52
THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE www.us.schott.com/solutions No. 1/2011 TECHNOLOGY MANAGEMENT Recognized as a Successful Practice Company 2011 TECHNOLOGIEMANAGEMENT Auszeichnung als Successful-Practice-Unternehmen 2011 COVER & TOUCH New area of expertise offers special glasses for four touch technologies COVER & TOUCH Neues Kompetenzfeld bietet Spezialgläser für vier Touch-Technologien Photo | Foto : schott / L. Zimmermann / Montage: dw Light Design Paves the Way Lichtdesign stellt Weichen schott is a source of inspiration on intelligent interior lighting for rail traffic thanks to its innovative solutions and scenarios. schott ist mit innovativen Lösungen und Szenarien Impulsgeber für intelligente Innen- raumbeleuchtung im Schienenverkehr.

SCHOTT solutions magazine June 2011

  • Upload
    schott

  • View
    3.952

  • Download
    3

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: SCHOTT solutions magazine June 2011

THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE

sch

ottsolutions

No

. 1/2

011

www.us.schott.com/solutions

No.

1/2

011

SCHOTT is one of the world’s leading manufacturers of advanced materials and components. We support our customers all over the world with technological expertise in our key markets, including household appliances, optics, electronics, pharmaceutical packaging and solar energy.

To find out more about our advanced innovations, visit www.us.schott.com

The future of advanced solutions startswith SCHOTT special glass today

TECHNOLOGY MANAGEMENT Recognized as a Successful Practice Company 2011

TECHNOLOGIEMANAGEMENT Auszeichnung als Successful-Practice-Unternehmen 2011

COVER & TOUCH New area of expertise offers special glasses for four touch technologies

COVER & TOUCH Neues Kompetenzfeld bietet Spezialgläser für vier Touch-Technologien

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt /

L. Z

imm

erm

ann

/ Mon

tage

: dw

Light Design Paves the WayLichtdesign stellt Weichen

schott is a source of inspiration on intelligent interior lighting for rail traffic thanks to its innovative solutions and scenarios.

schott ist mit innovativen Lösungen und Szenarien Impulsgeber für intelligente Innen-raumbeleuchtung im Schienenverkehr.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 1 31.05.11 19:06

Page 2: SCHOTT solutions magazine June 2011

NEWS

schottsolutions No. 1 / 201150

Erstmals in Serie

Ambiente-Lichtlösung von schott leuchtet im Crossover-Fahrzeug

Nicht nur die automobile Oberklasse glänzt mit Ambiente-Beleuchtung: Im 2010 eingeführten MINI

Countryman lässt sich das sogenannte Center-Rail, die Mittelschiene vom Schalthebel vorne bis nach

hinten zwischen den Sitzen im Fond, in sanftes Licht tauchen. Die optionale Konturbeleuchtung von

schott besteht aus Glasfaser-Lichtleitern, die ihr Licht aus LEDs beziehen und gleichmäßig abstrahlen

– stufenlos verstellbar in Farbmischtönen von Orange bis Blau. Auch die Innentürverkleidung lässt sich

bei Auswahl des Ambiente-Lichtpakets entsprechend beleuchten. Ziel solcher Beleuchtungskonzepte

ist es, zu mehr Wohlgefühl und Orientierung auch bei längerer Fahrdauer beizutragen. <|

[email protected]

In Series for the First Time

Ambient lighting solution from schott shines in a crossover vehicle

Ambient lighting doesn’t shine only in the luxury car class. In the MINI Countryman that was in-

troduced in 2010, the so-called center rail, in other words the middle rail that extends from the

gearshift in the front all the way back to between the rear seats, bathes in soft light. Optional

contour lighting from schott consists of glass fi ber light guides that draw their light from LEDs and

emit it in a uniform manner. They are even infi nitely adjustable in mixed color shades of orange to

blue. The interior door panels can also be illuminated appropriately by choosing the ambient light-

ing package. The objective behind lighting concepts like these is to contribute to greater comfort

and offer orientation, even during longer drives. <|

[email protected]

Stronger Presencein South America

New Pharmaceutical Packaging

Plant in Argentina

The Pharmaceutical Packaging division of

schott has opened a new manufacturing

facility for pharmaceutical ampoules and vials

in Argentina’s capital city of Buenos Aires.

Some 200 representatives of South American

pharmaceutical companies and the world of

politics attended the opening ceremony in No-

vember 2010. This new plant that will employ

150 people to start with will help schott to

extend its position as a leading supplier to the

pharmaceutical industry in South America

even further. Studies indicate that the pharma-

ceutical market in this large region should

grow by an average of nearly 10 percent each

year through 2013. <|

[email protected]

Stärker in Südamerika

Neues Pharmaverpackungswerk

in Argentinien

Der Geschäftsbereich Pharmaceutical Packaging

von schott eröffnete in der argentinischen

Hauptstadt Buenos Aires eine neue Produktions-

stätte für pharmazeutische Ampullen und

Fläschchen. An der Einweihungsfeier im Novem-

ber 2010 nahmen rund 200 Vertreter von süd-

amerikanischen Pharmaunternehmen sowie aus

der Politik teil. Mit dem neuen Werk, das zu-

nächst 150 Mitarbeiter beschäftigt, baut schott

seine Position als führender Zulieferer für die

pharmazeutische Industrie in Südamerika weiter

aus. In der Großregion soll der Pharmamarkt

laut Studien bis 2013 um durchschnittlich fast

10 Prozent pro Jahr wachsen. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: BM

W A

G

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

SCHOTT Xensation™

The New Brand for all Cover & Touch Technologies

SCHOTT North America IncCover & Touch55 Taxter Road

Elmsford, NY 10523Phone: +1 (502) 657-4413

Fax: +1 (502) [email protected]/xensation

SCH_anzeige_xensation™_final_6.indd 1 20.05.11 17:11

SCHOTT Xensation™

The New Brand for all Cover & Touch Technologies

SCHOTT North America IncCover & Touch55 Taxter Road

Elmsford, NY 10523Phone: +1 (502) 657-4413

Fax: +1 (502) [email protected]/xensation

SCH_anzeige_xensation™_final_6.indd 1 20.05.11 17:11

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 2 31.05.11 19:07

Page 3: SCHOTT solutions magazine June 2011

Editorial

schottsolutions No. 1 / 2011 3

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Sel

l

Liebe Leserinnen und Leser,

die Welt verändert sich wie im Zeitraffer, doch einige Ereignisse prägen sich tief in unser Bewusstsein ein. Der 11. März 2011 ist eines davon: Japan wurde vom stärksten Erdbeben seiner Geschichte erschüt-tert, gefolgt von einem verheerenden Tsunami und der Katastrophe um das Kernkraftwerk Fukushima. Unser großes Mitgefühl gilt den Menschen vor Ort. Unsere japanischen SCHOTT Mitarbeiter hatten großes Glück, sie und ihre Familien blieben verschont.

Fukushima war keines der Unglücke, nach denen allzu schnell wieder Routine einkehrt: Es hat eine Debatte entfacht, welchen Energiemix wir künftig benötigen, und regenerative Energien in den Fokus gerückt. SCHOTT bietet Lösungen für zwei wichtige Technologien: solarthermi-sche Kraftwerke und Photovoltaik. Dass SCHOTT damit überzeugt, zeigt eine Auszeichnung im Technologiemanagement (S. 12), die wir auch dank der Entwicklung innovativer Solarmodule (S. 16) erhielten.

Klima- und Umweltschutz sind Themen, die uns in jeder Beziehung beschäftigen. Dies spiegelt sich in der Cradle to Cradle® Zertifizierung der feuerbeständigen Pyran® Platinum Glaskeramik wider (S. 22) – das Öko-Label verlangt umweltfreundliche Herstellprozesse, den Einsatz erneuerbarer Energien und verstärkte Recycling-Aktivitäten.

Verantwortungsvolles Handeln ist ein wichtiger Unternehmenswert und in der neuen Konzernvision festgeschrieben. Hierbei wird ein ehrgeiziges Kernziel verfolgt: „We make SCHOTT part of everyone’s life.” Wie wir das tun, zeigen nachfolgende Seiten: So hat das neue Kompetenzfeld „Cover & Touch“ mit SCHOTT Xensation™ eine Marke etabliert, deren Spezialgläser alle derzeit wichtigen Touch-Technologien bedienen (S. 28). Nicht nur diese Aktivität stellt Weichen für den wichtigen Zielmarkt Asien. Mit extrem belastungsfähigen Spezial-gläsern (S. 8) sowie Beleuchtungstechnik (S. 6) bewegen wir uns im Rekordtempo chinesischer Superschnellzüge in eine Zukunft, in der aufstrebende asiatische Länder eine immer größere Rolle spielen wer-den. Die Welt dreht sich schneller – und SCHOTT gestaltet sie mit.

Ich wünsche Ihnen viel Freude beim Lesen,

Ihr

Dear readers,

The world is changing so quickly, and yet it is still difficult to forget certain events. March 11, 2011, for instance. Japan was hit by one of the most severe earthquakes in its history, then a devastating tsunami and the disaster at the Fukushima nuclear power plant. Our sympathy goes out to the Japanese people. SCHOTT’s employees here were quite fortunate because both they and their families escaped harm.

Fukushima isn’t the type of accident after which everything immediately returns back to normal. It has been fueling a debate on what energy mix we will need in the future and shifted the focus to renewable. SCHOTT offers solutions based on two key technologies: solar thermal power plants and photovoltaics. And the great job we’ve been doing can be seen in the prestigious award we received in the area of technology management (p. 12) for developing innovative solar modules (p. 16), for example.

Climate and environmental protection are topics that concern us in many ways. This can be seen, for example, in successful Cradle to Cradle® certification of our fire-resistant Pyran® Platinum glass-ceramic (p. 22). This eco-label calls for climate friendly production processes, using renewable energy and a high level of recycling activities.

Acting responsibly is an important company value that has even been written into our company’s new Vision. This calls for us to pursue an ambitious goal: “We make SCHOTT part of everyone’s life.” And we discuss how we do this on the pages that follow. For instance, with SCHOTT Xensation™, our new area of expertise “Cover & Touch” has introduced a brand whose special glass products support all of today’s important touch technologies (p. 28). This isn’t the only activity that helps us gain ground in the important Asian market, however. Thanks to our extremely durable special glass products (p. 8) and lighting technology (p. 6), we are moving towards a future in which the up-and-coming Asian nations will play a more important role at the record speed of Chinese super express trains. The world is spinning faster – and SCHOTT is helping to design it.

I hope you enjoy reading this edition!

Sincerely Yours,

Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer

Chairman of the Board of Management of schott agVorsitzender des Vorstandes der schott ag

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 3 31.05.11 19:07

Page 4: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 20114

Contents

06

08

28

14

36

42

4630

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/P

. J. P

hans

e

Photo | Foto : schott

Phot

o |

Foto

: Fr

aunh

ofer

IPt

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/K

.Roe

lfsem

aPh

oto

| Fo

to :

Nov

o N

ordi

skPh

oto

| Fo

to :

sch

ott

/L. Z

imm

erm

ann

Photo | Foto : MoRItEX/H. Murakami

Photo | Foto : Reuters

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 4 31.05.11 19:07

Page 5: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 5

Inhalt

Greater Appeal Thanks to Lightschott offers creative design solutions for tomorrow’s means of transport on the basis of LED technologies, also in combination with fiber optics.

Mehr Zugkraft mit LichtAuf Basis von LED-Technologien, auch in Kombination mit Faseroptik, bietet schott kreative Designlösungen für Transportmittel von morgen.

14 Uniform Processes are a Must Interview with Prof. Günther Schuh, Director of the Fraunhofer Institute for Production Technology IPt.

Einheitliche Prozesse sind Pflicht Interview mit Prof. Günther Schuh, Direktor Fraunhofer Institut für Produktionstechnologie IPt.

16 The Power Comes from the Back Side Up to ten percent higher efficiency can be achieved with innovative back contact solar modules.

Auf der Rückseite liegt die Kraft Mit innovativen Rückkontakt-Solarmodulen lässt sich eine um zehn Prozent höhere Effizienz erzielen.

18 On the Way to Customized Cancer Therapy Nitrocellulose coated glass slides open up new avenues for clinical research.

Unterwegs zur individuellen Krebstherapie Nitrozellulosebeschichtete Glasobjektträger eröffnen neue Wege in der klinischen Forschung.

22 Certifiably Environmentally Friendly schott was awarded the Cradle to Cradle® (C2C) certificate in silver in the U.S. for Pyran® Platinum.

Nachgewiesen umweltfreundlich Für Pyran® Platinum erhielt schott in den USA das Cradle-to-Cradle® (C2C) Zertifikat in Silber.

26 Focus Role model for a sustainable future / Vorzeigemodell einer nachhaltigen Zukunft

30 Unlimited Possibilities Innovative machine vision systems allow for efficient testing processes in MEMs research.

Unbegrenzte Möglichkeiten In der MEMs-Forschung sorgen innovative Machine-Vision-Systeme für effiziente Prüfprozesse.

34 Tradition with a Future A hotel in Pamplona realized a futuristic solar design while it was being renovated.

Tradition mit Zukunft Ein Hotel in Pamplona realisierte bei seiner Sanierung ein zukunftsweisendes Solar-Design.

36 Combating a Widespread Disease with High-Tech The insulin manufacturer Novo Nordisk uses glass cartridges from schott in its pen systems.

Mit Hightech gegen Volkskrankheit Bei seinen Pen-Systemen setzt der Insulinhersteller Novo Nordisk auf Glaskarpulen von schott.

40 25 Times Around the World Each Year Fiolax® special glass tubing for use in pharmaceutical packaging celebrates its 100th birthday.

Pro Jahr 25-mal um die Erde Fiolax® Spezialglasröhren für Pharmaverpackungen feiern ihren 100. Geburtstag.

42 Sustainable Signal for Swimming A solar power solution in a façade allows for around three tons of emissions to be saved each year.

Nachhaltiges Signal für Schwimmsport Solarstromlösung in Fassade ermöglicht jährliche Emissionseinsparung von rund drei Tonnen.

44 Saving Energy with a Clear View The energy efficiency of refrigeration units can be increased significantly with special door systems.

Energiesparen mit Durchblick Die Energieeffizienz von Kühlmöbeln lässt sich mit speziellen Türsystemen beachtlich steigern.

46 Unconventional Glass Tubing for Exquisite Effects The Wallbrook office complex is quite impressive with its wall made of Conturax® glass tubing.

Ausgefallene Glasrohre für Exquisite Effekte Bürokomplex „Wallbrook“ beeindruckt mit einer Wand aus Conturax® Glasröhren.

48 From an Empathetic Museum to a Flying Depot Glass and light play an important role in the visions of the ‘Museums of the Future 2020’.

Vom empathischen Museum bis zum fliegenden Depot In den Visionen des ‘Museums der Zukunft 2020’ spielen Glas und Licht eine wichtige Rolle.

25 / 50 News Imprint / Impressum

Contents · InhaltTitle · Titel

06

18

Excellent Management of Technologyschott recognized for “Successful Practice” in technology management

Technologie exzellent managenschott für „Successful Practice“ im Techno-logiemanagement prämiert.

12

Striving to Set New RecordsExtremely shatterproof special glass from schott is used in China’s high-speed trains.

Jagd nach RekordenIn den Superschnellzügen Chinas wird extrem bruchfestes schott Spezialglas eingesetzt.

08

Touching Allowedschott is ready to take off on cover & touch glasses with its Xensation™ brand.

Berühren erlaubtMit der Marke Xensation™ startet schott bei Cover & Touch-Gläsern durch.

28

Highlights

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/K

.Roe

lfsem

a

Phot

o |

Foto

: cA

PMM

Phot

o |

Foto

: N

ovo

Nor

disk

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/L

. Zim

mer

man

n

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 5 31.05.11 19:07

Page 6: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 20116

Rail Traffic

T remendous speed wasn’t the only aspect of the record-break-ing trip of a Chinese passenger train (see also p. 8) at the

end of 2010 that created the sensation of fl ying in a jet. Th anks to the personal reading lights attached to their seats, passengers in the vip class got to enjoy the same level of comfort that an airplane off ers. “We have already shipped over 2,000 LED read-ing lights for use in high-speed Chinese trains. Th e customer is very happy with the high quality and matching design, so the chances of us receiving more orders are pretty good,” says Dr.  Armin Plichta, General Manager of Transportation at SCHOTT Lighting and Imaging. Th e example of seat lighting suggests that a new trend is emerging. More and more oft en, light is being looked at as an instrument that can off er orienta-tion, create moods and ensure comfort, especially during long-distance trips. Here, the faster speed of an express train simply isn’t enough to convince discerning airline passengers to head

B ei der Rekordfahrt eines chinesi-schen Personenzugs Ende 2010

(siehe auch S. 8) sorgte nicht nur das enorme Tempo für viel Jet-Feeling an Bord. Mit persönlichen Leseleuchten am Sitz verfügten die Passagiere der vip-Klasse auch über Komfort wie im Flugzeug. „Wir lieferten bereits über 2.000 LED Reading Lights für den Einsatz in chinesischen Hochge-schwindigkeitszügen aus. Der Kunde lobt die sehr gute Qualität und das passende Design, deshalb rechnen wir uns gute Chancen aus für weitere Nachfragen“, sagt Dr.  Armin Plichta, General Manager Transportation bei

SCHOTT Lighting and Imaging. Das Beispiel Sitzbeleuchtung deutet auf einen beginnenden Trend: Licht wird auch im Schienenverkehr zunehmend als Instrument gesehen, das Orientie-rung, Stimmung und Komfort schaf-fen kann – vor allem auf Langstrecken. Dort genügt das höhere Tempo der Superschnellzüge allein nicht, um etwa verwöhnte Airline-Passagiere auf die Schiene zu locken. Darum orientieren sich Designer und Her-steller bei der Innenraumgestaltung von Zügen stärker an den Komfort-standards mancher Flugklassen. Die gesamte Bahnfahrt soll zum Wohl-

ThiLo HorvAtitsch

Greater Appeal Thanks to Light Mehr Zugkraft mit Licht

Intelligent lighting solutions in train compartments are paving the way for greater comfort – and luring air passengers to the tracks.

Intelligente Beleuchtungslösungen im Zugabteil stellen die Weichen auf Komfort –auch um Fluggäste auf die Schiene zu locken.

A vision on the way to becoming a reality: Light is increasingly being understood as an instrument for providing orientation, creating moods and ensuring comfort, regardless of whether this is in designing restaurants in trains (above) or VIP seating solutions (see page 7, below).

Auf dem Sprung von der Vision zur Realität: Licht wird auch im Schienenverkehr zunehmend als Instrument gesehen, das Orientierung, Stimmung und Komfort schaffen kann – ob in der Gestaltung von Zugrestaurants (oben) oder VIP-Sitzlösungen (S. 7, unten).

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/L. Z

imm

erm

ann

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 6 31.05.11 19:07

Page 7: SCHOTT solutions magazine June 2011

No. 1 / 2011schottsolutions 7

Schienenverkehr

for the tracks. Designers and manufacturers of train interiors are doing all that they can to keep up with the comfort standards that air travel passengers are accustomed to fi nding in many higher fl ight classes. Th e objective is to make train travel as comfortable an experience as possible, especially in the upper classes. But the challenge is also to meet a variety of diff erent travel needs. Whereas business travelers oft en ask to sit in quiet zones that off er enough room to work and hold meetings in, First Class passengers oft en prefer a lounge or bar atmosphere. Customized lighting designs can help meet both demands rather eff ectively.

But, technical lighting solutions are not only ideal for designing long-range travel scenarios. Th e use of high-quality materials in public transportation has also been shown to discourage vandalism. Lighting technology supports this eff ect too, because light has been shown to aff ect people’s behavior. SCHOTT off ers a wide range of products for all of these applica-tions – from functional lighting solutions for cabins and ceil-ings to emergency lighting via spotlights and seat lighting and contour, ambient and mood lighting. LED light sources are mainly used for this purpose, oft en in combination with fi ber optic light conductors. Th ese hybrid systems off er important advantages, especially for rail traffi c. Separating the trans-mission of light from its source allows for fl exible, space-saving installation, easy operation and requires less maintenance. Th e system also stands up well to vandalism attempts, vibrations, dirt, moisture and heat. And it is incredibly reliable because glass fi bers do not transmit electricity. Th e long service lives and low power consumption that light diodes off er are yet other key advantages. A very thin LED plane light that glows in a homogeneous manner and is designed for integration into walls and cover panels is just one of the new products for use in rail travel that is already in high demand. Th is ultra-fl at LED panel is only six millimeters thick, can be used in curved applications and is particularly well-suited for double-decker trains with limited clearance. “In living up to our motto ‘Design and Simplicity’, we want our customers to be able to come up with high-quality design solutions in a quick and easy manner,” Armin Plichta emphasizes. <|

[email protected]

fühl-Erlebnis besonders in höheren Fahrgastklassen werden. Zudem geht es darum, die vielfältigen Reisebedürf-nisse besser zu erfüllen. So wünschen sich etwa Business-Reisende ruhige Zonen mit Platz zum Arbeiten oder für Gespräche, First-Class-Passagiere eine Lounge oder Bar – Anforderun-gen, zu denen individuelles Beleuch-tungsdesign einen großen Beitrag leisten kann.

Lichttechnische Lösungen eignen sich jedoch nicht nur für Lang-strecken-Szenarien. So hat sich ge-zeigt, dass der Einsatz hochwertiger Materialien in Straßenbahnen und Metros die Hemmschwelle für Vanda-lismus erhöhen kann. Eine solche Wirkung lässt sich auch beleuchtungs-technisch unterstützen, denn Licht beeinfl usst das Verhalten. SCHOTT bietet für all diese Anwendungen ein breites Angebot – von funktionalen Lichtlösungen für Kabine, Decke oder Notbeleuchtung über die Spot- und Sitzbeleuchtung bis zu Kontur-beleuchtung, Ambiente- und Mood-Lighting. Zum Einsatz kommen dafür hauptsächlich LED-Lichtquellen, die in bestimmten Fällen mit faseropti-

schen Lichtleitern kombiniert werden. Diese hybriden Systeme bieten große Vorteile gerade im Schienenverkehr: Die Trennung von Lichtleitung und -quelle begünstigt einen flexiblen, platzsparenden Einbau und erleichtert Betrieb und Wartung. Das System ist äußerst belastbar bei Vandalismus so-wie gegenüber Vibration, Schmutz, Feuchtigkeit und Hitze. Auch ist es betriebssicher, denn in Glasfasern fl ießt kein Strom. Hinzu kommen die hohe Lebensdauer und der geringe Leistungsverbrauch der Leuchtdioden.

Bereits gefragte Neuheit für den Schienenverkehr ist ein sehr dünnes, homogen strahlendes LED-Flächen-licht zur Integration in Wand- und Decken-Panels. Dieses ultraflache LED-Panel ist nur sechs Millimeter dick, lässt sich auch in gebogener Form einsetzen und eignet sich vor allem für Doppelstockzüge mit begrenztem Einbauraum. „Unsere Kunden sollen schnell und einfach zu gestalterisch hochwertigen Lösungen kommen – ganz im Sinne unseres Mottos ‚Design and Simplicity‘ “, betont Armin Plichta. <|

[email protected]

“We want our customers to be able to come up with high-quality design solutions in a quick and easy manner.”

