiful, the famous, the amazingly cocky and into himself Prince Charming…

Narrator: And, his very close friend, the richest, the coolest, the dashing, um, the conceited and stuck up Prince Philip were searching for their princesses to be…

Prince Charming: Hello, Prince Philip.

Prince Philip: Hello, Prince Charming…Ha! How I laugh when I hear that! What kind of a name is Charming?

Prince Charming: Well, how many princesses do you have? I have two maidens waiting. I am looking for one with such beautiful and expensive gold shoes and one with skin as white as snow and lips as red as blood…

Mysterious Man: Rumor has it she lives with 7 strange little men!

Prince Philip: Be gone you! My maiden lives in a tower and has long beautiful golden hair.

Mysterious Man: Your maiden has been locked in a tower her whole life! Rumor has it she is nuts! Crazy! Wacko!

Prince Charming: Who are you?

MM: I am the MYSTERIOUS MAN!

PC and PF: OH!!!!

Prince Charming: By the way, have you seen my new Armani shirt?

Prince Philip: Yes, it is very nice, but, not as nice as my new Dolce&Gabbana couture knickers!

Snow White: Prince Charming!

Cinderella: Hello Friends! Prince Charming…

Narratore: Intanto dall'altra parte del bosco il bellissimo, famoso, sorprendente e arrogante Principe Charming…

Narrator: E il suo migliore amico, il ricchissimo, il più cool, ehm, il vanitoso principe Phillip. che insieme a lui sta cercando le future principesse.

Prince Charming: Ciao, Principe Phillip. Prince Phillip: Ciao, Principe Charming. Ah! Come mi viene da

ridere quando sento questo! Che razza di nome è Principe Charming?

Prince Charming: Bene, quante principesse hai? Io ne ho due che mi stanno aspettando. Ne sto cercando una con delle scarpe dorate e costose e una con la pelle bianca come la neve e le labbra rosse come il sangue…

MM: Mi sono giunte voci che vive con sette piccoli strani nani.

Prince Phillip: Vattene tu! La mia principessa vive in una torre e ha dei bellissimi capelli d'oro.

MM: La tua principessa è stata rinchiusa in una torre per tutta la vita! Svegliati! E' matta! Pazza! Da manicomio!

Prince Charming: Chi Sei tu? MM: Sono l’uomo misterioso! Principi: Oh!!!! Prince Charming: A proposito, hai visto la mia nuova maglietta di

Armani? Prince Phillip: Sì, è veramente bella, ma non così bella come i

miei pinocchietti di Dolce&Gabbana. Snow White: Prince Charming! Cinderella: Ciao amici! Prince Charming?

Page 11: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Snow White: Cinderella, what are you doing? Didn’t you read the story? He is my prince!

Cinderella: No way, Snow White! Prince Charming is my prince!

MM: Ask her about the strange little men.

Prince Charming Is it true that you live with 7 creepy little men?

Snow White: Oh, yes! My friends Doc, and Grumpy and Sneezy

MM: Dude, check out her shoes.

Prince Charming: Quick! Someone call the fashion police!

Rapunzel: Prince Phillip! Get me out of here!

Prince Phillip: Are you crazy or something?

Rapunzel: Crazy? What did you say? How would you feel if you were locked up here in a tower your whole life?

Prince Phillip: Come on, Charming. Let’s go find some new princesses.

Snow White: Who needs them anyway!

Baker: We have the slipper as pure as gold, we need the hair as yellow as corn.

Wife: Hello there, young lady.

Rapunzel: What do you want?

Baker: What lovely hair you have.

Rapunzel: I hate it! I just want to get out of here and chop off all my hair!

Wife: Well, why don’t you!

Rapunzel: My crazy mother locked me up here forever!

Wife: I have an idea! Why don’t you let your down and my husband can climb up and help you to get out.

Rapunzel: Seriously? You would help me?

Snow White: Cenerentola, cosa stai facendo? Non hai letto la storia? Lui è il mio principe!

Cinderella: Ma va, Snow White! Prince Charming è il mio principe!

MM: Chiedile di quei piccoli e strani ometti. Prince Charming: E' vero che vivi con sette ometti inquietanti? Snow White: Oh, sì! I miei amici Dotto, Brontolo ed Eolo. MM: Hey, controllale le scarpe! Prince Charming: Veloce! Qualcuno chiami la buoncostume! Rapunzel: Prince Phillip, tirami fuori da qui! Prince Phillip: Ma sei pazza o cosa? Rapunzel: Pazza? Ma cosa stai dicendo? Come ti sentiresti

se fossi stato rinchiuso in una torre per tutta la tua vita?

Prince Phillip: Vieni, Charming. Andiamo a trovare delle nuove principesse.

Snow White: Ci servono loro comunque! Baker: Abbiamo la scarpa pura come l'oro, abbiamo

bisogno di capelli biondi come il mais. Wife: Ciao signorina. Rapunzel: Cosa vuoi? Baker: Che bei capelli che hai. Rapunzel: Li odio! Vorrei solo uscire da qui e tagliare via tutti

i miei capelli! Wife: Beh, perché non lo fai! Rapunzel: La mia madre pazza mi ha rinchiusa quassù per

sempre. Wife: Ho un’ idea! Perché non lasci cadere i tuoi capelli

dalla torre così mio marito sale e ti aiuta a scendere?

