288

San Sebastián 2016 Project

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: San Sebastián 2016 Project
Page 2: San Sebastián 2016 Project
Page 3: San Sebastián 2016 Project
Page 4: San Sebastián 2016 Project
Page 5: San Sebastián 2016 Project
Page 6: San Sebastián 2016 Project

A language is not an isolated standing stone. It is related to a series of variables and parameters. One of these is sexual difference. Our candidacy encompasses a project set around the values of feminist ethics and culture continuing the ongoing struggle to overcome the predominance of masculine terms in the use of language. In the Spanish original of this document, we take a certain amount of liberty with terms which, although not strictly correct grammatically-speaking, certainly mark a change of direction in achieving the recognition of women: ciudadanos and ciudadanas, ciudadan*s, i.e. male and female citizens coming together in the term coined for our purpose, ciudadan*s.

Promoting Institutions

San Sebastián City CouncilRegional Council of Gipuzkoa Basque Goverment

Sponsoring Organisations

Centro Kursaal - Kursaal elkargunea Construcciones AmenabarConstrucciones MoyuaEuskaltelFomento de Construcción y ContratasGrupo CampezoIbercomOronaObegisaEITB (Euskal Irrati Telebista)El Diario VascoFundación KutxaMurias

Collaborating Organisations

ADEGI Association of Entrepreneurs of Gipuzkoa Municipal School of Music and DanceOrfeón DonostiarraOrquesta Sinfónica de EuskadiUniversity of Navarra - TECNUNUPV/EHU University of the Basque Country

www.sansebastian2016.eu

Page 7: San Sebastián 2016 Project
Page 8: San Sebastián 2016 Project
Page 9: San Sebastián 2016 Project

5

Mayor of San Sebastián

Page 10: San Sebastián 2016 Project
Page 11: San Sebastián 2016 Project

7

Deputy General of Gipuzkoa

Page 12: San Sebastián 2016 Project
Page 13: San Sebastián 2016 Project

9

President of the Basque Government

Page 14: San Sebastián 2016 Project

A B C D

E F G H

I J K L

M N O P

Q R S T

U V W X

Y Z 1 2

3 4 5 6

7 8 9 0

Page 15: San Sebastián 2016 Project

11

DSS2016EU

Page 16: San Sebastián 2016 Project

D 2 E

S 0 U

S 1

6

Page 17: San Sebastián 2016 Project

13

DESTINATION DSS2016EU

17

21

THE KEYS TO OUR JOURNEY

66

68

69

72

73

76

77

PROGRAMME FOR THE CULTURAL CROSSING

85

87

111

135

159

SHIP’S LOG

181

185

187 auzolab 191 archipelago of ideas 193 pagadi 195 nautical charts

201

205

215

223

229

PRACTICAL INFORMATION

888

888

888

888

Page 18: San Sebastián 2016 Project

316

560

140

102

144

96

720

138

220

330

14

Page 19: San Sebastián 2016 Project

1900

15

DS

S2

016

EU

DESTINATION DSS2016EU—

133444

320

167

700

3333333333333335555555

1515511 000

134

15

Page 20: San Sebastián 2016 Project

16

DESTINATION DSS2016EU

Page 21: San Sebastián 2016 Project

17

DS

S2

016

EU

Page 22: San Sebastián 2016 Project

18

DESTINATION DSS2016EU

It’s thanks to the support of our citizens that certain cultural landmarks have seen the light in the city and the province: the San

Sebastian Film Festival, the Musical

Fortnight or the Jazz Festival. Now underway for many years, all

three expressions remain in place

as the major cultural rendezvous

on our calendar and represent

our contribution to the European

cultural wealth. In recent years, other initiatives have added their names to the list of local cultural events: the Human Rights Film

Festival, the Horror and Fantasy

Film Festival, the Sol Iberoamerican Festival of Publicity Communication and the Surfilm Festival. In addition to these are the International Choir and Puppet Festivals taking place in the neighbouring town of Tolosa.

Apart from these initiatives, our project belongs to a wide and extensive network of sociocultural facilities drawing a map of local infrastructures

permitting a wide range of offers and

services in the area. We have an active network of cultural spaces, libraries, civic centres, natural and cultural parks stretching the length and breadth of our province and weaving an intense activity programme for all citizens. Culture, diverse and intense; for singing, composing and playing music, painting, sculpting, taking photographs, writing, putting on plays, making video and film, reflecting, asking ourselves questions, finding answers, or not; culture for bigger and smaller audiences; culture of local and global origin, bilingual in Basque and Spanish, but also in French and English, among others.

Page 23: San Sebastián 2016 Project

19

DS

S2

016

EU

ABOUT US

Together with this finely traced network of small and medium-sized facilities, the natural platform for our cultural project, we also have several theatres, museums, art centres and

auditoriums, the most outstanding of which are the Kursaal Congress

Centre, standing on the shores of the sea and designed by the architect Rafael Moneo; the Principal Theatre and the renovated Victoria Eugenia

Theatre; Arteleku-Centre for art

and contemporary culture; and the Koldo Mitxelena Kulturenea

multicultural centre.

The DSS2016EU cultural projects will also have new scenarios currently under construction, such as the revamped San Telmo Museum

(Museum of Basque Citizens), Musikene (higher school of music of the Basque Country) and Tabakalera

(Centre for Contemporary Culture), a former tobacco factory to become an Audiovisual Culture Factory opening its doors for 2016. However, we mustn’t forget the projects involving collaboration with cultural facilities in the province of Gipuzkoa, the Basque Country and the Bayonne-San Sebastian Eurocity, such as the Topic International Puppet Centre in Tolosa, the Guggenheim Museum Bilbao, Artium: Centre-Basque Museum of Contemporary art in Vitoria, the Basque Museum in Bayonne or the City of Surf and the Ocean in Biarritz.

In our endeavour to unite culture and science, our Capital of Culture project will include the network of centres and companies dedicated to science, technology and research consolidating San Sebastian as the Basque city of science and creativity,

with international references in the field, such as the Donostia

International Physics Center, the Aquarium or the Science

Kutxaespacio, not to mention the Basque Culinary Center (Faculty for Gastronomic and Culinary Innovation) and the House of Talent (residence for researchers and artists), both of which will be in full swing by 2016.

Our bid to become Capital of Culture will permit us to rethink the cultural system for its adaptation in decades to come. We assume that the changes deriving from the effects of globalisation, the switch from analogical to digital culture and the economic crisis currently affecting us will oblige us to redesign our

sociocultural map and to make more

and better use of our economic

resources.

Page 24: San Sebastián 2016 Project

20

DESTINATION DSS2016EU

Page 25: San Sebastián 2016 Project

21

DS

S2

016

EU

Page 26: San Sebastián 2016 Project

22

DESTINATION DSS2016EU

Page 27: San Sebastián 2016 Project

23

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 28: San Sebastián 2016 Project

24

DESTINATION DSS2016EU

SAN SEBASTIAN

Page 29: San Sebastián 2016 Project

25

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Amsterdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1322 km

Antwerpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1160 km

Athens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3322 km

Avignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 671 km

Bergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2624 km

Berlin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1874 km

Bologna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1380 km

Brugge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1114 km

Brussels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1125 km

Caceres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 665 km

Copenhagen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2018 km

Cordoba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 858 km

Cork / Corcaigh . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1815 km

Dublin / BaileÁthaCliath . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1564 km

Essen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1350 km

Florence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1340 km

Gdansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2380 km

Glasgow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1875 km

Graz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1886 km

Guimaraes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 725 km

Helsinki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2921 km

Istambul . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3196 km

Kosice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2425 km

Krakow . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2327 km

Liverpool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1564 km

Liege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1186 km

Lille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1039 km

Linz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1794 km

Lisbon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 920 km

Lublin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2591 km

Luxembourg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 921 km

Madrid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 452 km

Maribor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1828 km

Marseille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 746 km

Mons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1061 km

Paris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 823 km

Patra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2046 km

Pecs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2072 km

Porto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 767 km

Prague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1792 km

Riga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2954 km

Rotterdam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1268 km

Salamanca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 451 km

Santander . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 km

Santiago de Compostela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 680 km

Sibiu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2660 km

Stavanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2447 km

Stockholm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2665 km

Tallin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1901 km

Thessaloniki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2855 km

Turku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2756 km

Umea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3300 km

Vilnius . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2877 km

Warsaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2423 km

Weimar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1650 km

Wroclaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2077 km

Page 30: San Sebastián 2016 Project

26

DESTINATION DSS2016EU

NON-

VIOL

ENCE

HU

MA

N R

IGH

TS

HEA

LTHY, SU

PPORTIV

E LIFE

BORDERS

GOVERNANCE

SUSTAINABLE MOBILITY

URBANISM, CITY AND NATURE

CO= E

XIS

TIN

G

CON>VERGING

= = = = = = = = = = = = = = = =

***********************************

Page 31: San Sebastián 2016 Project

27

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

LANGUAGE AND LENGUAGES

CULTURAL DIVERSITY

OPEN-CODE CULTURE AND SCIENCE

DIGITAL TECHNOLOGIES

CON*VERSING

TRANSLATION

> > >>>>>>>>>>

>>

>>

>>

>>

>>

>

= =

*****************

Page 32: San Sebastián 2016 Project

28

DESTINATION DSS2016EU

CON*V

Navigation instruments - systems of work

Courses, lighthouse projects and programmes

CO=EXISTING

02 01

TAGS

Non-violenceHuman rights

04 03

TAGS

Healthy, supportive life

06 05

TAGS

Language and lenguages. Cultural diversity

Translation

06

TAGS

uage and lenguages.Cultural diversity

TraTranslnslatiationon

0201 0403

Page 33: San Sebastián 2016 Project

29

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

ERSING CON>VERGING

08 07

TAGS

Open-code culture and science

Digital technologies

10 09

TAGS

BordersGovernance

Sustainable mobility

12 11

TAGS

TerritoryUrbanism

City and nature

07

TAGS

Open-code culturand science

Digital technologie

TAGSS

BordersGovernance

Sustainable mobility

1211

Page 34: San Sebastián 2016 Project

30

DESTINATION DSS2016EU

Page 35: San Sebastián 2016 Project

31

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 36: San Sebastián 2016 Project

32

DESTINATION DSS2016EU

Page 37: San Sebastián 2016 Project

33

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 38: San Sebastián 2016 Project

34

DESTINATION DSS2016EU

Page 39: San Sebastián 2016 Project

35

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 40: San Sebastián 2016 Project

36

DESTINATION DSS2016EU

Page 41: San Sebastián 2016 Project

37

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 42: San Sebastián 2016 Project

38

DESTINATION DSS2016EU

Page 43: San Sebastián 2016 Project

39

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 44: San Sebastián 2016 Project

40

DESTINATION DSS2016EU

Page 45: San Sebastián 2016 Project

41

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 46: San Sebastián 2016 Project

42

DESTINATION DSS2016EU

Page 47: San Sebastián 2016 Project

43

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 48: San Sebastián 2016 Project

44

DESTINATION DSS2016EU

Page 49: San Sebastián 2016 Project

45

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 50: San Sebastián 2016 Project

46

DESTINATION DSS2016EU

Page 51: San Sebastián 2016 Project

47

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 52: San Sebastián 2016 Project

48

DESTINATION DSS2016EU

Page 53: San Sebastián 2016 Project

49

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 54: San Sebastián 2016 Project

50

DESTINATION DSS2016EU

Page 55: San Sebastián 2016 Project

51

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 56: San Sebastián 2016 Project

52

DESTINATION DSS2016EU

Page 57: San Sebastián 2016 Project

53

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 58: San Sebastián 2016 Project

54

DESTINATION DSS2016EU

Page 59: San Sebastián 2016 Project

55

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 60: San Sebastián 2016 Project

56

DESTINATION DSS2016EU

Page 61: San Sebastián 2016 Project

57

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 62: San Sebastián 2016 Project

58

DESTINATION DSS2016EU

Page 63: San Sebastián 2016 Project

59

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 64: San Sebastián 2016 Project

60

DESTINATION DSS2016EU

Page 65: San Sebastián 2016 Project

61

DS

S2

016

EU

WHY DO WE NEED TO BE

EUROPEAN CAPITAL OF CULTURE?

Page 66: San Sebastián 2016 Project

134

86

86

52

56

82

62

Page 67: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

114

8585858585858585858585555858

63

DS

S2

016

EU

THE KEYS TO OUR JOURNEY—

Page 68: San Sebastián 2016 Project

64

THE KEYS TO OUR JOURNEY

«In our culture there are two different ways of understanding travel: the classic conception of the circular journey, implying a final return to our countries or homes, like the Ulysses of Homer or Joyce; and the modern version, with far more Nietzchean roots, where movement travels in a straight line and its final goal is no other than death, the death we try to postpone through this ‘infinite travelling’ implying change as we move and connect with new convictions: a way of living, of thinking the world, of reacting to all things».