„Unsere Kunden sollen schnell und einfach zu gestalterisch hochwertigen Lösungen kommen.“

Dr. Armin Plichta, General Manager Transportation schott Lighting and Imaging

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 7 31.05.11 19:07

Page 8: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 20118

Rail Traffic

O n December 3, 2010, the slim crh 380 type train raced along the Chinese high-speed rail route between Shang-

hai and Hangzhou that hasn’t offi cially been opened yet at a speed of 486 kilometers – a new speed record for conventional passenger trains. One month later, China’s state railway continued to hurry things along. Th e rail ministry announced that the 1,300 kilometer prestige route from Beijing to Shanghai would be opened already in June of 2011, months earlier than planned. Th e ministry also said the rail network for high-speed trains would be expanded by nearly 5,000 kilometers to reach more than 13,000 by the end of the year. Th is year’s investment

M it 486 Kilometern in der Stunde raste der schlanke Zug vom Typ

CRH 380 A am 3. Dezember 2010 die noch nicht eröff nete chinesische Hoch-geschwindigkeitsstrecke zwischen Shanghai und Hangzhou entlang  – ein neuer Temporekord für konven-tionelle Personenzüge. Einen Monat später machte Chinas Staatsbahn erneut Dampf: Das Bahnministerium gab bekannt, dass die 1.300 Kilometer

lange Prestige-Strecke Peking – Shang-hai schon im Juni 2011 in Betrieb gehen werde – Monate früher als geplant. Auch solle das Schienennetz für Hochgeschwindigkeitszüge bis Jahresende wieder um fast 5.000 auf über 13.000 Kilometer erweitert wer-den. Die diesjährigen Investitionsplä-ne für den Eisenbahnbau wurden auf 700 Milliarden Yuan (80 Milliarden Euro) beziff ert – fast so viel wie 2010.

ThiLo HorvAtitsch

S t r iv ing to Set New RecordsJ a g d nach Rekorden

China has one main motto when it comes to expanding its gigantic railway network: high speed. But the window glass used in these super express trains also needs to be able to stand up to this. A job for schott® LAs0.

China kennt beim Ausbau seines gigantischen Bahnnetzes vor allem ein Motto: Hochgeschwindigkeit. Diesem Anspruch muss auch das Fensterglas der Superschnellzüge standhalten. Ein Fall für schott® LAs0.

Photo | Foto : Reuters / Montage: dw

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 8 31.05.11 19:07

Page 9: SCHOTT solutions magazine June 2011

9schottsolutions No. 1 / 2011 9

>

Schon heute hat China die schnellsten Züge und das längste Hochgeschwindigkeitsnetz der Welt (siehe auch S. 11). Motto ist aber nicht nur „high-speed“, sondern auch Hightech. Das Reich der Mitte hat sich inzwischen an die Welt- spitze der Bahntechnik vorgearbeitet. In vergangenen Jahren floss sicher-lich viel Technologie-Know-how von Westen nach Osten, wurden Schnell-zug-Plattformen aus Europa und Japan importiert. Doch China ent-wickelt und baut seine Superschnell-züge heute zunehmend selbst. Die Herausforderung für den japanischen Shinkansen, den französischen TGV oder den deutschen ice heißt nun crh (China Railway Highspeed). Unter dieser Bezeichnung fertigen chinesische Hersteller wie CSR Sifang Locomotive & Rolling Stock oder cnr Tanghsan Railway Vehicles Züge, die 400 Stundenkilometer und mehr erreichen können.

Solche Geschwindigkeiten verlan-gen außergewöhnliche Sicherheits-vorkehrungen und den Einsatz von Technik, die den extremen Anforde-rungen gewachsen ist. Dies beginnt bei speziellen Schnellfahrstrecken, auf denen Hochgeschwindigkeits-verkehr von mindestens 200 Stunden-kilometern möglich ist, sowie einem entsprechend leistungsfähigen Zugleit- und Sicherungssystem. Eine Schlüssel-rolle bei der Konstruktion der Super-

schnellzüge spielen Faktoren wie Leichtbau, Elektroantrieb, Laufruhe, Haftung Rad/Schiene samt Leistungs-übertragung, Luftwiderstand sowie Lärmentwicklung.

Nicht zu unterschätzen sind auch die Belastungen, denen die Verglasung der Züge ausgesetzt ist. Dies betrifft etwa plötzliche Druckschwankungen beim Einfahren in einen Tunnel oder heraus sowie bei der Begegnung mit einem entgegenkommenden Zug im Tunnel. Ohne den Einsatz von wider-standsfähigen Gläsern samt spezieller Schutzsysteme könnten diese Druck-unterschiede bei Passagieren und Zug-personal zu unangenehmen Druck-gefühlen bis zu Hörschäden und Ohnmacht führen. Eine weitere Gefahr sind Gegenstände oder auch Tiere, die auf die Fensterscheiben treffen: Bei Zuggeschwindigkeiten von mehreren 100 Stundenkilometern gleicht deren Aufprall dem eines Geschosses.

Widersteht extremer Belastung: schott® LAs80

Herkömmliche Flachglasverbunde halten diese Belastungen nicht aus oder sind für den Einsatz in den auf Leichtbau ausgelegten Superschnell-zügen zu dick und zu schwer. Nicht aber SCHOTT® LAS80. Das Lithium-Aluminosilicatglas wird im Microfloatverfahren gefertigt und

Schienenverkehr

plans for railway construction were esimated to be 700 billion yuan (80 billion euros) – nearly as much as in 2010.

Today, China already has the fastest trains and longest high-speed rail network in the world (see also p. 11). However, its motto isn’t just high speed, but also high-tech. The Middle Kingdom has even managed to become the global leader in the area of rail technology. In past years, a lot of technological know-how no doubt flowed from the west to the east, as express train platforms were imported from Europe and Japan. Today, however, China is developing and building more of its super express trains on its own. The challenge now facing Japan’s

Sunrise for the era of Chinese high-speed trains (top). Models like the cRh 2 and 3, but also the cRh 380, are already traveling with highly resistant six to eight millimeter thick panes of Las80 insulation glass units in both the front and side windows (lower right).

Sonnenaufgang für die Ära chinesischer Hochgeschwindigkeitszüge (oben). Typen wie cRh 2 und 3 sowie cRh 380 sind bereits mit äußerst widerstands-fähigen, sechs bzw. acht Millimeter starken Las80 Isolierglaseinheiten für Front- und Seitenscheiben unterwegs (unten rechts).

Photo | Foto : Reuters

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 9 31.05.11 19:07

Page 10: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201110

Rail Traffic

dicke von sechs Millimetern den Beschuss mit einem angespitzten 20-Gramm-Geschoss aus Aluminium, das mit 500 Stundenkilometern auf das Glas schlug, ohne Beschädigung. Erstaunlich: Der Aufprall eines ein Kilogramm schweren Alu-Stoßkör-pers mit 450 Stunden kilometern führte zwar zum Glasbruch, aber nicht zum Durchbruch durch das 6-Millimeter-Laminat.

Diese Eigenschaften überzeugten zum Beispiel das chinesische Unter-nehmen Haian, das die Superschnell-

anschließend chemisch gehärtet. Durch das ausgeklügelte Prozess-Know-how in der Nachverarbeitung am Produktionsstandort Jena gewinnt es eine besonders hohe Bruchzähig-keit, Druck- und Kratzfestigkeit sowie eine einzigartige Bruchfestigkeit, die bis zu fünfmal höher liegt als bei kon-ventionellem Flachglas. Dadurch ist es auch bei geringer Dicke extrem wider-standsfähig, wie spezielle Tests zeig-ten. Beim sogenannten Rock-Strike-Test überstand ein Laminat aus drei LAS80-Scheiben mit einer Gesamt-

Shinkansen, France’s TGV or Germany’s ICE goes by the name crh (China Railway Highspeed). Chinese companies like CSR Sifang Locomotive & Rolling Stock or cnr Tanghsan Railway Vehicles now manufacture trains that reach speeds of 400 kilo-meters per hour and more under this name.

Such high speeds require that special safety precautions be taken and that technology that is capable of standing up to these extreme conditions be used. It all starts off with special tracks that can handle high speeds of at least 200 kilometers per hour, but also includes an equally high-performance train con-trol and security system. Factors like lightweight construction, electric drives, smoothness, adhesion of the wheels to the tracks, including power transfer, air resistance and noise development all play key roles in building super express trains.

The strains that train glazing is exposed to shouldn’t be under-estimated either. These include sudden shifts in pressure when entering or leaving a tunnel or encountering a train that is traveling in the opposite direction inside a tunnel. These differences in pressures would cause uncomfortable shifts in pressure or even hearing impairments and unconsciousness for passengers and the train crew if special highly resistant glasses and protective systems were not used. Objects or animals that hit the windshield pose yet another threat. At speeds of several 100 kilometers an hour, their impact is similar to that of a bullet.

Withstrands extreme pressure: schott® LAs80

Conventional flat glass laminates are unable to withstand these loads or simply too thick and heavy to be used in the super express trains designed to be lightweight. Not SCHOTT® LAS80, however. This lithium aluminosilicate glass is manufactured using the microfloat process and then chemically cured. Thanks to the sophisticated process know-how that the manufacturing site in Jena, Germany, has in the area of post-treatment, it takes on very high fracture toughness, scratch and pressure resistance, as well as extremely high breakage strength that is up to five times higher than that of conventional flat glass. Therefore, it is highly resistant, even when it is very thin, as special tests have shown. In the so-called Rock Strike Test, a laminate that consisted of three LAS80 panes with a total thickness of six millimeters stood up to being bombarded with a sharpened 20 g bullet made of aluminum that was shot at the glass at a speed of 500 km/h without being damaged. The amazing thing was that while the shock caused by an aluminum impactor that weighed a kilogram and traveled at a speed of 450 km/h broke the glass, it was unable to penetrate through the 6 mm laminate.

These qualities also convinced the Chinese company Haian that equips super express trains with special glazing. Here, the processing company benefited from yet another advan- tage: the low transformation temperature of SCHOTT® LAS80 makes it easier to produce complex 3D shapes and thus offers greater freedom of design. In the meantime, Chinese super

schott® Las80 (below) also offers maximum travel pleasure in high-speed trains (above). The special glass that is used for the side windows resists sudden shifts in pressure when a train enters into or leaves a tunnel.

Für ungetrübtes Fahrvergnügen im Superschnellzug (oben) sorgt auch schott® Las80 (unten): Das für die Seitenfenster eingesetzte Spezialglas widersteht plötzlichen Druck-schwankungen beim Einfahren in einen Tunnel oder heraus.

Phot

o |

Foto

: R

eute

rs

Photo | Foto : schott/R. Weitnauer

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 10 31.05.11 19:07

Page 11: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 11

Schienenverkehr

For several years, the railway network in China has been

growing at a breathtaking pace to include approximately

1,000 kilometers at present. It is expected to encompass

120,000 km, more than 1,000 of

which will accommodate super ex-

press trains, by 2020. Between 2005

and 2010, China invested 1. trillion

yuan, or around 226 billion euros. The

next fi ve-year plan that leads up until

2015 includes an even larger amount.

The high-speed rail network, at ,35

kilometers already the longest in the

world at the end of 2010, is of im-

mense importance in this respect.

This is how the world’s second largest

economy is seeking to ensure that

their workers can span long distances

much more quickly. After all, compa-

nies here need to build more sites

further inland, where land and skilled

workers are even more readily avail-

able and affordable than on the ex-

pensive, urbanized east coast. For this

reason, trains that travel as fast as

lightning will connect important

transportation hubs in all directions.

Then, the passengers who take the

1,31 kilometer route from Beijing to Shanghai that will open

soon will only have to travel for fi ve hours or half as long. <|

Seit einigen Jahren ist das Bahnnetz Chinas in atemberaubendem Tempo auf

heute rund 1.000 Kilometer gewachsen. 2020 sollen es 120.000 Kilometer

sein, davon über 1.000 für Superschnellzüge. 1, Billionen Yuan, also rund

226 Milliarden Euro, hat China

dafür von 2005 bis 2010 inves-

tiert. Der nächste Fünfjahres-

plan bis 2015 sieht eine noch

größere Summe vor. Große

Bedeutung hat dabei das Hoch-

geschwindigkeitsnetz, mit .35

Kilometern schon Ende 2010 das

längste weltweit. Damit will die

inzwischen zweitgrößte Volks-

wirtschaft der Welt dafür

sorgen, dass ihre Arbeitskräfte

große Distanzen schneller über-

brücken können. Denn die

Konzerne müssen zunehmend

Standorte im Landesinneren

aufbauen, wo Flächen und

Facharbeiter noch besser ver-

fügbar und bezahlbar sind als an

der teuren, verbauten Ostküste.

Deshalb sollen pfeilschnelle

Züge wichtige Knotenpunkte in

allen Himmelsrichtungen ver-

binden. Auf der bald eröffneten

131-Kilometer-Strecke von Peking nach Shanghai etwa fahren Reisende dann

nur noch halb so lang: fünf Stunden. <|

Shanghai nach Peking und auf derRekordstrecke Shanghai – Hangzhou verkehrt. Weitere Temporekorde wer-den sicher folgen: In staatlichen Labors arbeite man bereits an Zügen mit Geschwindigkeiten bis 600 Stun-denkilometer, sagen Presseberichte. Gute Aussichten auch für SCHOTT:

„Wir gehen von einem kontinuier-lichen Geschäft aus“, sagt Dr. Lutz Wehmeier, General Manager Sales & Marketing bei SCHOTT Technical Glass Solutions in Jena. Ein Geschäft , das übrigens auch Beleuchtungslösun-gen von SCHOTT umfasst (s. S. 6). <|

[email protected]

züge mit speziellen Verglasungen ausstattet. Dabei profi tierte der Wei-terverarbeiter von einem weiteren Vorzug: Die niedrige Transformations-temperatur von SCHOTT® LAS80 erleichtert die Herstellung komplexer 3D-Formen und erweitert damit die Design-Freiheiten.

Inzwischen fahren bereits chinesi-sche Hochgeschwindigkeitszüge mit sechs bzw. acht Millimeter starken LAS80 Isolierglaseinheiten für Front- und Seitenscheiben. Dazu zählen nicht nur die Typen CRH 2 und 3, son-dern auch die schnellere 380 er-Reihe, die zum Beispiel auf der Route von

express trains are already on the move with six or eight milli-meter thick LAS80 insulating glass units as front and sidewindows. Th ese include not only the CRH 2 and 3 model trains, but also the faster 380 series that covers both the routes from Shanghai to Beijing and the record route Shanghai to Hangzhou.

More speed records are certain to follow. According to press reports, state-owned laboratories are already working on trains that will be able to travel at speeds of up to 600 kilo-meters per hour.

Th at sounds like good news for SCHOTT, too: “We expect to see a constant fl ow of business,” says Dr. Lutz Wehmeier, General Manager of Sales & Marketing for SCHOTT Technical Glass Solutions in Jena. Business that also includes lighting solutions from SCHOTT, by the way (see also p. 6). <|

[email protected]

1.300 BAHNKILOMETER IN FÜNF STUNDEN1,300 KILOMETERS BY TRAIN IN FIVE HOURS

Hong KongMacau

Guangzhou

Harbin

Kunming

Lanzhou

300 – 350 km/h200 – 250 km/h

PLANNED HIGH-SPEED RAIL NETWORKGEPLANTES HOCHGESCHWINDIGKEITSNETZ

500 km

Sour

ce |

Que

lle :

sch

ott

Ürümqi�

Beijing

Tianjin

Chengdu

CHINAWuhan

Tangshan

Shanghai

Qingdao

Xiamen

Hong KongHong Kong

Shenzhen

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 11 31.05.11 19:07

Page 12: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201112

Technology Management

T homas Watson, the founder of ibm, is attributed with having said, “I think there is a world market for maybe five

computers,” back in 1943. At the time, it was quite difficult to predict the market success of technologies. And it still is today, despite the fact that companies now have access to systematic processes, methods and IT instruments for use in their innova-tion and technology management. This makes strategic plan-ning of innovations much easier and supports their successful execution and introduction to the market. The Fraunhofer Institute for Production Technology (ipt) in Aachen, Germany, is one such institute that conducts research in this area and develops system solutions for companies. The Fraunhofer ipt started its broad international project study that involved 298 companies in various industries from Germany, other European countries, the U.S.A. and Asia in the spring of 2010. On the basis of a written survey, in-depth interviews and case studies,

I think there is a world market for only five computers.“ Dieses Zitat

aus dem Jahr 1943 wird IBM Gründer Thomas Watson zugeschrieben. Da-mals war es schwer, den Markterfolg von Technologien vorherzusagen. Das ist es immer noch, auch wenn den Unternehmen heute für ihr Innova-tions- und Technologiemanagement systematische Prozesse, Methoden und IT-Instrumentarien zur Ver-fügung stehen. Dies erleichtert die strategische Planung von Innovatio-nen und unterstützt ihre erfolgreiche Umsetzung und Einführung auf dem Markt. Eines der Institute, das in

diesem Bereich forscht und Systemlö-sungen für Unternehmen erarbeitet, ist das Fraunhofer Institut für Produk-tionstechnologie (IPT), Aachen. Das Fraunhofer IPT startete im Frühjahr 2010 mit einem hochkarätigen Indus-triekonsortium eine breit angelegte internationale Projektstudie, an der sich 298 Unternehmen unterschied-licher Branchen aus Deutschland, weiteren europäischen Ländern, den USA und Asien beteiligten. Anhand einer schriftlichen Befragung, ausführ-lichen Interviews und Fallstudien identifizierte das Konsortium die fünf besten Firmen und führte eine

Christine Fuhr

Excellent Management of TechnologyTechnologie exzellent managen

schott receives prestigious award as a “Successful Practice Company” in the area of innovation and technology management.

schott erhielt eine renommierte Auszeichnung als „Successful-Practice-Unternehmen“ im Innovations- und Technologiemanagement.

Proud of receiving this prestigious award: schott Board member Dr. Hans-Joachim Konz (3rd from left), Michaela Thiel, Dr. Rüdiger Sprengard, Dr. Stefan Peter, Dr. Hildegard Römer, Oliver Baumann and Dr. Roland Langfeld (from left).

Freuen sich über die renommierte Auszeichnung: schott Vorstandsmitglied Dr. Hans-Joachim Konz (3. v. links), Michaela Thiel, Dr. Rüdiger Sprengard, Dr. Stefan Peter, Dr. Hildegard Römer, Oliver Baumann und Dr. Roland Langfeld (v. links).

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Sel

l

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 12 31.05.11 19:07

Page 13: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 13

abschließende Analyse vor Ort durch. Zu den prämierten „Successful- Practice-Unternehmen“ zählt auch der Technologiekonzern SCHOTT.

In dem systematischen Prozess des Innovations- und Technologie-managements sind die verschiedenen Unternehmenseinheiten (Business Units) und zentrale Einheiten wie Innovation Management und Cont-rolling, F & E und Patentabteilung eng vernetzt. Für SCHOTT ist die konkrete Beschreibung möglicher Entwicklun-gen in den marktspezifischen Innova-tions-Roadmaps besonders wichtig. So kann SCHOTT die Richtung und Projekte zwischen den Business Units und der zentralen Forschung abstim-men und priorisieren. „Damit sind wir fokussiert, schnell und verschwenden keine wertvollen Ressourcen“, erklärt Dr. Hans-Joachim Konz, als Mitglied des Vorstands der SCHOTT ag für Forschung und Entwicklung zustän-dig. Deshalb ist in den jährlichen Planungsprozess der Business Units die Innovationsstrategie integriert. Sie bildet die Basis für Roadmaps, in denen die Innovationsprojekte (Pro-dukte und Technologien) einer BU aufgeführt sind, die dazu beitragen,

bereichsspezifische Key Performance Indicators (KPI) kontrolliert. Die zentrale Forschung hat mit ihrer Tech-nologie-Kompetenz – als entwickelnde und forschende, aber auch die Unter-nehmenseinheiten in ihren Aktivitäten unterstützende Einheit – eine wichtige Funktion im Innovations- und Techno-logiemanagement. Business Units und zentrale Forschung und Analytik sind vielfach vernetzt. „In unserem Tech-nologiemanagement sind die Mit-arbeiter der entscheidende Erfolgs-faktor. Nur durch sie entstehen neue Ideen und sie haben auch die Netz-werke, intern und extern, mit Kunden und Hochschulen“, erklärt Dr. Konz. Deshalb lege SCHOTT zur Motivation und Anerkennung viel Wert auf Aus-zeichnungen, Expertenkarrieren und ein Reserve-Budget für neue Ideen. Mit Erfolg: die Neuproduktrate liegt bei über 30 Prozent. Im Technologie-management fest verankert ist die Patentabteilung. Sie unterstützt erfolg-reich Forschung, Entwicklung, Pro-duktion und Vertrieb bei der Errei-chung ihrer eigentlichen Ziele und steuert alle patentrechtlichen Angele-genheiten. So hält SCHOTT derzeit weltweit mehr als 2.500 Patente.

die Innovationsstrategie zu erfüllen. Zur systematischen Ideenfindung steht ein „InnoMarketKit“ zur Verfü-gung. Er informiert über moderne Marktmethoden wie „Open Innovati-on“. Der Innovationsprozess wird durch den Einsatz dieser Methoden bewusst nach außen hin geöffnet. Die Erreichung der geplanten Innovations-ziele wird durch unternehmens- und

Das Unternehmen brillierte im Benchmarking mit Praxisbeispielen wie Rückkontakt- (S. 16) und PV-Module mit verbesserter Zellen- und Modul-technik. „Wir freuen uns über die Auszeichnung als ‚Successful-Practice-Unternehmen‘. Denn dies bestätigt, dass wir mit unserem Ansatz auf dem richtigen Weg sind“, so Dr. Konz. <|

[email protected]

Technologiemanagement

the consortium identified the five best companies and then conducted final on-site analysis. The technology group schott was one of the award-winning “Successful Practice Companies”. When it comes to the systematic process of innovation and technology management, the various Business Units and central units like Innovation Management and Controlling, R&D and the patent department work together very closely. For schott, being able to describe possible developments in great detail in the Business Unit-specific innovation roadmaps is extremely important. The company is then able to discuss the general direction and projects with the Business Units and central research department and assign priorities. “This ensures that we remain focused, can act quickly and don’t waste any valuable resources,” explains Dr. Hans-Joachim Konz, the member of the Board of Management of schott ag responsible for research and development. For this reason, innovation strategy is included in the Business Units’ annual planning process. It forms the basis for innovation roadmaps that list the specific innovation projects (products and technologies) that can help in executing the innovation strategy for the respective BU. An

“InnoMarketKit” is available to help employees look for ideas in a systematic manner. This offers information on modern market concepts like ‘Open Innovation’. These approaches are intended to open up the innovation process to the outside world. Com-pany and department-specific key performance indicators (KPI) are then used to monitor whether the innovation objectives that have been set in the innovation strategy are being achieved. As a unit that does development work and conducts research on the basis of its technological expertise, but also supports the Business Units with their activities, the central research depart-ment plays an important role in innovation and technology management. The Business Units and central research and analytics are linked in many different ways. “Our employees are the key success factor in our technology management. We can only come up with new ideas with their help and they also have the internal and external ties to our customers and the universi-ties,” Dr. Konz explains. For this reason, schott places a lot of importance on awards, expert careers and a reserve budget to support new ideas in order to motivate and recognize its people. And successfully so: the new product rate now exceeds 30 percent. The patent department is also firmly anchored to technology management. This department successfully assists research, development, manufacturing and sales on achieving their objectives and manages alle patent-related manners. For instance, schott currently owns more than 2,500 global pat-ents. The company excelled in benchmarking by presenting practical examples like the development of back contact mod-ules (see page 16) and PV modules with improved cell and module technology. “We are quite pleased with being recognized as a ‘Successful Practice Company’. This confirms that we are on the right track with our strategy,” Dr. Konz concludes. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/A

. Sel

l

“We remain focused, act quickly and don’t waste any valuable resources.”

