11
Gemeinsames Erfolgsrezept! Common recipe for success! Klare Sicht mit der hotLAN Clear view with hotLAN Schlemmen auf Indisch Gourmet dishes from India hotLAN ® für das famose Zartgemüse aus der Dose hotLAN ® for delicious vegetables from a can Ovotherm setzt Eier in Szene Special packaging for eggs presented by Ovotherm wetLAN ® für Bnazrum Agro Exports wetLAN ® for Bnazrum Agro Exports Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2013 Customer and Company Magazine Issue 1 / 2013

Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Gemeinsames Erfolgsrezept!Common recipe for success!

Klare Sicht mit der hotLANClear view with hotLAN

Schlemmen auf Indisch Gourmet dishes from India

hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose

hotLAN® for delicious vegetables from a can

Ovotherm setzt Eier in Szene

Special packaging for eggs presented by Ovotherm

wetLAN® für Bnazrum Agro Exports

wetLAN® for Bnazrum Agro Exports

Das Kunden- und Mitarbeitermagazin Ausgabe 1 / 2013

Customer and Company Magazine Issue 1 / 2013

Page 2: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

We are pleased that the year 2013 had a good

start which was as positive as the end of last year.

Especially our three units have gained remark-

able results that are worth to be mentioned.

Many customers from LANGGUTH rely on the

labellers built in unit 1 for years. The module

assembly, which is effected in Kanban system,

has become a standard for the linear labellers

type wetLAN and hotLAN.

Furthermore the self-adhesive linear label-

lers type selfLAN designed in unit 2 are sold

successfully. Since their introduction on the

market approx. 7 years ago they became incre-

asingly popular so that their application range

was constantly extended. Actually this machine

series represents approx. 40 per cent of our to-

tal turnover.

LANGGUTH is well-known for its ability to de-

sign machines as per individual customer re-

quirements. For that reason special machines

are manufactured in unit 3 in order to meet ex-

traordinary demands regarding labelling tech-

nology and pail handling systems. Although

particluar attention is paid to the development

of rotary labellers additionally pail destackers,

pail closing machines and complete pail filling

lines are manufactured.

All in all one can conclude that our unit system

is an important component of LANGGUTH‘s

success. You will find interesting articles about

labelling machines from all our units in this

LABEL issue. We hope that you will enjoy rea-

ding this edition!

CoNtENtSEditorial

Clear view with hotLAN Special packaging for eggs presented by Ovotherm

Common recipe for success hotLAN® for delicious vegetables from a can

A high level of understanding LANGGUTH and Schönox

Praying and brewing wetLAN® labels beer brewed by Belgian monks

Gourmet dishes from India wetLAN® for Bnazrum Agro Exports

Initiative for the industryAn initiative for more acceptance of industrial enterprises

trade fair review EMBALLAGE 2012

Senden – Shanghai? Thousands of miles away with a focus on quality and service

LANGGUtH and Kellenberger AGPrecision and quality from Switzerland

Perfectly combined! Connection between theory and practice by dual study programme

Excellent chances for the future Training at LANGGUTH

3

4

6

8

10

12

14

15

16

17

18

19

As an expression of our relations to business friends based on

partnerships we keep close contact to our customers and other

market participants. This is a key principle of our company. On the

following national and international fairs we look forward to meet

people from all over the world:

04.06. – 06.06.13 Total Processing & Packaging Show, Birmingham (GB)

18.06. – 21.06.13 Rosupack, Moskau / Moscow (GUS)

03.09. – 05.09.13 Pactec, Helsinki (FIN)

12.09. – 15.09.13 Eurasia Packaging Fair, Istanbul (TR)

16.09. – 20.09.13 Drinktec, München / Munich (D)

22.09. – 25.09.13 PackExpo, Las Vegas (US)

24.09. – 26.09.13 Fachpack, Nürnberg / Nuremberg (D)

02.10. – 03.10.13 Empack, Brüssel / Brussels (B)

2013MESSEtErMINE / FAIr DAtES

Die engen partnerschaftlichen Beziehungen zu Geschäftsfreunden

und der enge Kontakt zu unseren Kunden und anderen Marktteil-

nehmern gehören zu den Unternehmensgrundsätzen von LANG-

GUTH. Deswegen freuen wir uns auf den folgenden nationalen und

internationalen Messen auf die persönlichen Gespräche mit Men-

schen aus aller Welt.

2 32

Wir freuen uns, ebenso positiv in das Jahr

2013 gestartet zu sein, wie wir uns aus dem

vergangenen verabschiedet haben. Beson-

ders aus unseren drei Units dürfen wir große

Erfolge vermelden.

Auf die Etikettiermaschinen der Unit 1 vertrau-

en zahlreiche LANGGUTH-Kunden bereits seit

Jahren. Die Baugruppenmontage im Kanban-

System hat sich bei den Linearläufern der Ty-

pen wetLAN und hotLAN etabliert.

Ebenfalls zu den erfolgreichen Linearläufern

zählen die selfLAN-Etikettiermaschinen der

Unit 2. Seit ihrer Einführung vor rund 7 Jahren

erfreuen sie sich einer so großen Beliebtheit,

dass sie kontinuierlich erweitert wurden. Die

Maschinenbaureihe macht derzeit etwa 40

Prozent unseres Gesamtumsatzes aus.

LANGGUTH ist bekannt dafür, auch individuel-

le Kundenwünsche perfekt umzusetzen. Daher

werden in Unit 3 Sondermaschinen hergestellt

und spezielle Anforderungen an Etikettier-

technik und Eimerhandling realisiert. Obwohl

besonderes Augenmerk der Entwicklung der

Rundläufer-Etikettiermaschinen gilt, werden

darüber hinaus auch Eimerentstapler, Eimer-

Verschließmaschinen und ganze Eimer-Ab-

fülllinien gebaut.

Diese kleine Bestandsaufnahme zeigt: Unser

Unit-System ist ein wichtiger Baustein für den

langfristigen Erfolg von LANGGUTH. Span-

nende Artikel rund um unsere Etikettierma-

schinen aus den drei Units finden Sie in dieser

LABEL.

Carsten LohkampUnit 2

Franz-Josef GehlingUnit 3

Walter LangeUnit 1

INHALtSvErzEICHNISvorwort

Klare Sicht mit der hotLAN Ovotherm setzt Eier in Szene

Gemeinsames Erfolgsrezept! hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose

Experten unter sich LANGGUTH und Schönox

vom Beten und Brauen wetLAN® etikettiert belgisches Mönchsbier mit Tradition

Schlemmen auf Indisch wetLAN® für Bnazrum Agro Exports

In|du|strie: Gemeinsam. zukunft. Leben. LANGGUTH engagiert sich für mehr Akzeptanz

Messerückblick EMBALLAGE 2012

Senden – Shanghai? Tausende Kilometer entfernt, aber nah beieinander in Qualität und Service!