Claudio Magris, L’Infinito Viaggiare (Danube: A Sentimental Journey from the Source to the Black Sea) , 2008.

Page 69: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

65

DS

S2

016

EU

COEXISTENCE

Page 70: San Sebastián 2016 Project

66

THE KEYS TO OUR JOURNEY

San Sebastian has been committed since 1998 to the European Educating Cities project and is a member of IAEC,

the International Association

of Educating Cities and RECE,

the State Network of Educating

Cities.

San Sebastian City Council actively participates in the Committee on Social Inclusion

and Participatory Democracy (CISDP) created by the world organisation, United Cities and

Local Governments (UCLG). This Committee has the mission of favouring debate and the exchanging of experiences on subjects related to democratic quality, social inclusion and the fostering of human rights. Today, San Sebastian is pledged to this Committee and its endeavour to create the Charter-Agenda of Human Rights in the City and contributes to a programmatic document on participatory democracy placing the subject on the agendas of local governments throughout the world.

Page 71: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

67

DS

S2

016

EU

Page 72: San Sebastián 2016 Project

68

THE KEYS TO OUR JOURNEY

COEXISTENCE

DSS2016EU

TRANS

PEOPLE

Waves are undulations formed by the water particles moving over the surface of seas, rivers and lakes. Our coastal arc is well known for the waves that make a popular international surfing destination. This same surf brings us the Basque words olatu-talka: when two waves come together and clash to produce a new one, a phenomenon perfectly reflecting the spirit of our project.

Page 73: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

69

DS

S2

016

EU

Page 74: San Sebastián 2016 Project

70

THE KEYS TO OUR JOURNEY

TRANS

Page 75: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

71

DS

S2

016

EU

TRANS

EUROPE FOR HUMANISING GLOBALISATION

Page 76: San Sebastián 2016 Project

72

THE KEYS TO OUR JOURNEY

PEOPLE

Page 77: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

73

DS

S2

016

EU

PEOPLE

DSS2016EU

PEOPLE

TRANS

TRANS PEOPLE

Page 78: San Sebastián 2016 Project

74

THE KEYS TO OUR JOURNEY

TRANS

DSS2016EU

Page 79: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

75

DS

S2

016

EU

…not only looks good, but has tremendous wherewithal.

… is a model for a shift in cultural

paradigm.

… refuses to let itself be swept along on the tide of media spectacle and cultural consumerism.

… addresses the world from

specific local experience.

… recovers the social effect of cultural activity.

The social commitment of DSS2016EU lies in its assumption of ethical and social criteria when awarding tenders to goods and services providers. We are working on a Catalogue of Good

Behaviour and Best Practices, an ethical toolbox permitting us to work from organisational self-awareness, economic sustainability, responsible financing, non-invasive communication, free software and development of knowledge in the public domain.

… focuses on culture as a source of knowledge and exchange.

… encourages multiple and different points of view, leaving space for contradiction, conflict, alternative arguments.

… is capable of setting an

example, consistent with the moral responsibility demanded of us by today’s world.

… takes an in-depth look at questions of the future and works on the basis of open dialogue with coming generations.

One example of this is having given the responsibility of handling and distributing our published matter to the Gureak group. Gureak strives to achieve full social integration of the disabled thanks to their placement in the working world and is now a benchmark in the field throughout Spain.

In 2008, the Mayor of San Sebastian joined the Covenant of

Mayors and the Local Government approved the «1st Local Plan against Climate Change 2008-2013». San Sebastian therefore adds its efforts to the commitment of meeting the Kyoto protocol.

DSS2016EU AND ITS VALUES

Page 80: San Sebastián 2016 Project

76

THE KEYS TO OUR JOURNEY

INCREASINGLY

EFFERVESCENT

TRANS

DSS2016EU

Page 81: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

77

DS

S2

016

EU

PEOPLE

TRANS DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

«Citizen participation will be decisive and will guarantee success in preparing the programme for our bid to become Capital of Culture». Declaration by the Municipal Corporation

of San Sebastian City Council ,12 May 2008.

Page 82: San Sebastián 2016 Project

78

THE KEYS TO OUR JOURNEY

Page 83: San Sebastián 2016 Project

TH

EO

RE

TIC

AL

FRA

ME

WO

RK

79

DS

S2

016

EU

The Office of the 2016 Candidacy is headed by San Sebastian City Council’s

Department of Citizen Participation. The City Council actively participates in international networks and projects related to citizen participation and improved democratic quality. Since 2001, the Council has been a member of the International Observatory on Participatory Democracy, a city network promoted in the framework of the European Commission’s URB-AL programmes; it is also a member of the United Cities and Local Governments (UCLG) Committee on Social Inclusion and Participative Democracy. In Spain, the Mayor of San Sebastian has, for 7 years, been chairing the Citizen Participation Commission, belonging to the Spanish Federation of

Municipalities and Provinces. He also participates in the Association of Basque

Municipalities (EUDEL) Participation Committee.

DSS2016EU will promote an exchange of experiences on questions related to citizen participation between cities participating in the European Capital of Culture programme. It will therefore create spaces in which to convey knowledge and launch network projects fostering citizen involvement in the European Capital of Culture programme. We will place special emphasis on the promotion of e-democracy platforms, fostering collaboration with the International Observatory on

Participatory Democracy, the UCLG cities world network, and the Council of Europe Local and

Regional Democracy and Good

Governance Department.

A SHARED VOYAGE

Page 84: San Sebastián 2016 Project

28

5

760

230

80

119

140

76

500

Page 85: San Sebastián 2016 Project

81

DS

S2

016

EU

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

A CULTURAL CROSSING—

118

67

6322

15

16

76

Page 86: San Sebastián 2016 Project

82

A CULTURAL CROSSING

Lighthouses and all other maritime signals play an important part in the history of our world, over 70% of which is covered in water. Their origin dates back to the dawn of navigation and the urge to explore new commerial routes. Lighthouses emit their light in different colours at different times, thus permitting passing ships to identify the lighthouse in question and the coast off which they are sailing. For many years these lighthouses have served as the connection between navigators and the coast, acting as their guide, their safeguard and their company. Despite technological progress, lighthouses continue to serve their purpose for ships sailing by night. Because there they are, standing in perfect strategic locations, in the most visible places. And they never fail. These symbols of security, solidity and permanence. An indispensable companion to the sea and its countless mysteries, indicating landmarks and essential points on the Basque geography, from Getxo to Anglet, without borders.

Page 87: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

83

DS

S2

016

EU

Page 88: San Sebastián 2016 Project

84

A CULTURAL CROSSING

CO=EXISTING CON*VERSING CON>VERGING

Page 89: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

85

DS

S2

016

EU

PEOPLE

TRANS

CO=EXISTING

CON*VERSING

CON>VERGING

COEXISTENCE

LIGHTHOUSES

Page 90: San Sebastián 2016 Project

86

A CULTURAL CROSSING

Page 91: San Sebastián 2016 Project

87

DS

S2

016

EU

TAGS Non-violence

Human rights

TAG Healthy supportive life

CO=EXISTING

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

PROGRAMME 01 PROGRAMME 02 PROGRAMME

03 PROGRAMME 04

Page 92: San Sebastián 2016 Project

88

A CULTURAL CROSSING

Page 93: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

89

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING

Page 94: San Sebastián 2016 Project

90

A CULTURAL CROSSING

Santa Clara Island Lighthouse stands at the centre of La Concha Bay, half-way between Eduardo Chillida’s Peine del Viento and Jorge Oteiza’s Construcción Vacía. It illuminates the embrace of reconciliation between the two artists, who had been enemies for years, shortly before they died.

SANTA CLARA ISLAND LIGHTHOUSE,

SAN SEBASTIAN

Page 95: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

91

DS

S2

016

EU

COEXISTENCE

PERSON TRANS

CO=EXISTING

Page 96: San Sebastián 2016 Project

92

A CULTURAL CROSSING

01

Page 97: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

93

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING SEEDBED OF PEACE AND HARMONY

DSS2016EU

PROGRAMME

01

Red carpet of red roses in front of a house of a victim of ETA. The rose is the flower of love and death. The memory of victims of terrorism has a constant companion in the rose, which will always remind us of their absence.

«For sixty years I have tried to recall nightly the objects from the labour camp: these are the contents of my nocturnal suitcase. Since my return from the camp, the sleepless night is a black leather suitcase. And that suitcase, I carry with me». Herta Müller, Atemschaukel (Everything I own I carry with me), 2009.

Page 98: San Sebastián 2016 Project

94

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

01

When we say no, we say no to war, to terrorism, to all types of violence. We want to say yes, yes to life.

Page 99: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

95

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING SEEDBED OF PEACE AND HARMONY

PROGRAMME

01

ACTIVITIES

- Let’s party in peace- Film with human rights- Put yourself in my place- World Symposium of Truth Justice and Reconciliation Commissions- War and Peace- The Memory Garden – Seeds of co-existence in Europe- Prototype for the meeting- Kites for Peace- International Meeting. The Culture of Peace and the Mayors for Peace

FACILITIES

- House of Peace- Gandiaga Topagunea: Arantzazu- Memory Garden- Gernika Peace Museum- San Telmo Museum- Public Centre Network

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Artamugarriak / Baketik / Bidea Helburu / Círculo de Sillas / San Sebastian City Council Special Commission for Human Rights / Human Rights Film Festival / San Sebastian International Film Festival / Local Forum for the Victims of Terrorism / Gesto por la Paz / Pedro Arrupe Human Rights Institute / Lokarri / Office for the Victims of Terrorism / Unesko Etxea / University of the Basque Country (UPV-EHU): Department for Conflict Resolution.

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Eryica (European Youth Information and Counselling Agency) / European Network for Civil Peace Services / Festival Ars Non violens Maribor 2012 / Film Cities Network / Human Rights Film Festivals Network / Human Rights Watch / International Association of Educating Cities / International Association of Peace Messenger Cities / International Network for Peace / IPRA (International Peace Research Association) / International Institute of Human Rights) / Lycée René Cassin (Oslo, Bayonne, Strasbourg, Gonesse, Guenange, Wizernes, Toulouse) / Mayors for Peace / MEDIA Programme / Redesearte Paz / The European Network of Peace Educators / The Parents Circle / The Peace People

By way of an accompaniment to our programmes, we include a brief outline including a list of ACTIVITIES (most of these appear in greater detail in the section «Selection of activities 2010-2016 » of this document), of FACILITIES, in which these activities will take place or which will be responsible for their management, and another of the LOCAL AGENTS AND NETWORKS and EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS with whom we will work on their development. The facilities and the agents and networks are detailed, in alphabetical order, in the PRACTICAL INFORMATION section of this document.

Page 100: San Sebastián 2016 Project

96

A CULTURAL CROSSING

02

Page 101: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

97

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING SEEDBED OF PEACE AND HARMONY

PROGRAMME

02

«I want to put the hostility of the world behind me. Once your hope for something better is taken from you, then at last you have the present all in your hand. Then you yourself are reality». Elfriede Jelinek, Die Ausgesperrten (Wonderful, Wonderful Times), 1980.

Page 102: San Sebastián 2016 Project

98

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

02

Marginalisation is the result of explicit practices of discrimination, but can also be the more indirect effect of a lack of procedures that support integration and thus guarantee all citizens the opportunity to develop freely. It consists of the separation of a person or sector from society and often comes hand in hand with rootlessness and social isolation.

Page 103: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

99

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING SEEDBED OF PEACE AND HARMONY

PROGRAMME

02

ACTIVITIES

- Within the walls – Within the stories- Hidden Odyssey- dss2016eu open doors- Fiesta of fiestas- Rhymes against violence

FACILITIES

- Martutene Prison (San Sebastian)- Day centres- Municipal Shelter- Public CentreNetwork

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Agipad / Arrats / Caritas / Erroak Sartu / Emaus Fundación Socia /Fundación Zorroaga / Hospital Aita Menni / International Institute for the Sociology of Law / Proyecto Hombre (Fundación Izan) / Salhaketa / SOS Arrazakeria (Mugak) / Vicuña / Cruz Roja

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

A Soul for Euope / Amnesty International / CPT (European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment) / ECLN (European Civil Liberties Network) / ENAR (European Network Against Racism) / Ferrocarril / Network of Social Street Workers / Prision Art Network

Page 104: San Sebastián 2016 Project

100

A CULTURAL CROSSING

Igeldo Lighthouse: this is our city’s main lighthouse. It stands on the side of the hill of the same name, overlooking La Concha Bay, affording an unbeatable view of the whole city and its environs. It is also the first welcoming light, our symbol of hospitality.