„Wir arbeiten fokussiert, schnell und verschwenden keine wertvollen Ressourcen.“

Dr. Hans-Joachim Konz, Member of the Board of Management schott AG

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 13 31.05.11 19:07

Page 14: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201114

Interview

are designed to be flexible from the very start, the company will usually be able to cope with even unforeseen situations.

solutions: What (three) factors were crucial to success in SCHOTT’s particular case?

Professor Schuh: The consistency of the

solutions: Welchen Ansatz verfolgt das Fraunhofer IPT in seiner Forschung?

Prof. Schuh: Unser Ziel ist es vor allem, praxis taugliche und nachhaltige Lösungen im Umgang mit Technologien zu erarbeiten. Die Ansätze, die wir für das Technologiemanage-

solutions: What is Fraunhofer IPT’s ap-proach to research?

Professor Schuh: Our main goal is to devel-op practical and sustainable solutions for use in working with technologies. The approaches that we develop for technology management are designed to make companies successful and give them a competitive edge.

solutions: What are the current challenges in the area of technology management?

Professor Schuh: Companies need to know where knowledge originates and set up appro-priate networks for early detection of techno-logies in the form of communities. They need to ask themselves how they will be able to align their long-term planning to suit the megatrends in society in order to be able to anticipate latent customer expectations. Besides this, they must see to it that they have their own processes under control, yet still remain flexible enough to be able to adapt to changed framework conditions. Moreover, a culture that encour-ages creativity and innovations needs to be promoted in order to be able to use the skills that exist inside one’s own company.

solutions: What do “Successful Practice” companies do better than other companies?

Professor Schuh: We’ve learned that seam-less and uniform processes across the entire organization are the backbone of successful technology management. But putting people in the middle of the corporate culture is equally important. That spurs them on to come up with innovative solutions! And if procedures

Christine Fuhr

Uniform Processes a MustEinheitliche Prozesse sind Pflicht

Professor Günther Schuh, Director of the Fraunhofer Institute for Production Technology iPt, onthe insights gained through consortium benchmarking in the area of technology management.

Prof. Dr.-Ing. Dipl.-Wirt. Ing. Günther Schuh, Direktor des Fraunhofer-Instituts für Produktionstech-nologie iPt, zu den Erkenntnissen des Konsortial-Benchmarkings im Technologiemanagement.

Phot

os |

Fot

os :

Frau

nhof

er I

Pt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 14 31.05.11 19:08

Page 15: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 15

Interview

auf. Sie dienen dazu, systematisch neue Tech-nologien zu identifizieren und in konkrete Produkte unterschiedlicher Geschäftsbereiche zu überführen. Außerdem ist SCHOTT sehr erfolgreich darin, das Technologiepotenzial umfassend abzuschöpfen. Die entwickelten Technologien werden nicht nur in den eigenen Produkten eingesetzt, sondern es werden auch aktiv andere Möglichkeiten außerhalb des Un-ternehmens zur Kommerzialisierung der Tech-nologien, beispielsweise über die Lizenzierung, genutzt. Ergänzt wird dies durch ein effektives und effizientes Controlling, das sich auf die relevanten quantitativen und qualitativen Kennzahlen stützt, die dem Unternehmen ein Gefühl dafür geben, wie erfolgreich die eigenen Strategien, Prozesse und Strukturen wirklich sind.

solutions: „Wer alles unter Kontrolle hat, ist zu langsam“ – wie ist das zu verstehen?

Prof. Schuh: Das ist im Zusammenhang mit dem Controlling zu verstehen: Wer die Leistungsfähigkeit des Technologiemanage-ments bis zur zweiten Nachkommastelle misst, braucht unglaublich viel Zeit, um am Ende doch nur ein Gefühl für die eigentliche Situation zu bekommen.

solutions: Wann wird es das nächste Bench-marking-Projekt geben?

Prof. Schuh: Das Konsortial-Benchmarking im Technologiemanagement findet jedes Jahr im Wechsel mit dem Konsortial-Bench-marking im Einkauf statt. Die nächste Runde im Technologiemanagement planen wir also für 2012. Anmeldungen nehmen wir natürlich gern jetzt schon entgegen. <|

processes stood out positively at SCHOTT. They make it possible for new technologies to be identified and then be converted into actual products in a systematic manner for the various divisions. Besides, SCHOTT is also very success-ful at reaping the benefits of a technology’s potential to the fullest extent. The technolo-gies developed are not only used in its own products. Instead, the company actively looks for other ways of commercializing these tech-nologies outside the organization, through licensing, for instance. This is then supported by effective and efficient controlling that relies on the relevant quantitative and qualitative performance indicators that give the company a feeling for how successful its own strategies, processes and structures actually are.

solutions: What do you mean when you say, “companies that have everything under control are too slow?”

Professor Schuh: This pertains to control-ling. Companies that measure the performance of their technology management all the way down to the second position after the decimal point will need an incredible amount of time just to gain a feeling for the actual situation at the end.

solutions: When will you begin workingon your next benchmarking project?

Professor Schuh: Consortium benchmark-ing in technology management takes place each year on an alternating basis with consortium benchmarking in purchasing. So, we are plan-ning the next round in the area of technology management for 2012. But, we are already accepting registrations, of course. <|

ment entwickeln, sollen den Unternehmen Erfolg und einen Mehrwert im Wettbewerb bringen.

solutions: Wie lauten die aktuellen Heraus-forderungen im Technologiemanagement?

Prof. Schuh: Unternehmen müssen wissen, wo Wissen entsteht und geeignete Netzwerke zur Technologiefrüherkennung in Form von Communities aufbauen. Sie müssen sich fragen, wie sie ihre langfristige Planung an den Megatrends der Gesellschaft ausrichten können, um latente Kundenerwartungen zu antizipieren. Außerdem gilt es, die eigenen Prozesse in den Griff zu bekommen, aber gleichzeitig flexibel genug zu sein, um mit geänderten Rahmenbedingungen umgehen zu können. Es muss darüber hinaus eine Kultur etabliert werden, die Kreativität und Innovati-onen fördert, um die vorhandenen Fähigkeiten im eigenen Unternehmen intensiv zu nutzen.

solutions: Was machen die „Successful Practice“ Unternehmen besser als andere?

Prof. Schuh: Wir haben festgestellt, dass durchgängige und unternehmensweit einheit-liche Prozesse das Rückgrat eines erfolgreichen Technologiemanagements sind. Mindestens genau so wichtig ist es aber, in der Unter-nehmenskultur den Menschen in den Mittel-punkt zu stellen. Das spornt zu innovativen Lösungen an! Und wenn Vorgehensweisen von vorneherein flexibel ausgelegt sind, lassen sich auch unvorhergesehene Situationen meistern.

solutions: Welche (drei) Faktoren waren speziell bei SCHOTT erfolgsentscheidend?

Prof. Schuh: Bei SCHOTT fiel uns beson-ders die Durchgängigkeit der Prozesse positiv

The Fraunhofer IPt develops systems solutions for production. Among other things, it focuses on the topics of process technology and technology management.

Das Fraunhofer IPt erarbeitet Systemlösungen für produzierende Unternehmen. Die Schwerpunkte liegen u. a. im Bereich Prozesstechnologie und Technologiemanagement.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 15 31.05.11 19:08

Page 16: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201116

Solar Technology

T he model seems to come from nature: The structure on the front side of the Sunweb® cell looks much like the fine veins

of leaves. And like its role model, the solar cell also captures sunlight. However, the fact that it is able to do this extremely well has to do with its back side. Unlike conventional solar tech-nology, the electrical current is guided through the cell from the front to the back, where all of the contacts are located. This not only increases the size of the sunlit surface area, but also reduces the energy loss caused by electrical resistance. The tech-nology used here is called MWT (Metal Wrap Through).

Back contact solar cells have been known for some time. Now, two companies are working to make sure it meets with market success: SCHOTT Solar and the Dutch solar manufac-turer Solland Solar have signed a partnership agreement that includes technology license agreements and joint research and development efforts. This will give SCHOTT Solar access to Solland’s unique Sunweb® technology for back contact solar cells and PV modules. Solland, on the other hand, will benefit

E in Muster wie aus der Natur ge-griffen: Die Struktur auf der Vor-

derseite der Sunweb® Zelle gleicht den feinen Adern von Blättern. Und wie ihr Vorbild fängt die Solarzelle Sonnen-licht ein. Dass sie dies besonders gut kann, hat aber mehr mit ihrer Rück-seite zu tun. Denn anders als bei konventioneller Solartechnik wird der Strom hier durch die Zelle von der Vorder- auf die Rückseite geführt, wo alle Kontakte liegen. Dadurch lässt sich zum einen die sonnenbeschiene-ne Fläche vergrößern, zum anderen sinkt der Energieverlust durch elektri-sche Widerstände. Die hierzu einge-setzte Technologie heißt MWT (Metal Wrap Through).

Solche Rückkontakt-Solarzellen sind schon länger bekannt. Dass sie nun auch im Markt Erfolg haben, dafür wollen zwei Unternehmen sorgen: SCHOTT Solar und der nie-derländische Solarzellenhersteller Solland Solar schlossen eine Partner-schaft, die Lizenzvereinbarungen sowie gemeinsame Forschungs- und Entwicklungsaktivitäten umfasst. Da-bei erhält SCHOTT Solar Zugriff auf die einzigartige Sunweb® Technologie von Solland für Rückkontakt-Solar-zellen und -PV-Module. Solland profitiert von dem Know-how, über das SCHOTT Solar in der Modul-Konstruktion und -Fertigung verfügt, so dass ein schnellerer Markteintritt

LArs WALdmAnn

The Power Comes from the Back SideAuf der Rückseite liegt die Kraft

schott Solar and Solland Solar combine their know-how to mass manufacture innovative back contact solar modules.

schott Solar und Solland Solar bündeln ihr Know-how für die Serienfertigung von innovativen Rückkontakt-Solarmodulen.

Ten percent higher efficiency can be achieved with the world‘s first completely integrated module technology for back contact solar cells.

Mit der weltweit ersten komplett integrierten Modultechnologie für Rückkontakt-Solar- zellen lässt sich eine um zehn Prozent höhere Effizienz erreichen.

Phot

os |

Fot

os :

Solla

nd S

olar

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 16 31.05.11 19:08

Page 17: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 17

für die Sunweb® Module möglich wird. Dazu bauen die beiden Unternehmen derzeit eine Pilotfertigungslinie für Module im holländischen Solland-Werk auf.

„Durch die Kombination unserer innovativen Technologien wollen wir eine Verbesserung bei der Produkt-effi zienz und zugleich künft ig Produk-tionskosten senken. Damit stärken wir die Marke SCHOTT Solar® zum Wohl unserer Kunden. Und wir können hohe Qualitätsstandards und damit eine lange Lebensdauer aller Module gewährleisten“, versichert Dr. Martin Heming, CEO von SCHOTT Solar. Henk Roelofs, Managing Director von Solland Solar, ergänzt: „Wir sind sehr zufrieden mit SCHOTT Solar als unserem ersten Partner für Sunweb®. Dessen hohes Know-how beim Testen und der Weiterentwicklung von Modultechnologien sowie die Erfahrungen des Unternehmens in der Serienproduktion ermöglichen einen schnellen Markteintritt für ein Hochleistungsmodul auf Basis einer Zukunft stechnologie.“

Dabei handelt es sich um die welt-weit erste komplett integrierte Modul-technologie für Rückkontakt-Solar-zellen unter Einsatz der zum Patent angemeldeten ILS (In-Laminated Soldering)-Technologie von Solland. Die Zellen werden hier nicht mehr miteinander verlötet, sondern mittels einer speziellen Folie verbunden und verschaltet. Die so hergestellten Module weisen im Vergleich zu kon-ventionellen Typen eine um zehn Prozent höhere Effi zienz auf. Mit ihrer hohen Leistung und attraktiven Optik sollen die Module in erster Linie auf dem Privatkundenmarkt zum Einsatz kommen. <|

[email protected]

Solartechnologie

from SCHOTT Solar’s experience in module engineering and manufacturing and thus allow for Sunweb® modules to hit the market more quickly. Th e two companies are now building a pilot production line for modules at a Solland plant in the Netherlands.

“By combining our innovative technologies, we want to achieve much higher product effi ciency and, at the same time, lower our production costs in the future. Th is will further strengthen the SCHOTT Solar® brand for the benefi t of our cus-tomers. And we will be able to guarantee high quality standards and thus long service lives for all our modules,” notes Dr. Martin Heming, CEO of SCHOTT Solar. Henk Roelofs, Managing Director of Solland Solar, adds, “We are extremely pleased with SCHOTT Solar, our fi rst partner for Sunweb®. Th e company’s in-depth know-how in testing and further developing module technologies and experience in serial manufacturing make it possible for us to enter the market more quickly with a high-performance module based on future cell technology.”

Th is is the world’s fi rst fully integrated module technology for back contact solar cells that leverages Solland’s In-Laminated Soldering (ILS) technology that a patent has already been fi led for. Here, the cells are no longer soldered together, but connected and interlinked using a special foil. Th e modules manufactured in this way off er ten percent higher effi ciency than conventional modules. Th anks to their high performance and attractive appearance, they are mainly intended for the residential market. <|

[email protected]

Phot

os |

Fot

os :

Solla

nd S

olar

Cross-section: With the “metal wrap through“ back

contact cell technology, the electrical current is guided

through the cell from the front to the back, where all

of the contacts are located. <|

Im Querschnitt: Bei der Metal-Wrap-Through-Technologie

für Rückkontaktzellen wird der Strom durch die Zelle von

der Vorder- auf die Rückseite geführt, wo alle Kontakte

liegen. <|

Sour

ce |

Que

lle :

Solla

nd S

olar

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 17 31.05.11 19:08

Page 18: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201118

Biotechnology

M ost people know a friend or family member who has been diagnosed with cancer. Although great strides are

being made in cancer therapy, too often cancer treatment fails or causes side effects with no therapeutic benefit. Scientists and treating physicians agree that the next revolution in cancer treatment will be individualized therapy. Individualized therapy uses characteristic biological indicators (biomarkers) to

H eutzutage hat fast jeder Freunde oder Familienmitglieder, bei

denen Krebs diagnostiziert wurde. Obwohl deutliche Fortschritte in der Behandlung von Krebs gemacht wer-den, versagen die Therapien allzu oft oder verursachen Nebenwirkungen

ohne therapeutischen Nutzen. Wis-senschaftler und behandelnde Ärzte sind sich darin einig, dass die nächste Revolution in der Behandlung von Krebs die individualisierte Therapie ist. Mit der Hoffnung, die Über-lebensrate von Patienten zu verbessern

VirginiA EsPinA & CLAudius MüLLer

On the Way to Customized Cancer Therapy Unterwegs zur individuellen Krebstherapie

schott Nexterion® nitrocellulose-coated glass slides play a key role in developing new diagnostic tests for the personalized treatment of cancer.

Bei der Entwicklung neuer Diagnosetests für die personalisierte Krebsbehandlung spielen mit Nitrozellulose beschichtete schott Nexterion® Objektträger aus Glas eine Schlüsselrolle.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 18 31.05.11 19:08

Page 19: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 19

Biotechnologie

guide the right therapy to the right patient. The hope is that this approach will improve patient survival and have reduced side effects. A powerful tool for identifying and classifying such biomarkers is the use of biochips based on nitrocellulose-coated glass microscope slides. Clinical research trials currently recruiting patients are using Nexterion® nitrocellulose-coated slides to map the inner control circuitry of a patient’s cancer

und Nebenwirkungen zu minimieren, wird in der individualisierten Thera-pie mit Hilfe von sogenannten Bio-markern jedem Patienten die richtige Therapie zugeordnet. Eine vielverspre-chende Methode zur Identifizierung und Klassifizierung solcher Biomarker ist die Verwendung von Biochips, die auf nitrozellulosebeschichteten Glas-objektträgern basieren.

In gegenwärtigen klinischen For-schungsstudien werden mit Hilfe von Nexterion® Nitrozellulose-Ob-jektträgern die inneren Schaltkreise, sozusagen die Anatomie der Krebs-zellen eines Patienten dargestellt. Diese Abbildungen heben diejenigen Regionen der Krebszellschaltkreise hervor, die dazu führen, dass Krebs-zellen wachsen oder sich invasiv im Körper des Patienten verteilen. Dieser diagnostische Befund ist vergleichbar mit einer GPS-Navigationskarte: Er stellt die Schaltkreise der Zellen wie Straßen dar, mit einer hervorgehobe-nen Route, die das Ziel neuer Krebs-therapien darstellt. Innerhalb der For-schungsstudie wird diese Information anschließend vom behandelnden Arzt genutzt, um die beste Therapie für den jeweiligen Patienten auszuwählen.

„Es ist zwingend erforderlich, dass die Nitrozellulose-Objektträger, die in diesen Studien Verwendung finden, von höchster Qualität sind. Denn Pro-ben von Patienten sind unersetzbar, und Entscheidungen zur Behandlung beruhen mitunter auf diesen Ergeb-nissen”, erläutert Dr. Lance Liotta, Co-Direktor des Center for Applied Proteomics and Molecular Medi- cine (CAPMM) an der George Mason University in Manassas, VA, USA.

„Nexterion® NC-C Objektträger genügen unseren Ansprüchen an hohe Bindungskapazität mit guter Repro-duzierbarkeit zwischen Fertigungs- reihen und kommen in unserer klinischen Brustkrebs-Forschungs- studie zum Einsatz. Wegen der gerin-gen Menge an Zellen, die aus einer Patientenprobe gewonnen werden

kann, ist eine Oberfläche erforder- lich, die eine hohe Protein-Bindungs-kapazität besitzt.”

„Markt für diagnostische Methoden explodiert“

Biochips auf Basis nitrozellulose-beschichteter Objektträger eröffnen Wege, viele verschiedene Patienten-proben mit nur einem einzigen Test zu analysieren. Diese Biochips waren bis vor kurzem ausschließlich ein Werkzeug der Wissenschaft. In der Zwischenzeit ist diese Technologie zur Verwendung in klinischen Forschungsstudien herangereift und entspricht mit ihrer Sensibilität und Präzision klinischen Anforderungen. Die in der George Mason University hergestellten und benutzten Biochips sind zur Zeit noch als „laboratory-developed test“ (LDT) eingestuft und unterliegen daher nicht der Genehmi-gungspflicht der FDA. Nexterion® Produkte sind derzeit nur für For-schungszwecke bestimmt, nicht für den Gebrauch in diagnostischen Verfahren.

Die Biochip-Technologie wird für das Messen von Signalproteinen der Zelle in Gewebeproben von Patienten mit Melanomen, Leukämie, Brust-, Lungen- oder Eierstockkrebs ein-gesetzt. Des Weiteren wird sie bei Augenkrankheiten eingesetzt wie der altersbedingten Makula-Degenerati-on, eine der Hauptursachen von Blindheit. Biochip-Daten können zur Beantwortung komplexer klinischer Fragen genutzt werden: zum Beispiel welche Moleküle in welchen Zellen von einem Medikament beeinflusst werden. Auch lassen sich mit ihrer Hilfe Behandlungsresultate in ver-schiedenen Patientenpopulationen vorausberechnen oder die Auswirkun-gen einer Behandlung auf verschiede-ne Tumortypen vergleichen.

„Der Markt für diagnostische Methoden, die zusammen mit Thera-pieansätzen angewandt werden, ist >

In customized cancer therapy, each individual patient receives just the right therapy with the help of biomarkers to improve the survival rate and reduce side effects. The use of biochips based on nitrocellulose-coated microscope slides represents a powerful tool for identifying and classifying biomarkers.

Um die Überlebensrate zu verbessern und Nebenwirkungen zu minimieren, wird in der individualisierten Krebstherapie mit Hilfe von Biomarkern jedem Patienten die richtige Therapie zugeordnet. Eine vielversprechende Methode zur Identifizierung und Klassifizierung von Biomarkern ist der Einsatz von Biochips auf Basis von nitrozellulosebeschichteten Objektträgern.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt +

cAP

MM

/ M

onta

ge :

dw

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 19 31.05.11 19:08

Page 20: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201120

Biotechnology

cells. The map highlights the regions of the cancer cell circuitry that may be causing the cancer to grow or invade and spread in the patient’s body. The diagnostic report is similar to a GPS map – showing the cell pathways instead of roads, with a high-lighted route, which is the target for new cancer treatments. This information is used by the treating physician, under the research protocol, to select the best therapy for the patient. “It is imperative that the nitrocellulose slides used in this test be of the highest quality because the patient specimen is irreplaceable and a treatment decision may be based on the results,” explains Dr. Lance Liotta, Co-director of the Center for Applied Proteomics and Molecular Medicine (CAPMM) at George Mason University in Manassas, Virginia. “Nexterion® NC-C slides meet our requirements for high binding capacity, with good batch-to-batch reproducibility for our breast cancer clinical trial. A surface that has a high protein binding capacity is required because of the small number of cells obtained from a patient’s sample,” he adds.

“The companion diagnostic market is exploding”

The biochips printed on nitrocellulose-coated slides provide a way to measure many proteins from a patient’s sample in a single test. The biochips were previously used as a research tool, but have now moved to use in research clinical trials with clinical grade sensitivity and precision. As the biochips made and used by George Mason University are classified as a “laboratory- developed test” (LDT), and do not currently require FDA approval, Nexterion® products are presently for research use only, not for use in diagnostic procedures. The biochip platform is used for measuring cell signaling proteins in human samples from patients with melanoma, leukemia, breast, lung, or ovar-ian cancer. This test is also applied to eye disease, such as age-related macular degeneration, a leading cause of blindness. Biochip data can be applied to complex clinical questions, such as determining which molecules, in which cells, are affected by the drug treatment, predicting treatment outcome in different patient populations, or comparing the effects of treatment on various tumor types. “The companion diagnostic market is liter-ally exploding now, and we can easily envision a future whereby any FDA approved therapy will require a biomarker measure-ment that is used to select the patients for the therapy. The use of nitrocellulose slides as the substrate of choice by which many of the biomarkers are measured may underpin most of these assays,” says Emanuel Petricoin, Co-director of the CAPMM.