Rapunzel: Davvero? Mi aiuteresti?

Page 12: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Wife: But on one condition: that you let me cut your hair and let me take it with me.

Rapunzel: Ok!

Cinderella: Now, what will I do without my Prince Charming?

Snow White: MY Prince charming!

FORGET ABOUT THE BOY

Snow White: Let’s go and find a place to live together! We can be roommates!

Cinderella: I always wanted to be a veterinarian! Maybe I can study and go to the university!

Rapunzel: Those people were so nice to help me! I feel like I know that Baker somehow! I am going to go and find him.

Goldilocks: Um, excuse me, but, if you girls are no longer interested, I would love to become a princess!

Snow White: They are all yours!

Baker and Wife: The cape as red as blood!

Goldilocks: Hello there, handsome!

Prince Charming: Well hello! How would you like to be a princess?

Goldilocks: I would love to!

Prince Phillip: WAHHHHHHHH!!!!!! I want a princess too!

Prince Phillip: That’s the girl! She’s the one!

Wolf: What are you crazy or something? All she does is run run run run!!!!!! I am Hungry!!!

Wife: The cape as red as blood

Rapunzel: Why do you keep saying that?

Wife: Ma ad una condizione: che tu mi lasci tagliare i tuoi capelli e mi consenti di portarli via con me.

Rapunzel: Ok.

Cinderella: Ora cosa faccio senza il mio Prince Charming?

Snow White: MY Prince Charming.

FORGET ABOUT THE BOY

Snow White: Andiamo a cercare un posto per vivere insieme! Potremmo essere compagne di stanza!

Cinderella: Ho sempre voluto diventare una veterinaria! Forse potrei studiare e andare all'università!

Rapunzel: Quelle persone sono state così gentili ad aiutarmi! Sento di conoscere già quel panettiere. Andrò a cercarlo.

Goldilocks: Um, scusatemi, ma se voi ragazze non siete interessate, io vorrei diventare una principessa.

Snow White: Sono tutti tuoi!

Baker and wife: La mantella rossa come il sangue!

Goldilocks: Ciao bello!

Prince Charming: Ciao! Ti piacerebbe diventare una principessa?

Goldilocks: Mi piacerebbe tantissimo!

Prince Phillip: wahhhh! Anch'io voglio una principessa!

Prince Phillip: Ecco la ragazza! E' lei!

Wolf: Sei pazzo o cosa? Tutto quello che fa è correre, correre e correre! Io ho fame!

Wife: Il mantello rosso come sangue!

Rapunzel: Perché continui a dire quella frase?

Page 13: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Witch: Rapunzel? Rapunzel? No! Without her hair, we have no powers!

Wife: We need that cape to break the witch’s spell! Rapunzel: Wait a second! You are hungry. You need the cape.

And you like the girl! So, why don’t we stop her? Baker: You would help us? You are so kind! Rapunzel: Ok, gather round! Goldilocks: Wolf, you won’t be hungry again for a long time! Little

Red, meet Prince Phillip, Baker, here is your cape! Narrator: They finally had everything they needed to break the

spell. But, there was a one problem! Narrator: What Jack didn't know was that Papa bear, Mamma

bear and Baby bear had followed him up the beanstalk.

Narrator: Papa bear stole a very big golden egg, mamma stole a golden egg a little golden egg and baby bear, well

Baby bear: I got the goose! Narrator: Meanwhile, the witches were searching frantically for

their darling Rapunzel! Witches: Rapunzel! Where are you? The world is full of danger!

You can't leave us! Wife: Oh, witch! I mean witches! We have found … All: The cow as white as milk, the cape as red as blood, the

hair as yellow as corn and the slipper as pure as gold. Baker: Now, reverse the spell. We want a child. Witch: But, where did you get that hair. Wife: What difference does it make! Just give us our wish! Baker: What? No! MM: Son, do not cry. All: Son?

Wife: Abbiamo bisogno di quel mantello per rompere l'incantesimo della strega!

Rapunzel: Aspetta un secondo. Tu hai fame. Hai bisogno del mantello. E ti piace la ragazza! Quindi, perché non la fermiamo insieme?

Baker: Ci aiuteresti? Saresti così gentile? Rapunzel: Ok, tutti qui! Goldilocks: Lupo, non sarai più affamato per un lungo periodo!

Little Red, incontra Prince Phillip! Baker, ecco il tuo mantello!

Narrator: Finalmente avevano tutto ciò di cui avevano bisogno per spezzare l'incantesimo, ma c'era un altro problema!

Narrator: Quello che Jack non sapeva era che Papà Bear, Mamma Bear e Baby Bear lo avevano seguito fin sulla pianta.

Narrator: Papà Bear ha rubato un grandissimo uovo d'oro, mamma Bear ha rubato un piccolo uovo d'oro e baby bear, beh...

Baby Bear: Ho rubato l'oca! Narrator: Nel frattempo, le streghe stavano cercando

freneticamente la loro cara Rapunzel. Streghe: Rapunzel! Dove Sei? Il mondo è pieno di pericoli! Non

puoi lasciarci! Wife: Strega, volevo dire streghe, abbiamo trovato... Tutti: La mucca Bianca come il latte, il mantello rosso come il

sangue, i capelli biondi come il mais e le scarpe pure come l’oro.