IGELDO LIGHTHOUSE,

SAN SEBASTIAN

Page 105: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

101

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING

Page 106: San Sebastián 2016 Project

102

A CULTURAL CROSSING

03

Page 107: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

103

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING THE RIVERS OF LIFE

PROGRAMME

03

«All of the images returning to my heart are more than ten years old: the summit of Europe, the liberation of Paris, the return from Nancy, our opening of the house, that breakdown on a road in Corsica. I can evoke others: our last summers in Mougins, Venice, when I turned forty. None move me in the same way. Perhaps the most distant memories always seem more beautiful to us». Simone de Beauvoir, La Femme Rompue (The Broken Woman), 1968.

Page 108: San Sebastián 2016 Project

104

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

03

A Leading a healthy lifestyle and paying attention to and caring for one’s body and spirit form the basis of a society that shows solidarity in the community context, in addition to respect for the environment, both urban and natural.

B The Donosti Cup is an international football tournament whose aim is to give boys and girls from around the world the opportunity to combine sport with tourism and fun; both players and their companions also have the chance to get to know San Sebastian.

BA

Page 109: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

105

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING THE RIVERS OF LIFE

PROGRAMME

03

ACTIVITIES

- 8-8-8- dss2016eu coin- Answers with talent- The woman I admire - Feministaldia- Futuramak- OlderThan>- The League of Extraordinary People- Committing to sport

FACILITIES

- Adapted Sports Centre- Municipal Centre of Social Insertion Companies - Belartza- CRAJ- La Casa de la Mujer (The House of Woman)- Proximity centres network

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Aspace / Atzegi / Banco del Tiempo DSS / Deshazkundea / Donosti Cup / EGHAM / Emaus Fundación Social / Gautena / Gaze / Gehitu / Gizonduz / Gureak / Intercambia / Intermon Oxfam / Medeak / Mugabe / MIK / Once / RSC Gipuzkoa

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Ashoka / CGLU (United Cities and Local Governments) / City of Women / CSR Europe / Du Coté des Filles / Euro PRO-Fem / European Feminist Forum / European Social Forum / Eurored del Deporte / EVAH (Espace de Vie pour Adulte Handicapé) / Gender Art Maps: Constant (Association for Art and Media-Brussels) / Inclusion Europe / International Association of Educating Cities / International Museum of woman / R&D Research and Degrowth / SIX / Time Banking UK / WHO Age-Friendly Environments Programme

Page 110: San Sebastián 2016 Project

106

A CULTURAL CROSSING

04

Page 111: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

107

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING THE RIVERS OF LIFE

PROGRAMME

04

«A chef cannot rule his kingdom on his own. He needs collaborators who understand what he has set out to do, his vision of the world. It is only with the participation of all of these people, with their energy, know-how and care, that a project can stop being a project and become reality». Andoni Luis Aduriz,

Mugaritz Restaurant.

Many Basque towns play host to weekly farmers’ markets where produce from our land is sold. Ordizia and Tolosa offer the most well-known traditional markets of the area. Market days serve as a great excuse for people to enjoy a pleasant atmosphere and sample the delicacies of the Basque Country.

Page 112: San Sebastián 2016 Project

108

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

04

All places have their characteristic cuisines. Our region is known for its wide and rich culinary diversity: the Basque Country’s offerings range from haute cuisine and the famous «pintxos» to more traditional and festive fare. Many of our recipes and their variations are based on traditional cooking, with preparation rituals passed down from generation to generation. But today, the possibility of communication between millions of people has led to more contact with foreign recipes and cooking methods, resulting in an intercultural blending of cuisines.

* Translator’s note: The acronym R&D+i stands for Research, Development and Innovation.

Page 113: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

109

DS

S2

016

EU

CO=EXISTING THE RIVERS OF LIFE

PROGRAMME

04

ACTIVITIES

- What’s for dinner?- International conference on gastronomy,

nutrition and food sovereignty- A euro a go- Rices of the World- Kebab Pil-Pil-style

FACILITIES

- Basque Culinary Center- Weekly markets in Ordizia - Tolosa- Gastronomic Societies

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Rices of the World / Biolur / EHNE / Ekolapiko / Eusko-label / San Sebastian Gastronomika / Slow food Gipuzkoa

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Biodiversitity International / Euro-Toques / European Network of Regional Culinary Heritage / Oresdun Food / IPC (International Planning Committe) / Slow Food International / Via Campesina / 1000cal 1$

Page 114: San Sebastián 2016 Project

110

A CULTURAL CROSSING

NOTES

Page 115: San Sebastián 2016 Project

DS

S2

016

EU

111

TAGS Language and languages

Cultural Diversity

Translation

TAGS Open-code culture and science

Digital technologies

CON*VERSING

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

PROGRAMME 05 PROGRAMME 06 PROGRAMME 07 PROGRAMME 08

Page 116: San Sebastián 2016 Project

112

A CULTURAL CROSSING

Page 117: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

113

DS

S2

016

EU

CON*VERSING

Page 118: San Sebastián 2016 Project

114

A CULTURAL CROSSING

The Sokoa lighthouse overlooks the bay of Saint-Jean de Luz. It stands in the district of the same name in Ciboure, a seaside village where the musician Maurice Ravel was born, in the Basque-French region of Lapurdi, where the Labortano dialect of Basque language is spoken.

SOKOA LIGHTHOUSE ,

CIBOURE

Page 119: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

115

DS

S2

016

EU

CON*VERSING

Page 120: San Sebastián 2016 Project

116

A CULTURAL CROSSING

05

Page 121: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

117

DS

S2

016

EU

CON*VERSING SEA OF VOICES

PROGRAMME

05

«Nirea ez den hizkuntza batean barneratu, ulertzen saiatu, nire hizkuntza nagusia nireak ez diren hitzekin bete, tinkatu, hitz berriak sor daitezen, hizkuntza luzatu, hedadura guztian, eskuz orraztutako area bezala, hitzen arteko etengabeko igarotzea, zaharrak eta berriak, hitzen denbora denboraren barruan».

(Venture into a language that is not mine, try to understand, fill my language with words that are not mine, strain it so that new words can be born, stretch the language as far as it allows). Ixiar Rozas, Negutegia, (The Greenhouse), 2006 .

«Break from loneliness». «Europe from the periphery». «Basque set against itself». «Everything double».

Page 122: San Sebastián 2016 Project

118

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

05

A Until the sixteenth century, Basque literature was based predominantly in the oral and popular tradition. The first printed work written exclusively in Basque is Bernat Etxepare’s anthology Linguae Vasconum Primitiae, published in 1545. Throughout its history, Basque literature faced great obstacles to its development and evolution; but after the Franco years, it experienced a renaissance that established it as one of the world’s most important minority language literatures.

B Euskaltegis are centres of learning for the Basque language, oriented primarily towards adult education. They play a fundamental role in the normalisation of Basque in our society.

A B

Page 123: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

119

DS

S2

016

EU

CON*VERSING SEA OF VOICES

PROGRAMME

05

ACTIVITIES

- Le Adventures of Alicia in Miresgarri World- All the Basque I don’t know that I know- Heri Hotza. The extinction of language- EuskaraMIX- International Conference on Minority Languages- International Symposium on Neuroscience Applied to

Language Learning Processes

FACILITIES

- Durangoko Azoka- Mintzola- Euskaltegi

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

AEK / Bagera / Basque Center on Cognition Brain and Language / UNESCO Chair (University of the Basque Country) on World Language Heritage / EIZIE / Elhuyar / Euskaltzaindia / Euskal Eskola Publikoak / Eusko Ikaskuntza / HABE / Ikastolen Elkartea / Kontseilua / UZEI

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Basque Clubs Network / Mercator (European Research Centre on Multilingualism and Language Learning) / Network to Promote Linguistic Diversity

Page 124: San Sebastián 2016 Project

120

A CULTURAL CROSSING

06

Page 125: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

121

DS

S2

016

EU

CON*VERSING SEA OF VOICES

PROGRAMME

06

Our society’s choral culture holds a central place in the European musical tradition. This is a valuable community learning experience, an arena for a wide range of local connections, a meeting place for different people with opposing viewpoints, a stage for exchanges and relations-building within international networks. The Orfeón Donostiarra (Donostia Choral Society) is without a doubt the most important example our city offers.

«Ikusi ⁄ Ikusi eta ikasi ⁄ Ez pentsa ezerren beharrik daukazula heltzeko hire helmugara ⁄ Entzun Argi eta garbi entzun ⁄ Hire inguruan esaten diren gauza guztiak entzun».

(Look/Look and learn/Don’t think that you don’t need anything to reach your goal/Listen/Listen loud and clear/Listen to all the things being said around you). Delirium Tremens, Ikusi eta Ikasi (Look and Learn), 1980.

Page 126: San Sebastián 2016 Project

122

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

06

AB Stories exist in all cultures: knowing how to tell them is a true art form. Stories are constantly being invented and reinvented as a form of communication, of entertainment, as a way to transmit values, preserve the collective memory, resolve conflicts or generate new stories.

C Bertsolarism is the art of improvising a conversation or speech, sung in rhyme and with a set metre. It predates all written forms of Basque, as it originated from a tradition of spontaneous oral literature, and its history extends throughout the Basque Country. The first official championship was held in 1935. Last year, for the first time, the top honour was taken by a woman: Maialen Lujanbio.

BA C

Page 127: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

123

DS

S2

016

EU

CON*VERSING SEA OF VOICES

PROGRAMME

06

ACTIVITIES

- A story for every day: Different tales about differences- International Storyteller’s Get-together- Aita-alabak tabernan daude, ama-semeak enparantzan… - Chorus of complaints- Tell the Echo. Listen to the Concha- There’s a surprise today at 6!- A Midsummers Night’s Dream- To be continued…

FACILITIES

- House of Peace (House of Stories)- Mintzola- Musikene- Network of Music Conservatories- Network of Music Schools- Headquarters of the Basque Symphony Orchestra

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Basque Language Writers’ Association / Bertsozale Elkartea / Buenavista Prollekzions / EHME (Association of Basque Music Schools) / Eresbil / ERTZ / Euskal Herriko Abesbatzen Elkartea / Euskal Herriko Kontalariak / Gaztemaniak / Literaktum / Orfeón Donostiarra Choir

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

AEPO (Association of European Performers’ Organisations) / Cape Clear Island International Festival - Cork / Culture Action Network / EFNYO (European Federation of National Youth Orchestra) / EMU (European Music School Union) / Europa Cantat / European Association for Music in Schools / European Writers´ Council / Festival at the Edge -Shropshire / Festival International du Conte en Uzege-Uzès / Festival of Narrating Arts Graz-Nierderösterreich / International Federation for Choral Music / International Storytelling Festival - Kozani / International storytelling network / Maraton de los cuentos de Guadalajara / Scottish International Storytelling Festival / The European Association of Conservatoires / (Un)common Sounds Network / World Shakespeare Festival (London 2012) / World Storytelling Day

Page 128: San Sebastián 2016 Project

124

A CULTURAL CROSSING

La Plata Lighthouse stands at the entrance to the old Port of Pasajes, a natural gateway for goods which is currently undergoing transformation and aims to become a new setting for the intangible economy.

LA PLATA LIGHTHOUSE,

PORT OF PASAJES

Page 129: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

125

DS

S2

016

EU

TRANS

CON*VERSING

Page 130: San Sebastián 2016 Project

126

A CULTURAL CROSSING

07

Page 131: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

127

DS

S2

016

EU

CON*VERSING OPEN PORT

PROGRAMME

07

«There has never been a time in our history when more of our ‘culture’ was as ‘owned’ as it is now. And yet there has never been a time when the concentration of power to control the uses of culture has been as unquestioningly accepted as it is now.». Lawrence Lessig, Free culture, 2004.

Page 132: San Sebastián 2016 Project

128

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

07

A The desire to be able to use and enjoy a public space in an open, free and neutral way also reaches into the digital dimension with the proliferation of wireless and media networks.

B Events are organised with this end in mind: events like the Gipuzkoa Encounter, a mass meeting of computer fans and professionals held every year in Tolosa, where people look to share their knowledge and complete different ICT-related activities.

A B

Page 133: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

129

DS

S2

016

EU

CON*VERSING OPEN PORT

PROGRAMME

07

ACTIVITIES

- Re-Play/Re-Mix- MediaTK- From Rompeolas to the Olatu Talka Festibal- EUSKADI™- Open dss2016eu- International Ontology Congress- Passion for Knowledge

FACILITIES

- Cemei (Municipal Centre of Social Insertion Companies)- CICnanoGUNE- Donostia International Physics Center- Miramon Technology Park- Tabakalera

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

ESLE / Gipuzkoa Encounter / IK4 / Ikerbasque / Innobasque / Tecnalia

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Creative Clash / Creative Commons Europe / DIY Festival Barcelona / DIY Festival Zurich / European Network of Living Labs / FOSDEM (Free and Open Source Software Developers´ European Meeting) / UNeECC (University Network of the European Capitals of Culture) / Glasgow DIY Festival / HUB International / SLIC.