One may wonder why nitrocellulose is essential for quality protein biochips. Firstly, nitrocellulose coatings have a high protein binding capacity that makes it possible to use samples with a very limited number of patient’s cells, such as a small needle biopsy. Secondly, nitrocellulose polymers cast on glass slides provide a uniform coating which is essential for maximiz-ing the number of patient samples per slide. In addition, the

geradezu am Explodieren. In Zukunft ist es leicht vorstellbar, dass jede von der FDA zugelassene Therapie die Messung von Biomarkern verlangt, um die entsprechenden Patienten für diese Therapie auszuwählen. Nitro-zellulose-Objektträger, mit deren Hilfe viele solcher Biomarker gemes-sen werden, werden möglicherweise die Grundlage für die meisten dieser diagnostischen Methoden bilden“, so Emanuel Petricoin, Co-Direktor des CAPMM.

Warum ist Nitrozellulose so ent-scheidend für qualitativ hochwertige Protein-Biochips? Erstens haben Nitrozellulose-Überzüge eine hohe Bindungskapazität für Proteine und erlauben damit die Verwendung von Proben mit einer sehr geringen Anzahl an Zellen, wie zum Beispiel eine kleine Nadelkernbiopsie. Zwei-tens bilden Nitrozellulosepolymere, die auf Objektträger gegossen werden, einen gleichmäßigen Überzug. Dies ist entscheidend, um die Anzahl der

Phot

o |

Foto

: cA

PMM

The Center for Applied Proteomics and Molecular Medicine, U.S.A, creates and patents new technologies for translational research, and applies these technologies to individualized therapy, early disease detection, and chemoprevention.

Das Center for Applied Proteomics and Molecular Medicine, USA, entwirft und patentiert neue Technologien für die Angewandte Forschung und wendet diese im Rahmen der individualisierten Therapie, frühen Krankheitserkennung und Chemoprävention an.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 20 31.05.11 19:08

Page 21: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 21

Biotechnologie

nitrocellulose can be cast in various geometries, such as a large single pad or multiple small pads. Lastly, large batches of nitrocellulose-coated slides can be manufactured to provide the reproducibility required for clinical-grade assays.

The CAPMM creates and patents new technologies for translational research, and applies these technologies to individualized therapy, early disease detection, and chemo-prevention. Investigators in the center have developed state of the art test methods for use in cancer research and clinical trials. The clinical trials are conducted in collaboration with local community hospitals and physicians.

Technologies invented within the Center have been commercialized through George Mason University leading to two spin-out companies, Theranostics Health and Ceres Nano-science. The Center is one of a growing number of labs around the world that rely on nitrocellulose-coated slides for clinical diagnostics.

“The high-quality nitrocellulose slides provided by SCHOTT Nexterion® are an important part of the future of medical treatment, which is individualized for the patient and tailored to their disease. The concept of personalized therapy based on an individual patient’s molecular profile will hopefully provide clinicians with the information required to optimally treat each patient’s disease while minimizing side-effects,” concludes Dr. Liotta. <|

[email protected]

Patientenproben pro Objektträger zu maximieren. Zusätzlich kann die Nitrozellulose in verschiedene For-men gegossen werden, zum Beispiel in große zusammenhängende Flächen oder in mehrere kleine Flächen. Und nicht zuletzt können Fertigungs-reihen mit großer Stückzahl her-gestellt werden, was die notwendige Reproduzierbarkeit für Methoden mit klinischen Ansprüchen ermöglicht.

Das CAPMM entwirft und paten-tiert neue Technologien für die Ange-wandte Forschung und wendet diese im Rahmen der individualisierten Therapie, frühen Krankheitserken-nung und Chemoprävention an. Hochmoderne Technologien haben ihren Ursprung im CAPMM und wer-den für topaktuelle Krebsforschung und klinische Forschungsstudien angewandt. Klinische Forschungsstu-dien erfolgen in Zusammenarbeit mit lokalen Gemeinschaftskranken-häusern und Ärzten. Im CAPMM entwickelte Technologien wurden

durch die George Mason University kommerzialisiert und führten bereits zur Gründung von zwei Unterneh-men, Theranostics Health und Ceres Nanoscience.

Das CAPMM zählt zu der steigen-den Anzahl an Laboratorien auf der Welt, die auf nitrozellulose-beschichtete Objektträger für die klinische Diagnostik bauen. „Hoch-qualitative Nitrozellulose-Objekt-träger sind ein wichtiger Bestandteil der Zukunft medizinischer Behand-lungsmethoden, die individuell auf die Krankheit des einzelnen Patienten zugeschnitten sind. Das Konzept der personalisierten Therapie, das auf dem molekularen Profil des einzelnen Pati-enten basiert, wird Ärzte hoffentlich mit den Informationen ausstatten, die für eine optimale Behandlung der Krankheit des Patienten und für die Minimierung von Neben-wirkungen erforderlich sind“, erklärt Dr. Liotta. <|

[email protected]

Nitrocellulose coated slides must be of the highest quality because they are used for precious diagnostic samples from patients. For this reason, manufacturing at schott, the leading supplier of microarray glass substrates under the Nexterion® brand, must meet exceptionally high quality standards.

Nitrozellulose-Objektträger müssen von höchster Qualität sein, da sie für kostbare Diagnoseproben eingesetzt werden. Die Fertigung bei schott, führender Hersteller von Objektträgern der Marke Nexterion® für Microarray Anwendungen, unterliegt deshalb anspruchsvollsten Qualitätskriterien.

Phot

o |

Foto

: cA

PMM

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 21 31.05.11 19:08

Page 22: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201122

Environmental Protection

S ustainability and life cycle analysis are becoming increas-ingly important as consumers and industry experts ask for

the facts to back-up environmental claims. SCHOTT continu-ously looks for ways to meet its customers’ requests for environ-mentally friendly products and manufacturing processes. In 2010, the company achieved C2C Certification for Pyran® Platinum fire-rated glass-ceramic for the U.S. market.

The application process began by documenting how the corporate goal of protecting the environment and conserving natural resources can be met. One way to achieve this is to stop

D ie Fragen der Nachhaltigkeit und des Lebenszyklus eines Produk-

tes werden immer wichtiger. Dies umso mehr, als Verbraucher und Experten ökologische Behauptungen zunehmend hinterfragen.

Da SCHOTT seit jeher bestrebt ist, Kundenforderungen nach umwelt-freundlichen Produkten und Ferti-gungsprozessen zu erfüllen, ließ sich

das Unternehmen dies 2010 auf dem US-Markt mit einem Öko-Label für die feuerbeständige Glaskeramik Pyran® Platinum von offizieller Seite bestätigen.

Zu Beginn des Zertifizierungs-Bewerbungsverfahrens galt es aufzu-zeigen, wie das Unternehmensziel, die Umwelt zu schützen und natür-liche Ressourcen zu erhalten, erreicht

KAren Wegert

schott has now successfully achieved Cradle to Cradle® (C2C) Certification for Pyran® Platinum fire-rated

glass-ceramic in the United States.

schott hat in den USA für die feuerbeständige Glaskeramik Pyran® Platinum erfolgreich die Cradle to Cradle® Zertifizierung

(C2C) in der Qualitätsstufe Silber erhalten.

CertifiablyEnvironmentally Friendly

Nachgewiesenumweltfreundlich

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 22 31.05.11 19:08

Page 23: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 23

>

werden kann. Eine Möglichkeit ist die Vermeidung von Schwermetallen, die beim Schmelzen von Glaskeramik als Läutermittel eingesetzt werden: Bei der im Microfloatverfahren hergestell-

Umweltschutz

using the heavy metals that are often used as refining agents in glass-ceramic melts. For example, the architectural product Pyran® Platinum fire-rated glass-ceramic is produced exclusively using the microfloat process without the refining additives antimony and arsenic.

The next challenge was to inform architectural customers on how they can add value to building projects by using this envi-ronmentally friendly, fire-rated glazing product. McDonough Braungart Design Chemistry (MBDC)’s C2C Certification Program was chosen because of its close ties with the Leader-ship in Energy & Environment Design (LEED) building rating system. C2C CertifiedCM products help a building qualify for Innovation in Design points in any LEED rating system.

C2C Certification is a rigorous eco-label that evaluates all aspects of manufacturing, including raw material toxicity to both human and environmental health, recyclability, renewable energy use, water conservation, and corporate social responsi-bility. The program also includes an in-depth site audit of the manufacturing facility.

As a first step, SCHOTT had to disclose the chemical com-position of its product, along with the specifications from all of its raw material suppliers and detailed process flow diagrams of its production process.

The second step in the application process was to collect energy and water usage data at the manufacturing site, SCHOTT Technical Glass Solutions in Jena, Germany. SCHOTT Quality

WASTE EqUALS FOODIn connection with sustainability and energy efficiency, “waste” is a term

that usually has a negative connotation. The Cradle to Cradle® (C2C) frame-

work, on the other hand, says that “waste equals food” can feed industry

and the planet. Nature serves as the role model for this, since it produces

an abundance of everything and recycles all things that are old to build new

things. Using these principles as a model for industry is described in the

book “Cradle to Cradle: Remaking the Way We Make Things,” co-authored

by architect William McDonough and chemist Michael Braungart. These

innovative leaders founded the Cradle to Cradle® design framework, which

calls for manufacturers to design products with the materials’ next life in

mind and also take responsibility to help their customers keep those mate-

rials in closed-loop cycles. <|

ABFALL IST GLEICH LEBENSMITTEL Im Zusammenhang mit Nachhaltigkeit und Energieeffizienz ist „Verschwen-

den“ ein Wort, das negativ besetzt ist. Das Cradle to Cradle® (C2C) System

sagt hingegen, dass mit „Abfall = Lebensmittel“ sowohl die Industrie als

auch unser Planet ernährt werden können. Vorbild ist die Natur, die im

Überfluss produziert und alles Alte zum Aufbau von Neuem verwertet.

Wie diese Prinzipien als Modell für die Industrie

genutzt werden können, beschreibt das Buch

„Cradle to Cradle: Re- making the Way We

Make Things“, mither- ausgegeben durch den

Architekten William Mc- Donough und den Che-

miker Michael Braun- gart. Die innovativen

Macher begründeten das Cradle to Cradle®

System, das Hersteller auffordert, bei der Produktentwicklung die Wieder-

verwertung zu bedenken, Verantwortung gegenüber Kunden zu über-

nehmen und die verwendeten Materialien im Kreislauf zu halten. <|

ten Pyran® Platinum Glaskeramik für Brandschutzverglasungen in der Ar-chitektur wird beispielsweise auf die Läutermittel Antimon und Arsen ver-zichtet. Als nächste Herausforderung

From sand to pieces of broken glass, many different raw materials are used to make glass (lower right photo). To protect the environ- ment, schott avoids using the heavy metals arsenic and antimony during manufacturing of the Pyran® Platinum glass-ceramic for fire resistant glazing.

Von Sand bis Glasscherben werden für die Glasproduktion viele Rohstoffe verwendet (Bild unten rechts). Zum Schutz der Umwelt verzichtet schott bei der Herstellung der Pyran® Platinum Glas-keramik für Brandschutzverglasungen auf die Schwermetalle Antimon und Arsen.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/J

. Mey

er

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 23 31.05.11 19:08

Page 24: SCHOTT solutions magazine June 2011

No. 1 / 201124 schottsolutions

Environmental Protection

galt es Kunden der Baubranche vom Zusatznutzen des umweltfreundli-chen, feuerbeständigen Produkts zu überzeugen.

In diesem Zusammenhang schien das C2C-Zertifizierungsprogramm von McDonough Braungart Design Chemistry (MBDC) geeignet, zumal dieses mit dem LEED (Leadership in Energy and Environmental Design), einem System zur Klassifizierung für Ökologisches Bauen, verknüpft ist: Mit C2C- zertifizierten Produkten ausgestattet, können sich Gebäude aufgrund ihrer innovativen Ausgestal-tung in jedem LEED-Bewertungs-verfahren qualifizieren. Die C2C-Zer-tifizierung ist ein strenges Öko-Label, das alle Aspekte der Fertigung, ein-schließlich der Rohstoff-Toxizität für Mensch und Umwelt, Recycling-fähigkeit, Nutzung erneuerbarer Energien, Gewässerschutz und soziale Verantwortung, bewertet. Auch die eingehende Prüfung der Fertigungs-stätte zählt dazu.

Im ersten Schritt musste SCHOTT die chemische Zusammensetzung

des Produkts gemeinsam mit den Spezifikationen von sämtlichen Roh-stofflieferanten sowie detaillierte Prozessflussdiagramme der Produkti-onsabläufe offen legen.

Im zweiten Schritt des Bewer-bungsverfahrens wurden zunächst Energie- und Wasserverbrauchsdaten in der bei SCHOTT Technical Glass Solutions in Jena betriebenen Anlage ermittelt. „Nachdem es uns bislang darum ging, unsere Produktionspro-zesse umweltfreundlicher zu gestalten, haben wir mit dem C2C-Programm gelernt, die Gesamtheit aller umwelt-relevanten Auswirkungen unseres Produkts zu bedenken“, erläuterte Friedemann Töpfer, Qualitätsmana-ger bei SCHOTT.

20 Prozent der benötigten Elektri-zität stammt aus erneuerbarer Ener-gie: Der vor Ort generierte Solarstrom wird ins Netz eingespeist. Am Stand-ort Jena ebenso wichtig ist der Gewässerschutz. MBDC wurde ein Wasserhaushalt- und Flussdiagramm zur Verfügung gestellt, das Wasser-nutzung und Schmutzwasserströme zeigt: 90 Prozent des gesamten Nutz-wassers am Standort stammen aus Sanitärabwässern. Frischwasser wird nur als Trinkwasser und für sensible Fertigungsschritte genutzt. Das Pro-duktionswasser läuft komplett durch Endlosschleifen, lediglich Verduns-tungsverluste werden ersetzt.

Die Erfahrungen mit dem C2C-Zertifikationsprozess – SCHOTT er-hielt dafür „Silver Level“ – waren sehr positiv. Die Zertifizierung wird jähr-lich geprüft, um Bewerbern zugleich eine höhere Zertifizierung zu ermög-lichen. SCHOTT hat durch C2C für seine Glaskeramik ein Recyclingpro-gramm implementiert, das in den USA lange für technisch nicht realisierbar gehalten wurde. Im Unternehmen gibt es bereits Überlegungen, in ande-ren Märkten für umweltfreundliche Produkte ebenfalls eine C2C-Zertifi-zierung anzustreben. <|

[email protected]

Manager Friedemann Töpfer said, “Although we have been focused on improving the ecological impact of our production processes, in working with the C2C Program we learned to consider the totality of the environmental impact of our product.”

20 percent of the electricity needed comes from renewable sources. The solar electricity that is put back into the grid is generated on-site. Water conservation has also been a major focus at the Jena site. A water balance and flow diagram that shows all water usage and wastewater streams was provided to MBDC. Graywater is already used for 90 percent of the total water needs at the site. Freshwater is used only for drinking water and sensitive manufacturing process steps. All process water is in continuous loops, and only evaporative losses are replaced. SCHOTT’s experience with the C2C Certification process was very positive. In fact, the company achieved the Silver level. Certification is reviewed on an annual basis to give applicants the opportunity to strive for higher levels of certifica-tion. In summary, SCHOTT has now implemented a recycling program for its glass-ceramic that was long considered to be not technically feasible in the US. The company is now consid-ering applying for C2C Certification for its environmentally friendly products in other markets. <|

[email protected]

Pyran® Platinum is the world‘s first transparent glass-ceramic to be produced using the microfloat process. The surface of the glass becomes extremely smooth in the process and there is no need to do any polishing.

Pyran® Platinum ist die weltweit erste im Microfloatverfahren produzierte transparente Glaskeramik. Dabei wird die Glasober- fläche spiegelglatt, das Polieren kann entfallen.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 24 31.05.11 19:09

Page 25: SCHOTT solutions magazine June 2011

NEWS

schottsolutions No. 1 / 2011 25

Modular Reading Lights in a Versatile Design

Standardized technology platform makes

them easier to use in aviation

Putting integrated reading lights to use in

the seats of airplanes usually means having

to make complex technical adjustments and

incurs time-consuming approval processes. For

this reason, schott has developed a series

of modular reading lights that offer unique

advantages. They meet a wide range of design

requirements and are based on a single

electronic light module. This standardized

technology platform is already being pre-

approved by aircraft manufacturers. This will

do away with much of the approval work and

make these products much easier to use for

suppliers and airlines. <|

[email protected]

Modulare Reading Lightsin vielseitigem Design

Einheitliche technische Plattform

erleichtert Anwendung in Luftfahrt

Der Einsatz von in Flugzeugsitzen integrierten

Leseleuchten verlangt immer wieder aufwen-

dige technische Anpassungen und langwierige

Zulassungsprozesse. schott entwickelte des-

halb eine Reihe modularer Reading Lights

mit einzigartigen Vorteilen, die eine Vielzahl

an Design-Wünschen erfüllen und zugleich auf

einem einheitlichen elektronischen Lichtmo-

dul aufbauen. Diese standardisierte technische

Plattform wird bereits von Flugzeugherstellern

vorqualifiziert. Dies erübrigt Zulassungsauf-

wand und vereinfacht den Einsatz auch für

Zulieferer und Airlines. <|

[email protected]

Dreifacher Rekord

200.000 Solarmodule an

Premier Solar India geliefert

schott Solar wird 200.000 schott AsI® Photo-

voltaikmodule mit einem Leistungsvolumen

von 20 Megawatt nach Indien liefern. Auftrag-

geber ist der langjährige Partner Premier Solar.

Die Bestellung ist ein Rekord in dreifacher Hin-

sicht: Es ist der bisher größte Auftrag für

schott Solar in Asien sowie die größte Bestel-

lung eines einzelnen Kunden für die schott

Solar Thin Film GmbH weltweit. Auch ist es der

bisher umfangreichste Geschäftsabschluss für

die schott AG in Indien. Das Land möchte

seine Energieversorgung langfristig sichern und

seine Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen

weiter senken. Ziel ist, 20 Gigawatt Solarstrom-

leistung bis zum Jahr 2022 zu installieren. <|

[email protected]

Three Records All at Once

200,000 solar modules for

delivery to Premier Solar India

schott Solar will be delivering 200,000 schott

AsI® photovoltaic modules that have a total

output volume of 20 megawatts to India. The

customer Premier Solar is a long-term partner

of schott Solar and its order breaks three

records all at once. It is the largest order so far

for schott Solar in Asia and the largest ever

from a single customer worldwide for schott

Solar Thin Film GmbH. It is also the most com-

prehensive contract ever signed by schott AG

in India. The country is seeking to secure its

energy supply over the long term and lower its

dependence on fossil fuels even further. The

goal is to install 20 gigawatts of solar power by

the year 2022. <|

[email protected]

Bodyguard Made of Glass

Slim special glass “secure” protects

against fire and break-in attempts

The demands for security in facilities and build-

ings like prisons, ministries, embassies, muse-

ums and banks are becoming more and more

stringent. And so are the technical requirements.

Here, the new product schott Pyranova®

secure that is based on the proven special glass

schott Pyranova® for use in fire resistant

glazing is proving that even thin and light

glasses are capable of meeting the respective

demands for fire, personal and building protec-

tion. When processed into a multifunctional

laminate (photo: autoclaving process), it now

also meets high requirements with respect

to manual attacks, breakthroughs and bullet

resistance, yet weighs considerably less than

conventional glass laminates. <|

[email protected]

Gläserner Bodyguard

Schlankes „secure“-Spezialglas

schützt gegen Feuer und Einbruch

In Einrichtungen und Gebäuden wie Justizvoll-

zugsanstalten, Ministerien, Botschaften, Mu-

seen oder Banken wachsen die Sicherheits-

bedürfnisse und damit auch die technischen

Anforderungen. Dass auch schlanke, leichte

Gläser entsprechenden Ansprüchen im Brand-,

Personen- und Objektschutz genügen können,

zeigt das neue schott Pyranova® secure auf

Basis des bewährten Spezialglases schott

Pyranova® für Brandschutzverglasungen. Verar-

beitet als Multifunktionslaminat (Foto: Auto-

klavierprozess), erfüllt es nun zusätzlich hohe

Anforderungen an die Durchwurf-, Durchbruch-

und Durchschusshemmung und wiegt deutlich

weniger als konventionelle Glas verbunde. <|

[email protected]

Photo | Foto : schott

Photo | Foto : schott

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 25 31.05.11 19:09

Page 26: SCHOTT solutions magazine June 2011

FOCUS

26 schottsolutions No. 1 / 2011

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 26 31.05.11 19:09

Page 27: SCHOTT solutions magazine June 2011

FOKUS

27schottsolutions No. 1 / 2011

Phot

o |

Foto

: En

ergi

ebau

/ M

arie

anto

inet

ta P

eru

ROLE MODEL FOR A SUSTAINABLE FUTURE

Thanks to energy-efficient building technology and a high-performance

photovoltaic system, the office building on the UN campus in Nairobi that

opened in March 2011 is considered to be energy-neutral. The solar power

system installed by Energiebau from Cologne, Germany, with 4.000 solar

modules from schott Solar even produces more electricity than the 1,200

employees need. Each year, Africa’s first energy-neutral office building

saves 420,000 kilograms of CO2. The UN General Secretary Ban Ki-moon

(photo) praised this building as a role model for a sustainable future by

saying, “This system embodies the new ‘Green Economy’ that can lead to

a cleaner future, create jobs and stimulate new economic growth.” <|

VORZEIGEMODELL EINER NACHHALTIGEN ZUKUNFT

Mit energieeffizienter Gebäudetechnik und einer leistungsstarken Photo-

voltaik-Anlage gilt das im März 2011 eingeweihte Bürogebäude auf dem

UN-Campus in Nairobi als energieneutral. Die von Energiebau, Köln,

errichtete Solarstromanlage mit 4.000 Solarmodulen von schott Solar

produziert mehr Strom als die 1.200 Mitarbeiter benötigen. Pro Jahr spart

Afrikas erstes energieneutrales Bürogebäude 420.000 Kilogramm CO2

ein. UN-Generalsekretär Ban Ki-moon (Bild) würdigte das Gebäude als

Vorzeigemodell einer nachhaltigen Zukunft: „Diese Anlage verkörpert die

neue ‚Green Economy’, die in eine saubere Zukunft führen kann, Arbeits-

plätze schafft und neues ökonomisches Wachstum anregt.“ <|

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 27 31.05.11 19:09

Page 28: SCHOTT solutions magazine June 2011

No. 1 / 2011schottsolutions28

Touch Panels

T oday, anyone interested in buying either a cell or smart-phone pays particular attention to one main feature: that it

has a touchscreen. Market researchers at Digitimes Research discovered that of the 1.45 billion mobile devices sold in 2010, over 563 million units came equipped with the highly attractive touch interface. That is almost 40 percent of the market and they forecast double-digit annual growth in the future. But, notebooks, tablet PCs, computer monitors and car navigation systems that feature touchscreens are also becoming increas-ingly popular.