Baker: Ora, annulla la tua maledizione. Vogliamo un bambino. Strega: Ma dove hai preso quei capelli? Wife: Che differenza fa? Realizza solamente il nostro

desiderio! Strega: Rapunzel? No! Senza i suoi capelli non abbiamo poteri! Baker: Cosa? No! MM: Figliolo, non piangere. Tutti: Figliolo?

Page 14: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

MM: Yes, I am your father. Witch: And this is your sister. MM: They did what you asked them, now, give them

their child. Witch: Fine! Happy? Baby bear: I know we are! We are rich! Papa's gonna put on

his own Broadway show! Starring me! Goldilocks: Whoever thought we would end up as princesses! Prince Charming: Life in the palace is happy! Wolf: Life as a vegetarian is happy! I have so much

energy. I can catch Little Red when we play tag! Snow White: Who needs a prince when you have a true friend! JM: Life is happy! Jack: Mom bought me 2 new cows! And a pig! Baker and Wife:We have our baby! Narrator: Well, needless to say, they all lived happily ever

after... All: Happily ever aft... Jack: The giant! Giant: Where is my goose? How dare you! JM: Stay back! All: No! Prince Philip: Let's go Charming! Wolf: To the rescue! Mamma Bear: He will kill our star! Wife: Stay here with the children. I was the one who

wanted the baby. Baker: No. Wife: They need you. Rapunzel, stay and help your

brother. MM This is all your fault! Aren't you going to do

something? Witch: Our fault? Who stole our magic beans?

MM: Sì, io sono tuo padre. Strega: E questa è tua sorella. MM: Hanno fatto tutto quello che gli avete chiesto, ora

dategli il loro bambino. Strega: Bene! Siete felici? Baby Bear: Si che lo siamo! Siamo ricchi! Papà Bear costruirà

il suo Broadway show! Io sarò la protagonista! Goldilocks: Chi avrebbe mai detto che saremmo diventate

principesse! Pince Charming: La vita a palazzo è felice! Wolf: La vita da vegetariano è felice! Ho così tanta

energia! Posso prendere Little Red quando giochiamo a “ce l'hai”?

Snow White: A chi serve un principe quando hai una vera amica!

Jack's mother: La vita è bella! Jack: La mamma mi ha comprato due nuove mucche! E

un maiale! Baker: Abbiamo il nostro bambino! Narrator quindi possiamo dire che vissero per sempre felici

e contenti! Tutti: Felici e contenti... Jack: Il gigante! Giant: Dov’è la mia oca? JM: State indietro! Tutti: No! Prince Phillip: Charming, andiamo! Wolf: A combattere! ?? Mamma Bear: Ucciderà la nostra star! Wife: Stai con tuo fratello e con i ragazzi. Hanno

bisogno di te. MM: E’ tutta colpa tua!

Strega: Colpa nostra? Hai rubato tu i nostri fagioli!

Page 15: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

MM: Fine. Let's do this together.

Jack: I want my mom.

Rapunzel: Give me the child. Do not be afraid. We can do this together. Baker, go and tie my hair to the tree. Little Red, you go and tease the giant. You are so fast, he can't catch you. Cinderella and Snow White, call of your animal friends. They must help us attack him! Jack, take the knife!

Baker: But, what about the baby?

Goldilocks: She will be safe here with me. Hurry, we have no time!

Narrator: So, they all worked together, and somehow, they did it. They tripped the giant, captured him and gave him back his goose and the golden eggs.

Baker: Rapunzel, I don't know how to thank you. I don't know how I can go on, and raise a child alone.

Cinderella: You are not alone. We did this together.

Snow White: We must stick together.

Cinderella: I wish

All: No more wishes!

FINALE

MM: Bene. facciamolo insieme.

Jack: Voglio la mia mamma!

Rapunzel: Dammi il bambino. Non avere paura. Possiamo

crescerlo insieme. Baker, vai a prendere i miei

capelli. Little Red, distrai il gigante. Sei così veloce che

non potrà prenderti. Cenerentola e Biancaneve,

chiamate i vostri amici animali. Possono aiutarvi a

combattere il gigante! Jack, prendo il coltello!

Baker: Ma cosa facciamo con il bambino?

Goldilocks: Sarà al sicuro con me. Correte! Non abbiamo

tempo!

Narrator: Quindi loro hanno lavorato insieme e ce l’hanno

fatta! Sono riusciti a prendere il gigante e a

restituirgli l’oca e le uova d’oro.

Baker: Rapunzel, non so come ringraziarti. Non so come

potrò andare avanti e far crescere mio figlio da solo.

Cinderella: Non sei da solo. Lo abbiamo cresciuto insieme.

Snow White: Dobbiamo stare insieme.

Cinderella: Lo desidero

Tutti: Niente più desideri!

FINALE

Page 16: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

“GLEEFUL”

Page 17: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Scene 1 Edward Sarah, Mary, Peter, we have to talk. Peter Sure dad. What's up? Edward Well kids, I know we've lived here for a long time but

I'm ready for a change. We're moving to Iowa. Sarah What? Dad, we can't move. After all the years of

traveling while you sold musical instruments and searched for a real job, we finally settled down and built a life here.

Peter What will you do for work? Edward I found a new job teaching music in Iowa. I might not

be a real music teacher who can teach people how to play music, but your mother taught me to love music!