LANGGUtH und die Kellenberger AG Präzision und Qualität aus der Schweiz

Gut kombiniert! Theorie und Praxis im dualen Studium vereinen

Hervorragende Aussichten für die zukunft Ausbildung bei LANGGUTH

Sehr geehrte Geschäftspartner, liebe Kollegen, liebe Leser!Dear business partners, dear colleagues, dear readers! 25.02. – 28.02.2013

Dubai

Page 3: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Eine Aussage zum darüber Stolpern. Eier?

Richtig. Das österreichische Unternehmen

setzt auf attraktive und auffällige Ver-

marktung durch einzigartige Eier-Ver-

packungen: Statt aus naturfarbener oder

grüner Presspappe sind die Verpackungen

durchsichtig. Sie bestehen aus Kunststoff

(PET) und ermöglichen dem Konsumenten

so einen direkten Blick auf die Eier, ohne

auch nur die Verpackung öffnen zu müs-

sen. Der Trend zur Transparenz trifft den

Nerv der Verbraucher, denn in Zeiten von

Lebensmittelskandalen und Co. möchte er

genau wissen, was er kauft.

In puncto kreative Einfälle rund um unge-

wöhnliche Gebinde ist LANGGUTH schon

seit Langem branchenbekannt: Mit groß-

em Einfallsreichtum haben die findigen

Ingenieure auch für dieses anspruchsvolle

Projekt eine technisch ausgereifte und

praktische Lösung gefunden. Mit der hot-

LAN 350-780 heißt es nun für Ovotherm,

den weltweit größten Lieferanten von klar-

sichtigen Eier-Verpackungen: Leimen für

Fortgeschrittene! Normalerweise werden

Etiketten auf Eier-Verpackungen aus Pap-

pe mit Kaltleim aufgebracht – für Ovotherm

ging es aber ein wenig heißer zu. Durch ei-

It sounds crazy to talk about a clear view if

eggs are concerned. The Austrian company

emphasizes on an attractive and extraor-

dinary marketing by the unique packaging

of eggs: The packagings are made of trans-

parent material instead of compressed

cardboard of green or natural colour. They

consist of plastic (PET) and consumers get

therefore a clear view onto the eggs so that

the opening of the packaging can be avoid-

ed. Transparency fingers the pulse of the

times as due to food scandals the customers

would like to have exact information about

the purchased goods.

LANGGUTH has gained much experience

over many years and is well known for its

creative ideas for extraordinary contain-

ers: For this challenging project the in-

ventive engineers created a solution that

is state-of-the-art. With hotLAN 350-780

Ovotherm, the world’s largest supplier

of clear egg packagings, focuses now on

“glueing with expertise”. Normally labels

on egg packagings made of cardboard are

applied by wet glue but Ovotherm preferred

a technology using hotmelt. The labels are

fixed exactly on the 2 x 6 egg packagings

by a very thin glue application of hotmelt.

The special feature is that the text on the

back side of the label remains visible. Pre-

cision is the measure of all things in order

to ensure that the transparent container is

worthwhile. The consumer finds on the in-

side label for example detailed information

about the origin of the eggs or additional

recipe or serving tips.

LANGGUTH focuses on individual solutions

for each single customer. For that reason

the hotmelt labelling of transparent pack-

agings has been designed exclusively for

Ovotherm. Only the Austrian company is

authorized to use this development from

LANGGUTH. Ovotherm is impressed by the

precision of the LANGGUTH labeller and

the consumer is content as he is exactly

informed about the purchased product. In

conclusion, the new hotmelt labelling ma-

chine is the best solution for all involved

parties.

nen hauchdünnen Auftrag des Heißleims

mit der hotLAN halten die Etiketten nicht

nur fest auf den 2 x 6er-Verpackungen. Der

besondere Clou ist: Auch der Text auf der

Etikettenrückseite bleibt sichtbar. Präzisi-

on ist hier das Maß der Dinge, damit sich

das durchsichtige Eierbehältnis lohnt. Der

Verbraucher findet auf der Innenseite der

Etiketten zum Beispiel genaue Informatio-

nen zur Herkunft der Eier oder zusätzliche

Rezept- und Serviertipps.

Individuelle Lösungen für jeden einzelnen

Kunden stehen bei LANGGUTH im Mittel-

punkt der Arbeit. Aus diesem Grund wur-

de die Heißleim-Etikettierung der trans-

parenten Verpackungen auch exklusiv für

Ovotherm konzipiert. Nur das österrei-

chische Unternehmen hat die Berechti-

gung, diese LANGGUTH-Entwicklung zu

nutzen. Ovotherm ist von der Präzision

der Etikettiermaschine aus dem Hause

LANGGUTH begeistert – genau wie der

Endverbraucher, denn er sieht auf den er-

sten Blick, was er kauft. Fazit? Der neue

Heißleimer ist definitiv das Gelbe vom Ei –

und zwar für alle Beteiligten.

Klare Sicht mit der hotLANClear view with hotLAN

Ovotherm setzt Eier in Szene

Special packaging for eggs presented by Ovotherm

54

hotLAN

Etikettierung mit Heißleim statt Nassleim mit der hotLAN 350-780.

Labelling with hotmelt instead of wet glue with hotLAN 350-780.

Ungewöhnlich und einzigartig: Etikettierung von transparenten Eierverpackungen.

Unusual and unique: labelling of transparent egg packagings.

Page 4: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Bonduelle kennt jeder. Schon 1853 wurde das

Unternehmen als kleine Korn- und Rüben-

Destillerie im Norden Frankreichs gegrün-

det. Heute ist es Marktführer im Bereich des

verarbeiteten Gemüses. An 50 Standorten

beschäftigt Bonduelle weltweit mehr als

10.000 Mitarbeiter.

Die meisten Menschen denken bei dem Un-

ternehmen mit Hauptsitz in der Nähe von

Lille (Villeneuve d‘Ascq) zunächst an ab-

wechslungsreiche Gemüsekonserven: Von

Goldmais über Champignons bis hin zu Erb-

sen und Möhrchen stehen köstliche Mischun-

gen bereit. Aber das ist nur ein Teil des Pro-

duktprogramms, denn ständig werden neue

Köstlichkeiten kreiert. Heute teilt sich das

Unternehmen in drei Fachabteilungen auf:

Gemüsekonserven, Tiefkühlgemüse und fri-

sche verzehrfertige Gemüse.