Page 134: San Sebastián 2016 Project

130

A CULTURAL CROSSING

08

Page 135: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

131

DS

S2

016

EU

CON*VERSING OPEN PORT

PROGRAMME

08

«New information technologies do not determine what happens in society, but they change the rules of the game so profoundly that we must re-learn, collectively, our new reality, or we will suffer, individually, under the control of the few (nations or people) who know the access codes to the sources of knowledge and power». Manuel Castells, La era de la información (The Information Age), 2001.

Some time ago, the mobile went from being a simple telephone to a powerful pocket multimedia station that grants us the ever-present possibility of consuming and creating content.

Page 136: San Sebastián 2016 Project

132

A CULTURAL CROSSING

DSS2016EU

DSS2016EU

PROGRAMME

08

«Digital natives» are members of a new generation that are able to navigate ICTs with ease. Sharing and creating digital content comes naturally to them. But this does not necessarily mean that they take on a (self-) critical stance regarding the implications of always being plugged in.

Page 137: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

133

DS

S2

016

EU

CON*VERSING OPEN PORT

PROGRAMME

08

ACTIVITIES

- MobileTerritory- International Film Students Meeting- European Reporters- Third Connection- LokatibaLab

FACILITIES

- Arteleku- Larrotxene Culture Centre- Tabakalera- Audiovisual Innovation Centre

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Aprendices / EITB / ESCIVI/ Eskola 2.0 / KZGunea / Pintxos&Blogs / edonostia.net centre network

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

EDEN (The European Distance and E-Learning Network) / ERNACT (European Regions Network for the Application of Communications Technology) / Conecta Joven

Page 138: San Sebastián 2016 Project

134

A CULTURAL CROSSING

NOTES

Page 139: San Sebastián 2016 Project

DS

S2

016

EU

135

TAGS Borders

Governance

Sustainable Mobility

TAGS Territory

Urbanism

City and nature

CON>VERGING

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

PROGRAMME 09 PROGRAMME 10 PROGRAMME 11 PROGRAMME 12

Page 140: San Sebastián 2016 Project

136

A CULTURAL CROSSING

Page 141: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

137

DS

S2

016

EU

CON>VERGING

Page 142: San Sebastián 2016 Project

138

A CULTURAL CROSSING

The Higuer lighthouse in Hondarribia lies within the limits of the old border between France and Spain. It is the highest of all the lighthouses on the Basque coastline, and lights the way to the mouth of the river Bidasoa.

HIGUER LIGHTHOUSE, HONDARRIBIA

Page 143: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

139

DS

S2

016

EU

CON>VERGING

TRANS

Page 144: San Sebastián 2016 Project

140

A CULTURAL CROSSING

09

Page 145: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

141

DS

S2

016

EU

CON>VERGING BRIDGE OF PASSAGE

PROGRAMME

09

«I remember stopping in the middle of the bridge that joins the two sides of the river, on one side called the Douro, and on the other, the Duero. I looked in vain, or thought about looking for, the border that seemed to separate but in fact unites the two countries. In that moment, I thought that a good way to start the book would be with the famous Saint Anthony’s Sermon of the Fishes by Father Antonio Vieira, talking to the fish swimming in the waters of the Douro and asking them whose side they were on, an overly obvious expression, perhaps, of a naïve dream of friendship, of camaraderie, of mutual collaboration between Portugal and Spain». José Saramago, Viagem a Portugal, (Journey to Portugal), 1981.

Page 146: San Sebastián 2016 Project

142

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

09

A Txingudi Bay is located at the mouth of the Bidasoa River. Sheltered by Jaizkibel Mountain, the bay has always formed a natural border between the towns of Hondarribia, Irun and Hendaye, which coexist on its banks.

B Human movement has shaped Europe. Emigrants form a part of our cities’ landscapes. Their journeys back to their places of origin are a fundamental part of the panorama of our roads. For many years, the Irun border served as these migratory movements’ entranceway to Spain. Their caravans of life are still a presence in our cultural landscape.

BA

Page 147: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

143

DS

S2

016

EU

CON>VERGING BRIDGE OF PASSAGE

PROGRAMME

09

ACTIVITIES

- The Basque Tijuana- TRANSfrontier/TRANSdisciplinary- Drawbridges- Removable barriers,- Paths to unity

FACILITIES

- Ficoba- San Telmo Museum- The Basque Museum in Bayonne

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Cross-border Cooperation Agency / Bidasoa-Txingudi Cross-border Consortium / Dantza Hirian / Dunbarri Elkartea / Euskal Kultur Erakundea

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Eures / Euromot / Interreg IVB-Sudoe / Youth in Action

Page 148: San Sebastián 2016 Project

144

A CULTURAL CROSSING

10

Page 149: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

145

DS

S2

016

EU

CON>VERGING BRIDGE OF PASSAGE

PROGRAMME

10

«Hospitality, one of the pillars of Greek civilisation —taking in a stranger, giving him shelter and food— is a tradition that still remains in many parts of Africa, where a person who has nothing shares everything with a stranger. This custom goes back to the Greeks’ belief that a visitor could be merely a man or a god in disguise. Taking the wanderer in came hand in hand with a responsibility: the safety of the guest. And no one knows the exact origins of this ancestral custom that sees the meeting with another person as an event, an opportunity, a festive occasion, never as a problem». Ryszard Kapuściński, Podróże z Herodotem, (Travels with Herodotus), 2007.

Page 150: San Sebastián 2016 Project

146

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

10

Lookout points, observation towers and rest areas give us a place to stop, take a look around, see things from another vantage point and, perhaps, meet up with other travellers.

Page 151: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

147

DS

S2

016

EU

CON>VERGING BRIDGE OF PASSAGE

PROGRAMME

10

ACTIVITIES

- Stop to talk- Ataskoa-gridlock- Eurocity Trek- Kontuz! (Careful) Watch the signals- Time-out?- Tourist Museum

FACILITIES

- Gipuzkoa Youth Hostel Network- Interpretation Centres- Means of transport and motorway rest areas in the province

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

A Pie Pedestrian Association / Gipuzkoan Association of Friends of the Way of Saint James/ DBUS bus company / EuskoTren / Fundación Kaleidos / Kalapie / Lurraldebus / San Sebastian Observatory on the Bicycle / Postgraduate in Boardsports (MU) / Network of Bicycle-Friendly Cities / Renfe / SNCF

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Aeneas / Cittaslow International / Civitas Archimides / EPOMM (European Platform on Mobility Management) / International Observatory on Participatory Democracy / METREX (European Metropolitan Regions and Areas) / Open Spaces Network / PRO-EE / UITP (Unión internacional del Transporte Público) / Veló-City

Page 152: San Sebastián 2016 Project

148

A CULTURAL CROSSING

The Zumaia and Biarritz lighthouses stand at either end of our TRANScoastal curve, and may be said to embrace the Atlantic arc of our Cultural Capital territory.

European Landscape

Convention : The ELC (European Landscape Convention or Florence Convention) has existed since 2000, its core mission being to establish a framework for the protection, management and planning of European landscapes, with a view to conserving and improving their quality. The Convention recognises all forms of European landscapes: natural, rural, urban and peri-urban, whether outstanding, everyday or degraded. Art.1 of its founding document defines landscape as: «An area, as perceived by people, whose character is the result of the action and interaction of natural and/or human factors».

ZUMAIA LIGHTHOUSE

BIARRITZ LIGHTHOUSE

Page 153: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

149

DS

S2

016

EU

DSS2016EU

CON>VERGING

Page 154: San Sebastián 2016 Project

150

A CULTURAL CROSSING

11

Page 155: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

151

DS

S2

016

EU

CON>VERGING LANDSCAPE OF (BIO)DIVERSITY

PROGRAMME

11

Flysch are vertical strata formations, with hard and soft interlaid materials, containing geological materials and fossils dating from 110 million years ago. A curious continuous strip along the coast of Gipuzkoa, interrupted only by river estuaries, which changes colour according to the rocks forming it: yellow Flysch at the cliffs of Jaizkibel and the environs of San Sebastian, white on the Deba-Zumaia seaboard and black in Mutriku. These three municipalities, which configure a territory housing a geological heritage of international importance, are currently in the process of becoming geoparks recognised by UNESCO, as a new model of territorial development, with a view to becoming members of the European Geopark Network.

«And with that it was converted into a simple geography.... A geography of the human body, tracing the map of its rivers and bays, of its natural coves and streams...». Isaak Asimov, Fantastic Voyage, 1966.

Page 156: San Sebastián 2016 Project

152

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

11

Culture parks Network

We mean parks existing in San Sebastian, some of which are currently undergoing major renovation processes (such as Miramar, Cristina Enea and Aiete), the new ones gradually being added to the long list (Ametzagaina), and green areas located in the mountains around Sant Sebastián which are turning into parks thanks to the activities implemented by the City Council in recent years (Urgull, Ulia, Miramon and Igeldo), to which we can now add Santa Clara Island.

Eight hills and an island making up a huge Culture parks Network, where the concept of park is understood as a green area containing the relevant elements of our cultural heritage, integrated within a physical framework of unique landscape value featuring elements for leisure, knowledge, archaeological remains, cultural amenities or companies engaged in R&D+i, all observing sustainability criteria.

This Network also includes other parks and geoparks in the province (recognised and protected in the Natura 2000 Network, ranging from Mutriku to Sokoa in Labourd), such as: Chillida-Leku, Jaizkibel, Txingudi,

Aiako Harria, San Marcos,

Artikutza, Landarbaso, Lore

Toki, Zabalegi, etc. All of this within a new conception of the territory’s development planning structuring, proposing a single offer with diverse themes.

Page 157: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

153

DS

S2

016

EU

CON>VERGING LANDSCAPE OF (BIO)DIVERSITY

PROGRAMME

11

ACTIVITIES

- Public art, museums, parks, coasts and monuments- Oceanic initiatives on the ecological corridor,- Invading waves- The whales are back- Explore- Rururbia- PoliPark- The sky uniting us

FACILITIES

- Algorri Centre- Aquarium- Cristina Enea Environmental Resources Centre- Chillida-Leku Museum- Musee de la Mer- Naval Museum- Nautilus- Network of culture parks.

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Albaola Elkartea / Aranzadi / Azti / Underwater Film Cycle / Basque Camping Club / CPIE Littoral Basque / Euskal Herriko Surf Federazioa / IHOBE / Itsas Gela / Mare Urdina

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

AICA (Internatinoal Association of Art Critics) / Atlantic Arc Cities / ENPAP (European Network for Public Art Producers) / Euromontana / European Cultural Foundation / European Federation of Centres for Environmental Interpretation / Greenpeace / ICLEI (Local Governments for Sustainability) / ICOM (International Council of Museums) / Les Rencontres / Oceana Europe / Red Natura 2000 / Surf Rider Europe / UPPA (Universidad de Pau et des Pays de l’Adour) / Voluntary Arts Network

Page 158: San Sebastián 2016 Project

154

A CULTURAL CROSSING

12

Page 159: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

155

DS

S2

016

EU

CON>VERGING LANDSCAPE OF (BIO)DIVERSITY

PROGRAMME

12

«If the city is a world that man has created, it also represents the world in which he is condemned to live the rest of his life. So, indirectly and without being fully conscious of the nature of his labour, in creating the city, man recreates himself. In this way, we can conceive of the city as a social laboratory». Robert Ezra Park

Page 160: San Sebastián 2016 Project

156

A CULTURAL CROSSING

PROGRAMME

12

Architectural models, plans and maps are bridges between ideas and reality, artefacts that allow us to visualise architectural and urban space in a tangible way. These are forms of guidelines that help us interpret reality but also force us to yield to it.

Page 161: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

157

DS

S2

016

EU

CON>VERGING LANDSCAPE OF (BIO)DIVERSITY

PROGRAMME

12

ACTIVITIES

- Architecture and film languages- Other architectures, other urbanism- Collective Architectures- Hiria bizirik- Superimposed maps- From «post-card» to «post-city»- Cross-border culture

FACILITIES

- Cristina Enea Environmental Resources Centre- University of the Basque Country Faculty of Architecture- San Telmo Museum- Tabakalera

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

COAVN / Hiria Kolektiboa / M-etxea / Network of Collective Architectures / Rulot

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

ACE (The Architects’ Council of Europe) / EUKN (European Urban Knowledge Network) / Eurocities / European Landscape Architecture Student Association / European Landscape Network / Guerrilla Gardening / NECS (European Network for Cinema and Media Studies) / Tenantspin

Page 162: San Sebastián 2016 Project

158

A CULTURAL CROSSING

NOTES

Page 163: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

159

DS

S2

016

EU

DSS2016EU

DSS2016EU

TRANS

DSS2016EU

INCREASING

EFFERVESCENCE

Page 164: San Sebastián 2016 Project

160

A CULTURAL CROSSING

A Activities focussing on exhibiting, educating (formally and/or informally), playing, reflecting, participating.