There are currently four core technologies that allow for direct interaction with what is being displayed. The so-called

“resistive” touchscreens respond to pressure by pushing two electrically conductive layers together. “Capacitive” panels rely on a conductive interlayer, and use a change in the electric field to locate the point of contact. “Surface Acoustic Wave” or

W er sich heute ein Handy oder ein Smartphone kauft, achtet

vor allem auf eines: Es soll ein Touch-panel haben. 2010 waren von 1,45 Mil-liarden verkauften Mobilfunkgeräten schon 562 Millionen mit der attrakti-ven Berührungsfunktion ausgestattet, ermittelten die Marktforscher von Digitimes Research. Das sind fast 40 Prozent; ein zweistelliges jährliches Wachstum wird prognostiziert. Aber auch Notebooks, Tablet-PCs, Moni-tore oder Navigationssysteme mit Touchscreen sind begehrt. Dabei sind es heute vier Kerntechnologien, die eine Eingabe von Befehlen per Berüh-

rung ermöglichen: Sogenannte resistive Touchscreens reagieren auf Druck, wo-bei zwei elektrisch leitfähige Schichten verbunden werden. Kapazitive Panels arbeiten mit einer leitfähigen Beschich-tung und einem elektrischen Feld, um den Berührpunkt zu lokalisieren. Akustische Touchscreens nutzen dazu Ultraschallwellen und akustische Puls-erkennung (Surface Acoustic Wave/SAW), optische Systeme verwenden Infrarot-Lichtquellen.

Jede dieser Technologien eignet sich für bestimmte Anwendungen und fordert für den Einsatz in Dis-plays jeweils spezielles Glasmaterial.

ALexAndrA Geithe

Touching AllowedBerühren erlaubtschott is the only manufacturer that offers special-purpose glass for use with all cover and touch technologies under its new umbrella brand Xensation™.

Unter der neuen Dachmarke Xensation™ bietet schott als einziger Hersteller Spezialgläser für sämtliche Cover- und Touch-Technologien.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

New glass products for cover and touch panels from schott are extremely durable. Demanding scratch tests demonstrate this (p. 29, below).

Die neuen schott Gläser für Cover- und Touchpanels halten einiges aus. Das zeigen auch anspruchsvolle Kratztests (S. 29, unten).

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 28 31.05.11 19:09

Page 29: SCHOTT solutions magazine June 2011

Unter der neuen Dachmarke Xensation™ bietet SCHOTT nun eine breite Palette qualitativ hochwertiger Flachglas-typen für alle Cover- und Touch-Tech-nologien an: Xensation™ Cover 3D ist ein dünnes, chemisch gehärtetes Lithium-Aluminosilicatglas für kapa-zitive Systeme und verleiht Displays von Smartphones oder Slate-Tablet-PCs eine äußerst bruchbeständige, kratzfeste und optisch attraktive Ober-fläche. Dabei erlaubt die ungewöhnlich niedrige Transformationstemperatur (Tg  =  506 Grad Celsius) auch die effiziente Herstellung attraktiver 3D-Glasgeometrien. Xensation™ Touch ist chemisch beständig und widersteht der Belastung durch Umwelteinflüsse. Das hochtransparente Borosilicatglas eignet sich hervorragend für resistive Touchpanels und bewährt sich be- reits millionenfach in Navigations-systemen. Es ist lieferbar bis zu einer Dicke von nur 0,03 Millimetern und damit das weltweit dünnste Glas seiner Art.

Xensation™ Look verfügt über gu-te Transmissionseigenschaften ins-besondere im infraroten wie auch sichtbaren (VIS) Spektralbereich. Das Borosilicatglas ist deshalb gut einsetz-

bar in optischen Touchscreens etwa von Notebooks. Das klare Kronglas Xensation™ Sound schließlich besitzt alle transmissiven Qualitäten zur Transformation von akustischen Signalen in SAW-Touchpanels zum Beispiel für großformatige Displays.

„Als bislang einziger Hersteller de-cken wir mit Xensation™ die komplette Bandbreite aller Cover- und Touch-Technologien ab. Dazu etablierten wir ein eigenes Kompetenzfeld Cover & Touch im Bereich Spezialflachglas, in das wir unsere 125-jährige Erfahrung in der Glasentwicklung und -her-stellung sowie deutsches Ingenieurs-Know-how einbringen“, betont Prof. Dr.-Ing. Udo Ungeheuer, Vorsitzender des Vorstandes der SCHOTT AG.

Vor diesem Hintergrund bietet das Kompetenzfeld auch Unterstützung entlang der gesamten Wertschöpfungs-kette, Beratung in allen Fragen der optimalen Prozessintegration sowie Kooperationsbereitschaft mit Blick auf Zukunftsentwicklungen. Und dies kundennah, denn SCHOTT verfügt über eine wachsende Präsenz im vorwiegend asiatischen Cover- und Touch-Zielmarkt. <|

[email protected]

Touchpanels

SAW touchscreens use ultrasonic sound waves, and recognize acoustic pulses to determine the touch position. Lastly, “optical” systems use infrared light based detection systems.

Each of these technologies is suited for a different type of display application, but each requires glass materials with specific properties. With its new Xensation™ family, SCHOTT now offers a complete range of high-quality flat glasses for all cover and touch applications: Xensation™ Cover 3D is a thin, chemically strengthened, lithium aluminosilicate glass for capacitive systems that is widely used for smartphone and tablet PC displays. It features a surface that is visually attractive and extremely scratch and break resistant. Furthermore, the unusually low transition temperature (Tg = 506 degrees Celsius) allows for the efficient production of sophisticated three-dimensional glass formats. Xensation™ Touch is resistant to chemicals and environmental influences. This highly trans-parent borosilicate glass has already proven its worth in millions of car navigation systems as it is perfect for resistive touch-screens. It is available in thicknesses as thin as 0.03 millimeters and is therefore considered to be the world’s thinnest glass of its kind. Xensation™ Look has good transmission characteristics, especially in the infrared, but also the visible spectrum. For this reason, this borosilicate glass is well suited for use in optical touchscreens, like those found in notebooks. Finally, the clear crown glass Xensation™ Sound features all of the transmissive qualities needed to transform acoustic signals in SAW touch panels, especially in large format displays.

“With Xensation™, we are currently the only manufacturer that covers the whole range of cover and touch applications. In addition, we have established a Cover & Touch Flat Glass Center of Excellence that brings together 125 years of glass devel-opment and production experience with German engineering know-how,” commented Prof. Udo Ungeheuer, Chairman of the Board of Management of SCHOTT AG. The new Center of Excel-lence provides technical support across the entire supply chain and offers assistance in all aspects that affect optimal process integration. Furthermore, the Center will cooperate with cus-tomers on developing and prototyping next generation prod-ucts. After all, SCHOTT is constantly increasing its presence in the region to ensure that the company remains close to its cus-tomers in what is mainly an Asian cover and touch market. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/v

ideo

-art

Sour

ce |

Que

lle :

sch

ott

SChOtt Xensation™ Cover 3D

Conductive coating

Sensor substrate

Conductive coating

LcD/oLED display

Sensor substrate

SChOtt Xensation™ Cover 3DConductive coating

Capacitive Touch Technology

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 29 31.05.11 19:09

Page 30: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201130

Machine Vision

M EMS, or Micro-Electro-Mechanical Systems, are used in all types of everyday devices, such as automobiles, mo-

bile telephones and home game consoles. MEMS use a variety of micromachining technologies to place micron-scale parts on a single substrate. MEMS devices are tiny, highly precise, and off er superior energy-saving features. Th ey make it possible to manufacture ultra-small actuators and many other types of sensors. Th ey are key devices in next-generation manufacturing, with cooperative industry-university research proceeding as a national R & D project. Th e Japanese company MORITEX, a member of SCHOTT’s Lighting and Imaging Business Unit, uses its expertise in optics to manufacture and market a wide variety of specialized devices, including inspection equipment. One of these devices was selected by the BEANS G Device Center in Tsukuba that conducts MEMS research as a national R & D project: “Our machine vision inspection system makes use of the fact that silicon transmits infrared light and can

M ikro-Elektromechanische Sys-teme (MEMS) stecken in vielen

Alltagsgeräten: in Autos, Handys und Spielkonsolen. MEMS herzustellen erfordert spezielle Technologien, durch die nur wenige Mikrometer kleine Bauteile auf einzelne Substrate aufgebracht werden können. Diese Bauteile sind winzig und präzise, ver-brauchen wenig Energie und ermög-lichen extrem kleine Aktoren und Sensoren. Sie sind Schlüsselelemente für Herstellungsverfahren von mor-gen – entsprechende Forschungs ko-operationen von Industrie und Uni-versitäten werden deshalb intensiv staatlich gefördert. Das zum SCHOTT

Geschäftsbereich Lighting and Imaging gehörende japanische Unter-nehmen MORITEX ist renommierter Hersteller und Anbieter von Spezial-geräten, unter anderem von Systemen zur visuellen Fertigungskontrolle. Eines dieser Geräte wurde vom BEANS G Device Center in Tsukuba ausge-wählt, das im Auft rag des japanischen Staates an der MEMS-Weiterentwick-lung forscht.

„Unser Machine Vision Inspection System nutzt die Tatsache, dass In-frarotlicht Silizium durchdringt und man so automatisch MEMS-Bauteile auf Fehler überprüfen kann. Die an das BEANS G Device Center gelieferte

YutAKA SuzuKi & TAKeshi HArAdA

Unlimited PossibilitiesUnbegrenzte Möglichkeiten

MoRItEX, the company that belongs to schott Group, manufactures highly advanced inspection systems. One example is a machine vision inspection system, which allows for cutting edge research to be performed in the area of MEMs technology.

Das zum schott Konzern gehörende Unternehmen MoRItEX fertigt innovative Inspektionssysteme. Eines der Machine-Vision-Inspektionssyteme wird in der Spitzenforschung im Bereich der MEMs-Technologie eingesetzt.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 30 31.05.11 19:09

Page 31: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 31

>

Anlage ist so maßgefertigt, dass sie mit sichtbarem Licht automatisch Ober-flächenprüfungen auf einem 200-Millimeter-Wafer ausführen kann. Wenn das Gerät gut funktioniert, erwarten wir einen beträchtlichen Aufwärtstrend bei der Einführung solcher Machine-Vision-Inspektions-systeme in Fertigungslinien von MEMS- und Halbleiterherstellern“, sagt der zuständige Vertriebsleiter Junya Inoue.

BEANS startete als Kooperation von Industrie und Universitäten, die vom japanischen Ministerium für Wirtschaft , Handel und Industrie initiiert wurde. Derzeit trägt die New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO) die operative Verantwortung.

„BEANS“ ist eine Abkürzung für Bio Electromechanical Autonomous Nano System. Wie der Name sugge-riert, wollen Forscher durch eine Verschmelzung organischer, anorgani-scher und biologischer Werkstoff e integrierte Mikro- und Nanotechno-logien weiterentwickeln. Zugleich spielt BEANS auf die japanische For-mulierung „sangyo no kome“ an, über-setzt „Reis der Industrie“, womit ein langfristiges Schlüsselprodukt ge-meint ist. Genau wie Halbleiter der-zeit die Hauptprodukte der japani-schen Industrie sind, sollen die MEMS dieses Projektes in der nächsten

Center bearbeitet 8-Inch-Wafer und deckt von der Eingangs- bis zur Fertigungslinie und Endkontrolle alle Produktionsstufen ab. Diese Großan-lage hat sogar die Ausstattung für die Bearbeitung von 12-Inch-Wafern. Sie wird dafür genutzt, Bauteil-Prototy-pen herzustellen, um den Erfolg des BEANS Projekts zu validieren. „Wir wollten wissen, wie stark die Bauteile auf den 8-Inch-Wafern vom Plan ab-weichen. Normalerweise benötigt man für die Inspektion der Wafer-Oberfl äche eine extrem teure Ausrüs-tung, doch dank des Machine-Vision- Inspektionssystems konnten wir die Kosten erheblich senken und trotz-dem ein ausreichendes Qualitätsni-veau sichern. Künft ig wird das System den Maßstab für unsere Auswertun-gen setzen“, freut sich Takeshi Harada, General Manager des Research De-partments am BEANS Laboratory. MEMS-Bauteile werden in naher Zu-kunft zur Erhaltung von Lebensraum und der Verbesserung der Lebensqua-lität wichtig sein. MORITEX Ziel ist es, künft ig eine führende Rolle als Her-steller von Systemen zur Fertigungs-kontrolle bei der MEMS-Forschung und -Herstellung einzunehmen.

Innovatives Inspektionssystem

Das Forschungs- und Entwicklungs-projekt BEANS hat zum Ziel, auf

Generation die industriellen Wachs-tumsmotoren darstellen. Die MEMS-Fertigungsstraße am BEANS G Device

Mikro- und Nanoskala integrierte Fertigungstechnologien für die Her-stellung zukunft sweisender Bauteile

Machine Vision

automatically check MEMS devices for defects. Th e unit we delivered to the BEANS G Device Center is customized to automatically perform surface inspection of a 200 mm wafer using visible light. If this equipment works out well, we antici-pate a considerable up-tick in adoption of this machine vision inspection system in MEMS device manufacturing and by semiconductor makers,” says Junya Inoue, the sales representa-tive in charge of the inspection system.

Th e BEANS research center started as an industry-academic joint project launched by Japan’s Ministry of Economy, Trade and Industry. It is currently operated and managed by the New Energy and Industrial Technology Development Organization (NEDO). “BEANS” is an acronym for Bio Electromechanical Autonomous Nano Systems. Th e name refl ects the expectation of the researchers who strive to establish integrated micro- and nano-technologies through a fusion of organic, inorganic, and bio materials. It is also a play on the Japanese phrase

Phot

o |

Foto

: M

oRI

tEX/

H.M

ura

kam

i

The machine vision system that is being put to use in the BEaNs Device Center was custom built specifi cally to check for defects in MEMs compo-nents. It allows for high-quality and yet relatively cost-effective inspection of the surfaces of wafers.

Das im BEaNs Device Center eingesetzte Machine-Vision-System wurde für die Fehlerüberprüfung von MEMs-Bauteilen maßgefertigt. Es ermöglicht eine hochwertige und vergleichsweise kostengünstige Oberfl ächenprüfung von Wafern.

“We anticipate a considerable up-tick for machine vision inspection systems in the production of mems and semi-conductors.”

„Wir erwarten einen steilen Aufwärtstrend für Machine-Vision-Inspektionssysteme in der mems- und Halbleiterfertigung.“

Junya Inoue · MoRItEX Sales Manager/MoRItEX Vertriebsmanager

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 31 31.05.11 19:09

Page 32: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201132

Machine Vision

sangyo no kome, or “the rice of industry,” which is used to mean the key or main product in a field. Just as semiconductors are considered to be the foundation of Japanese industry, this project hopes to grow MEMS as the next-generation “beans of industry.” The MEMS production line at the BEANS G Device Center handles 8-inch wafers and is a fully integrated line that covers MEMS fabrication from front-end to back-end process-ing and testing. This large-scale facility also has 12-inch wafer processing equipment and is used for device prototyping to validate the success of the BEANS project.

“We needed to check the variation in devices formed on 8-inch wafers. This normally calls for using extremely expensive wafer surface inspection equipment, but this machine vision inspection system allows us to cut costs significantly while maintaining a high level of quality. We plan to use the system to define the range of our evaluation,” said Takeshi Harada, General Manager of Research Department at the BEANS Laboratory. MEMS devices will play a major role in improving the living environment and help increase quality of life in the near future. MORITEX is working hard to establish its position as an inspection equipment maker in the field of MEMS research and manufacturing.

8-Inch mems line benefits from an innovativeautomatic optical wafer inspection system

The BEANS project is an R & D project devoted to performing research into the micro- and nano-scale integrated manufactur-ing technology necessary to create the innovative devices of the future. The project started off as an enterprise consigned by NEDO (New Energy and Industrial Development Organiza-tion) in 2008. The goal is to develop three processes – process-es that enable the fusion of bio and organic materials, processes for forming 3D nanostructures, and processes for continuous

The BEaNs G Device Center does research on further developing MEMs. An intelligent clean room that includes an 8-inch MEMs production line was completed in December 2010.

Im japanischen BEaNs G Device Center wird an der MEMs-Weiterentwicklung geforscht. Im Dezember 2010 wurde ein intelligenter Reinraum unter anderem mit einer 8-Inch-MEMs-Fertigungsstraße fertiggestellt.

zu entwickeln. Das Projekt startete 2008 im Auftrag der japanischen Re-gierungsorganisation nedo (New Energy and Industrial Development Organization) mit dem Ziel, Verfah-ren für die Verbindung von biologi-schen und organischen Materialien sowie Prozesse für die Herstellung dreidimensionaler Nanostrukturen zu entwickeln und kontinuierliche Groß-anlagen für die Fertigung mikroskopi-scher Nano-Strukturen aufzubauen. Das Projekt wird seit 2009 vom BEANS Forschungszentrum, einem Zusammenschluss von Forschungs-einrichtungen, durchgeführt. Zu des-sen bemerkenswertesten und in den Medien vielbeachteten Ergebnissen gehören ein Roboter mit Geruchssen-soren, implantierbare Zuckersensoren, Herstellungsverfahren für künstliche Gallenwege und ein thermoelektri-sches Material. 2010 wurde das BEANS Projekt durch ein neues Forschungsvorhaben er-gänzt: „G-device@BEANS“ beschäf-tigt sich mit der Entwicklung eines fortschrittlichen Sensornetzwerksys-tems in Verbindung mit umwelt-freundlichen Fertigungsverfahren. Geplant ist in diesem Zusammen- hang der Aufbau eines intelligenten Reinraums und neuartiger 8-Inch-Fertigungslinien für die Mikrosystem-

technik. Mit dem Netzwerksystem im Reinraum und der MEMS-Fertigungs-anlage wird künftig eine Vielzahl leistungsfähiger MEMS-Sensormodule zum Einsatz kommen, die in Echtzeit den Energieverbrauch überwachen, die Klimaanlage steuern und vieles mehr. Umweltfreundliche Herstel-lungsverfahren erforscht BEANS an Technologien wie der Verwendung alternativer Gase zum Ätzen von Sili-ziumsubstraten für Mikrosysteme so-wie am Wafer Level Packaging bei niedrigen Temperaturen. Zu den For-schungszielen gehört ebenso der Auf-bau von hochwertigen Prozessen für die 8-Inch-MEMS-Produktionsstraßen. Hierfür sollen verstärkt auf neue Werkstoffe und Strukturen abge-stimmte Konzepte genutzt werden. Um Prozessgrenzen besser zu kontrol-lieren, beabsichtigt man, das Design zu verfeinern und Fertigungstechno-logien zu eruieren, die umweltfreund-liche, biokompatible Kunststoffe nutzen. Im Dezember 2010 wurde im Forschungszentrum Tsukuba East der unabhängigen Verwaltungsbehörde AIST (National Institute of Advanced Industrial Science and Technology) ein intelligenter Reinraum für univer-selle MEMS und Mikrotechnik sowie eine 8-Inch-MEMS-Fertigungsstraße für Prototypen fertiggestellt. Die

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 32 31.05.11 19:09

Page 33: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 33

Machine Vision

large-area manufacturing of micronano structures – but also to build related knowledge databases. The project has been run by the BEANS Research Center, a technology research cooperative, since 2009. Notable results include a robot with olfactory sen-sors, implantable blood sugar sensors, bile canaliculi fabrication technology, and thermoelectric material which have all been widely reported on in the media.

In 2010, the BEANS project added a new R & D topic on the development of an advanced sensor network system and environmentally friendly processes, and launched G device@ BEANS. This new research initiative is aimed at developing a system with a smart clean room and advanced 8-inch MEMS production lines. The system will allow for a large number of high-performance MEMS sensor modules to be used in the clean room and MEMS production line for real-time monitor-ing of energy usage conditions, controlling of the air condition-ing system, etc. With respect to low environmental impact processing, R & D work is being pursued on technologies such as the use of an alternative gas for deep etching of the silicon substrates used as MEMS materials and low temperature wafer-level packaging. Furthermore, their research encompasses con-structing high-quality processes for the 8-inch MEMS produc-tion lines, accumulating process recipes compatible with new materials and new structures, improving the level of design technology for controlling process margins, and investigating process technology based on environmentally friendly, biocom-patible polymers. In December 2010, a smart clean room and 8-inch MEMS prototype station were completed at the Research Center for Ubiquitous MEMS and Microengineering, housed in the research base of the independent administrative agency National Institute of Advanced Industrial Science and Technol-ogy (AIST) in Tsukuba East. This 8-inch MEMS line consists of two lines. The front-end processing line includes wafer cleaning, lithography, oxidation and diffusion, deposition, and etching. The back-end processing and testing line covers everything from chip and wafer-to-wafer bonding and wire bonding up to testing, including evaluations of the processed wafer profiles and the electrical properties of devices, etc. Together, these comprise a fully integrated 8/12-inch MEMS line. This line supports fine-pitch processing down to 0.35 µm line widths as well as three-dimensional micromachining, and is capable of processing everything from sensors and other time-tested MEMS devices to advanced devices.

The optical microscope automatic inspection system is based on the machine vision technology at Moritex. This system is used to automatically inspect the MEMS devices at wafer level, and evaluate yield and manufacturing variation. Being able to acquire such equipment in an order of magnitude lower in cost than semiconductor equipment was very attrac-tive. The center is convinced that this unit will play a major role in inspection on its 8-inch MEMS line. <|

[email protected]

Takeshi Harada, General Manager of the Research Department at BEaNs Laboratory, and his team perform re-search on advanced sensor network sys-tems and environmentally friendly pro-cesses for manufacturing three-dimensional nanostructures.

Takeshi Harada, Geschäftsführer der Forschungsabteilung am BEaNs Laboratory, und sein Team erforschen erweiterte Sensor-netzwerksysteme sowie umwelt-freundliche Pro-zesse zur Her-stellung drei-dimensionaler Nanostrukturen.

Phot

os |

Fot

os :

Mo

RItE

X/H

. Mur

akam

i

8-Inch-Fertigungsstraße besteht aus der Wafer-Reinigung, Lithographie, Oxidation und Diffusion, Abschei-dung und dem Ätzen. Zur Fertigungs-straße und Kontrolle gehört das Wa-fer-Bonding, die Herstellung von Drahtverbindungen und das Testen, inklusive des Checks der Waferformen und der elektrischen Eigenschaften. Beide Einheiten bilden eine komplette 8/12-Inch-MEMS-Fertigungslinie, die sowohl Feinarbeiten bis 0,35 Mikro-meter Linienbreite als auch drei-dimensionale Mikrobearbeitungen

ermöglicht. Das automatische Inspek-tionssystem mit optischem Mikros-kop basiert auf der Moritex Machi-ne-Vision-Technologie. Diese wird eingesetzt, um MEMS-Bauteile auf Wafern zu prüfen und Abweichungen auszuwerten. Eine solche Ausrüstung zu einem in der Halbleiterindustrie relativ günstigen Preis zu erhalten, wird positiv bewertet. BEANS Forscher gehen davon aus, dass das Gerät in der MEMS-Fertigung wichtige Kontroll-funktion haben wird. <|

[email protected]

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 33 31.05.11 19:09

Page 34: SCHOTT solutions magazine June 2011

Phot

o |

Foto

: A

ccio

na I

nsta

laci

ones

schottsolutions No. 1 / 201134

Solar Architecture

T he wavy front side of the building located between the historic center and modern urban area in Pamplona’s

Taconera Park rises up high and can be seen from afar as it shines in discreet royal blue. The three crowns on its roof that symbolize the name of the hotel and an era when Pamplona was still a kingdom fit in just perfectly. Nevertheless, the “Tres Reyes” (Three Kings) has not relied only on tradition, but also

D ie geschwungene Vorderseite des Gebäudes, das im Taconera-Park

zwischen historischem Zentrum und modernem Stadtgebiet weithin sicht-bar in die Höhe ragt, glänzt gläsern in dezentem Königsblau. Passend zu den drei Kronen auf dem Dach, die den

Hotelnamen und zugleich eine Epo-che symbolisieren, als Pamplona ein Königreich war. Das „Tres Reyes“ (Drei Könige) setzt jedoch seit seiner Errichtung 1963 nicht nur auf Traditi-on, sondern auch auf Innovation. Und das mit moderner Architektur, die

ALberto ZuñigA

Tradition with a FutureTradition mit Zukunft

Its unique location inside the traditional Spanish city of Pamplona is not the only trademark of the 4-star hotel “Tres Reyes“, but now also a façade that features 1,263 transparent solar modules.