Als ein Teil des Maschinenparks erneuert

werden musste, suchte das Unternehmen

nach einer effizienten und qualitativ hoch-

wertigen Etikettierlösung und entschloss

sich schließlich, auf LANGGUTH zu vertrau-

en. Auf dem von der Konkurrenz heiß um-

kämpften Markt zeichnen sich die Maschinen

von LANGGUTH durch zahlreiche Vorteile

Every consumer knows Bonduelle. The

company was founded in 1853 as a distill-

ery of wheat grains and beets located in

Northern France. Today Bonduelle is the

market leader in the field of processed veg-

etables with more than 10.000 employees at

50 locations worldwide.

Most people associate the company with its

headquarters situated near Lille (Villeneuve

d’Ascq) with varied canned vegetables:

Maize, mushrooms, peas and carrots are

only an extract of a wide range of products

and delicious blends. However, this is only

an extract of an extended product range.

Today the company disposes of three differ-

ent departments: canned vegetables, frozen

vegetables and ready-to-eat vegetables.

Bonduelle was looking for an efficient and

high-quality labelling solution as a part of

the machinery had to be replaced and de-

cided finally to rely on LANGGUTH. On a

highly competitive market the LANGGUTH

machines are characterized by several ad-

vantages. Especially for the required appli-

cation the performance of the linear labeller

quoted by LANGGUTH exceeded the power

of the rotary machines offered by competi-

tors. Over time a collaboration based on

partnership arised between LANGGUTH

and Bonduelle; as a consequence Bonduelle

was convinced of LANGGUTH’s know-

how. Both companies untertook major ef-

forts in order to get this successful project

on its way. Further proj ects will follow.

Bonduelle is pleased about the coopera-

tion with LANGGUTH due to high-quality

machinery, good service and the excellent

personal relationship. Apart from a linear

labeller actually also rotary labellers (for

different applications) and self-adhesive

labellers (for example for the application

of labels onto the top side of cans at high

speed) come into question.

The foundation stone for a positive and con-

tinuous cooperation for all requirements

related to the labelling of cans has there-

fore been laid. LANGGUTH is confident

that this collaboration will contribute to

Bonduelle’s success in future.

aus. Insbesondere für diesen Anwendungs-

fall übertraf die Performance des von

LANGGUTH angebotenen Linearläufers die

Rundläufer, welche von der Konkurrenz

eingesetzt werden. In der Begegnung von

Bonduelle mit LANGGUTH entstand eine

partnerschaftliche Zusammenarbeit, wo-

bei LANGGUTH durch sein Know-how

überzeugt hat. Beide Unternehmen ha-

ben eine Menge investiert, um solch

ein Erfolgsprojekt auf den Weg bringen

zu können. Weitere werden folgen.

Bonduelle schätzt sich glücklich, einen Part-

ner wie LANGGUTH gefunden zu haben – das

gilt sowohl in Bezug auf die Maschine, den

Service und auch für die Beziehungen zwi-

schen beiden Unternehmen, die exzellent

sind. Heute geht es nicht mehr nur um einen

Linearläufer, sondern auch um Rundläufer

(für unterschiedliche Anwendungen) und

Haftetikettierer (zum Beispiel für die Auf-

bringung von Etiketten auf der Oberseite der

Dosen bei hoher Leistung).

Der Grundstein für eine lange Partnerschaft

rund um die vielfältigen Konservendosen ist

also gelegt. LANGGUTH ist zuversichtlich,

dass diese Zusammenarbeit genauso famos

sein wird wie das millionenfach produzierte

Zartgemüse aus der Dose!

Gemeinsames Erfolgsrezept!Common recipe for success

hotLAN® für das famose Zartgemüse aus der Dose

hotLAN® for delicious vegetables from a can

76

hotLAN

Perfekt etikettiert mit der hotLAN von LANGGUTH.

Die Eintaktschnecke bringt die Dosen auf den erforderlichen Abstand.

Perfectly labelled with hotLAN from LANGGUTH.

The infeed worm separates the cans until the required distance is reached.

Sparsame Anfangs- und Endbeleimung mit Heißleim.

Economic pick-up and lap glueing with hotmelt.

Page 5: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Zwei, die sich verstehen – und das seit Lan-

gem. LANGGUTH und Schönox verbindet

nicht nur eine mehrjährige Partnerschaft,

sondern auch die Leidenschaft für gute Leis-

tungen: Beide zeichnen sich durch ein um-

fassendes Know-how auf ihrem Gebiet aus.

Schönox entwickelt und vertreibt qualita-

tiv hochwertige Produkte, mit denen Bau

und Renovierung perfekt gelingen. Das

Unternehmen mit Sitz in Rosendahl stellt

Fliesenkleber, Fußbodenklebstoffe, Fu-

gen- und Spachtelmassen sowie Schnell-

estriche für den Fachgroß- und den

Facheinzelhandel her. Auf die individuellen

Lösungen von LANGGUTH verlässt sich

Schönox bereits in Sachen Nassleim-Eti-

kettiertechnik und Eimerhandling schon

lange. Nun vertraut das Unternehmen

auch auf die Selbstklebe-Etikettierung

von LANGGUTH: Mit der neuen selfLAN

510-362 erhalten rund-konische und recht-

eckig-konische Eimer und Kanister präzise

und zuverlässig ihr Gesicht. Die Maschine

ist ein wahres Multitalent und bringt Eti-

ketten flexibel auf 16 verschiedene Gebin-

deformen auf. Sie etikettiert die jeweiligen

Gebinde doppelseitig mit zwei Etiketten-

spendern und weist dabei eine ganze Pa-

lette an Extras auf: Beide Etikettenspen-

Both companies focus on a high level of

understanding for a long time. However,

LANGGUTH and Schönox do not only co-

operate together over years but are driven

by a mutual passion for excellence: Both

enterprises are characterized by compre-

hensive expertise in their field.

Schönox develops and sells high-quality

products designed for construction and

renovation. The company located in Rosen-

dahl (Western Germany) produces tile and

flooring adhesives, joint and smoothing

compounds as well as rapid screeds for the

specialized wholesale and retail channel.

Schönox is in touch with LANGGUTH re-

garding all questions of individual solutions

for wet glue labelling and pail handling.

Now the company has placed a further

order of a self-adhesive labeller: The new

selfLAN 510-362 labels round and angular

pails and canisters precisely and reliably.

The machine is a true all-rounder and ap-

plies labels onto 16 different containers.