Sarah You can't just pretend to be a music teacher! If you get caught you could go to jail!

Edward Sarah you worry too much. We'll figure it out. Mary But daddy, what about the glee club? Edward We can start a new glee club there and I can teach it,

just like your mother did! Mary But Daddy, what about mom? Edward Kids, I loved your mom more than anything in the

world, but she wouldn't have wanted us to stay here anymore either. There is nothing left for us here. She would want us to move on and create a new and better life for ourselves. This is just a house. Your Mother lives inside you now. Think about it. What would she say?

Scena 1 Edward Sarah, Mary, Peter, dobbiamo parlare! Peter: Certo papà, cosa c’è? Edward Beh, ragazzi lo so che abbiamo vissuto qui per

tanto tempo ma io sono pronto per un cambiamento. Ci trasferiremo in Iowa.

Sarah Cosa!? Papà non possiamo andare via. Dopo tutti gli anni trascorsi a viaggiare mentre tu vendevi strumenti e cercavi un vero lavoro, ci siamo finalmente stabiliti e abbiamo costruito qui una vita.

Peter Che lavoro farai? Edward Ho trovato un nuovo lavoro: insegnerò musica in

Iowa. Non sono proprio un insegnante di musica, ma la tua mamma mi ha insegnato ad amare la musica!

Sarah Non puoi fare finta di essere un insegnante di musica. Se lo vengono a sapere potresti andare in prigione!

Edward Sarah, ti preoccupi troppo. Ce la faremo. Mary Ma papà, il Glee Club? Edward Possiamo fondare un nuovo Glee Club là;

insegnerò io, come ha fatto la tua mamma. Mary Ma papà, la mamma? Edward Ragazzi, amavo la vostra mamma più di ogni cosa

al mondo, ma lei non avrebbe voluto che noi rimanessimo qui. Non c’è più niente per noi qui. Lei avrebbe voluto che andassimo a crearci una vita nuova e migliore per noi. Questa è solo una casa. La vostra mamma vive dentro di voi adesso. Pensate! Cosa avrebbe detto?

Page 18: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

I SAY A LITTLE PRAYER Scene 2

IOWA STUBBORN Edward Hello there my name is... Sarah Hey there. I'm Sarah and this is my brother Peter.

How are you guys? Lisa Let's get out of here you guys! Mary Hi my name is Mary! Cecile We don't talk to strangers, Marty We don't talk to strangers. He doesn't talk to

anyone. He's afraid! Right, Sammy? Mr. Thomas That's enough, Marty! Mrs. Thomas Say hello to the little girl. Sammy Hello. Mary What's your name? Sammy Sammy. Mary What's wrong with him? Marty I told you! He doesn't like to talk. Cecile He's a scaredy cat! Marty and Cecile Scaredy cat! Scaredy cat! Marian Come here, Sammy. It's ok. Edward Excuse me, Mary, we need to go find our way

home. I'm Edward the new music teacher in town. Marian How nice. Peter How rude! Everyone here seems so angry! Mayor Jack Edward? Is it really you? Edward Jack? Mayor Jack It's Mayor Jack now Edward! Edward Hey who was that woman? Mayor Jack That's Marian, The town's librarian... And private

music teacher.

I SAY A LITTLE PRAYER. Scena 2

IOWA STUBBORN Edward Ciao, mi chiamo … Sarah Ciao. Io sono Sarah e lui è mio fratello Peter.

Come state ragazzi?

Lisa Andiamo via ragazzi! Mary Ciao il mio nome è Mary! Cecile Non parliamo con gli estranei. Marty Non parliamo con gli estranei. Lui non parla

con nessuno. Ha paura! Vero, Sammy? Mr. Thomas Adesso basta Marty. Mrs. Thomas Dì ciao alla piccola bambina. Sammy Ciao. Mary Come ti chiami? Sammy Sammy. Mary Cos’è che non va con lui ? Marty Te l’ho detto, non gli piace parlare. Cecile È un fifone Cecile e Marty Fifone! Fifone! Marian Vieni qui Sammy. È tutto okay. Edward Mary dobbiamo andare a casa. Io sono

Edward, il nuovo insegnante di musica in città.

Marian Che bello! Peter Che maleducazione! Tutti qui sono

arrabbiati. Mayor Jack Edward? Sei veramente tu? Edward Jack? Mayor Jack E’ Jack il sindaco adesso Edward! Edward Chi era quella signora? Mayor Jack E’ Marian la bibliotecaria e … insegnante di

musica della città

Page 19: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Edward Well, I'm the new music teacher and we want to start a glee club.

Mayor Jack Forget about it! Nobody in this town will join a glee club! These people are so stuffy and they don't know how to let loose! They only listen to classical music!

Edward I can get them to join! I just need to use the right tactic. What's something new in this town? What's causing trouble?

Mayor Jack Well, there's a new pool table in town? TROUBLE

Peter Hi everybody! My name is Peter and this is my dad, Edward. He is the new music teacher in town. We want to start a Glee club here! Come on out for auditions tomorrow at 3 o'clock!

Scene 3 Mark Okay girls, we'll see you after baseball practice. Mary Excuse me, can you tell us where the choir practice

is? Andy Sure Can, babe! it's right over there. Alice Hey, who are the boys talking to? Are those the new

kids who want to start a glee club? Lisa Miss Marian's choir is the only music group in this

town! Marian Come on girls, let's get started we need to practice. Sarah Hi there! Is this the choir practice? We came to talk

to you about glee club. We thought that maybe we could work together and...