Markenzeichen des 4-Sterne-Hotels „Tres Reyes“ ist nicht nur die besondere Lage in der spanischen Traditionsstadt Pamplona, sondern nun auch eine Fassade mit 1.263 transparenten Solarmodulen.

Truly a top reference: Thin-film solar modules from schott were integrated into the main façade of the hotel using hidden mounting mechanisms.

Buchstäblich ein Aushängeschild: In die Haupt- fassade des Hotels wurden mit verdeckter Befestigungsmechanik Dünnschicht-Solar-module von schott integriert.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 34 31.05.11 19:09

Page 35: SCHOTT solutions magazine June 2011

Solararchitektur

on innovation, since it was first built in 1963. And it has done so with the help of modern architecture that gave it an environ-mentally friendly dimension when renovation work was com-pleted at the beginning of 2010. Special photovoltaic modules were installed in much of the main façade, with its northeastern and southern crossing. With these semi-transparent modules manufactured using thin-film technology, the solar cells were integrated into a composite glass pane arrangement. The construction elements were applied in an overlapping manner in the same angle of inclination as the building façade using a hidden mounting mechanism. The entire solar system has thus been fully integrated into the architecture of the building – something very few hotels are able to claim today.

This example of futuristic solar design in the hotel industry allows for customized design to be combined with ecological benefits in a flexible manner. “We were able to design the build-ing to look good in a modern urban environment, yet fit in well with the neighboring park and adjacent old town,” explains José Luis Arranz, production manager for the Spanish construction company Acciona Instalaciones. In addition, the 1,263 SCHOTT ASI® Thru modules in serial groups are connected to three inverters that each have 5 kilowatts (kW) of nominal capacity and generate thousands of kilowatt hours (kWh) of environmentally friendly solar electricity. Further-more, the solar elements installed in the façade improve the insulation of the building, lower the warm and cold load conditions and thus make it easier to control the climate inside the building – and save money as a result.

Ecological aspects were given special attention during the installation work, which was completed without interfering with hotel operations or harming the environment. To ensure sustainable environmental compatibility and realize a reliable solution for the future, the building owner insisted on using the highest quality materials and techniques, in addition to maintaining the highest degree of cleanliness by employing the appropriate waste management measures during renovations.

Before the entire system is connected to the power grid, the rear side of the hotel will also be converted into a solar façade. The estimated annual electricity generation capacity of the 1,937 PV modules will then be around 21,430 kWh. This would allow for 13.91 tons of CO2 emissions to be avoided each year. This equates to the air cleaning effect of around 1,232 trees during a one year cycle. <|

[email protected]

nach den Anfang 2010 abgeschlosse-nen Sanierungsarbeiten eine umwelt-freundliche Dimension hinzugewon-nen hat: In die Hauptfassade mit ihren Nordost- und Südkehren wurden großflächig spezielle Photovoltaik-Module eingebaut. Bei diesen semi-transparenten, per Dünnschichttech-nik hergestellten Modulen sind die Solarzellen im Glasscheibenverbund integriert. Die Bauelemente wurden überlappend in derselben Neigung wie die Fassade und mittels einer ver-deckten Befestigungsmechanik auf-gesetzt. Damit ist die gesamte Solar-anlage vollkommen in die Gebäude-architektur integriert – ein Aushänge- schild, das heute noch nicht viele Gästehäuser vorweisen können.

Dieses Beispiel für zukunftswei-sendes Solar-Design in der Hotellerie erlaubte die flexible Kombination von individueller Gestaltung und ökologi-schem Nutzen. „Das Objekt ließ sich in einer modernen, für ein städtisches Umfeld geeigneten Optik umsetzen – in Einklang mit dem benachbarten Park und der angrenzenden Altstadt“, erläutert José Luis Arranz, Produkti-onsleiter des ausführenden spanischen Baunternehmens Acciona Instalacio-nes. Darüber hinaus erzeugen die 1.263 SCHOTT ASI® Thru Module, die in Seriengruppen an drei Wechselrichter

mit je 5 Kilowatt (kW) Nennleistung angeschlossen sind, Tausende Kilo-wattstunden (kWh) an umweltfreund-lichem Solarstrom. Außerdem ver-stärken die in der Fassade verbauten Solarelemente die Gebäudeisolierung, verringern die Wärme- oder Kälte-belastung und erleichtern somit die Klimatisierung des Hauses – mit ent-sprechenden Kosteneinsparungen.

Ökologische Aspekte hatten Prio-rität auch während der Einbau arbeiten, die weder den Hotelbetrieb noch die Umwelt beeinträchtigen durften. Um nachhaltige Umweltverträglichkeit zu gewährleisten und eine zukunfts-sichere Lösung zu realisieren, strebte der Bauherr höchste Material- und Verfahrensqualität sowie äußerste Sauberkeit mit entsprechendem Ab-fallmanagement bei der Sanierung an.

Bevor die gesamte Anlage an das Stromnetz angeschlossen wird, soll auch die Hotelrückseite zur Solar-fassade werden. Die geschätzte jähr-liche Stromerzeugungsleistung aus insgesamt 1.937 PV-Modulen läge dann bei rund 21.430 kWh. Damit ließen sich CO2-Emissionen in Höhe von 13,91 Tonnen pro Jahr vermeiden. Dies entspricht einem Luftreinigungs-effekt von etwa 1.232 Bäumen im Jahreszyklus. <|

[email protected]

The Spanish city of Pamplona is mainly known for its running of the bulls, which takes place each year from July 6th until the 14th to honor the patron saint San Fermin.

Die spanische Stadt Pamplona ist vor allem bekannt für ihren Stierlauf, der jedes Jahr zur Feier des Schutzheiligen San Fermin vom 6. bis 14. Juli stattfindet.

Phot

o |

Foto

: F1

onl

ine

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 35 31.05.11 19:09

Page 36: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201136

Pen Systems

F or the International Diabetes Federation (IDF) in Brussels, diabetes mellitus is the “epidemic of the 21st century”. The

name refers to the main symptom of a disease that was first identified more than 4,000 years ago: sugar in urine. In diabet-ics, the interaction between insulin and sugar inside the human body is disturbed in a variety of ways. And has fatal effects. Without insulin, the cells are unable to take up any more sugar. This has a significant influence on many body functions. For

F ür die International Diabetes Federation (IDF) in Brüssel ist es

die „Epidemie des 21. Jahrhunderts“: Diabetes Mellitus, im Volksmund auch Zuckerkrankheit genannt. Der Name bezieht sich auf das Hauptsym-ptom der Krankheit, das bereits vor mehr als 4.000 Jahren erkannt wurde:

Zucker im Urin. Bei Diabetikern ist das Zusammenspiel zwischen Insulin und Zucker im menschlichen Körper auf unterschiedliche Weise gestört. Mit fatalen Folgen: Ohne Insulin können die Zellen keinen Zucker mehr aufnehmen. Dies hat massiven Einfluss auf viele Körperfunktionen.

MichAeL Bonewitz

Combating a WidespreadDisease with High-Tech

Mit Hightech gegen Volkskrankheit

Diabetes is gaining ground all over the world. Patient-friendlypen systems feature cartridges from schott.

Diabetes ist weltweit auf dem Vormarsch. PatientenfreundlichePen-Systeme mit schott Karpulen erleichtern die Behandlung beträchtlich.

With the pen as an injection device, the insulin dosage can be administered more easily, with greater precision, and, even more importantly, more reliably and comfortably.

Mit dem Pen als Injektionshilfe wird die Insulin-Dosierung mittels der Patrone einfacher, exakter, vor allem zuverlässiger und komfortabler.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 36 31.05.11 19:09

Page 37: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 37

>

So führt der Mangel an Zucker zu einer allgemeinen Schwäche und Müdigkeit.

„Weltweit leiden rund 285 Millio-nen Menschen an Diabetes“, erklärt Dr. Jürgen Sackhoff, Executive Vice President des Geschäftsbereichs Pharma ceutical Systems bei SCHOTT.

„Allein in den letzten zehn Jahren hat sich die Anzahl der betroffenen Patienten nahezu verdoppelt.“

Unterschieden wird hauptsächlich zwischen zwei Krankheitstypen: Der eher seltene Diabetes mellitus Typ 1 etwa kann in jedem Alter auft reten, meist sind die Betroffenen bei Aus-bruch unter 20 Jahre alt. Bei Men-schen mit einem Diabetes mellitus Typ 1 kann der Körper kein Insulin mehr produzieren, hier ist eine tägli-che, an Lebensweise und Ernährung angepasste Insulinzufuhr lebensnot-wendig.

90 Prozent aller Diabetiker leiden allerdings unter dem Typ 2. Die Erkrankung tritt häufig im mittleren Lebensalter auf, meist sind die Patienten übergewichtig. Ihre Bauch-speicheldrüse produziert zunächst zwar ausreichend Insulin, dieses wird

aber zu langsam und zum falschen Zeitpunkt freigesetzt oder wirkt auf-grund einer Resistenz gegen die Insu-linwirkung nicht ausreichend. Neben erblicher Vorbelastung sind eine un-gesunde Ernährung und Bewegungs-mangel wesentliche Risikofaktoren.

Diabetes Mellitus wird daher häu-fig als Wohlstandskrankheit bezeich-net. Experten gehen davon aus, dass in vielen Ländern Diabetes-Erkran-kungen rasant ansteigen werden. Allein in den so genannten BRIC-Staa-ten – Brasilien, Russland, Indien und China  – werden laut Prognosen bis 2030 über 170 Millionen Menschen an Diabetes erkranken. Eine Ent-wicklung, die die pharmazeutische Industrie weltweit vor neue Heraus-forderungen stellt.

Als Pionier in der Insulinforschung gilt das Pharmaunternehmen Novo Nordisk, das sich als oberstes Ziel gesetzt hat, Diabetes eines Tages zu heilen. Firmengründer und Nobel-preisträger August Krogh handelte aus eigener Betroffenheit, denn seine Frau Marie litt unter Typ 2 Diabetes. 1921 besuchten sie gemeinsam das Forschungszentrum der Universität

Pen-Systeme

instance, a lack of sugar results in a general feeling of weakness and tiredness.

“Around 285 million people all over the world suffer from diabetes. And the number of those affected has nearly doubled over the past ten years alone,” explains Dr. Jürgen Sackhoff, Executive Vice President of the Pharmaceutical Systems Division at SCHOTT.

A distinction is made between two main types of diseases: type 1 diabetes mellitus, which is quite rare, can occur at any age, but most of the people it affects are under 20 years of age when it first breaks out. With those who come down with type 1 diabetes mellitus, the body is unable to produce any more insulin, therefore receiving a daily supply of insulin that suits one’s own lifestyle and eating habits is vital.

90 percent of all diabetics suffer from type 2, however. This disease commonly occurs in middle-aged adults who are often overweight. While their pancreas produces enough insulin initially, it is released too slowly and at the wrong time or has an insufficient effect due to resistance to the insulin effect. In addition to a hereditary predisposition, an unhealthy diet and not getting enough exercise are other key risk factors.

Diabetes mellitus is often referred to as a lifestyle disease for this very reason. Experts project that outbreaks of diabetes will rise significantly in many countries. According to forecasts, more than 170 million people will come down with diabetes in the so-called BRIC countries alone, Brazil, Russia, India and China, by 2030.

This development presents the pharmaceutical industry with new challenges all over the world. The pharmaceutical company Novo Nordisk that has set itself the highest goal of one day finding a cure to diabetes is known to be a pioneer in the area of insulin research. The company founder and Nobel Novo Nordisk introduced the world‘s first insulin pen to the market in the format of a pen

that featured exchangeable insulin cartridges, as an alternative to injections, back in 1985. This patient-friendly form of administration is now standard.

Bereits 1985 brachte Novo Nordisk den ersten Insulin-Pen weltweit im Format eines Füll federhalters mit auswechselbaren Insulinpatronen auf den Markt – als Alternative zur Spritze. Heute ist diese patientenfreundliche Form der Verabreichung Standard.

Phot

os |

Fot

os :

. Nov

o N

ordi

sk

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 37 31.05.11 19:09

Page 38: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201138

Pen Systems

Prize winner August Krogh was even personally affected by it because his wife Marie suffered from type 2 diabetes. In 1921, they visited the research center of the University of Toronto together, the first institution to ever treat people with insulin. It was here that August Krogh received permission to start producing insulin in Scandinavia. Today, with some 30,000 employees, Novo Nordisk is a pharmaceutical group that is active internationally and has its main headquarters in Den-mark and subsidiaries in 79 countries. Approximately 15 percent of its sales are invested toward research and development. Novo Nordisk is thus not only the largest private research company in all of Denmark, but also the world’s largest investor in research on diabetes mellitus. Last year, the company that specializes in protein-based drugs and hormones spent around 1 billion euros for research in this area alone.

1985: The world’s first insulin pen is introduced to the market

The pen system certainly ranks as one of the pioneering inventions in the treatment of diabetes. Novo Nordisk intro-duced the world’s first insulin pen the size of a fountain pen that featured replaceable insulin cartridges to the marketplace back in 1985. Until then, insulin was only administered using a syringe. This often resulted in diabetics being disparaged as drug addicts. When the pen is used as an injection device, however, the application is not only more discreet, preparing the dosage with the help of a cartridge is also much easier, more accurate, and, even more importantly, more reliable,

Insulin-Pen im Format  eines Füllfe-derhalters mit auswechselbaren Insu-linpatronen auf den Markt. Früher wurde Insulin ausschließlich mit einer Spritze verabreicht. Dies führte nicht selten dazu, dass man Diabetiker als Drogensüchtige verunglimpfte. Mit dem Pen als Injektionshilfe ist nicht nur die Anwendung dezenter, auch die Dosierung mittels der Patrone ist viel einfacher, exakter, vor allem zuverlässiger, individuell einstellbar und komfortabler. Kurzum, patienten-freundlicher.

Aufbewahrt wird der Wirkstoff in einer Karpule, die in das Pen-System eingesetzt wird. Ein weltweit führen-der Hersteller dieses Glaskörpers ist SCHOTT. Das Unternehmen kann den Pharmazeuten Karpulen mit sehr engen dimensionellen und kosmeti-schen Toleranzen zur Verfügung stel-len, die insbesondere für die einwand-freie und effiziente Abfüllung auf hochmodernen Abfüllanlagen not-wendig sind. „Unsere Pen-Systeme sind echte Hightech-Produkte, da geht es um äußerste Präzision und um Top-Qualität gerade bei den Glas-körpern, und auf diesem Gebiet ist SCHOTT führend“, erklärt Jörn Oldigs, Geschäftsführer der Novo Nordisk Pharma GmbH in Deutschland.

SCHOTT setzt Fiolax® Röhrenglas als Ausgangsmaterial ein, um die anspruchsvollen Kundenwünsche zu erfüllen. Das Spezialglas steht für gute Verarbeitbarkeit durch enge Toleranzen und hohe kosmetische Qualität. Die hochmodernen Produk-tionslinien zu seiner Verarbeitung sind weltweit mit einem speziellen Inline-Kontrollsystem ausgestattet. Damit wird gewährleistet, dass nicht nur die Dimensionierung des Glas-körpers zu 100 Prozent überprüft wird, sondern auch kleinste kosmetische Fehler der Glasoberfläche wie Kratzer entdeckt werden. Durch den Einsatz des hochempfindlichen und selbst entwickelten visuellen „Automatic inspection systems“ (AIS) können

Toronto, das erstmals Menschen mit Insulin behandelte. Dort erhielt August Krogh auch die Erlaubnis, die erste Insulinproduktion in Skandina-vien ins Leben zu rufen.

Heute ist Novo Nordisk mit rund 30.000 Mitarbeitern ein international tätiger Pharmakonzern mit Hauptsitz in Dänemark und Tochtergesellschaf-ten in 79 Ländern. Rund 15 Prozent des Umsatzes gehen in Forschung und Entwicklung. Damit ist Novo Nordisk nicht nur das größte private Forschungsunternehmen Dänemarks, sondern weltweit der größte Investor in der Erforschung des Diabetes mel-litus. Im vergangenen Jahr gab das Unternehmen, das auf proteinbasierte Wirkstoffe und Hormone spezialisiert ist, allein in diesem Bereich etwa eine Milliarde Euro für die Forschung aus.

1985: Erster Insulin-Pen der Welt auf dem Markt

Eine der wegweisenden Erfindungen bei der Behandlung des Diabetes ist das Pen-System. Bereits 1985 brachte Novo Nordisk weltweit den ersten

Phot

o |

Foto

: . N

ovo

Nor

disk

Exercise helps in the fight against diabetes. This explains why Novo Nordisk and schott sponsor the Novo Nordisk Gutenberg Marathon in Mainz, Germany.

Bewegung hilft im Kampf gegen Diabetes. Darum sponsern Novo Nordisk und schott den Novo Nordisk Gutenberg Marathon in Mainz, Deutschland.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 38 31.05.11 19:09

Page 39: SCHOTT solutions magazine June 2011

No. 1 / 2011 39

Pen-Systeme

individually adjustable and comfortable. In short, more patient-friendly. The active ingredient is stored inside a cartridge that is inserted into the pen system. SCHOTT is one of the world’s leading manufacturers of these glass bodies. The company is thus able to supply pharmaceutical firms with cartridges that offer very tight dimensional and cosmetic tolerances. These are of particular importance to filling products properly and efficiently in state-of-the-art filling plants. “Our pen systems are really high-tech products. The objective here is to offer extreme precision and top-quality, especially with the glass bodies, and SCHOTT is the leader in this field,” explains Jörn Oldigs, Manag-ing Director of Novo Nordisk Pharma GmbH in Germany. To meet the high requirements of its customers, SCHOTT uses Fiolax® tubing glass as the starting material. This special-purpose glass stands for good processability, thanks to its narrow tolerances and high cosmetic quality. The company’s state-of-the-art production lines for processing it all over the world are equipped with an in-line process control system. This not only ensures that the dimensions of the glass body are checked thoroughly, but also that even the smallest cosmetic defects in glass surfaces, like scratches, are detected. By using the highly sensitive visual “Automatic Inspection System” (AIS) that the company developed on its own, damages that can cause glass breakage during the subsequent filling process can be avoided.

“Our manufacturing plants operate on a global basis and use uniform production lines,” says Dr. Bernhard Hladik, Product Manager for cartridges at SCHOTT. “This enables us to supply our customers all over the world with products of the same high quality from various sites,” he adds.

Novo Nordisk’s German branch office and SCHOTT AG’s headquarters are both based in Mainz. In the meantime, the fact that they are located so close to each other has led to an initiative whose slogan is “A Future Perspective for Diabetes.” In addition to activities in the area of science and research, the focus is also on education and prevention. Furthermore, both companies sponsor the Novo Nordisk Gutenberg Marathon to draw attention to the importance of regular exercise, especially as a way of preventing type 2 diabetes. <|

[email protected]

Beschädigungen vermieden werden, die im späteren Abfüllprozess zu Glasbruch führen können.

„Unsere Produktionsstätten sind global aufgestellt, mit einheitlichen Fertigungslinien“, erklärt Dr.  Bern-hard Hladik, Produktmanager bei SCHOTT für das Karpulen-Geschäft.

„So können wir unsere Kunden welt-weit von mehreren Standorten aus mit Produkten in der gleichen, hoch-wertigen Qualität lokal beliefern.“

Die Novo Nordisk Deutschland-vertretung und die SCHOTT AG haben beide ihren Firmensitz in Mainz. Die räumliche Nähe führte inzwischen zu einer Initiative unter dem Slogan „Zukunftsperspektive Diabetes“.

Neben Aktivitäten in Wissenschaft und Forschung geht es unter anderem auch um Aufklärung und Prävention. Außerdem sponsern beide Unterneh-men den Novo Nordisk Gutenberg Marathon, um auf die hohe Bedeu-tung von regelmäßiger Bewegung hinzuweisen, gerade bei der Vor-beugung des Diabetes Typ 2. <|

[email protected]

“Our pen systems are really high-tech products. The objective here is to offer extreme precision and top-quality, especially with the glass bodies.”

„Unsere Pen-Systeme sind echte Hightech- Produkte, da geht es um äußerste Präzision und um Top-Qualität gerade bei den Glaskörpern.“

Jörn Oldigs, Managing Director of Novo Nordisk Pharma GmbH in Germany

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/H

ause

r &

Eis

enhu

t

schott is the leading manufacturer of cartridges for pen systems and uses schott Fiolax® glass tubing for these in order to be able to meet even the highest customer demands.

schott ist führender Hersteller von Karpulen für Pen-Systeme und setzt dafür schott Fiolax® Röhrenglas ein, um die anspruchsvollen Kundenwünsche zu erfüllen.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 39 31.05.11 19:10

Page 40: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201140

Tubing

P ear-shaped glass containers with narrow necks for use in medicine used to be called phials a long time ago. A new

word that can be traced back to this term has lived on even until today. Introduced to the market by the company’s founder Otto Schott in 1911, Fiolax® special glass tubes are still a well-known name in the industry – and the most commonly used standard glass product for high-quality primary pharma-ceutical packaging all over the world.