Furhermore it is equipped with a variety of

interesting features: The labels are applied

on both sides by two dispensers which can

be adjusted crosswise. Besides an auto-

matic recognition of the roll end has been

provided resulting in a troublefree and ef-

ficient workflow. Addi-

tionally the personnel of

Schönox is pleased about

an operation device with

touch panel in connection

with a fully-automatic ad-

justment. Consequently,

the machine handling is

much easier. In order to

label in future also the

pail lids the integration

of a self-adhesive label

dispenser for lids has

already been prepared:

Lifters check the steel

and plastic handles and

stop the machine if the handle is not lifted.

Of course the proven CLEAN design en-

sures easy cleaning and maintenance.

Apart from their unique expertise both

German companies have one further

thing in common: They are always trying

to improve. While Schönox searches for

the optimum composition of ingredients

for construction and renovation products

LANGGUTH continues to develop ma-

chines, technology and service. An exper-

tise of both companies that leads to a high

level of understanding.

der lassen sich quer verstellen, außerdem

erfolgt eine automatische Erkennung des

Rollenendes. So wird ein reibungsloser

und effizienter Ablauf der Etikettierung

garantiert. Die Mitarbeiter bei Schönox

dürfen sich zusätzlich über ein Bedienfeld

mit Touchpanel in Verbindung mit einer

vollautomatischen Umstellung freuen –

dies erleichtert das Handling der Maschi-

ne deutlich. Um künftig auch den Deckeln

der Gebinde zu neuem Glanz zu verhelfen,

wurden bereits Vorbereitungen für die In-

tegration eines Haftetikettenspenders für

Deckel-Etiketten getroffen: Aufrichter für

Stahl- und Kunststoffhenkel tasten den

Henkel dabei ab und stoppen die Maschine,

falls er nicht aufgestellt wurde. Natürlich

erleichtert das bewährte CLEAN-Design

Reinigung und Wartung der selfLAN.

Neben ihrer einzigartigen Expertise haben

die beiden deutschen Unternehmen noch

eine weitere Gemeinsamkeit: Sie streben

danach, immer besser zu werden. Während

Schönox in seinem Entwicklungszentrum

für Pulver- und Fußbodenklebstoffe per-

manent nach den optimalen Zusammen-

setzungen sucht, entwickelt LANGGUTH

Maschinen, Technik und Service stetig wei-

ter. Experten unter sich eben.

Experten unter sichA high level of understanding

LANGGUTH und Schönox

LANGGUTH and Schönox

98

selfLAN

Die Aufrichtung des Henkels erfolgt mittels rotierender Bürste.

The handle is lifted by a rotating brush.

Hochwertige Verpackungslösungen aus Kunststoff für den food und non-food Bereich. Volumen 1 Liter - 32 Liter, verschiedene Dekorationsarten möglich.

High quality plastic packagings for the food and non-food industry.Volume 1 litre up to 32 litres, different decorations available.

[email protected] WWW.GROKU.DE

PLASTIC BUCKETS

Hochwertige Verpackungslösungen aus Kunststoff für den food und non-food Bereich. Volumen 1 Liter - 32 Liter, verschiedene Dekorationsarten möglich.

Page 6: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Belgien ist bekannt für Blumen, Waffeln

und vor allem für Schokolade. Pralinen

in allen erdenklichen Geschmacksrich-

tungen lassen nicht nur das Herz wahrer

Feinschmecker höher schlagen, sondern

erfreuen jeden Gaumen. Doch genauso

vielfältig wie die Landschaft mit den Er-

hebungen der Ardennen und den langen

Sandstränden der flandrischen Küste sind

die kulinarischen Besonderheiten: Bel-

gien steht auch für hervorragendes Bier.

Über 200 kleine Brauereien stellen das be-

liebte Getränk landesweit her. Ursprüng-

lich wurde die Braukunst von Mönchen

entwickelt und im Laufe der Zeit perfekti-

oniert. Auch heute stellen in Belgien noch

viele Klosterbrauereien Bier her. Häufig

in jahrhundertelanger Tradition, denn ei-

nige von ihnen wurden bereits im Mittel-

alter gegründet. Auch die Mönche der St.

Benedictusabdij De Achelse Kluis betäti-

gen sich als Braumeister. Über sie wurde

jüngst sogar im nationalen Fernsehen be-

richtet: Im Rahmen einer mehrteiligen Do-

kumentation zeigte ein Sender belgische

Brauereien und ihre Besonderheiten – un-

ter anderem auch Achelse Kluis.

Belgium is known for flowers, wafers and

above all for chocolate. Pralines of all

senses of taste meet the requirements

of real gourmets and are a pleasure for

the palate. The culinary delights in Bel-

gium are as varied as the landscape with

mountains of the Ardennes and the long

beaches of the Flemish coast: Apart from

flowers and sweets Belgium provides also

an excellent beer.

More than 200 small Belgian breweries

produce specific beer types. Originally

the brewing expertise was developed by

monks and perfected over time. In Bel-

gium convent breweries produce beer

still today in consideration of a century-

long tradition as some of them had al-

ready been founded in the Middle Ages.

Recently there was a national TV show in-

forming the spectators about the monks

of St. Benedictusabdij De Achelse Kluis

who are working as brewmasters: In the

context of a multipartite documentary a

TV channel reported about Belgian brew-

eries and their specialities –among oth-

ers they featured Achelse Kluis. Due to

the great popularity of the Belgian beer

of course many bottles are required that

are returned after use and then recycled.

For that reason it is very important that

the labels can easily be removed. This

enables the producer to achieve the best

recycling result. These requirements are

met by the labeller wetLAN 110–205 of

usual high LANGGUTH quality. It applies

patch labels exactly onto cylindrical glass

bottles that can be removed later without

any problems. Here a relaunch of the la-

beller wetLAN 110 is concerned leading

to considerable advantages for the cus-

tomer. Apart from the one-sided central

adjustment the monks are pleased about

a price which has been reduced consider-

ably: As LANGGUTH emphasizes on flexi-

bility only those components are installed

in the machine which are really required

by St. Benedictusabdij De Achelse Kluis.

Many further accessories can be added

flexibly as an option.

With a capacity of approx. 100 labellings

per minute the wetLAN labels enough

bottles to provide Belgian and other gour-

mets from all over the world with delicious

cold beer and of course also the monks of

the monastery enjoy a selfbrewed well-

earned ale from time to time.