Matt What is the glee club anyway? Peter Glee club is awesome! We do lots of singing, but we

also dance to the songs. What kind of music do you perform?

Lisa Classical music of course! Alice Come on girls, we have rehearsal.

Edward Io sono il nuovo insegnante di musica e vogliamo

iniziare un Glee Club.

Mayor Jack Dimenticatelo! Nessuno in questa città parteciperebbe ad un Glee Club! Queste persone sono noiose e non sanno come perdere! Ascoltano solo musica classica!

Edward Posso farli partecipare! Devo solo usare la giusta tattica. C’è qualcosa di nuovo in città? Cosa causa problemi?

Mayor Jack C’è un tavolo da biliardo in città. TROUBLE

Peter Ciao a tutti! Il mio nome è Peter e questo è mio padre Edward. È il nuovo insegnante di musica. Vogliamo iniziare un Glee Club qui! Venite alle audizioni domani alle tre!

Scene 3 Marc Ok ragazze, ci vediamo dopo l’allenamento di

baseball. Mary Scusate, potete dirmi dove sono le prove del coro? Andy Certo, cara! Proprio laggiù. Alice Hey, con chi stanno parlando i ragazzi? Per caso sono

quelli che vogliono cominciare un nuovo Glee Club? Lisa Il coro di Miss Marian è l’unico gruppo musicale in

questa città! Marian Andiamo ragazze, dobbiamo provare. Sarah Ciao! Sono queste le prove di canto? Siamo venute

per parlarvi del Glee Club. Abbiamo pensato che magari potevamo lavorare insieme e…..

Matt Ma che cos’è il Glee Club? Peter Il Glee Club è fantastico! Cantiamo molto, ma si balla

anche tanto. Che stile di musica preferite? Lisa Musica classica ovviamente! Alice Andiamo ragazze dobbiamo provare.

Page 20: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Mary Aren't there any boys in your choir? Matt No way! We are too busy with baseball. Who wants

to sing anyway. Andy Well, good luck with your auditions. Mark I doubt anyone will be there! Marion That's enough kids. Come on ladies, let's practice.

Oh, and our choir meets every day at 3 o'clock. Edward Well, I'm very sorry that we scheduled the auditions

at the same time. I'd be happy to change the time. Marian Mr. Edward, you're wasting my time. If you would

like to join us for rehearsal, our accompianist is ill today. Perhaps you could enlighten us with some of your vocal techniques?

Edward Oh, I don't play the piano. Marion Really? What techniques will you be teaching? And

how? Edward Well, I've developed a new technique called the think

system. You think about your song and then you sing it!

Marian The think system! Well, that certainly is clever. Edward Want to know what I'm thinking right now? Marion No! Edward I'm thinking you're beautiful. But you spend too

much time on your technique. Marion Want to know what I'm thinking right now? I'm

thinking you're an arrogant conceited! Edward Goodbye, Miss Marion. Alice Does your dad know anything about teaching music? Lisa You better leave! Alice Wait, I'm thinking of a song! Your dad is an idiot!

Mary Non ci sono maschi nel vostro coro? Matt No! Siamo toppo occupati con il baseball, e poi chi

vorrebbe cantare! Andy Beh, buona fortuna con le vostre audizioni. Mark Dubito che verrà qualcuno. Marian Adesso basta! Andiamo ragazze, dobbiamo provare.

Ah, il nostro incontro è tutti i giorni alle 15.00. Edward Beh, sono molto dispiaciuto che abbiamo scelto di

fare le nostre audizioni alla stessa ora, ma sarei molto contento di cambiare l’orario.

Marian Mr.Edward, mi stai facendo perdere tempo. Se vuoi partecipare alle nostre prove oggi, il pianista è malato. Magari ci puoi illuminare con le tue tecniche vocali?

Edward Oh, io non suono il piano. Marian Davvero? Che tecniche insegnerai? E come? Edward Beh, io ho una nuova tecnica chiamata il sistema del

pensiero. Pensi a una canzone e poi la canti! Marian Il sistema del pensiero? Beh, è certamente

intelligente. Edward Vuoi sapere a cosa sto pensando adesso? Marian No! Edward Penso che sei bellissima, ma che sprechi troppo

tempo con le tue tecniche. Marian Vuoi sapere a che cosa sto pensando adesso? Sto

pensando che sei un arrogante egoista! Edward Arrivederci Miss Marian. Alice Tuo papà sa qualcosa a proposito dell’insegnare

musica? Lisa E’ meglio che te ne vai! Alice Aspetta, sto pensando a una canzone! Tuo papà è un

idiota.

Page 21: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

OUT HERE ON MY OWN Alice: I didn’t mean to be so cruel Lisa: Me either! Maybe we can be friends? Mary: Maybe we can all work together? Scene 4 Matt Guys what are we going to do without Mike? He's

our pinch-hitter! Andy There's no way we will win the championship without

him! Peter Hey, Matt, Can I talk to you for second? Mark Aren't you supposed to be singing and dancing

somewhere? Peter I heard what you said about your friend Mike. You

know, I've been playing baseball my whole life. Hitting is my strong point!