The tried and tested borosilicate glass has properties that are of great benefit to packaging manufacturers to start with: the high durability and cosmetic and geometric quality of Fiolax® allows for fast and efficient automated post-processing with stable processes and high yields in manufacturing high-quality syringes, cartridges, vials and ampoules. Inner values like high chemical resistance, excellent sterilizability and outstanding barrier properties with drugs are all very convincing arguments for applications. Because of its low alkali content and optional UV protection, it preserves a medicine’s effectiveness for many

V or langer Zeit hießen birnenför-mige medizinische Glasgefäße

mit engem Hals Phiolen. Eine Wort-schöpfung aus dieser Vokabel schaffte es jedoch bis in die Gegenwart: 1911 von Firmengründer Otto Schott in den Markt eingeführt, sind Fiolax® Spezialglasröhren heute immer noch ein Begriff in der Branche – und das meist verwendete Standardglas für hochwertige pharmazeutische Primär-verpackungen rund um den Globus. Das bewährte Borosilicatglas besticht durch Eigenschaften, von denen zu-nächst die Packmittel-Hersteller pro-fitieren: Die Robustheit sowie hohe kosmetische und geometrische Quali-tät von Fiolax® ermöglichen eine effizi-

ente und schnelle maschinelle Weiter-verarbeitung mit stabilen Abläufen und hoher Ausbeute bei der Fertigung hochwertiger Spritzen, Karpulen, Fläschchen und Ampullen. In der An-wendung überzeugen die inneren Werte wie hohe chemische Resistenz, sehr gute Sterilisierbarkeit und die hervorragenden Barriereeigenschaf-ten gegenüber Medikamenten. Mit seinem niedrigen Alkali-Gehalt und optionalen UV-Schutz erhält das Glas die Wirksamkeit von Arzneimitteln für viele Jahre – ein großer Vorteil beim Einsatz in der Biotechnologie.

„Qualität ist das A und O in der Phar-mazie. Als Qualitätsführer arbeiten wir deshalb permanent an weiteren

OLiver HAhr

The schott Fiolax® brand of pharmaceutical glass tubing is celebrating its 100th

anniversary, and getting even better with age.

Das pharmazeutische Röhrenglas schott Fiolax® feiert sein 100-jähriges Marken-jubiläum und wird im Alter immer besser.

schott has been manufacturing high-quality Fiolax® special glass tubing for use in pharmaceutical packaging for a hundred years. Thanks to its unique properties, the borosilicate glass used is

predestined for meeting the extremely high demands for quality in packaging innovative drugs.

Seit einem Jahrhundert fertigt schott qualitativ hochwertige Fiolax® Spezialglasröhren für Pharma-verpackungen. Aufgrund seiner besonderen Eigenschaften ist das verwendete Borosilicatglas

prädestiniert für die hohen Qualitätsanforderungen bei der Verpackung innovativer Medikamente.

25 Times Around the World Each YearPro Jahr 25-mal um die Erde

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/H

ause

r &

Eis

enhu

t

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 40 31.05.11 19:10

Page 41: SCHOTT solutions magazine June 2011

41schottsolutions No. 1 / 2011

Pharmarohr

years – a huge advantage in the area of biotechnology. “Quality is extremely important to both manufacturers of pharmaceuti-cal packaging and pharmaceutical companies. Th erefore, as the quality leader, we are constantly working to further improve the overall performance of our Fiolax® glass tubing. We also work very closely with our customers to achieve this,” explains Jürgen Achatz, Sales Director for Pharmaceutical Tubing.

Th is cannot only be seen in an information and tracking system that off ers customers precise information on important manufacturing, material and quality parameters for a given batch, even over a period of ten years, starting with the date of manufacturing. With the Fiolax® Academy, SCHOTT also off ers

its partners in the pharmaceutical industry a complete techni-cal/scientifi c customer advisory service along the value creation chain. In modular training programs, SCHOTT experts provide information on the composition, properties and production of pharmaceutical glass tubing.

For instance, 50 prospective employees of the pharma-ceutical industry from the University of Jaroslawl in Central Russia learned more about the basics of special glass tubing and how it is manufactured, drug-container interaction, and inter-national regulations and standards for the pharmaceutical in-dustry at the beginning of March, 2011. “For us, the Fiolax® Academy is not only a source of expert knowledge on glass and practical experience from Western Europe, but also of strategic importance to our further development and cooperation as part of our pharmaceutical strategy 2020 on securing the future of Russia’s pharmaceutical industry,” emphasizes Alexander V. Sugak, Dean of the university’s Chemical Technology faculty.

300 participants have already been trained since the Fiolax® Academy was founded in the summer of 2010. 35 such training courses are scheduled to take place in 2011. And these will be held all over the world because pharmaceutical glass tubing’s activities literally take place around the globe. Not just because Fiolax® is sold all over the world and manufactured in Germany, Spain, Brazil and India, however, but also because the annual production volume of a million kilometers of pharmaceutical tubing is enough to orbit the earth 25 times. <|

[email protected]

Optimierungen, um das Leistungs-paket Fiolax® immer weiter zu ver-bessern. Dazu kooperieren wir auch eng mit unseren Kunden“, erläutert Jürgen Achatz, Sales Director Phar-maceutical Tubing.

Das zeigt sich nicht nur an einem Informations- und Rückverfolgungs-system, das Kunden genaue Informa-tionen über wichtige Fertigungs-, Material- und Qualitätsparameter einer Charge bietet – und das über einen Zeitraum von zehn Jahren ab dem Herstelldatum. Mit der Fiolax® Academy bietet SCHOTT seinen Part-nern entlang der Wertschöpfungs-kette in der Pharmabranche auch eine umfassende technisch-wissenschaft -liche Kundenberatung. In modularen Trainingsprogrammen vermitteln Experten von SCHOTT Wissen unter anderem über die Zusammensetzung, Eigenschaft en und Produktion von pharmazeutischen Glasröhren.

So lernten Anfang März 2011 rund 50 angehende Pharmazeuten der Uni-versität Jaroslawl in Zentralrussland die Grundlagen von Spezialglasröh-ren und ihrer Herstellung kennen,

die Wechselwirkung von Verpackung und Medikamenten sowie internatio-nale Regulatorien und Standards für die Pharmabranche. „Für uns ist die Fiolax® Academy nicht nur eine Quelle für Glaskompetenz und westeuropäi-sche Praxiserfahrung, sondern auch strategisch wichtig zur Weiterent-wicklung und Kooperation mit Blick auf die Pharmastrategie 2020 zur Zukunftssicherung der russichen Pharmaindustrie“, betonte Alexander V. Sugak, Dekan der chemisch-techni-schen Fakultät an der Universität. Seit Gründung der Fiolax® Academy im Sommer 2010 wurden bereits 300 Teil-nehmer geschult, 2011 sind insgesamt 35 solcher Trainings geplant. Und dies weltweit, denn die Aktivitäten rund um Pharmaröhrenglas erstrecken sich buchstäblich rund um den Globus. Nicht nur, weil Fiolax® in alle Welt verkauft und mittlerweile in Deutsch-land, Spanien, Brasilien und Indien gefertigt wird. Sondern auch, weil die jährliche Produktionsmenge von einer Million Kilometer Pharmarohr schon 25-mal um die Erde reicht. <|

[email protected]

The Fiolax® Academy provides customers with in-depth information on pharmaceutical glass tubing and how it is used in the pharmaceutical manufacturing process.

Die Fiolax® Academy vermittelt Kunden detaillierte Informationen zu Pharmaröhrenglas und dessen Ein-satz im pharmazeutischen Fertigungsprozess.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt/M

. Duc

hene

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 41 31.05.11 19:10

Page 42: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201142

Solar Architecture

ALberto ZuñigA

The top row of windows in the outdoor swimming pool that includes both an olympic and a children‘s pool features solar elements made of glass.

Das Hallenschwimmbad mit olympischem und Kinder-Schwimmbecken ist in der obersten Fensterreihe mit Solarelementen aus Glas ausgestattet.

Gebäudes, dessen lichte Hülle von einer Konstruktion aus 1.000 Tonnen verzinktem Stahl getragen wird. Die städtische Bauherrin wollte mit der Errichtung einer ihrer bedeutendsten Sportanlagen auch ein Signal für Nachhaltigkeit setzen. Schließlich gilt Vitoria auf diesem Gebiet als ein

E s ist rundum aus Glas und scheint deshalb auf seinem Betonsockel

zu schweben: das Hallenschwimmbad Mendizorroza in Vitoria-Gasteiz, Hauptstadt der spanischen Region Baskenland. Architektonische Schwe-relosigkeit ist jedoch nicht das ein-zige Markenzeichen des auff allenden

T he Mendizorroza indoor swimming pool located in Vitoria-Gasteiz, the capital city of the Spanish Basque country,

is made entirely of glass and thus appears to fl oat on top of its concrete base. Nevertheless, architectural weightlessness is not the only unique characteristic of this striking building, whose clear shell is carried by a construction that contains 1,000 tons of galvanized steel. In erecting one of its most important sports facilities, the municipal building owner also wanted to send

Sustainable Signal for Swimming Nachhaltiges Signal für Schwimmsport

The modern swimming pool Mendizorroza in Vitoria, Spain, is designed to be both energy-effi cient and climate-friendly – thanks to architectural coherency and semi-transparent solar modules from schott.

Das moderne Schwimmbad Mendizorroza in Vitoria, Spanien, ist ausgerichtet auf Energie-effi zienz und Klimafreundlichkeit – mit architektonischer Raffi nesse und semitransparenten Solarmodulen von schott.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 42 31.05.11 19:10

Page 43: SCHOTT solutions magazine June 2011

No. 1 / 2011schottsolutions 43

Solararchitektur

voltaikmodule sind in die gläserne Südfassade architektonisch perfekt integriert. Hergestellt mit amorphem Silizium auf Basis der sogenannten Dünnschicht-Technologie, ermögli-chen die Solarelemente aus Glas eine besonders gute Leistungsabgabe auch bei höheren Temperaturen.

So erzeugen die verbauten Module eine geschätzte jährliche Stromleistung von 6.450 Kilowattstunden (kWh). Dies entspricht einer Emissionsein-sparung von rund drei Tonnen Kohlen-dioxid (CO2) gemäß dem spanischen Energiemix. Darüber hinaus bieten die halbtransparenten Module Sonnen-schutz und beschränken demzufolge die Wärmeentwicklung im Hallen-inneren wie auch den Einsatz von Kühlungs- und Beleuchtungsenergie.

Die gläsernen Solarelemente fügen sich stimmig in die geometrische Karreestruktur der Fassade ein und unterstützen das klare Design dieses Glaspalastes mit seinem raffinierten Übergang zum Himmel nach oben und zur zurückgesetzten Solarium-Terrasse nach unten.

„Diese Gestaltungsmöglichkeiten sind mit vielen anderen bioklimati-schen Standardlösungen nicht zu er- reichen“, sagt Fernando Bajo Martínez de Murguía. <|

[email protected]

Vorreiter in Spanien und gewann den Titel „Grüne Hauptstadt Europas“ 2012. „Unser Ziel war es darum, in ein rationelles Design alle Lösungen zu integrieren, die den Energieverbrauch der Sportanlage konsequent verrin-gern“, erläutert der spanische Archi-tekt, Planer und Bauleiter Fernando Bajo Martínez de Murguía aus Vitoria. Das ist eindrucksvoll gelungen: Auf 9.702 Quadratmetern Nutzfläche beherbergt das Hallenschwimmbad ein olympisches und ein Kinder-Schwimmbecken sowie weitere Ein-richtungen für den Leistungs- und Breitensport auf mehreren Etagen. Zur Klimatisierung hat man sich etwas Besonderes einfallen lassen: Die Gebäudehülle ist doppelt ver- glast und hat einen begehbaren Zwischenraum als thermisches Luft-polster.

Die längste Fassade des Gebäudes wendet sich der Südseite zu. Die dort optimale Sonneneinstrahlung wird unterstützt von einem großen Freischwimmbecken vor der Halle, dessen spiegelnde Wasseroberfläche zusätzliches Licht auf die Fassade wirft. Zur umweltgerechten Nutzung der an dieser Stelle konzentrierten Sonnenenergie entschied man sich für eine Solarstromlösung von SCHOTT: 56 semitransparente ASI® Thru Photo-

a clear message on sustainability. After all, Vitoria ranks as one of Spain’s pioneers in this area and won the European Green Capital Award 2012. “Our goal was to integrate all of the solutions into one rational design that would significantly lower the power consumption of the sports complex,” explains Fernando Bajo Martínez de Murguía, the Spanish architect, planner and site manager from Vitoria.

And this has been achieved in an impressive manner. With a total of 9,702 square meters of floor space, the indoor swim-ming pool houses an Olympic, as well as a children’s swimming pool, in addition to several other facilities for competitive and recreational sports that are spread across various floors. The planners also came up with something special with respect to climate control. The building shell is double-glazed and has an internal walk-in area that serves as a thermal air cushion.

The longest façade of the building faces south. The solar radiation that is just perfect here is supported by a large outdoor swimming pool in front of the hall, whose reflective water surface casts even more light onto the façade.

To utilize the concentrated solar energy that is generated inside this area in an environmentally friendly manner, the decision was made to purchase a solar power solution from SCHOTT. 56 semi-transparent ASI® Thru photovoltaic modules have been integrated into the glassy southern façade just perfectly from an architectural point of view. Manufactured from amorphous silicon on the basis of so-called thin-film tech-nology, these solar elements made of glass deliver extremely high output, even despite higher temperatures. The modules thus generate an estimated annual power output of 6,450 kilo-watt hours (kWh). In terms of the Spanish energy mix, this means a reduction in emissions of roughly three tons of carbon dioxide (CO2). In addition, the semi-transparent modules also offer protection from the sun and thus help prevent the halls from overheating, in addition to conserving the energy needed for refrigeration and lighting.

The glassy solar elements fit into the geometric square structure of the façade extremely well. And they also support the clear design of this glass palace with its nifty transition to the sky above it and the solarium terrace behind it. “These types of design possibilities simply couldn’t be achieved with most of the other standard bio-climatic solutions,” says Fernando Bajo Martínez de Murguía. <|

[email protected]

56 semi-transparent asI® Thru photovoltaic modules were inte-grated into the glass façade in a perfect architectural manner.

56 semitransparente asI® Thru Photovoltaikmodule sind in die gläserne Fassade architektonisch perfekt integriert.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/Pra

dip

J. P

hans

e

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 43 31.05.11 19:10

Page 44: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201144

Food Display

E nergy is a valuable resource. This is especially important for the food retail industry. According to the EHI Retail Insti-

tute, the average German supermarket paid 55 euros per square meter for electricity in 2010. Assuming 2,000 square meters of sales floor space, this adds up to 110,000 euros per year. In addition, energy costs are rising by about ten percent each year. Therefore, getting rid of energy guzzlers pays off quickly: here, refrigeration accounts for 44 percent of total consumption, fol-lowed by lighting and air conditioning. “The energy efficiency of refrigeration units can be increased by up to 60 percent just by using glass doors,” explains Freddy Oblack, General Sales Manager for Europe at SCHOTT Termofrost in Arvika, Sweden.

“Our door systems significantly reduce the temperature exchange between the refrigeration cabinet and the environment. They are easy to open, close automatically and are able to present products in a more attractive manner, thanks to their integrated lighting,” adds Tim Dye, Director of Sales and Marketing for Food Display at SCHOTT Gemtron for North America.

E nergie ist eine wertvolle Ressource. Das merkt insbesondere der

Lebensmitteleinzelhandel. 55 Euro pro Quadratmeter zahlte ein durch-schnittlicher Supermarkt in Deutsch-land 2010 für Strom, so das EHI Retail Institute. Bei 2000 Quadratmetern Verkaufsfläche macht das 110.000 Euro pro Jahr. Zudem steigen die Energiekosten jährlich um rund zehn Prozent. Da rechnet es sich rasch, Stromfressern den Kampf anzusagen: Kühlung hat einen Anteil von 44 Pro-zent am Gesamtverbrauch, gefolgt von Beleuchtung und Klimatisierung.

„Um bis zu 60 Prozent lässt sich die Energieeffizienz der Kühlmöbel stei-gern – allein durch Einsatz von Glas-

türen“, erklärt Freddy Oblack, General Sales Manager Europe bei SCHOTT Termofrost in Arvika, Schweden. „Un-sere Türsysteme reduzieren den Tem-peraturaustausch zwischen Kühlraum und Umgebung erheblich. Sie sind leicht zu öffnen, schließen selbsttätig und können durch eine integrierte Beleuchtung die Ware attraktiv in Sze-ne setzen“, ergänzt Tim Dye, Director of Sales and Marketing Food Display bei SCHOTT Gemtron für Nord-amerika. Die Türsysteme von SCHOTT bestehen aus Ein-, Zwei- oder Drei-fach-Isolierglas und eignen sich für gekühlte Produkte bis + 2 Grad Celsius und Tiefkühlware bis – 25 Grad Celsi-us. Zum Einsatz kommt dabei ein

OLiver HAhr

Saving Energy with a Clear ViewEnergiesparen mit Durchblick

Refrigeration and lighting are the cause of ever higher energy costs in the retail food industry. Special door systems from schott deliver significant cost savings.

Kühlung und Beleuchtung verursachen immer höhere Energiekosten im Lebensmitteleinzelhandel. Spezielle Türsysteme von schott sorgen für deutliche Einsparungen.

Glass door systems from schott allow for refrigerated and frozen goods to be presented attractively and increase the energy efficiency of refrigeration units by up to 60 percent.

Mit gläsernen Türsystemen von schott lassen sich Kühl- und Tief-kühlwaren ansprechend präsentieren und die Energieeffizienz von Kühlmöbeln um bis zu 60 Prozent steigern.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 44 31.05.11 19:10

Page 45: SCHOTT solutions magazine June 2011

45No. 1 / 2011schottsolutions

gehärtetes Sicherheitsglas, das der all-täglichen Beanspruchung im Super-markt dauerhaft widersteht. Für die unterschiedlichen Einsatzgebiete im Lebensmittelhandel stehen diverse Größen und Designs zur Verfügung.

Um zu verhindern, dass die Schei-ben in warmer Umgebung mit hoher Luft feuchtigkeit beschlagen, können beheizbare Türsysteme eingesetzt wer-den. Das patentierte SCHOTT Termo-frost® ECO-S System hilft dabei, den Energieverbrauch um bis zu 60 Pro-zent zu senken. Es misst kontinuier-lich die Temperatur und Luft feuchtig-keit im Kühlraum wie auch in der Umgebung und steuert die Beheizung so auf Minimal-Niveau.

Als energieeffiziente Lösung für Tiefk ühlanwendungen wurden SCHOTT Termofrost® ECO-Clear® Tü-ren entwickelt. Sie sind mit Dreifach-verglasung ausgestattet und besitzen eine hohe thermische Isolierung. Eine

laminierte und transparente Anti-Kondensat-Folie reduziert sichtbare Kondensation beim Öff nen der Tür. Dadurch verbrauchen diese passiven Türen keinerlei Energie. Für ungestör-ten Durchblick kann eine Antirefl ex-Beschichtung verwendet werden. Die Türsysteme von SCHOTT ermögli-chen es, die Ware platzsparend verti-kal anzuordnen. Um dabei die Pro-dukte ins rechte Licht zu setzen, lässt sich eine LED- oder Fluoreszenz-Beleuchtung in den Rahmen integrie-ren. Die neu entwickelte SCHOTT Polaris® LED-Beleuchtung von SCHOTT Gemtron setzt beim Stromsparen Standards. Sie benötigt für eine Licht-ausbeute von 1.300 Lux nur 15 Watt pro Tür. Ein Bewegungssensor dimmt das Licht automatisch, wenn keine Be-wegung vor dem Kühlgerät ist. Damit lässt sich der Energieverbrauch sogar auf 4,5 Watt pro Tür reduzieren. <|

[email protected]

Food Display

Door systems from SCHOTT consist of either one, two, or three panels of insulation glass and are ideally suited for normal chilled products at temperatures of up to + 2 degrees Celsius and frozen foods of up to – 25 degrees Celsius. Toughened safety glass that permanently withstands everyday use in super-markets is used. Diff erent sizes and designs are available for diff erent retail applications.

Heated door systems are used to prevent the glass panels from fogging up in warm and humid environments. Here, the patented SCHOTT Termofrost® ECO-S system helps to lower power consumption by up to 60 percent. It constantly measures both the temperature and the humidity in the cooling chamber and the surrounding environment and thus keeps the heating at the lowest possible level. SCHOTT Termofrost® ECO-Clear® doors were developed to off er an energy-effi cient solution for deep-freeze applications. Th ey are equipped with triple glazing and feature high thermal insulation. A transparent laminated anti-condensation foil reduces visible condensation when the doors are opened. Th is also means these passive doors don’t consume any energy. An anti-refl ective coating can be applied to allow for unobstructed viewing. Th e door systems from SCHOTT allow for products to be arranged in a vertical manner to save space. And products can be displayed in an attractive manner by integrating LED or fl uorescent lighting that can hardly be seen into the frame. Th e newly developed LED light SCHOTT Polaris® from SCHOTT Gemtron sets standards for saving energy. Each door requires only 15 watts to produce light output of 1.300 lux. A motion sensor dims the light automatically when no movement is detected in front of the refrigeration unit. Th is allows for the power consumption to be lowered to only 4.5 watts per door. <|

[email protected]

LED or fl uorescent lighting can be integrated into the frames to ensure that products are presented in the best possible light.

Um Produkte ins rechte Licht zu rücken und zugleich Strom zu sparen, lässt sich eine LED- oder Fluoreszenz-Beleuchtung in den Rahmen integrieren.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/T. B

auer

GLOBAL FOOD DISPLAY ACTIVITIESBased in Arvika, Sweden, schott Termofrost is one of the leading

manufacturers of glass door systems for use in commercial refrigeration.

The company develops, manufactures and sells glass door systems for

commercial refrigeration devices.

schott Gemtron in Sweetwater, U.S.A., is one of the world’s leading sup-

pliers of products made of glass, metal and plastic for the home appliance

industry, as well as commercial refrigeration applications. Glass door solu-

tions for commercial refrigeration systems are manufactured in Madisonville.

The schott Food Display activities are part of the schott Flat Glass

Business Unit with manufacturing sites in Sweden, the Czech Republic, the

United States, Brazil and Malaysia. <|

WELTWEITE FOOD-DISPLAY-AKTIVITÄTENschott Termofrost mit Sitz in Arvika, Schweden, ist einer der größten

Hersteller von Glastürsystemen für die kommerzielle Kühltechnik. Das

Unternehmen entwickelt, produziert und vermarktet Glastürsysteme für

kommerzielle Kühlgeräte.

schott Gemtron in Sweetwater, USA, ist einer der weltweit führenden

Zulieferer von Produkten aus Glas, Metall und Plastik für Hausgeräte sowie

für kommerzielle Kühlanwendungen. Glastürsysteme für kommerzielle

Kühlgeräte werden in Madisonville produziert.

Die schott Food Display Aktivitäten sind Bestandteil der Business Unit

schott Flat Glass mit Produktionsstätten in Schweden, der Tschechischen

Republik, den USA, Brasilien und Malaysia. <|

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 45 31.05.11 19:10

Page 46: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201146

Architecture

E nsconced in a wavy looking grid of highly reflective cast-aluminum brises soleil, the office complex located in the

middle of London sparkles in the sun. The curved façade elements offers protection from its rays by being lined up next to each other. They grow in density with increasing height and shimmer more intensively at the higher levels.

The international architectural firm Foster + Partners built the “Walbrook” office complex in London’s financial district from 2005 until 2010. The sculptural building features some 40,000 square meters of office and commercial space. Retailers and restaurants will later occupy the 70-meter long front of the complex that faces Cannon Street. Those who enter the build-ing are immediately greeted by a white illuminated wall made of glass tubes that is 70 meters in length. It separates the two parts of the foyer from each other and extends all the way up to the ceiling behind the reception area. Thanks to its wavy structure, the wall appears to be almost fluent.