B Activities centring on art, humanism, science, technology, the environment, gastronomy, sport.

C Off- and/or on-line communication strategies using conventional media, Web 2.0 tools or ad hoc actions.

D Nurturing relations with institutions and public/private

agents active in the networks related to each area.

A Theoretical: Thought, reflection, debate, research, meeting, discourse, ideology, critique, knowledge, forum, editing....

B Symbolic: Subjectivity, poetical, representation, aesthetic, imaginary, metaphorical, explanatory, creation, abstract....

C Empirical-practical: Application, innovation, concrete, laboratory, workshop, testing, prototyping, practical cases, methodology, systemisation....

E Diversification in the location of project activities: in San Sebastian proper, in its districts and neighbourhoods, in the San Sebastian 2016 area of influence or Europe-wide, depending on the network of agents with whom we share our co-production work.

F General formats and languages or others more suited to specialised audiences.

G Cross-cutting or highly specific projects.

H Major events and/or small

actions.

I Within specific infrastructures and/in public spaces.

D Participatory: Co-authorship, cooperation, collaboration, empowerment, implication, proactive, action, community, networks, coworking, mobilisation....

E Communicative: Information, raising awareness, documentation, cataloguing, publishing, diffusion, socialisation, dialogue....

Page 165: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

161

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

01

Page 166: San Sebastián 2016 Project

162

A CULTURAL CROSSING

DSS2016EU

DSS2016EU

ACTIVITY

02 ACTIVITY

03

Page 167: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

163

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

04 ACTIVITY

05

Page 168: San Sebastián 2016 Project

164

A CULTURAL CROSSING

ACTIVITY

06 ACTIVITY

07

Page 169: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

165

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

TRANS

ACTIVITY

08

Page 170: San Sebastián 2016 Project

166

A CULTURAL CROSSING

DSS2016EU

DSS2016EU

ACTIVITY

10ACTIVITY

09

Page 171: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

167

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

11 ACTIVITY

12

Page 172: San Sebastián 2016 Project

168

A CULTURAL CROSSING

ACTIVITY

14ACTIVITY

13

Page 173: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

169

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

15 ACTIVITY

16

Page 174: San Sebastián 2016 Project

170

A CULTURAL CROSSING

ACTIVITY

18ACTIVITY

17

Page 175: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

171

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

19

DSS2016EU

ACTIVITY

20

Page 176: San Sebastián 2016 Project

172

A CULTURAL CROSSING

ACTIVITY

21 ACTIVITY

22

Page 177: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

173

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

23

Page 178: San Sebastián 2016 Project

174

A CULTURAL CROSSING

ACTIVITY

24

Page 179: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CTCU

LTU

RA

L P

RO

JECT

175

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

ACTIVITY

26ACTIVITY

25

Page 180: San Sebastián 2016 Project

176

A CULTURAL CROSSING

NOTES

Page 181: San Sebastián 2016 Project

CULT

UR

AL

PR

OJE

CT

177

DS

S2

016

EU

SELECTION OF ACTIVITIES 2010-2016

Page 182: San Sebastián 2016 Project

150

134

320

178

A CULTURAL CROSSING

395

Page 183: San Sebastián 2016 Project

140

760

1080

ME

TH

OD

OLO

GY

179

DS

S2

016

EU

SHIP’S LOG—

128

500

2323333333333332333333000000000000000000000000000000

Page 184: San Sebastián 2016 Project

180

SHIP’S LOG

A creative province: updating the selection of creative and cultural activities to make San Sebastian a European benchmark in the areas of culture, social innovation and creative economy.

An educating, integrating

province: a project of social cohesion based on a model of governance favouring principles like shared leadership or citizen participation and encouraging the creation of social capital.

A province to live and enjoy: a ‘friendly’ environment for citizens, where people can successfully cultivate their life projects, giving free reign to full development of their talent and capabilities.

A province enjoying

sustainable development

from the economic, social

and environmental points

of view: based on knowledge and innovation, committed to emerging sectors, minimising the use of natural resources and energy consumption and maintaining an important international position.

Page 185: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

181

DS

S2

016

EU

PEOPLE

TRANS

Page 186: San Sebastián 2016 Project

182

SHIP’S LOG

COEXISTENCE

PEOPLE

TRANS

Page 187: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

183

DS

S2

016

EU

SEEDBED OF PEACE AND HARMONY

THE RIVERS OF LIFE

SEA OF VOICES

OPEN PORT

BRIDGE OF PASSAGE

LANDSCAPE OF (BIO)DIVERSITY

OBJECTIVES

Page 188: San Sebastián 2016 Project

184

SHIP’S LOG

Page 189: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

185

DS

S2

016

EU

TRANS

DSS2016EU

Page 190: San Sebastián 2016 Project

186

SHIP’S LOG

Page 191: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

187

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

DSS2016EU

TRANS

PEOPLE

TRANS

Page 192: San Sebastián 2016 Project

188

SHIP’S LOG

Page 193: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

189

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

Improbables A programme on applied art, innovation and creativity, the aim of which is to unite international artists with R&D+i departments in all kinds of entities and sectors, in order that they may jointly research specific projects. Those responsible for Improbables had, until only a few months ago, been working on Dissonances, a programme of similar characteristics chosen as an example of good practices during the European Year of Creativity and Innovation in 2009.

dss2016lab

A stable laboratory for promoting a dynamic of permanent transformation-evaluation, concentrating on questions related to the subject areas of DSS2016 and others corresponding to the Cultural Capital Office itself, including communication, the indicator and evaluation system, research into formats. Launched in autumn 2009 with different expert agents, this laboratory is behind a great deal of the content featuring in our cultural project.

Itxurain. Alkiza uztartzen

LandaGipuzkoa is the term used to designate the Gipuzkoan group of municipalities with less than a thousand inhabitants. Small, typical rural villages which have lost their agricultural, stockbreeding character in the last 50 years.

The village of Alkiza is one of such municipalities where characteristics typical of rural societies rub shoulders with elements from the knowledge society. A place of community relations where participatory governance, the auzolan tradition and the recovery of intergenerational memory coexist with the new ICTs. These peculiarities make Alkiza a social and cultural village-laboratory wishing to make its contribution to promoting the Open Network of European Cultural Villages —Why only capital cities?—. Here the idea is to share experiences, develop common projects, make cultural exchanges and narrow ties between the peoples of Europe, who will gather at an important cultural meeting to take place in the Alkiza of 2016.

Page 194: San Sebastián 2016 Project

190

SHIP’S LOG

Page 195: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

191

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

Page 196: San Sebastián 2016 Project

192

SHIP’S LOG

Page 197: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

193

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

DSS2016EU

Pagadi is the Basque name for a beech forest typically found in humid climates and on fertile soil along the Cantabrian mountain range and frequently throughout Europe. It has something of a dark, shady appearance reminiscent of fairytales or akelarre (witches’ sabbaths). By way of anecdote, note that the beech flower is one of the 38 Bach homeopathic remedies for different emotional problems.

Page 198: San Sebastián 2016 Project

194

SHIP’S LOG

Page 199: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

195

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

Page 200: San Sebastián 2016 Project

196

SHIP’S LOG

In 2016 we hope to share the position of European Capital of Culture with Poland. We have therefore started creating links with organisations and creators in Lodz, Lublin and Gdansk, who have already participated in several of our cultural events —Jazzaldia and the Theatre DFERIA— in addition to exchanges and participations involving youngsters like Public audience or the Multilateral meeting.

Once the final city selection has been made, we will seek synergies in as many programmes as possible, fostering the co-production of projects, the flow and exchange of creators. We will also establish strategies of collaborative communication permitting the Polish city to advertise DSS2016EU in its area of influence, among its specific publics, and viceversa.

Page 201: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

197

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

Page 202: San Sebastián 2016 Project

198

SHIP’S LOG

www.ecoc-doc-athens.eu

Page 203: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

199

DS

S2

016

EU

SYSTEMS OF WORK

Page 204: San Sebastián 2016 Project

200

SHIP’S LOG

Page 205: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

201

DS

S2

016

EU

PEOPLE

TRANS

Page 206: San Sebastián 2016 Project

202

SHIP’S LOG

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

San Sebastian Turismo is an active member of: - European Cities Marketing, a network of tourist offices and convention

bureaux involving 134 cities from 32 European countries with a view to sharing expertise, working together at operational level and seeking new markets and opportunities.

- International Congress & Convention Association, comprises 850 entities in 80 countries representing the major world companies, institutions, congress & convention centres and incentives.

Page 207: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

203

DS

S2

016

EU

PUBLICS

DSS2016EU

– Financing agents: from both the public and private sectors, from the big corporations to small backers of the general programme or of specific activities based on financial agreements and/or collaboration in kind, offering different types of incentives (tax, social, advertising, innovation).

– Agents related to the world of

communication: either working for the big media groups or for others, more local and specialised (culture, human rights, geography), from professional journalism to the citizen, placing particular emphasis on social networks and personal communication.

– Agents related to tourism: local, state, European and international agents. From associations to the big tour operators, passing through the different domains of the hotel and catering sector, leisure and local tourism. We will pool resources to design a more qualitative, specialist strategy placing greater focus on experience and the personalised aspect, stressing social and environmental sustainability as a tangible and intangible asset, in keeping with the Agenda for a sustainable and competitive tourism set in motion by the European Commission in 2007. We will launch a variety of offers promoting the region, the opportunity to visit it as European Capital of Culture in 2016 and the possibility of doing so at any time of the year depending on different seasonal activity programmes and personal interests.

– Agents related to the cultural sector and

creative industries. All those related to our project programmes: audiovisual sector, digital and multimedia, literature and theatre, visual arts, music.

Page 208: San Sebastián 2016 Project

204

SHIP’S LOG

Page 209: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

205

DS

S2

016

EU

DSS2016EU

* Communicate – from the latin Communicare, to pass from one to another, to share.

«Two people are needed to play the txalaparta. It is not played mechanically or precisely, but rather by creating something new, organic. A two-way dialogue. The meeting is only fertile when a rapport for interplay and improvisation is established. It is an exercise in equilibrium between established standards —tradition— and creative freedom —innovation».

Oreka Tx

Page 210: San Sebastián 2016 Project

206

SHIP’S LOG

DSS2016EU

DSS2016EU

Page 211: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

207

DS

S2

016

EU

COMMUNICATION

DSS2016EU

Page 212: San Sebastián 2016 Project

208

SHIP’S LOG

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

Page 213: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

209

DS

S2

016

EU

COMMUNICATION

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

Page 214: San Sebastián 2016 Project

210

SHIP’S LOG

2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 AND BEYOND

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Preparatory stage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Development stage . . . . . . . . . . . . . . Capital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Post-event stage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

VISIBILITY

APPROPRIATION

RESONANCE

Tightening the budget strings

In keeping with the current situation, the percentage dedicated to communication will grow to 30% of the overall budget in 2015. This figure is expected to steady out at 25% in 2016 before dropping to 20-15% in the following years.

Page 215: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

211

DS

S2

016

EU

COMMUNICATION

DSS2016EU

DSS2016EU

If we succeed in our endeavour to become ECoC (European Capital of Culture), we will dedicate the Melina Mercouri Award to one of our most singular projects: the production of three films linked to our three capital verbs. Films we want to become international references of our European legacy. A movie testimony contributing to social transformation and the fostering of COEXISTENCE through one of the artistic expressions offering greatest social repercussion.

This Award will be presented at our most international event, the San Sebastian Film Festival, thus achieving maximum projection and diffusion.

DSS2016EU has purchased the domains mercouri.es, mercouri.com and mercuri.org, with the intention of setting up a joint website platform with former ECoC cities and those designated in the future, particularly our Polish counterpart.

Page 216: San Sebastián 2016 Project

212

SHIP’S LOG

DSS2016EU

Initiatives developed in

KOMUNIKAlab

Vendida-Salduta, was carried out by the 2nd year of the Superior Cycle in Public Graphics at San Sebastian’s Usandizaga Institute on the occasion of the International Day for the Elimination of Violence against Women, on 25 November 2009.

The Rompeolas Festival logo was created by Ceimpro Graphic Design School. This school also dedicated 2009/10 to working around our three concepts for the capital culminating in an end-of-term exhibition of the resulting work.