Aufgrund der großen Beliebtheit des bel-

gischen Bieres werden natürlich auch

viele Flaschen benötigt, die nach dem

Genuss des Getränks zurückgegeben und

wiederverwertet werden. Daher ist es

besonders wichtig, dass sich die Etiket-

ten leicht und sauber ablösen lassen. So

können die Behältnisse schnell recycelt

werden. Diese Anforderungen erfüllt die

wetLAN 110–205 in gewohnt hochwer-

tiger LANGGUTH-Qualität: Sie bringt die

Schildetiketten passgenau auf die zylind-

rischen Glasflaschen auf und sorgt dafür,

dass sie später leicht zu entfernen sind.

Bei der Maschine handelt es sich um ei-

nen Relaunch der wetLAN 110, der deut-

liche Vorteile für den Kunden mit sich

bringt. Neben der einseitigen Zentral-

verstellung dürfen sich die Mönche über

eine deutliche Preisersparnis freuen: Da

Flexibilität bei LANGGUTH großgeschrie-

ben wird, werden nur Komponenten in die

Maschine eingebaut, die die St. Benedic-

tusabdij De Achelse Kluis auch tatsäch-

lich benötigt. Optional kann eine Vielzahl

an weiterem Zubehör eingebaut werden,

mit welchem der Nassleimer flexibel be-

stückt wird.

Bei rund 100 Maschinentakten pro Minu-

te etikettiert die wetLAN genügend Fla-

schen, damit Einheimische und Besucher

neben belgischer Schokolade auch ein

kühles Getränk genießen können, wann

immer es beliebt. Und von Zeit zu Zeit ge-

nehmigen sich auch die Mönche der Abtei

ein selbstgebrautes Feierabendbier.

vom Beten und Brauen Praying and brewing

wetLAN® etikettiert belgisches Mönchsbier mit Tradition

wetLAN® labels beer brewed by Belgian monks

1110

wetLAN

In der St. Benedictusabdij De Achelse Kluis wird Bier nach alter Tradition gebraut.

In St. Benedictusabdij de Achelse Kluis beer is brewed in consideration of its century-long tradition.

Die wetLAN 110-205 bietet viel optionales Zubehör.

Many accessories are possible for wetLAN 110-205 as an option.

Page 7: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

1312

wetLAN

Die indische Küche liegt im Trend. Und das

längst nicht mehr nur bei experimentier-

freudigen Globetrottern, sondern auch bei

Hausfrauen und Hobbyköchen. Ein beson-

derer Gaumenschmaus sind die vielfältigen

Aromen und Gewürze: Kurkuma, Karda-

mom und Garam Masala sind heute beinahe

so vertraut wie Oregano und Basilikum und

aus vielen Küchen nicht mehr wegzuden-

ken. Besonders beliebt ist auch das Curry,

das seinen Ursprung in der indischen Küche

findet. Während es im Ausland meist als Ge-

würzpulver verstanden wird, bezeichnet es

in seinem Heimatland aromatische, einem

Ragout ähnelnde Gerichte.

Würzig geht es auch in Dindigul, einer Stadt

im Süden Indiens mit rund 200.000 Einwoh-

nern zu: Das Unternehmen Bnazrum Agro

Exports erntet und verarbeitet dort Ge-

würzgurken. Seit November letzten Jahres

unterstützt eine wetLAN 110–212 die Ver-

packung der Gurken. Wie gewohnt besticht

die Maschine aus dem Hause LANGGUTH

durch ihre zuverlässige und vielseitige Ar-

beitsweise: Sie appliziert Papieretiketten

gleich auf 7 verschiedenförmige Schraub-

deckelgläser mit Fassungsvermögen von

Authentic Indian cuisine meets the trend

and is appreciated by ambitioned globetrot-

ters as well as by housewives and hobby

cooks. Special flavourings and spices like

curcuma, cardamom or garam masala cre-

ate a unique character for each meal and

European consumers enjoy them almost as

often as oregano or basil. Curry, that has

originally been used in the Indian kitchen, is

especially popular. When Indians talk about

curry they mean aromatic dishes similar to

ragout whereas it is considered abroad as

spice powder.

Spicy products are also dealt with in Dindigul,

a city located in the South of India with approx.

200.000 inhabitants where gherkins are

processed by the company Bnazrum Agro

Exports. In November last year Bnazrum

Agro Exports purchased a labelling machine

type wetLAN 110–212. As usual the machine

from LANGGUTH is characterized by reali-

able and flexible functioning: It applies pa-

per labels on seven screw-off jars of differ-

ent forms with a capacity of 230 up to 2000

millilitres. Furthermore the wetLAN equips

metal cans with wraparound labels inform-

ing the consumer about the included deli-

cacies. Due to the partly recessed labelling

surface the gherkin jars are not damaged

during transport. Furthermore the versatile

labeller from LANGGUTH is equipped with

a wide range of size parts: 5 infeed worms,

8 label back-up plates, 3 additional roll-on

belts as well as 3 further press-on pads

allow an optimum performance. Another

advantage is that label heights less than 50

millimetres can easily be processed as the

label magazine can be adapted to different

sizes without any problems. Consequently,

maximum flexibility is guaranteed.

The long journey of the LANGGUTH label-

ler by seafreight was therefore really worth

it: Bnazrum Agro Exports is pleased about

perfectly labelled jars filled with gherkins

that contribute to the aroma variety of the

Indian kitchen. At first glance gherkins

are not considered as typical Indian food

like garam masala and curry but owing to

spice and sharpness they are a feast for the

senses.

230 bis 2000 Millilitern. Darüber hinaus

etikettiert die wetLAN auch Blechdosen

mit Rundumetiketten, die dem Endver-

braucher verraten, welche Köstlichkeiten

sich im Inneren verbergen. Durch die teil-

weise eingezogene Etikettierfläche wer-

den die Gurkengläser beim Transport nicht

beschädigt. Der vielseitige Etikettierer aus

dem Hause LANGGUTH verfügt zudem

über umfangreiche Formatteile: 5 Ein-

taktschnecken, 8 Etiketten-Nachschiebe-

platten, 3 zusätzliche Anrollbänder und 3

zusätzliche Druckpolster garantieren eine

optimale Leistung. Der Nassleimer punktet

außerdem mit seiner Flexibilität und lässt

Änderungen der Magazinstation zur Verar-

beitung von Etikettenhöhen kleiner als 50

Millimeter schnell und einfach zu.

Die weite Reise der LANGGUTH-Maschine

per Seefracht hat sich also rundum ge-

lohnt: Bnazrum Agro Exports freut sich

über perfekt etikettierte Gläser gefüllt mit

Gewürzgurken, die zur Aromenpracht der

indischen Küche beitragen. Zwar nicht auf

den ersten Blick typisch indisch wie Ga-

ram Masala und Curry, aber mit Würze und

Schärfe trotzdem ein Fest für die Sinne.