Matt Really? You want help us out? Do you want to come join the team?

Peter I tell you what. If I come help you out and join the team, you guys come and join glee club.

Andy We don't dance! I DON'T DANCE

Scene 5 Mrs. Thomas How is the lesson going, Cecile? Marty? Cecile Great, mom. Mrs. Thomas Marty? Marty Fine, mom. Hi Sam. Mr. Thomas Sam, you're sister said hello. Sam Hi. Mr. Thomas She has a name young man. Sam Hi Marty. Mr. Thomas Oh, Sam! Why are you so angry at everyone! Sam Hi, Cecile.

OUT HERE ON MY OWN Alice Hey, non volevo essere così cattiva. Lisa Neanche io! magari possiamo essere amiche? Mary Che ne diresti se lavorassimo insieme?

Scena 4 Matt Ragazzi cosa facciamo senza Mike? Lui è il nostro

battitore! Andy Non c’è modo di vincere il Campionato senza di

lui. Peter Hey Matt, posso parlarti un secondo? Marc Non dovevi essere a cantare e a ballare da

qualche parte? Peter Ho sentito ciò che avete detto sul vostro amico

Mike. Sapete, io ho giocato a baseball tutta la vita. Colpire è il mio punto forte.

Matt Veramente? Vuoi aiutarci in campo? Vuoi venire nella nostra squadra?

Peter Ti dico una cosa. Io vengo ad aiutarvi in campo e nella vostra squadra se voi venite nel nostro GLEE CLUB

Marc Sì, certo! Andy Noi non balliamo!

I DON’T DANCE. Scena 5 Mrs. Thomas Come sta andando la lezione, Cecile? Marty? Cecile Fantasticamente, mamma! Mrs. Thomas Marty? Marty Bene mamma. Ciao Sam. Mr Thomas Sam, tua sorella ti ha salutato. Sam Ciao. Mr. Thomas Lei ha un nome signorino. Sam Ciao Marty. Mr. Thomas Oh, Sam! Perché sei sempre così arrabbiato con

tutti! Sam Ciao Cecile.

Page 22: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Mrs. Thomas Girls. Sam, you can't let them get to you! So, what

do you think of the music teacher?

Marian Honestly, mother. It's is not the time!

Marty I think he is dreamy!

Marian Back to your scales girls! C D E F gabc. A little

slower, Cecile, and stay in tempo

Mrs. Thomas Marion you are not getting any younger!

Marian Oh mother, oh father, please! Why?

Mr. Thomas You need to start thinking about you future

Marian My future!

Mrs Thomas A family!

Marian A family?

Mr and mrs. It's time!

All Why?

Mrs Thomas Now, off to bed you two!

Cecile Marian, if you have no one to say Goodnight to on

the evening star, what do you do?

Marty They say when you are a grown up woman, you

must have someone to say goodnight to, or you.

Will never know true love! What am I going to do?

I have no one to say good night to!

Cecile Me either!

Marian How about if we just say goodnight,

my...someone!

GOODNIGHT, MY SOMEONE

Mrs. Thomas Ragazzi! Sam non puoi permettere loro di prenderti in giro continuamente! Allora, cosa pensate della maestra di musica?

Marian Sinceramente mamma, non è il momento!

Marty Io penso che sia da sogno! Marian Ritornate alle vostre scale ragazze, do re mi …. Un

po’ più lentamente Cecile, e segui il ritmo. Mrs. Thomas Marian, non stai ringiovanendo per niente! Marian Oh mamma, oh papà per piacere! Perché? Mr. Thomas Devi iniziare a pensare al tuo futuro. Marian Il mio futuro! Mrs. Thomas Una famiglia! Marian Una famiglia? Mrs +Mr Thomas E’ tempo! Tutti Perché? Mrs Thomas Ora a letto voi due! Cecile Marian, se non hai nessuno a cui dire buona notte

guardando la stella della sera come fai? Marty Dicono che quando sei una donna oramai

cresciuta, devi per forza avere qualcuno a cui dire buona notte o non troverai mai l’amore! Che cosa farò? Non ho nessuno a cui dire buona notte!

Cecile Neanch’io! Marian Allora perché non diciamo soltanto buona notte

mio… qualcuno.

GOODNIGHT, MY SOMEONE

Page 23: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Edward Hey kid, what's wrong? Sam My sisters are making fun of me again. Edward Why? Sam Because I am shy! And I am afraid to talk to

people! Edward Well, you are talking to me right now and you

seem ok to me! Sam Oh my gosh! Holy cow! I am! I am actually talking

to a stranger! Edward Hey, why don't you come to the glee club

auditions? Singing can really help you out build your confidence! And I promise you, no one will make fun of you there!

Sam Gee sir, I'd really like that. But, I don't know anything about music!

Edward Between you and I...Neither do I! I have a whole new system called the think system! Just think about the music and believe that you can sing and you will!

Sam Wow! Edward Try it! Just think of a song. Now sing it! Perfect! Sam This is awesome! See you at the auditions! Cecile Hey scaredy Sam, we were looking for you. Sam Sorry sis! I can't talk now. Marty Where are you going? Sam To the glee club auditions. Edward taught me the

think system of singing! Just think it and you can sing!

Cecile I want to come too!