Students studying Advertising and Propaganda in their 3rd year at Deusto University’s Faculty of Humanities and Communication are working to develop the

communication strategies of DSS2016, with non-conventional formats and shoe-string budgets, particularly focussing on a younger public

Page 217: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

213

DS

S2

016

EU

COMMUNICATION

PEOPLE

DSS2016EU

Page 218: San Sebastián 2016 Project

214

SHIP’S LOG

Page 219: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

215

DS

S2

016

EU

* The 2016 Office has operated as a network in which different municipal departments, commissions, participation councils, cultural, social and economic agents have participated. This networking has rendered it possible to provide an overview of all echelons participating in development of the project.

The institutions behind the Candidacy have set up an Inter-institutional ommittee with the core function of comparing and promoting the resources (sponsorships, support, connections.) required to develop the project. We have also set up a Municipal Commission, the objective of which is to maintain political cohesion of the groups represented in the Municipal Plenary. Moreover, the objective of the group of sponsors is to maintain commitments with the funding companies.

Page 220: San Sebastián 2016 Project

216

SHIP’S LOG

* The Consortium is a public body which, in the framework of Spanish law, is set up for inter-administrative collaboration in order to accomplish a goal which is in the common interest. This is a voluntary organisation, with legal personality, which shares the character of Public Administration. A Consortium, besides other Public Administrations, may include non-profit organisations pursuing objectives of public interest concurrent with those of the Public Administrations. This category comprises mainly private Foundations and Associations of acknowledged public utility. In the province of Gipuzkoa, Consortia are provided for and regulated by Regional Law 6/2007, of April 10, regulating supramunicipal organisations in Gipuzkoa.

Page 221: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

217

DS

S2

016

EU

ORGANISATION

Page 222: San Sebastián 2016 Project

218

SHIP’S LOG

MANAGING DIRECTOR

CREATIVE DIRECTOR

CULTURAL CHAIRMAN

EUROPEAN NETWORKS AREA

ECONOMIC- FINANCIAL AREA

PARTICIPATION AND MOBILISATION AREA

RESONANCE-COMMUNICATION AREA

LEGACYEVALUATIONFINANCIAL CONTROL

Page 223: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

219

DS

S2

016

EU

ORGANISATION

– CULTURAL CHAIRMAN

DSS2016EU

– MANAGING DIRECTOR

– CREATIVE DIRECTOR

DSS2016EU

Page 224: San Sebastián 2016 Project

220

SHIP’S LOG

– ECONOMIC-FINANCIAL AREA

DSS2016EU

– EUROPEAN NETWORKS AREA

DSS2016EU

– RESONANCE-COMMUNICATION AREA

DSS2016EU

– PARTICIPATION AND MOBILISATION AREA

Page 225: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

221

DS

S2

016

EU

ORGANISATION

DSS2016EU

– COMMISSION FOR MANAGEMENT OF THE SOCIOCULTURAL LEGACY

DSS2016EU

– EVALUATION COMMITTEE

– FINANCIAL CONTROL COMMITTEE

Page 226: San Sebastián 2016 Project

222

SHIP’S LOG

Page 227: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

223

DS

S2

016

EU

DSS2016EU

* In the Collaboration Agreements entered for this purpose, the San Sebastian City Council, the Provincial Council of Gipuzkoa and the Basque Government endorse their proportional funding of the project: the City Council and the Basque Government will each cover 37.5% of the total budget, while the Provincial Council will provide the remaining 25%.

Page 228: San Sebastián 2016 Project

224

SHIP’S LOG

2009 - 2011

Pre-designation years

This phase is characterised by:

– Financial commitment of the promoting institutions.

– Sponsorship by relevant Basque Country economic agents. This factor currently accounts for 47% of the 2010 budget.

– Sponsorship in kind by relevant media and cultural agents*.

– Constitution of an external Economic-Financial Committee made up of the Director of the Chamber of Commerce, the Auditor from San Sebastian City Council and the Director of the University Business Studies School (University of the Basque Country).

– Negotiation with organisations to secure financial commitments for subsequent phases subject to designation as European Capital of Culture of 2016.

2011 - 2015 Run-up to the year as European

Capital of Culture

The financial development of this phase spans a very broad timeframe, four years, which is defined by the following:

– Legal structure of a Consortium as a new management organ capable of suitably attending to the management requirements involved in securing the title.

– Institutional financial support open to the other town and city councils in the project province.

– Gradual budget increase for the cultural development of the axes.

– Consolidation of the project and attraction of state-wide sponsor companies.

– Funding of cultural investments associated with the cultural project.

– Funding of strategic infrastructures.

DSS2016EU

* Eitb (the Basque public radio and television network), El Diario Vasco, the daily with the largest circulation in the province, and the Kursaal Congress Centre.

In 2012, the Financial Control Committee plans to meet the five European Capital of Culture cities for the years 2008-2012, in order to exchange experiences and evaluate the feasibility of a European Network of Financial Experts of European Capital of Culture.

Page 229: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

225

DS

S2

016

EU

F INANCING

2016

European Capital of Culture Year

In the Year of the European Capital of Culture (2016), the projected expenditure structure concentrates mainly on the management of the cultural project. Economic control of the year of the event will be based on a system of multi-management for all of the administrations participating in organising or funding the cultural programme. For this purpose, apart from the Financial Control Committee, a Board of Intervention will be set up which will include the auditors of the administrations managing the project (city councils). 2017 - 2020 Post-European Capital of Culture Year

This phase is essential to consolidating the energy and the principle axes of the cultural project as an integrated part of the Candidacy province. The amounts envisaged are spread over four years to plot a harmonious and progressive curve over the full four years. In this phase, the final effort to integrate the initiatives coming together in the 2016 project begins with long-term consolidation of the new status and the new philosophies acquired.

2020 - . . .

Consolidation

This phase indicates the intention to extend the effects of having been the European Capital of Culture, anticipating a long-term legacy complying with the objectives of the dss2016eu project. The inclusion of specific economic entries in the budgets of the cultural institutions and agents will guarantee the development of a permanent programme of European cooperation and projection.

Beyond solid funding and controlled

expenditure DSS2016EU will explore new routes similarly permitting the transformation of an event of this magnitude with regard to its economic and financial backing. Among others, we will activate the following mechanisms:

– Tax rebates to sponsors and deductions for private contributions, using the specific tax powers of the Basque Country .

– Management of private mini-

sponsorships directly to artists.– Start-up loans for new creative cultural

companies and for projects and platforms stimulating open and collaborative innovation between artists and companies.

– Creative exchange bank for connecting and exchanging ideas, resources, time, projects not carried out, companies and artists.

– Channels empowering citizens’ participation in the management and control of project funding.

– Analysis and study of the economic impact on culture: the value of cultural voluntary work, budget map of the institutional culture (own management versus subsidies), accountability for the time dedicated to commitment to the community.

* Tax-specific relationships between the Basque Country and the Spanish State are regulated by means of the Economic Agreement System; the origins of this system date back to the second half of the 19th Century and were ratified in the Spanish Constitution in 1978 by express recognition of a historical political reality for the Basque provinces: the so-called historical rights. The provinces therefore have both the power to regulate taxation and independence with regard to managing and collecting taxes.

Page 230: San Sebastián 2016 Project

226

SHIP’S LOG

CULTURAL PROGRAMME

COMMUNICATION

MANAGEMENT AND GENERAL EXPENSES

CULTURAL PROGRAMME

COMMUNICATION

MANAGEMENT AND GENERAL EXPENSES

CULTURAL PROGRAMME

COMMUNICATION

MANAGEMENT AND GENERAL EXPENSES

Operating expenses are distributed across the following items:

1. Programme: costs of cultural projects and events, derived costs and directly related personnel costs.2. Communication: resonance management costs, advertising, press, public relations and digital media. 3. Management and general expenses: running costs and wages/salaries from management and global project

coordination, including local and international relations management.

1.740.000

725.000

435.000

2.640.000

1.100.000

660.000

3.515.000

1.500.000

885.000

5.995.000

3.270.000

1.635.000

60%

25%

15%

60%

25%

15%

60%

25%

15%

55%30%15%

720.000

300.000

180.000

900.000

375.000

225.000

1.210.000

660.000

330.000

60%

25%

15%

60%

25%

15%

55%

30%

15%

2009 2010 2011

2012 2013 2014 2015

24.100.000 27,07%

2.900.000 5.900.000 10.900.0004.400.000

1.200.000 2.200.0001.500.000

5,50%4.900.000

24.000.000

8.000.000

8.000.000

60%

20%

20%

2016

40.000.000

89.000.000 100%

14.000.000

3.000.000

3.000.000

70%

15%

15%

2017 - 2020

20.000.000 22,47%44,94%

TOTAL

Page 231: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

227

DS

S2

016

EU

F INANCING

66.750.000

8.900.000

8.900.000

4.450.000

75%

10%

10%

05%

PUBLIC

OVERALL PRIVAT

PRIVATE PROJECTS

OTHERS

Contribution to the Candidacy in general.

Contribution associated with specific projects or activities.

Merchandising, ticket sales, donations.

Public income

The contributions by the 3 institutions that lead the project guarantee 75% of the annual budget for the overall period. The Melina Mercouri Award and the foreseeable contribution by the Spanish Government are also provided for.

Private income

On the basis of the level of private funding we enjoy at the moment, it is expected that the commitment from the private sector, in its different formulas, may be consolidated for the whole candidacy period, guaranteeing an annual coverage of 20%. We currently enjoy the financial backing of Fundación Kutxa, the social activity division of the most important savings bank in Gipuzkoa, as well as the support of other major companies in the province. The backing of ADEGI, Association of Entrepreneurs of Gipuzkoa, and member companies, as well as the Chamber of Commerce, Industry and Navigation of Gipuzkoa, guarantee this financial commitment if San Sebastian is eventually named European Capital of Culture.

TOTAL 89.000.000 100%

Page 232: San Sebastián 2016 Project

228

SHIP’S LOG

Page 233: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

229

DS

S2

016

EU

Page 234: San Sebastián 2016 Project

230

SHIP’S LOG

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU

DSS2016EU will foster a research programme which, developed by people at the University of the Basque Country in collaboration with international experts in cultural and social evaluation, will provide key information for monitoring and evaluating the effect of culture as an instrument for overcoming violence and terrorism. This research programme will be carried out in cooperation with other universities and networks in the field of culture, human rights and violence, and in cooperation with the cities designated European Capital of Culture in 2015, 2016 and 2017.

Page 235: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

231

DS

S2

016

EU

EVALUATION

DSS2016EU

DSS2016EU

Page 236: San Sebastián 2016 Project

232

SHIP’S LOG

DSS2016EU

Predesignation years

Access and cultural participation

Change in the social climate and in coexistence

Economy and tourism

Image and y resonance

Gobernance

European Capital of Culture Year

In the legacy

As a learning process for the city and the territory

As a laboratory in Europe

DRIVING FORCES MEASUREMENTS INDICATORSSTATUS QUO

THE SOCIAL NEED TO

COEXIST WITH THOSE

WHO ARE DIFFERENT

FROM US AGAINST

VIOLENCE AND FEAR

THE NEED TO

COMMUNICATE IN

DIFFERENT L ANGUAGES

AGAINST SILENCE

AND IGNORANCE

THE NEED TO FORM A

EUROCIT Y WITHOUT

BORDERS AGAINST WALLS

AND PREJUDICES

Page 237: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

233

DS

S2

016

EU

EVALUATION

INDICATOR CONTENT

- Knowledge and use of local languages.- Increase in the number of civil cultural initiatives.- More public cultural investment in civil initiatives.- Increased flow of publics throughout the territory of the Candidacy.- Cross-border flow of cultural products.- Greater exchange between European creators.- Increased power to attract professionals for the launching

of social and cultural projects.- Transparency as regards the results of the movement and of the event.- Increased mobility possibilities within the territory of the Candidacy.

- Questioning the violence. - Social and economic cohesion.- Probability of a coming together between different thinking people.- Social commitment of citizens.- New, renewed and innovative connections.- Increase in the number of sociocultural projects with European networks.- More contact between European youngsters and students.- Greater presence of European cultural diversity in the territory of the Candidacy.

- Direct, indirect and induced impact of DSS2016EU in the territory of the Candidacy.- Overall increase in the GNP.- Increased entrepreneurial initiatives based on technology and culture.- Diversification in the points of origin of tourism.- Rise in the number of tourist nights spent here.- Increase and wider selection of places in which to spend the night.- Increase in the kind of tourist groups coming to visit.- Greater ability to attract professionals for the launching of social and cultural projects.- Increase in the number of visitors coming to the Basque Country with

a view to generating projects (innovative, economical, cultural).

- Knowledge of the city in Europe.- Reduction in the idea of the city related to violence.- Recognition of the city in relation to culture and human rights. - Increased presence on European networks through EU-promoted programmes.- Participation and visibility of diversity.- Increase in the ability to become a reference in systems of inter-provincial

communication on social and cultural subjects. - Social perception of provincial and urban unity in the territory of the Candidacy.