Schlemmen auf Indisch Gourmet dishes from India

wetLAN® für Bnazrum Agro Exports

wetLAN® for Bnazrum Agro Exports

Durchdachte Technik und einfache Bedienung sind der Garant für einen

geringen Wartungsaufwand.

Sophisticated technology and easy operation result in a low

maintenance expenditure.

Vielfältiges Zubehör lässt bei der wetLAN 110 keine Wünsche offen.

Many accessories for wetLAN 110 leave nothing to desire.

Page 8: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

1514

Rund 200 nord-westfälische Industriebe-

triebe gehen gemeinsam in die Akzeptanz-

offensive – und LANGGUTH ist eines von

ihnen. Koordiniert von der IHK Nord West-

falen werden seit März 2011 viele Maßnah-

men geplant und durchgeführt, um die In-

dustrie in der Region attraktiver zu machen.

Denn sie ist ein entscheidender Treiber für die

wirtschaftliche Kraft in Nord-Westfalen: Fast

250.000 Menschen sind in mehreren tausend

Unternehmen beschäftigt. Seit Jahren sieht

sich die Industrie aber mit einer wachsenden

Skepsis konfrontiert. Viele verbinden – zu

Unrecht – negative Eigenschaften mit ihr. Im

Rahmen der Akzeptanzoffensive öffnen Un-

ternehmen daher ihre Werkstore für Bürger,

treten in den Dialog und schaffen mehr Nähe.

In enger Zusammenarbeit mit anderen

Unternehmen in der Region koordiniert

LANGGUTH-Geschäftsführer Klaus Pekruhl

persönliche Begegnungen: Durch Tage der

offenen Tür, Betriebsrundgänge, Informa-

tionsveranstaltungen und Praktika sollen

sich besonders junge Menschen wieder für

die Industrie in ihrer Nachbarschaft interes-

sieren – und bestenfalls begeistern!

Auf seinem Erfolgsweg setzte LANGGUTH

France im November 2012 einen entschei-

denden Meilenstein: Zum ersten Mal stellten

sich Vertreter mit einem eigenen Stand auf

der Messe EMBALLAGE in der französischen

Hauptstadt vor. Das Fachpublikum zeigte sich

begeistert von der ausgestellten wetLAN 110-

206 zur Etikettierung von Gläsern mit Schild-

und Siegeletiketten. Auch die hotLAN 310 –

Spezialist für die Etikettierung von Konser-

vendosen – kam hervorragend an.

Besonders erfreulich: Mit vielen Besuchern

entstanden konstruktive Gespräche über

spannende Projekte. Für LANGGUTH France

war die EMBALLAGE ein voller Erfolg, denn

sie führte zu mehreren Aufträgen, die in

den nächsten Monaten umgesetzt werden.

Dazu beigetragen hat, dass sich Kunden

in Frankreich seit Kurzem über eine noch

intensivere Betreuung freuen dürfen: Neben

einem französischen Ansprechpartner bietet

LANGGUTH ihnen Prospekte und das Kun-

denmagazin LABEL in ihrer Muttersprache

an.

Nach der EMBALLAGE waren sich alle Betei-

ligten einig: Der Maschinenbauer hat sich in

Paris von seiner besten Seite präsentiert.

Approx. 200 companies located in North

Westphalia (Western Germany) establis-

hed an initiative in order to work for more

acceptance of industrial enterprises in the

society – and LANGGUTH is a part of it. The

Chamber of Industry and Commerce of North

Westphalia coordinated many activities since

March 2011 in order to make jobs in the in-

dustry more attractive.

The industry is a decisive factor for the

economic growth in North Westphalia: Al-

most 250.000 people are working in several

thousand companies. However, for years the

industry is faced with growing skepticism as it

is often associated with negative connotations.

Taking the initiative for more acceptance as a

basis the industrial companies open their fac-

tory doors in order to get closer to the citizens.

In close cooperation with other companies of

the region Klaus Pekruhl, general manager of

LANGGUTH, coordinates personal meetings

by means of open days, tours of the factory,

information events and practical trainings

with the intention of creating more interest

and enthusiasm for the industry in the imme-

diate vicinity!

LANGGUTH France made further progress

on its path of success and set an important

milestone in November 2012: For the first

time LANGGUTH had an own booth during the

trade fair EMBALLAGE that took place in the

French capital. The visitors were impressed

by the exhibited wetLAN 110-206 for the la-

belling of jars with patch and seal labels.

Furthermore the hotLAN 310 – a specialized

machine for the labelling of cans – attracted

the visitors‘ attention.

The fair personnel was particularly pleased

about the fact that there were many construc-

tive discussions about promising projects.

The EMBALLAGE was a complete success for

LANGGUTH France as several orders were

placed that will be processed within the fol-

lowing months. This is a consequence of an

intensified customer orientation: French cus-

tomers are pleased about a French contact

partner; furthermore brochures as well

as the customer magazine LABEL are now

available in their native tongue.

After EMBALLAGE all participants agreed

that the machinery manufacturer presented

itself in its best light.

In|du|strie: Gemeinsam. zukunft. Leben.Initiative for the industry

Messerückblick EMBALLAGE 2012trade fair review EMBALLAGE 2012

LANGGUTH engagiert sich für mehr Akzeptanz LANGGUTH überzeugt in Paris, der Stadt der ... Messe!

An initiative for more acceptance of industrial enterprises LANGGUTH’s path of success in Paris, the city of ... fair!

Kennst du die Chancen in deiner Nachbarschaft?

Do you know the occupational opportunities in your neighbourhood?

Klaus Pekruhl (Mitte) und Peter Tschoepe (3. v. links) mit Vertretern der In|du|strie

Akzeptanzoffensive von der IHK Nordwest-falen sowie der Firmen Bernd Lütkenhaus

GmbH, Druckhaus Dülmen, Hagemeister GmbH & Co. KG, Hazemag & EPR GmbH,

Jöst GmbH & Co. KG, Kordel Antriebstechnik GmbH, Meypack GmbH, Th. Niehues GmbH

und Yara GmbH & Co. KG.

Klaus Pekruhl (photo centre) and Peter Tschoepe (third from left) with representa-

tives of the initiative for the industry from the German Chamber of Industry and Com-

merce as well as from the companies Bernd Lütkenhaus GmbH, Druckhaus Dülmen,

Hagemeister GmbH & Co. KG, Hazemag & EPR GmbH, Jöst GmbH & Co. KG, Kordel Antriebstechnik GmbH, Meypack GmbH,

Th. Niehues GmbH und Yara GmbH & Co. KG.

responsibilityverantwortung

LANGGUTH France war auf der EMBALLAGE zum ersten Mal mit einem eigenen Stand vertreten.