The glass tubes from SCHOTT-Rohrglas that Foster+Partners used are perfectly suited for design and architectural applica-tions. For the first time ever, the structured Conturax® brand

E ingehüllt in ein wellenartiges Gitter aus hochreflektiven Alumi-

nium-Lamellen, funkelt der Büro-komplex im Herzen der Londoner City im Sonnenlicht. Die gebogenen Fassadenelemente zum Sonnenschutz reihen sich mit zunehmender Höhe dichter und dichter aneinander und schimmern immer intensiver.

Von 2005 bis 2010 erbaute das in-ternationale Architekturbüro Foster + Partners im Londoner Finanzviertel den Bürokomplex „Walbrook“. Das skulpturhafte Bauwerk bietet rund 40.000 Quadratmeter Büro- und Handelsräume; entlang der 70 Meter langen Front zur Cannon Street entstehen Einzelhandels- und Restau-rantflächen. Wer das Gebäude betritt, blickt auf eine 70 Meter lange, weiß

illuminierte Wand aus Glasröhren. Sie trennt die beiden Teile des Foyers von-einander und erstreckt sich hinter der Rezeption hinauf bis zur Decke. Durch ihre Wellenstruktur wirkt sie beinahe fließend.

Die von Foster + Partners einge-setzten Glasröhren von SCHOTT-Rohr-glas eignen sich bestens für Design- und Architekturanwendungen. In dem Bürogebäude kommt das strukturierte Glas der Marke Conturax® erstmals als großflächige Lösung zum Einsatz. Für die 6,6 Meter hohe Wand wurden jeweils 3,3 Meter hohe Scheiben aus aneinander gereihten Glasrohren auf-einander montiert – eine nicht alltäg-liche Anwendung, die für die Glas-spezialisten neben ihrer Faszination auch ihre Tücken hatte. Denn die

Judith SchwArz

Unconventional Glass Tubing for Exquisite EffectsAusgefallene Glasrohre für exquisite EffekteThe architects of Foster + Partners used glass tubing from schott in a London office complex.Die Architekten von Foster + Partners setzen in einem Londoner Bürokomplex auf Rohrglas von schott.

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/M. C

ouch

man

Fascinating style element: Structured Conturax® brand glass was used as a large-surface solution for the first time ever in the London-based office complex “Walbrook“.

Faszinierendes Stilelement: Im Londoner Bürokomplex „Walbrook“ kommt das strukturierte Glas der Marke Conturax® erstmals als großflächige Lösung zum Einsatz.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 46 31.05.11 19:10

Page 47: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 47

Architektur

glass was used in a large-scale application for this office complex. Two 3.3-meter high panes consisting of glass tubes that are lined up next to each other were installed in layers to form the 6.6-meter high wall. Hardly an everyday situation, despite its fascination, and the glass experts faced several difficulties. After all, the structured surface of the borosilicate glass is limited in terms of its maximum wall thickness, thus posing a real challenge for an architectural application of this dimension.

“For safety reasons, we were faced with having to find a way to reduce the risk of breakage of the glass panes that are only three millimeters thick,” explains Klaas W. Roelfsema, Business Manager at Rohrglas for Northern and Western Europe at SCHOTT.

The team at SCHOTT-Rohrglas finally came up with the idea of reinforcing the glass with a second glass tube that had a thicker wall. To do so, the installation personnel placed a pane of unstructured Duran® brand glass tubing in a thickness of 9 millimeters in front of the wall of Conturax® tubing. Both special-purpose glasses were mounted on multiple sides and halogen lighting was integrated to illuminate the tubes from the bottom. “We created a huge wall of light by combining the many glass tubes. The architects were quite impressed by the glow of the extremely even lighting effect throughout the entire height of the tubing wall and also the special glass that was used,” Roelfsema explains. The impressive wall has become part of a very impressive and energy-efficient lighting strategy.

The elevators made entirely of glass also add to the play of light and reflection in the foyer which the building is known for both inside and outdoors, thus allowing Foster + Partners to pick up on another motif in both the façade and the interior design. The wavelike structure that adorns the shell of the office complex can be found once again in the structured wall made of glass tubes in the foyer. <|[email protected]

maximale Wanddicke des strukturier-ten Borosilicatglases ist begrenzt – eine Herausforderung für eine Archi-tekturanwendung dieser Größen-dimension. „Wir standen vor der Aufgabe, aus Sicherheits gründen das Bruchrisiko der nur drei Milli meter dicken Gläser zu reduzieren“, verdeut-licht Klaas W. Roelfsema, Business Manager Rohrglas Nord-West-Europa bei SCHOTT.

Das Team bei SCHOTT-Rohrglas kam schließlich auf die Lösung, das profilierte Glas durch ein zweites Röhrenglas mit größerer Wanddicke zu verstärken. Dazu setzten die Mon-teure ein neun Millimeter dickes, unstrukturiertes Rohrglas der Marke Duran® vor die Conturax® Röhren. Beide Spezialgläser fixierten sie von mehreren Seiten und integrierten eine Halogenbeleuchtung, die von unten in die Röhren hineinstrahlt. „Durch die Kombination der zahlreichen

Glasröhren entstand eine riesige Wand aus Licht“, veranschaulicht Roelfsema. „Der strahlende, gleich-mäßige Beleuchtungseffekt über die gesamte Höhe der Röhrenwand hin-weg hat die Architekten beeindruckt und von dem Spezialglas überzeugt.“ So wurde die imposante Wand Teil einer zugleich energieeffizienten und optisch eindrucksvollen Beleuch-tungsstrategie.

Auch die vollständig verglasten Aufzüge tragen im Foyer zu dem Spiel mit Licht und Reflexion bei, welches das Gebäude innen wie außen kenn-zeichnet. Und noch ein weiteres Motiv setzen Foster + Partners sowohl in der Fassade als auch im Innenraum- design ein: Die wellenartige Struktur, welche die Gebäudehülle des Büro-komplexes ziert, findet sich im Foyer in der strukturierten Wand aus Glas-röhren wieder. <|[email protected]

The white illuminated wall of glass tubing 70 meters in length separates the two sections of the foyer from each other and reaches all the way up to the 6.6 meter high ceiling.

Die 70 Meter lange, weiß illuminierte Wand aus Glasröhren trennt die beiden Teile des Foyers voneinander und reicht 6,6 Meter hoch bis zur Decke.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 47 31.05.11 19:10

Page 48: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 201148

Museum Project

W hat will visitors expect to see when they visit a museum in the year 2020? And how will architects, light planners

and exhibition designers be able to meet their expectations? An exhibition that took place at the AIT-Architektur Salon Munich sought to answer these questions. 15 European architects, light-ing planners, and exhibition designers presented their visions on the future of museums. Th ey also described them in a book entitled “Th e Museum Experience 2020” (see http://www.schott.com/architecture/museum_2020). Th e ideas came from a workshop that was held in Beijing that the SCHOTT Business Segment Architecture + Design had invited them to with support from the publisher AIT. “Th e museum, my friend, will help me as a visitor to select from a wide variety of informa-tion.” Th is is how the working group with the vision of “Th e Empathetic Museum” views the future. According to their idea, the museum will be rearranged for each visitor. It will use a social network to register people’s individual knowledge levels, preferences and interests even before they visit the museum. Based on this information, the museum will recommend routes through its collections and won’t even show inappropriate exhibits. Th e museum entitled “Complementary Conditions”

W ie möchte der Besucher im Jahr 2020 ein Museum erle-

ben? Und wie können Architekten, Lichtplaner und Ausstellungsgestalter seinen Ansprüchen gerecht werden? Diesen Fragen ging eine Ausstellung im AIT-ArchitekturSalon München nach. 15 europäische Architekten, Lichtplaner und Ausstellungsgestalter präsentierten darin ihre Visionen zur Zukunft des Museums. Zusätzlich hielten sie diese in einem Buch mit dem Titel „Erlebniswelten Museum 2020“ fest (Link: www.schott.com/architecture/museum_2020). Die Ideen dafür entstammen einem Work-shop in Peking, zu dem das Business Segment Architecture + Design des Technologiekonzerns SCHOTT mit Unterstützung de s AIT Verlages ein-geladen hatte.

„Das Museum, mein Freund, hilft mir als Besucher, aus einer Vielzahl von Information zu selektieren.“ So stellt sich die Arbeitsgruppe mit der Vision „Das empathische Museum“ die Zukunft vor. Ihrer Idee zufolge arrangiert sich das Museum für jeden Besucher neu. Über ein Social Net-work registriert es schon vor demMuseumsbesuch dessen individuelle Kenntnisse, Vorlieben und Interessen. Basierend darauf empfi ehlt es demBesucher Wege durch die Sammlun-gen und blendet unpassende Expona-te aus.

Auch das Museum mit dem Titel „Komplementäre Konditionen“, von einer anderen Arbeitsgruppe skizziert, ist alles andere als statisch. „Der Raum wird zum Exponat, der Betrachter zum Teil der Ausstellung, die Ausstel-

Judith SchwArz

15 European architects, lighting planners and exhibition designers presented their visions on the museum of the future.

15 europäische Architekten, Lichtplaner und Ausstellungsgestalter präsentierten Erlebniswelten im Museum der Zukunft.

Exciting visions of the future at the aIt-ArchitekturSalon in Munich: Glass and light are certain to play an important role in museums in the year 2020, also.

Spannende Zukunftsvisionen im aIt-ArchitekturSalon München: Auch im Museum des Jahres 2020 werden Glas und Licht eine wichtige Rolle spielen.

From an Empathetic Museumto a Flying DepotVom empathischen Museumbis zum fl iegenden Depot

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 48 31.05.11 19:10

Page 49: SCHOTT solutions magazine June 2011

schottsolutions No. 1 / 2011 49

lung wird Performance“, bringen die Mitglieder ihre Idee auf den Punkt.

Wird dagegen die Vision „Das fliegende Depot“ Wirklichkeit, so verbirgt die Außenhülle des Museums die Ausstellungsstücke nicht mehr im Innenraum. Durch ein Spezial- glas kommunizieren die Objekte selbstständig mit der Außenwelt und ziehen Neugierige an. Einem Depot gleich, finden die Besucher die Expo-nate zunächst scheinbar ungeordnet vor. Erst auf den zweiten Blick entde-cken sie Zusammenhänge zwischen ihnen und Geschichten dahinter.

Das „Alles-und-Nichts-Museum“ der vierten Arbeitsgruppe nimmt Gegenstände ebenfalls aus ihrem übli-chen Kontext heraus. Der Besucher betrachtet die Ausstellungsstücke aus immer neuen Blickwinkeln. Eine erste Vorstellung davon vermittelte ein Exponat: Fünf von SCHOTT zur

Verfügung gestellte Effektgläser um-gaben einen Stuhl und ließen ihn von jeder Seite aus anders erscheinen. Als Konzeptanbieter für Museen möchte SCHOTT Architekten, Licht- und Aus-stellungsgestalter bei der Verwirk-lichung ihrer Visionen ganzheitlich unterstützen – von der Beratung bis zur Installation. „Glas kann Volumen geben – oder sich völlig im Raum auf-lösen, Glas kann Bedeutung verleihen oder selbst als Bedeutungsträger fun-gieren. Das Museum des Jahres 2020 wird ganz sicher ein Museum sein, das gläserner ist als alles, was heute ent-steht“, ist Dr. Dietmar Danner, Chef-redakteur des Architekturmagazins AIT, überzeugt. Bis die in München skizzierten Visionen Wirklichkeit werden, sind gewiss noch einige Zwischenschritte erforderlich. Wie auch immer das Museum der Zukunft tatsächlich aussehen wird – Individu-alität, Spontanität und Sinn für Überraschungen werden darin ohne Zweifel eine große Rolle spielen. <|

[email protected]

Museumsprojekt

that another working group describes isn’t at all static either. “The exhibition room itself becomes an exhibit, the viewer becomes part of the exhibition and the exhibition turns out to be a performance,” the members say in summarizing their idea.

If, on the other hand, the vision of “The Flying Depot” ever becomes reality, the outer shell of the museum will no longer bury the exhibits inside its interior. A special glass will enable the exhibits to communicate with the outside world on their own and attract curious passers-by. As if they were stored in a depot, visitors will initially find the exhibits in a seemingly disordered manner. Only at second glance will they discover the connections and stories behind them.

The “All or Nothing” museum from the fourth working group also takes items out of their normal context. The visitor views the exhibits from ever new perspectives. One exhibit of-fers an initial impression: a chair is surrounded by five effect glasses from SCHOTT that make it look different on every side. As a supplier of ideas for museums, SCHOTT seeks to help ar-chitects, lighting planners and exhibition designers to realize their visions by offering a complete range of services – from consulting to installation.

“Glass can add volume or make things disappear completely. Glass can give something meaning or take on a meaning of its own. The museum of the year 2020 will undoubtedly be a museum that is glassier than anything being built today,” Dr. Dietmar Danner, Editor in Chief of the architecture magazine AIT, is convinced. Of course, certain intermediate steps will still need to be taken before the visions outlined in Munich become reality. Regardless of what the museum of the future actually looks like, individuality, spontaneity and a sense of surprise will certainly play a key role in it. <|

[email protected]

Phot

os |

Fot

os :

sch

ott

/H.-

R. S

chul

z

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 49 31.05.11 19:10

Page 50: SCHOTT solutions magazine June 2011

NEWS

schottsolutions No. 1 / 201150

Erstmals in Serie

Ambiente-Lichtlösung von schott leuchtet im Crossover-Fahrzeug

Nicht nur die automobile Oberklasse glänzt mit Ambiente-Beleuchtung: Im 2010 eingeführten MINI

Countryman lässt sich das sogenannte Center-Rail, die Mittelschiene vom Schalthebel vorne bis nach

hinten zwischen den Sitzen im Fond, in sanftes Licht tauchen. Die optionale Konturbeleuchtung von

schott besteht aus Glasfaser-Lichtleitern, die ihr Licht aus LEDs beziehen und gleichmäßig abstrahlen

– stufenlos verstellbar in Farbmischtönen von Orange bis Blau. Auch die Innentürverkleidung lässt sich

bei Auswahl des Ambiente-Lichtpakets entsprechend beleuchten. Ziel solcher Beleuchtungskonzepte

ist es, zu mehr Wohlgefühl und Orientierung auch bei längerer Fahrdauer beizutragen. <|

[email protected]

In Series for the First Time

Ambient lighting solution from schott shines in a crossover vehicle

Ambient lighting doesn’t shine only in the luxury car class. In the MINI Countryman that was in-

troduced in 2010, the so-called center rail, in other words the middle rail that extends from the

gearshift in the front all the way back to between the rear seats, bathes in soft light. Optional

contour lighting from schott consists of glass fiber light guides that draw their light from LEDs and

emit it in a uniform manner. They are even infinitely adjustable in mixed color shades of orange to

blue. The interior door panels can also be illuminated appropriately by choosing the ambient light-

ing package. The objective behind lighting concepts like these is to contribute to greater comfort

and offer orientation, even during longer drives. <|

[email protected]

Stronger Presence in South America

New Pharmaceutical Packaging

Plant in Argentina

The Pharmaceutical Packaging division of

schott has opened a new manufacturing

facility for pharmaceutical ampoules and vials

in Argentina’s capital city of Buenos Aires.

Some 200 representatives of South American

pharmaceutical companies and the world of

politics attended the opening ceremony in No-

vember 2010. This new plant that will employ

150 people to start with will help schott to

extend its position as a leading supplier to the

pharmaceutical industry in South America

even further. Studies indicate that the pharma-

ceutical market in this large region should

grow by an average of nearly 10 percent each

year through 2013. <|

[email protected]

Stärker in Südamerika

Neues Pharmaverpackungswerk

in Argentinien

Der Geschäftsbereich Pharmaceutical Packaging

von schott eröffnete in der argentinischen

Hauptstadt Buenos Aires eine neue Produktions-

stätte für pharmazeutische Ampullen und

Fläschchen. An der Einweihungsfeier im Novem-

ber 2010 nahmen rund 200 Vertreter von süd-

amerikanischen Pharmaunternehmen sowie aus

der Politik teil. Mit dem neuen Werk, das zu-

nächst 150 Mitarbeiter beschäftigt, baut schott

seine Position als führender Zulieferer für die

pharmazeutische Industrie in Südamerika weiter

aus. In der Großregion soll der Pharmamarkt

laut Studien bis 2013 um durchschnittlich fast

10 Prozent pro Jahr wachsen. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: BM

W A

G

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 50 31.05.11 19:10

Page 51: SCHOTT solutions magazine June 2011

NEWS

schottsolutions No. 1 / 2011 51

Mehr Kreativitätfür Architekturglas

schott und okalux bündeln Kräfte

Vor allem Planer und Architekten profitieren:

Der Technologiekonzern schott und der Iso-

lierglashersteller oKALUX kooperieren noch

enger für mehr kreativen Spielraum rund um das

Thema Glas für Gebäudehülle und Innenbereich.

oKALUX entwickelt mit speziellen Einlagen

im Scheibenzwischenraum zukunftsweisende

Lösungen für die Tageslichtnutzung. schott

Architecture + Design bietet hochwertige Spezi-

alglasprodukte und Lösungen für anspruchsvol-

les funktionales Design in Fassadengestaltung,

Innenarchitektur, Beleuchtung, Brandschutz und

gebäudeintegrierter Photovoltaik. Durch die

Verbindung entsteht aufgrund der vielfältigen

Kombinationsmöglichkeiten eine nahezu unbe-

grenzte Produktpalette. <|

[email protected]

More Creativityfor Architectural Glass

schott and okalux join forces

Planners and architects for the most part will

benefit from this. The schott technology

group and the insulation glass manufacturer

oKALUX will be working together more closely

to offer greater creative freedom in the area of

glass for buildings. oKALUX will be offering

futuristic solutions that use daylight with the

help of special inserts in the spaces between

the panes. schott Architecture + Design offers

high-quality special-purpose glass products

and solutions for sophisticated functional de-

signs in façades, interiors, lighting, fire preven-

tion and building-integrated photovoltaics.

Thanks to the numerous combinations possible,

schott and oKALUX are able to offer a virtu-

ally unlimited product range. <|

[email protected]

Elected to the Board of EPIA

Dr. Martin Heming a board member of the

world’s largest solar industry association

At its annual general meeting in March, the

European Photovoltaic Industry Association

(EPIA) elected Dr. Martin Heming to its board

by a large majority. The Chairman of the Board

of schott Solar AG is responsible for the areas

of strategy, research and development, public

relations, personnel, auditing and sales and

marketing. Dr. Heming also represents the

solar division as a member of the Corporate

Management Committee of the parent com-

pany, schott AG. He has been contributing

his professional experience to the EPIA board

since 2010. <|

[email protected]

In EPIA-Vorstand gewählt

Dr. Martin Heming im Vorstand des welt-

größten Solarindustrie-Verbandes

Zu ihrer alljährlichen Generalversammlung wähl-

te die European Photovoltaic Industry Associa-

tion (EPIA) im März Dr. Martin Heming mit

großer Mehrheit in ihren Vorstand. Der Vor-

standsvorsitzende der schott Solar AG verant-

wortet die Bereiche Strategie, Forschung und

Entwicklung, Öffentlichkeitsarbeit, Personal,

Auditing sowie Vertrieb und Marketing. Gleich-

zeitig vertritt Dr. Heming den Solarbereich als

Mitglied der Konzernleitung des Mutterkon-

zerns schott AG. Die Erfahrungen aus seiner

beruflichen Laufbahn bringt er seit 2010 in den

EPIA-Vorstand ein. <|

[email protected]

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

51

SERVICE FOR READERS · LESERSERVICE

If you are interested in receiving solutions free-of-charge on a regular basis or would like to receive afree copy, please send an e-mail to:

Wenn Sie solutions regelmäßig kostenlos beziehen oder ein Probeexemplar erhalten möchten, wenden Sie sich bitte an:

[email protected]

IMPRINT · IMPRESSUM

Edition 1/2011, Volume 6Ausgabe 1/2011, 6. Jahrgang

solutions thE schott tEchNoLoGy MAGAzINEis published twice each year in both English andGerman as well as Spanish and Portugesesolutions thE schott tEchNoLoGy MAGAzINEerscheint zweimal jährlich, jeweils zweisprachigin Englisch und Deutsch sowie Spanisch undPortugiesisch

Circulation: 17,000/Auflage: 17.000Online edition/Online-Ausgabe:www.us.schott.com/solutions

Publisher/Herausgeberschott North America, Inc.555 Taxter RoadElmsford, NY [email protected]

Responsible for the contentVerantwortlich für den InhaltKlaus Hofmann

Editor-in-chief/ChefredakteurinChristine Fuhr

Co-editor /RedaktionsunterstützungThilo Horvatitsch textkommunikation, Budenheim

Design and lithography/Gestaltung und LithografieDesignagentur Wagner (dw), Mainz

Printing preparations/DruckvorstufeKnecht GmbH, Ockenheim

Printing/DruckRT Druckwerkstätten GmbH, Mainz

schott North America, Inc. is the owner of allcopyrights on the content of solutions thE schott

tEchNoLoGy MAGAzINE. All rights reserved.

Reprinting these articles (texts and illustrations) orexcerpts thereof requires the expressed written

permission of the publisher.Nachdruck von Beiträgen (Texte und Bilder), auchauszugsweise, nur mit schriftlicher Genehmigung

des Herausgebers.

The following product names are registered brandsof schott AG or other companies that belong

to the schott Group:Nachfolgende Produktnamen sind eingetragene

Marken der schott AG bzw. anderer Unternehmendes schott Konzerns:

schott®, AsI®, Duran®, Conturax®, Eco-Clear®, Fiolax®, Nexterion®, schott Polaris®, Pyran®, schott Termofrost®.

© 2011 schott North America, Inc.

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 51 31.05.11 19:10

Page 52: SCHOTT solutions magazine June 2011

THE SCHOTT TECHNOLOGY MAGAZINE

sch

ottsolutions

No

. 1/2

011

www.us.schott.com/solutions

No.

1/2

011

SCHOTT is one of the world’s leading manufacturers of advanced materials and components. We support our customers all over the world with technological expertise in our key markets, including household appliances, optics, electronics, pharmaceutical packaging and solar energy.

To find out more about our advanced innovations, visit www.us.schott.com

The future of advanced solutions startswith SCHOTT special glass today

TECHNOLOGY MANAGEMENT Recognized as a Successful Practice Company 2011

TECHNOLOGIEMANAGEMENT Auszeichnung als Successful-Practice-Unternehmen 2011

COVER & TOUCH New area of expertise offers special glasses for four touch technologies

COVER & TOUCH Neues Kompetenzfeld bietet Spezialgläser für vier Touch-Technologien

Phot

o |

Foto

: sc

ho

tt /

L. Z

imm

erm

ann

/ Mon

tage

: dw

Light Design Paves the WayLichtdesign stellt Weichen

schott is a source of inspiration on intelligent interior lighting for rail traffic thanks to its innovative solutions and scenarios.

schott ist mit innovativen Lösungen und Szenarien Impulsgeber für intelligente Innen-raumbeleuchtung im Schienenverkehr.

Solutions-1-2011_Buch_us.indb 1 31.05.11 19:06