- Long-term inter-institutional agreement in the territory of the Candidacy.- Creation of public-private management structures.- Increase in the part of NGOs in cultural development.- Increase in the private sponsorship of cultural initiatives.- Greater use of the public space by citizens.

CULTURAL ACCESS

AND PARTICIPATION

CHANGE IN THE

SOCIAL CLIMATE

AND COEXISTENCE

ECONOMY

AND TOURISM

IMAGE AND

RESONANCE

GOBERNANCE

Page 238: San Sebastián 2016 Project

234

SHIP’S LOG

PHASE AND CONTENT

PRELIMINARY (BASAL)

ANALYSIS AND ADJUSTMENT

OF INDICATORS

ANALYSIS OF THE PUBLIC

PERCEPTION OF THE

STRATEGIC OBJEC TIVES

CONTROL OF PROGRESS

WITH STRATEGIC

OBJEC TIVES

CONTROL OF PROGRESS WITH

INSTRUMENTAL OBJEC TIVES

CONTROL OF PROGRESS

WITH DERIVED OBJEC TIVES

(RESONANCE)

EVALUATION OF RESULTS

EVALUATION OF

IMPAC T (LEGAC Y)

CONTROL OF

INFRASTRUC TURES

ECONOMIC-FINANCIAL

CONTROL (SPECIF IC

F INANCIAL TEAM)

X*

X*

X X* X X*

X* X X* X

X X* X X*

X** X*

X

X X X* X X

X* X* X* X* X* X* X*

* Evaluation reports. ** Great emphasis is placed on informing during the year before the event.

* *

2011 2012 2013 2014 2015 2016 2020

Page 239: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

235

DS

S2

016

EU

EVALUATION

- Contingency between objectives-programmes-indicators.- Initial analysis of intervention areas.

- Grouped analysis of indicators in relation to citizens and Europe.- Calendar of activities- Analysis of fulfilment completion of partial objectives.- Resulting adjustment.

- Analysis of objectives met up to 2016.- Analysis of driving, facilitating, paralysing, negative factors.

- Analysis of long-term of strategic, instrumental and derived objectives.- Adjustment of change in the cultural, economic and territorial context.

- Control of deadlines and implementation.

- Control of income- Control of sponsorship strategy- Control of expenditure

ALTERNATIVE SOURCES.

MECHANISMS OF COMPARISON

WITH GROUPS OF CIT IZENS

TRANSFORMOMETERS

TRANSFORMOMETERS

ALTERNATIVE SOURCES

ANALYSIS OF MEANS OF COMMUNICATION

ALTERNATIVE SOURCES

ALTERNATIVE SOURCES

TRANSFORMOMETERS

ALTERNATIVE SOURCES

TRANSFORMOMETERS

GROUPS OF EXPERTS

ALTERNATIVE SOURCES

ECONOMIC-FINANCIAL DETAILS

CORE POINTS INSTRUMENTS AND SOURCES

OF INFORMATION

The control panel evaluating the DSS2016EU project establishes a process with four different stages: preparation of the proposal and nomination (2010-2011), the years prior to the year as European Capital of Culture (2011-2015), the year of the event (2016), and the period following the event (2017-2020).

Page 240: San Sebastián 2016 Project

236

SHIP’S LOG

TRANS

TRANS

Page 241: San Sebastián 2016 Project

ME

TH

OD

OLO

GY

237

DS

S2

016

EU

EVALUATION

DSS2016EU

www.asomo.net

Page 242: San Sebastián 2016 Project

134

167

1900

700

335

150

134238

320

Page 243: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

128

500

1080

239

DS

S2

016

EU

PRACTICAL INFORMATION—

150

395

230

Page 244: San Sebastián 2016 Project

240

PRACTICAL INFORMATION

Page 245: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

241

DS

S2

016

EU

infrastructure/accessibility —

With 190,000 inhabitants, San Sebastian is accessible, a city made to human-scale. That’s why more than half of the locals walk from place to place. For those using their own cars, the capital of Gipuzkoa has 11,000 road parking spaces and the same number again in underground car parks.

True to our undertaking to make the city a place for all people, San Sebastian is an accessible, barrier-free tourist destination, where everyone can enjoy its attractions. Whether taking public transport around the city or accessing the museums, exhibition galleries, hotels, restaurants and shops, San Sebastian is adapted to people of all kinds.

Page 246: San Sebastián 2016 Project

242

PRACTICAL INFORMATION

how to get here —Its strategic location and enormously varied infrastructures make San Sebastian a place easy to reach, with connections by all modes of transport to other parts of the world.

↘BY PLANE ↘BY CAR

DSS2016EU

– Vitoria - San Sebastian N-1: 100 km

– Bilbao - San Sebastian A8: 100 km

– Pamplona - San Sebastian A15: 70 km

– Santander - San Sebastian AP-5: 190 km

– Madrid - San Sebastian N1: 437 km

– Barcelona - San Sebastian AP-15: 570 km

– Paris - San Sebastian A10: 821 km

– Bordeaux - San Sebastian A63: 243 km

– Toulouse - San Sebastian A64: 349 km

Page 247: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

243

DS

S2

016

EU

↘BY BUS ↘BY TRAIN ↘BY BOAT

INFRASTRUCTURE/ACCESSIBILITY

MADRID

SANTANDERBILBAO

BIARRITZ

SAN SEBASTIAN

ZARAGOZA

BARCELONA

Page 248: San Sebastián 2016 Project

244

PRACTICAL INFORMATION

city for walking and biking —A capital offering services, shopping, tourism and conferences, its commitment to sustainable mobility also makes San Sebastian a perfect city for walking and biking. This translates into pedestrianisation of the old part of town and the commercial centre of the city, and the 41 kilometres of cycle paths (bidegorri in Basque, meaning red path, because of its colour), increasing to 303 kilometres throughout the province of Gipuzkoa.

way of Saint James —This route followed since the 9th Century by pilgrims coming from all over Europe will offer lovers of active tourism and hill-walking an opportunity to discover the territory, its cultural and natural heritage, close up. Two stretches of this route cross Gipuzkoa: the Northern way, running all along the Cantabrian cornice and through San Sebastian, and the Inland way, making its way through Basque Country before joining the French way in Santo Domingo de la Calzada (La Rioja).

Page 249: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

245

DS

S2

016

EU

accommodation —San Sebastian’s attraction as a tourist destination is rounded off with many different kinds of accommodation.

In the city and surrounding areas we now have 30 hotels, most of which have 4-5 stars. These hotels, along with 48 guest houses, offer visitors more than 9,000 beds.

We also have 9 hostels and 6 campsites offering 5,800 beds less than 20 minutes from the city centre. In the outlying areas there are 12 rural hotels (282 beds), offering the peace and quiet of the mountain within comfortable distance of the city. In the centre of Gipuzkoa the number of beds offered in rural homes stand at around 2,000.

For the younger visitor, San Sebastian offers over 1,300 beds in 13 university, or university college halls of residence, most of which are in the city centre.

Along these lines, one of the challenges of DSS2016EU for the coming years is to increase the availability of more affordable accommodation, principally focussing on younger people. In this respect, we plan to increase the number of beds by over 500, particularly in hotels of one and two stars.

As in the rest of Europe, in recent years the citizens of San Sebastian have also started using systems of alternative accommodation. Today it is normal to find tourists from all over the continent who visit the city, staying in the homes of people from San Sebastian, or donostiarras, either thanks to house exchanges or to shared flats. That’s why projects like Homelidays, Interhome, Intervac or CoachSurfing increase their number of users among us by the year.

INFRASTRUCTURE/ACCESSIBILITY

Page 250: San Sebastián 2016 Project

246

PRACTICAL INFORMATION

Page 251: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

247

DS

S2

016

EU

facilities —

DSS2016EU founds its development on the wide network of excellent facilities scattered throughout the province, focussing on different questions related to our cultural programmes. From the bigger cultural complexes such as Tabakalera or the Kursaal Congress Centre, to the numerous local installations, all of which are essential aspects of a strategy seeking citizen participation. In addition to these are centres dedicated to education and research, such as the Basque Culinary Centre or the Donostia International Physics Center.

Below is a list in alphabetical order including several of these facilities, with stress on the more important ones, mentioning those currently at the construction stage and others due to undergo important renovation work between now and 2016.

Page 252: San Sebastián 2016 Project

248

PRACTICAL INFORMATION

G

A

D

J

B

E

H

K

Page 253: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

249

DS

S2

016

EU

AB Tabakalera, San Sebastian.

C Palacio de Congresos Kursaal, San Sebastian.

D Parque Cristina Enea, San Sebastian.

E Museo San Telmo, San Sebastian.

F Memory Garden, San Sebastian.

G Aquarium, San Sebastian.

H Basque Culinary Center, San Sebastian.

I House of Peace (Palacio de Aiete), San Sebastian.

J Topic, Tolosa.

K Okendo Cultural center, San Sebastian.

E Guggenheim Museum, Bilbao.

L

C

F

I

Page 254: San Sebastián 2016 Project

250

PRACTICAL INFORMATION

AQUARIUM DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.aquariumss.com

ARTELEKU - CENTRE FOR CONTEMPORARY ART AND CULTURE DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.arteleku.net

— ARTIUM VITORIA - GASTEIZ, ÁLAVA

www.artium.org

BASQUE CULINARY CENTER DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.bculinary.com

— BIBLIOTECA EHU-UPV CENTRO CARLOS SANTAMARÍA DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— CAMPUS DE LA EXCELENCIA INTERNACIONAL EHU-UPV DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

CASA DE LA PAZ (HOUSE OF PEACE, AIETE PALACE) DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— CASA DEL TALENTO (HOUSE OF TALENT) DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— CENTRO ALGORRI ZUMAIA

www.algorri.eu

— CENTRO DE DEPORTE ADAPTADO DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— CENTRO MUNICIPAL DE EMPRESAS DE INSERCIÓN SOCIAL - BELARTZA DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.fomentoempresas.com/belartza.php

— CHATEAU D´ABBADIE HENDAIA, FRANCIA

www.cpie-littoral-basque.eu

— CIC-NANOGUNE DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.nanogune.eu

Page 255: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

251

DS

S2

016

EU

CENTRO DE RECURSOS MEDIOAMBIENTALES - CRISTINA ENEA (ENVIRONMENTAL RESOURCES CENTRE) DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— D'ELIKATUZ, FOOD, NUTRITION AND GASTRONOMY ORDIZIA, GIPUZKOA

www.delikatuz.com

DONOSTIA INTERNATIONAL PHYSICS CENTER DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www. dipc.ehu.es

— EKAINBERRI ZESTOA, GIPUZKOA

www.ekainberri.com

— FICOBA IRUN, GIPUZKOA

www.ficoba.org

— GANDIAGA TOPAGUNEA-ARANTZAZU OÑATI, GIPUZKOA

www.arantzazugandiaga.com

MUSEO GUGGENHEIM BILBAO BILBAO-BIZKAIA

www.guggenheim-bilbao.es

— INTERNATIONAL INSTITUTE FOR THE SOCIOLOGY OF LAW OÑATI, GIPUZKOA

www.iisj.net

— INSTITUTO ETXEPARE DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

THE GARDEN OF THE MEMORY DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— KOLDO MITXELENA KULTURUNEA DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.kmk.gipuzkoakultura2.net

— KUTXA ESPACIO DE LA CIENCIA DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.miramon.org

— THE HOUSE OF THE WOMAN DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— MINTZOLA VILLABONA, GIPUZKOA

FACILITIES

Page 256: San Sebastián 2016 Project

252

PRACTICAL INFORMATION

— MONTEHERMOSO VITORIA - GASTEIZ, ÁLAVA

www.montehermoso.net

MUSÉE DE LA MER BIARRITZ, FRANCE

www.museedelamer.com

— MUSEO BALENCIAGA GETARIA-GIPUZKOA

— MUSEO DE BELLAS ARTES DE BILBAO BILBAO, BIZKAIA

www.museobilbao.com

— MUSEO CHILLIDA-LEKU HERNANI, GIPUZKOA

www.museochillidaleku.com

— MUSEO DE LA PAZ DE GERNIKA GERNIKA, BIZKAIA

www.museodelapaz.org

MUSEO SAN TELMO DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.museosantelmo.com

— MUSÉE BASQUE DE BAYONNE BAYONNE, FRANCE

www.musee-basque.com

MUSIKENE, HIGHER SCHOOL OF MUSIC OF THE BASQUE COUNTRY DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.musikene.net

— NAUTILUS, GEOLOGICAL INTERPRETATION CENTRE MUTRIKU, GIPUZKOA

www.mutrikukoudala.net/turismo/museos/nautilus

— NAVAL MUSEO

www.gipuzkoakultura.net

— NEW HEADQUARTERS OF THE ORFEÓN DONOSTIARRA CHOIR DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

PALACIO MIRAMAR DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— PARQUE TECNOLÓGICO MIRAMON DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

Page 257: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

253

DS

S2

016

EU

PALACIO KURSAAL DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.kursaal.com.es

— POLO INNOVACIÓN AUDIOVISUAL DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

— RED DE ALBERGUES JUVENILES DE GIPUZKOA -GIPUZKOA YOUTH HOSTEL NETWORK

RED DE EQUIPAMIENTOS DE PROXIMIDAD – PUBLIC CENTRE NETWORK DONOSTIA - SAN SEBASTIAN AND GIPUZKOA

www.donostiakultura.com www.gipuzkoakultura.net www.gipuzkoa.net/kirolak www.donostiakirola.org www.donostiagaztea.org

RED DE PARQUES CULTURALES – CULTURE PARK NETWORK DONOSTIA - SAN SEBASTIAN AND GIPUZKOA

— SEDE DE LA ORQUESTA SINFÓNICA DE EUSKADI DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.euskadikoorkestra.es

TABAKALERA - INTERNATIONAL CENTRE FOR CONTEMPORARY CULTURE DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.tabakalera.eu

— TEATRO PRINCIPAL DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.donostiakultura.com/informacion-teatroprincipal.php

— TEATRO VICTORIA EUGENIA DONOSTIA - SAN SEBASTIAN

www.victoriaeugenia.com

TOPIC TOLOSA, GIPUZKOA

www.topictolosa.com

FACILITIES

Page 258: San Sebastián 2016 Project

254

PRACTICAL INFORMATION

Page 259: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

255

DS

S2

016

EU

local agents and networks —

DSS2016EU draws the strength for its creation from a very wide variety of local agents and networks. One of our objectives is therefore to boost the sociocultural context from the bottom up, working on projects with the natural interlocutors in each case and creating a web of relations and collaboration between different kinds of agent (size, type, discipline), among whom new synergies and initiatives may emerge.