Nicolas Gasser von LANGGUTH France (1. von links) im Gespräch über spannende Projekte.

LANGGUTH France exhibited on EMBALLAGE for the first time with its own booth.

Nicolas Gasser from LANGGUTH France (first from left) in a discussion about challenging projects.

Page 9: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

LANGGUTH engagiert sich im Wachstums-

markt China mit einem vertrauensvollen

lokalen Partnerunternehmen: Shanghai Kai

Lun Trade.

Geschäftsführer Kuiliang Chen hat sowohl

in China als auch in Deutschland gelebt. Er

bescheinigt dem deutschen Familienunter-

nehmen insbesondere in der Farben- und

Lackbranche große Chancen, mit seinen Ma-

schinen zu überzeugen. Denn bisher bringen

viele potenzielle Kunden ihre Etiketten noch

per Hand auf Dosen und Eimer auf. Dank ih-

rer Qualität und Modernität sind die Maschi-

nen von LANGGUTH im Reich der Mitte hoch

angesehen.

Auf den geschätzten LANGGUTH-Service

dürfen sich Kunden in China bereits jetzt ver-

lassen: Die Firma Shanghai kesi packaging

machinery co. ltd. betreut sie intensiv. Die

Beziehungen zu Kunden vor Ort pflegen, ihre

Bedürfnisse kennen und neue Interessenten

für die deutschen Etikettiermaschinen ak-

quirieren – diese wichtigen Aufgaben leistet

Chen mit seinem Unternehmen Shanghai Kai

Lun Trade.

LANGGUTH is active in the growth market of

China with a reliable local partner company:

Shanghai Kai Lun Trade.

General manager Kuiliang Chen lived in

China as well as in Germany and emphasizes

that the German family-owned company

LANGGUTH has significant opportunities

to convince Chinese customers of German

machines. He points out that there are great

chances especially for the paint and varnish

industry as many potential clients are still

labelling cans and pails by hand.

The machines from LANGGUTH are highly

respected in China due to their quality and

modern design. Chinese customers rely

on the valued LANGGUTH service already

now: The company Shanghai kesi packaging

machinery co. ltd. cares for them intensive ly.

By means of his company Shanghai Kai Lun

Trade Kuiliang Chen places special empha-

sis on customer proximity, identification of

needs and acquisition of new clients.

Tausende Kilometer entfernt, aber nah beieinander in Qualität und Service!

Thousands of miles away with a focus on quality and service!

InternationalLANGGUtH

1716

Geschäftsführer Marco KellenbergerGeneral manager Marco Kellenberger

Geschäftsführer Kuiliang ChenGeneral manager Kuiliang Chen

Kellenberger AG Thun Mittlere Straße 13CH-3601 ThunPhone: +41 (0) 3327733-33Fax: +41 (0) 3327733-39E-Mail: [email protected]

Shanghai Kai Lun Trade Co., Ltd.Room 3 B358 Lane, Gui Lin Xi Jie200233 Shanghai - PR ChinaTel.: +86 (021) 54195343Fax: +86 (021) 65268045E-Mail: [email protected]

Shanghai kesi packaging machinery co., ltd.1112 Middle chengliu RoadShanghai - PR ChinaTel.: +86 (021) 39903503Fax: +86 (021) 65600046E-Mail: [email protected]

Die Schweiz ist bekannt für die vollkommene

und präzise Verarbeitung von Uhren und die

Herstellung feinster Schokoladenkreationen.

Das Qualitätsurteil „Made in Switzerland“

gilt auch für die Kellenberger AG aus Thun.

Arthur Kellenberger gründete das Unterneh-

men 1966 zunächst als reinen Fertigungsbe-

trieb für mechanische Teile. Später baute die

Kellenberger AG auch Sondermaschinen.

Dank großer Erfolge engagierten sich die

Schweizer mit dem Verkauf und der Wartung

von Verpackungsmaschinen stärker in die-

sem Geschäftsfeld. Namhafte Kunden aus

der Lebensmittel- und Getränkeindustrie so-

wie vielen weiteren Branchen vertrauen auf

das Unternehmen.

Auch LANGGUTH schätzt diese Expertise:

Seit 2012 vertritt die Kellenberger AG den Eti-

kettiermaschinenhersteller in der Schweiz.

Marco Kellenberger, seit 2006 Geschäfts-

führer, zeigt sich von der Zusammenarbeit

begeistert: „Wir freuen uns, mit LANGGUTH

einen Partner gefunden zu haben, der quali-

tativ hochwertige Produkte liefert und eben-

so wie wir flexibel auf die Wünsche der Kun-

den eingeht.“

Switzerland is well-known for the perfect

and precise manufacturing of watches and

the production of delicious chocolates. The

quality seal „Made in Switzerland“ is also va-

lid for Kellenberger AG located in Thun.

Arthur Kellenberger founded the company

in 1966 as a pure manufacturing shop for

mechanical parts. Later Kellenberger AG

added special machines to the production

programme. Due to the great success in this

field one decided to intensify the activities

for sales and maintenance of packaging ma-

chines. Today many well-known customers

from the food and beverage industry as

well as from other branches rely on

Kellenberger AG.

This know-how is also appreciated by

LANGGUTH: Since 2012 Kellenberger AG rep-

resents the manufacturer of labelling ma -

chines in Switzerland. Marco Kellenberger,

general manager since 2006, is enthusias-

tic about the cooperation: ”We are pleased

to have gained LANGGUTH as a partner who

delivers high-quality products and meets

customers’ requirements with greatest

possible flexibility.“

Präzision und Qualität aus der Schweiz

Precision and quality from Switzerland

LANGGUtH und die Kellenberger AG LANGGUtH and Kellenberger AG

Senden – Shanghai? Senden – Shanghai?

Page 10: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

1918

InternalInternes

Gleich doppelt gut gerüstet starten duale

Studenten bei LANGGUTH ins Berufsleben:

Theoretische Kenntnisse und das praktische

Handwerkszeug ergänzen sich im Rahmen

eines dualen Studiums optimal.

„Zusammenhänge, die in der Vorlesung nicht

praxisnah vermittelt werden können, sind im

Arbeitsalltag viel besser verständlich“, findet

auch Torben Schwanz, der 2012 eine Ausbil-

dung zum Technischen Produktdesigner in

unserem Unternehmen begonnen hat und

gleichzeitig Maschinenbau an der Fachhoch-

schule Münster studiert. Auch Daniel Reis-

mann studiert nach seiner Ausbildung als

Industriemechaniker bei LANGGUTH nun an

der Berufsakademie Emsland in Lingen. Da

sein Studium im Block erfolgt, arbeitet Reis-

mann in der vorlesungsfreien Zeit wieder im

Unternehmen.