Edward Ciao, cosa c’è che non va ? Sam Le mie sorelle continuano prendermi in giro. Edward Perché? Sam Perché sono timido! E ho paura di parlare con le

persone. Edward Beh , tu stai parlando con me, proprio adesso! E

mi sembri felice. Sam Oh mio Dio! Caspita! Lo sono! Lo sto facendo

realmente e con qualcuno che non conosco! Edward Hey, perché non vieni alle audizioni del Glee Club?

Cantare potrebbe veramente aiutarti a costruire la sicurezza in te stesso! E ti prometto che nessuno ti prenderà in giro lì!

Sam Beh signore, mi piacerebbe tanto. Ma io non so niente di musica!

Edward Tra me e te … Neanche io!! Io ho un sistema completamente nuovo che si chiama il sistema del pensier! Pensi a un tipo di musica, pensi che sai cantare e lo farai!

Sam wow! Edward Prova! Pensa a una canzone. E ora cantala!

Perfetto! Sam E’ fantastico! Ci vediamo alle audizioni. Cecile Hey Sam, fifone, ti stavamo cercando. Sam Scusate sorelle! Non posso parlare adesso. Marty Dove stai andando? Sam Alle audizioni del Glee Club. Edward mi ha

insegnato il sistema del pensiero per cantare! Pensi a una canzone e poi la canti.

Cecile Voglio venire anch’io!

Page 24: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Scene 6 Edward We don't need to bother with warm ups and

technique exercises! Let's just have fun! Let's think the number one more time. Ok, let's try it!

Mrs. Thomas Sam Thomas what are you doing here? You come home immediately!

Mr. Thomas And you, Mr. Edward! How dare you coming here to try to teach these kids how to sing! We want to see your credentials!

Sam Marian! Marian, you gotta listen to me! Mr. Edward wants to help me. He wants to help me learn how to sing.

Mrs. Thomas. Sam, your talking in front of everyone! Mr. Thomas. Forget about that! Marian is the choir teacher in this

town. Mayor Jack, I want to see this man's credentials and I want to see them tomorrow!

Mayor Jack. You heard the man, Edward. Got anything to show for yourself?

Edward. Well, I... Sam. Hey kids, let's do the song that Edward taught us. I'll

start. Marian, listen to this... GARY INDIANA

Marian Father, maybe we should give Edward a chance. Let's see what he can do. If he's really a music teacher, certainly two weeks is long enough for the Glee club to put on a show. I will even allow the girls from my choir to participate.

Edward Thank you Miss Marion!

Scena 6 Edward Non c’è bisogno di fare riscaldamento ed

esercizi tecnici! Divertiamoci e basta! Pensiamo al numero un’altra volta. Ok. Proviamolo!

Mrs. Thomas Sam Thomas cosa stai facendo qui? Torna a casa immediatamente!

Mr. Thomas E tu, Mr. Edward! Tu osi venire qui per provare ad insegnare a questi bambini come cantare! Noi vogliamo vedere le tue credenziali!

Sam Marian! Marian, tu devi ascoltarmi! Mr. Edward vuole aiutarmi. Lui mi vuole aiutare ad imparare a cantare.

Mrs. Thomas Sam tu stai parlando davanti a tutti! Mr. Thomas Dimenticatevi di questo! Marion è la

maestra di canto nella città. Sindaco Jack, io voglio vedere le credenziali di questo signore e le voglio vedere domani!

Mayor Jack Hai sentito Edward. Non hai niente da mostrarci?

Edward Beh, io… Sam Hey bambini, facciamo la canzone che

Edward ci ha detto. Io comincio. Marion ascolta questo…

GARY INDIANA Marian Papà, forse possiamo dare una possibilità ad Edward.

Vediamo cosa sa fare. Se è veramente un maestro di musica, due settimane sono sufficienti per il Glee Club per allestire uno show. Io posso far partecipare le ragazze al coro.

Edward Grazie Miss Marion.

Page 25: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Marian Thank you for helping Sam. Now, you better think about what you're doing.

Lisa Is Marian really going to help Edward? Alice I can't believe it! Marty Sam, you were amazing! Cecille Maybe Marian will have someone to say goodnight to

on the evening star! HERE I GO AGAIN

Alessandro Tom, who is this Edward anyway? Anita Is he a real music teacher? Leonardo I want to see his credentials! Marzia He needs to be stopped! Matilde Julie, let's call the mayor! Marco I am one angry father! Beatrice And I am one angry mother! LaIndia Me too! Lorenzo Let's get him! Lapo When I get my hands on him! Valerio Hold me back Tom! Mr. Thomas Now everyone, let's calm down! Mrs. Thomas Mayor Jack, what should we do. Marc Guys, we've got to do something! Andy Our parents are freaking out! Matt Seriously, we have to get them to stop! Alice I have an idea. Leave it to us. We can ask Marion to

help us! Marc She can teach us the music! Matt Lisa, you go talk to our parents! Lisa Mr. and Mrs. Thomas, Mayor Jack, mom, dad, you

need to give Edward a chance. Alice Let us do this one show. Just wait and see!