Diese Verbindung von Theorie und Praxis steht

auch bei Praktika im Vordergrund: LANGGUTH

bietet jungen Menschen die Möglichkeit, den

Arbeitsalltag eines internationalen Unterneh-

mens mit höchsten technischen Ansprüchen

kennenzulernen. Die Bilanz aus diesem Zu-

sammenspiel zweier wichtiger Bereiche: Gut

kombiniert!

Damit LANGGUTH auch weiterhin so erfolg-

reich arbeitet wie bisher, nehmen Ausbildung

und Nachwuchsförderung eine wichtige Rolle

ein. Daher bieten wir verschiedene Berufsper-

spektiven an und bilden bereits seit Langem

Mechatroniker, Industriemechaniker und In-

dustriekaufleute aus. Als verantwortungsvol-

ler Ausbildungsbetrieb führen wir die Auszu-

bildenden an alle relevanten Themenbereiche

heran. Ihr Wissen vertiefen sie in der Berufs-

schule – so werden sie nicht nur praktisch,

sondern auch theoretisch umfassend aus-

gebildet. „Ich bin froh, mich für eine Ausbil-

dung bei LANGGUTH entschieden zu haben.

Ich fühle mich hier gut betreut und finde es

spannend, an neuen Projekten mitzuarbeiten

und eigene Aufgaben zu übernehmen“, betont

Auszubildende Maria Pietsch.

Students, who have completed a dual study

programme at LANGGUTH, are well pre-

pared for the start into their working live as

theoretical knowledge and practical tools

complement each other in the best way.

„Often specific correlations are more under-

standable during practical everyday work

than during a theoretical lecture”, empha-

sizes Torben Schwanz, who started in 2012

a training as technical product designer and

at the same time a study of mechanical engi-

neering at the University of Applied Sciences

in Münster (Western Germany). Daniel Reis-

mann is another student who participates in

the dual studies programme. After training

as an industrial mechanic at LANGGUTH he

is now studying at the University of Coopera-

tive Education located in Lingen (Western

Germany). As the courses are held as block

study periods Daniel Reismann works at

LANGGUTH during lecture-free time.

The combination of theory and practice is

an important point also for practical train-

ings: LANGGUTH offers young people the

opportunity to familiarize themselves with

day-to-day work activities and processes in

an international company with highest tech-

nical demands. The conclusion of the aspects

mentioned above is: Perfectly combined!

LANGGUTH places great emphasis on train-

ing and promotion of new talents in order to

be able to grow as successfully as it has up

to now. We therefore provide different career

opportunities and train mechatronics, indus-

trial mechanics as well as industrial clerks

for a long time. In our responsible training and

apprenticeship facility the young people are

introduced to all relevant subjects. They deep-

en their knowledge at a vocational training

school so that they gain not only practical but

also theoretical knowledge. „I am glad to say

that my training at LANGGUTH was the right

choice. I feel really well supported and I find

it interesting to work on new projects and to

take on responsibility for tasks“, trainee Maria

Pietsch points out.

v.l.n.r.: Christian Ueding, Maria Pietsch, Michael Brüssow, Hanna Kleerbaum, Lydia Kabyscenko, Benedikt Waldner, Dominik Schwaf, Sebastian Weßel, Johannes Logemann, Tim Reismann, Fabian Sommer, Jens Fuisting.

from left to right: Christian Ueding, Maria Pietsch, Michael Brüssow, Hanna Kleerbaum, Lydia Kabyscenko, Benedikt Waldner, Dominik Schwaf, Sebastian Weßel, Johannes Logemann, Tim Reismann, Fabian Sommer, Jens Fuisting.

Gut kombiniert!Perfectly combined!

Hervorragende Aussichten für die zukunftExcellent chances for the future

Theorie und Praxis im dualen Studium vereinen Ausbildung bei LANGGUTH

Connection between theory and practice by dual study programme Training at LANGGUTH

Daniel Reismann, dualer StudentDaniel Reismann participates in the

dual studies programme

Page 11: Schlemmen - LANGGUTH · assembly, which is effected in Kanban system, has become a standard for the linear labellers type wetLAN and hotLAN. Furthermore the self-adhesive linear label-lers

Impressum / Imprint, Herausgeber / Editor: LANGGUTH GmbHProjektleitung, redaktion, Gestaltung / Project managing, editorship, layout: TEAM WANDRES GmbH, Hafenweg 26 b, D-48155 Münster, www.team-wandres.de

Nassleim-Etikettiertechnikwet glue labellers

wetLAN®

Shrink Sleeve-Etikettiertechnik shrink sleeve labellers

sleeveLAN®

Heißleim-Etikettiertechnikhotmelt labellers

hotLAN®

Geschickte Lösungen erhöhen die Wirtschaftlichkeit beim Etikettieren.Der LANGGUTH Erfindergeist liefert maß geschneiderte Lösungen für die Etikettierung von Produkten – weltweit. Lernen Sie LANG-GUTH kennen: www.langguth.com

Selbstklebe-Etikettiertechnikself-adhesive labellers

selfLAN®

Eimer-Handlingsystemepail handling systems

sysLAN®

Smart solutions boost efficiency in the labelling process.The LANGGUTH engineering team delivers custom solutions for labelling applications worldwide. Get to know LANGGUTH at: www.langguth.com and www.langguth-america.com

LANGGUtH AMErICA Ltd. 109 Randall DriveWaterloo, ON N2V 1C5 · CanadaPhone: +1 (519) 888 0099Fax: +1 (519) 888 [email protected]@langguth.ca www.langguth-america.com

LANGGUtH russia Yablochkova Str. 30 apt. 50127322 Moscow · RussiaPhone: +7 (915) 230 31 [email protected] www.langguth.com

LANGGUtH GmbH Im Südfeld 17 D-48308 Senden-BösensellTel.: +49 (0) 2536 806-0 Fax: +49 (0) 2536 [email protected] www.langguth.com

LANGGUtH France Bureau de liaison France50 Avenue d'AlsaceF-68025 ColmarTel: +33 (0) 3 89204682Fax: +33 (0) 3 [email protected]

LANGGUtH UK Ltd.Suite 4 – Pattinson HouseOak Park, East RoadSleaford NG34 7EQTel: +44 (1529) 414 999Fax: +44 (1529) 414 [email protected]