Marian Grazie per aver aiutato Sam. Adesso è meglio che pensi a quello che stai facendo. Lisa Veramente Marian aiuterà Edward? Alice Non posso crederci! Marty Sam, tu sei fantastico! Cecile Magari Marian potrà avere qualcuno a cui

dire buona notte guardando la stella della sera! HERE I GO AGAIN

Alessandro Tom, chi è Edaward? Anita E’ davvero un insegnante di musica? Leonardo Voglio vedere le sue referenze! Marzia Dobbiamo fermarlo! Matilde Julie, chiamiamo il sindaco! Marco Io sono un padre arrabbiato! Beatrice Io sono una mamma arrabbiata! LaIndia Anch’io! Lorenzo Prendiamolo! Lapo Quando gli metto le mani addosso…! Valerio Tienimi Tom! Mr. Thomas Adesso calmiamoci tutti. Mrs. Thomas Sindaco Jack, cosa dobbiamo fare? Marc Ragazzi dobbiamo fare qualcosa! Andy I nostri genitori sono molto preoccupati! Matt Seriamente, dobbiamo fermarli! Alice Io ho un’idea. Lasciatelo a me. Possiamo

chiedere a Marion un aiuto! Marc Può insegnarci la musica! Matt Lisa, tu vai a parlare con i nostri genitori. Lisa Mr. and Mrs. Thomas, Sindaco Jack,

mamma e papà, dovete dare ad Edward una possibilità.

Alice Aspettiamo che faccia questo show. Aspettate e vedrete!

Page 26: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

Andy You won't be disappointed!

Mrs. Thomas Tom, what do you think?

Mr. Thomas Well, ok. We trust you guys. You have one chance.

Teens Thank you!

SCENE 7

Edward Ok everyone...listen and think the song...ok, let's try!

Sarah Don't worry dad! They'll get it soon. Mary, we've

gotta do something!

Mary I've got an idea! Marian! We need your help!

Sarah Please! My father doesn't know a thing about music,

but he is a good man. Our mother was the music

teacher, dad just helped. She was amazing and

together they created a glee club that made

everyone so happy!

Peter He isn't trying to fool anyone, he just wants us to

start fresh and have a good life.

Mary We know you are the choir teacher here, but, maybe

we can all work together and create something

amazing! We can do all of the choreography! We

just need you to do the music!

Sam Marion, please? Edward helped me! Let your true

colors shine through.

TRUE COLORS

Marion All right, I'll do it. But, on one condition. We meet

without telling Edward. Every night this week! Let's

start with the Girl's song.

Andy Tu non vuoi rimanere deluso!

Mrs. Thomas Tom, cosa ne pensi? Mr. Thomas Beh…okay. Crediamo in voi ragazzi. Ma avete una

sola possibilità! Teens Grazie!!! Scene 7 Edward Ok, ragazzi …ascoltate e pensate alla canzone,

proviamola! Sarah Non preoccuparti papà! Ce la faranno! Mary,

dobbiamo fare qualcosa! Mary Ho un’idea, Marion! Abbiamo bisogno del tuo

aiuto! Sarah Ti prego! Mio padre non sa niente di musica, però

è un brav’uomo. La nostra mamma era una maestra di musica, il papà la aiutava e basta. Lei era incredibile e insieme hanno creato il Glee Club che ha portato tutti ad essere felici.

Peter Non sta cercando di ingannare nessuno, lui vuole solo ricominciare di nuovo e avere una nuova vita!

Mary Noi sappiamo che tu sei l’insegnante di musica della città, però possiamo lavorare tutti insieme e creare qualcosa di magnifico! Faremo noi tutta la coreografia. Tu devi solo preparare la musica.

Sam Marion, per favore? Edward mi ha aiutato! Lascia che i tuoi veri colori splendano.

TRUE COLORS Marion Ok, lo farò, però ad una condizione. Ci troviamo,

ma senza dirlo ad Edward. Tutte le notti di questa settimana; cominceremo con la canzone delle ragazze.

Page 27: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN

SCENE 9

Mayor Jack We would like to thank everyone for coming to the first and probably last glee club performance. If this show does not go well, Edward will be taken into custody for questioning. Here we go...

Edward Think everyone...THINK!

RAINING MEN

COLOR MY WORLD

Mr. Thomas Well, I don't know about you folks, but, I am so happy I could cry!

Mrs. Thomas You two make a great team! I don't know about all of you parents, but, what a feeling!

Edward Marian, I...don't know what to say...

START OF SOMETHING NEW

The end

GIRLS JUST WANT TO HAVE FUN SCENA 9

Major Jack Vorremmo ringraziare tutti per essere venuti al primo e probabilmente ultimo spettacolo del Glee Club. Se questo spettacolo non andrà bene, Edward verrà portato in Questura per essere interrogato. Iniziamo!

Edward Tutti, pensate, PENSATE!!!

RAINING MEN

COLOUR MY WORLD

Mr. Thomas Beh, non so voi, ma sono così felice che potrei piangere!

Mrs. Thomas Voi due siete una grande squadra! Non conosco i vostri genitori, ma… che fantastica emozione!

Edward Marian, io… sono senza parole……

START OF SOMETHING NEW

The end

Page 28: SCUOLE IN SCENA X° edizione - CdO Opere Educative · Progetto di educazione teatrale per l’anno scolastico 2012/2013. ... aver lavorato con la quinta elementare alla traduzione

All rights reserved

FLAG Elementary school FLAG Seconday School Viale Brambilla 60 Via Montesanto 2 27100 Pavia 2700 Pavia ITALIA ITALIA www.flagelementary.it www.flagsecondary.it