Below we give an alphabetical list (never complete) of local agents and networks with whom we are either already working or intend to work on developing our cultural programme.

Page 260: San Sebastián 2016 Project

256

PRACTICAL INFORMATION

— AGENCIA DE COOPERACIÓN TRANSFRONTERIZA – CROSS-BORDER AGENCY

www.eurocite.org

— AGIPAD

www.agipad.org

— AI SAN SEBASTIAN

— AEK: ALFABETATZE ETA EUSKALDUNTZE KOORDINAKUNDEA

www.aek.org

— ALBAOLA ELKARTEA

www.albaola.com

— APRENDICES

www.aprendices.wikispaces.com

— ARANZADI

www.aranzadi-zientziak.org

— ARRATS

www.arrats.com

— ARROCES DEL MUNDO – RICES OF THE WORLD

— ARTAMUGARRIAK

www.artamugarriak.org

— ASAMBLEA AMARIKA

www.asambleaamarica.org

— ASOCIACIÓN DE AMIGOS DEL CAMINO DE SANTIAGO DE GIPUZKOA

www.caminosnorte.org

— ASOCIACIÓN DE ESCRITORES VASCOS

www.idazleak.org

— ASOCIACIÓN DE VIANDANTES A PIE

www.asociacionapie.org

— ASPACE

www.aspace.org

— ATZEGI

www.atzegi.org

Page 261: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

257

DS

S2

016

EU

— AZTI

www.azti.es

— BAGERA

www.bagera.net

— BAKETIK

www.baketik.org

— BANCO DEL TIEMPO DSS

— BANDA BAT

www.bandabat.org

— BERTSOZALE ELKARTEA

www.bertsozale.com

— BIDEA HELBURU

www.bideahelburu.org

— BIOLUR

www.biolur.net

— BUENAVISTA PROLLEKZIONS

— CARITAS

www.caritas.es

— CARTA AGENDA DE LOS DERECHOS HUMANOS EN LA CIUDAD

— CASI TENGO 18

www.casitengo18.com

— CATEDRA UNESCO/UPV DE PATRIMONIO LINGÜISTICO MUNDIAL

www.unesco-hizkuntza-katedra.ehu.es

— CEMEI

www.fomentoempresas.com/cemei.php

— CICLO DE CINE SUBMARINO

ciclo.subacuaticasrealsociedad.com

— CÍRCULO DE SILLAS

— CLUB VASCO DE CAMPING

www.vascodecamping.org

— COAVN

www.coavn.org

— CRAJ

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Page 262: San Sebastián 2016 Project

258

PRACTICAL INFORMATION

— CRUZ ROJA (RED CROSS)

www.cruzrojagipuzkoa.com

— DBUS: SAN SEBASTIAN BUS COMPANY

www.dbus.es

— CONNSONI

www.connsoni.org

— CONSORCIO TRANSFRONTERIZO BIDASOA-TXINGUDI

www.bidasoa-txingudi.com

— CPIE LITTORAL BASQUE

www.cpie-littoral-basque.eu

— DESHAZKUNDEA

www.decrecimiento-eh.org

— DETRÁS DE LA CÁMARA (BEHIND THE CAMERA)

detrasdelacamara.com

— DONOSTI CUP

www.donosticup.com

— DU CÔTÉ DES FILLES

www.ducotedesfilles.org

— DURANGOKO AZOKA

www.durangokoazoka.com

— EHME –ASSOCIATION OF BASQUE MUSIC SCHOOLS

www.ehme.eu

— EHNE – EUSKAL HERRIKO NEKAZARIEN ELKARTASUNA

www.ehne.org

— EIZIE - EUSKAL ITZULTZAILE, ZUZENTZAILE ETA INTERPRETEEN ELKARTEA

www.eizie.org

— EKOLAPIKO

www.biolur.net/cast/proyectos.asp

— ELHUYAR

www.elhuyar.org

— EMAÚS FUNDACIÓN SOCIAL

www.emaus.com

Page 263: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

259

DS

S2

016

EU

— ERESBIL

www.eresbil.com

— ERROAK SARTU

www.sartu.org

— ERTZ

www.ertza.net

— ESCIVI

www.escivi.com

— ESLE – EUSKADIKO SOFTWARE LIBREKO ENPRESEN ELKARTEA

www.esle-elkartea.org

— EUSKAL HERRIKO ABESBATZEN ELKARTEA

www.koralakeae.com

— EUSKAL HERRIKO KONTALARIAK

— EUSKAL HERRIKO SURF FEDERAZIOA

www.euskalsurf.com

— EUSKAL KULTUR ERAKUNDEA

www.eke.org/es/eke

— EUSKALTZAINDIA

www.euskaltzaindia.net

— EUSKO IKASKUNTZA

www.eusko-ikaskuntza.org

— EUSKO-LABEL

www.euskolabel.net

— EUSKOTREN

www.euskotren.es

— EVAH - ESPACE DE VIE POUR ADULTE HANDICAPÉ

www.evah64.fr

— FESTIVAL DE CINE Y DERECHOS HUMANOS DE SAN SEBASTIAN

www.cineyderechoshumanos.com

— FORO LOCAL DE VÍCTIMAS DEL TERRORISMO

— FUNDACIÓN KALEIDOS

www.kaleidosred.org

— FUNDACIÓN ZORROAGA

www.zorroaga.com

— GAUTENA

www.gautena.org

— GAZE

www.gaztekinzale.net

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Page 264: San Sebastián 2016 Project

260

PRACTICAL INFORMATION

— GAZTEMANIAK

www.gaztemaniak.net

— GESTO POR LA PAZ

www.gesto.org

— GIPUZKOA ENCOUNTER

www.gipuzkoaencounter.org/es

— GIZONDUZ

blog.gizonduz.euskadi.net

— GUREAK

www.grupogureak.com

— HABE

www.habe.euskadi.net

— HIRIA KOLEKTIBOA

www.hiriakolektiboa.org

— HOSPITAL AITA MENNI

www.aita-menni.org

— IHOBE

www.ihobe.net

— IK4

www.ik4.es

— IKASTOLEN ELKARTEA

www.ikastola.net

— IKERBASQUE

www.ikerbasque.net

— INNOBASQUE

www.innobasque.com

— INSTITUTO DD.HH. PEDRO ARRUPE. DEUSTO

www.idh.deusto.es

— INTERCAMBIA

www.intercambia.net

— INTERMON OXFAM

www.intermonoxfam.org

Page 265: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

261

DS

S2

016

EU

— ITSAS GELA

www.itsasgela.org

— IZARBIDE

www.izarbide.org

— KALAPIE

www.kalapie.org

— KONTSEILUA

www.kontseilua.org

— KZ GUNEA

www.kzgunea.net

— LITERAKTUM

www.donostiakultura.com/literaktum

— LOKARRI

www.lokarri.org

— LURRALDEBUS

www.lurraldebus.net

— MARE URDINA

www.mareurdina.com

— MEDEAK

medeak.blogspot.com

— M-ETXEA

m-etxea.blogspot.com

— MIK

www.mik.es

— MUGABE

www.mugabe-elkartea.com

— OBSERVATORIO DE LA BICICLETA DE SAN SEBASTIAN

www.observatoriodelabicicleta.org

— OFICINA DE ATENCIÓN A LAS VÍCTIMAS DEL TERRORISMO DEL GOBIERNO VASCO

— ONCE

www.once.es

— ORFEÓN DONOSTIARRA

www.orfeondonostiarra.org

— PINTXOS&BLOGS

www.pintxosandblogs.com

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Page 266: San Sebastián 2016 Project

262

PRACTICAL INFORMATION

— POSTGRADUATE COURSE IN BOARDSPORTS (MONDRAGÓN UNIVERSITY)

www.mondragon.edu

— PROYECTO HOMBRE GIPUZKOA: FUNDACIÓN IZAN

www.izan.org

— RED DE ARQUITECTURAS COLECTIVAS

arquitecturascolectivas.net

— RED DE CENTROS EDONOSTIA.NET

www.edonostia.net

— RED DE CIUDADES POR LA BICICLETA

www.ciudadesporlabicicleta.org

— RED DE EUSKALTEGIS MUNICIPALES

www.udaleuskaltegiak.net

— RED DE PARQUES CULTURALES

— RED DE PARQUES NATURALES

— RED ESKOLA 2.0

eskola20.ning.com

— RENFE

www.renfe.es

— RSC GIPUZKOA

— RULOT

estudiorulot.blogspot.com

— SALHAKETA

www.salhaketa.org

— SAN SEBASTIAN GASTRONOMIKA

www.sansebastiangastronomika.com

— SLOW FOOD GIPUZKOA

slowfood-gipuzkoa.blogspot.com

— SOS ARRAZAKERIA (MUGAK)

www.mugak.eu

Page 267: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

263

DS

S2

016

EU

— TEKNALIA

www.tecnalia.info

— UNESKO ETXEA

www.unescoetxea.org.

— UNIVERSITY OF THE BASQUE COUNTRY (UPV-EHU) DEPARTMENT OF CONFLICT RESOLUTION

— UZEI

www.uzei.com

— VICUÑA

LOCAL AGENTS AND NETWORKS

Page 268: San Sebastián 2016 Project

264

PRACTICAL INFORMATION

Page 269: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

265

DS

S2

016

EU

european agents and networks —

DSS2016EU is a project necessarily open towards Europe in order to share and compare processes and experiences in a voyage of collective learning helping us to imagine a shared future.

Our objectives therefore include creating qualitative relations with different agents throughout Europe to develop joint projects and use them in networks capable of endowing them with context and dimension.

Below we give an alphabetical list (never complete) of European agents and networks with whom we are either already working or intend to work on developing our cultural programme.

Page 270: San Sebastián 2016 Project

266

PRACTICAL INFORMATION

— 1000CAL 1$

— A SOUL FOR EUROPE

www.asoulforeurope.eu

— ACE - THE ARCHITECTS' COUNCIL OF EUROPE

www.ace-cae.org

— AENEAS

www.aeneas-project.eu

— AEPO - ASSOCIATION OF EUROPEAN PERFORMERS' ORGANISATIONS

www.aepo-artis.org

— AICA

www.aica-int.org

— AMNESTY INTERNATIONAL

www.amnesty.org

— ASHOKA

www.ashoka.org

— ATLANTIC ARC CITIES

www.atlanticcities.eu

— BASQUE CLUBS NETWORK

— BIODIVERSTITY INTERNATIONAL

www.bioversityinternational.org

— CAPE CLEAR ISLAND FESTIVAL

www.capeclearstorytelling.com

— CASCADE - DOCKLANDS COMMUNITY POSTER PROJECT (LONDON)

www.cspace.org.uk

— CITTASLOW INTERNATIONAL

www.cittaslow.org

— CITY OF WOMEN

www.cityofwomen.org

Page 271: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

267

DS

S2

016

EU

— CIVITAS ARCHIMIDES

www.civitas.eu

— CGLU - UNITED CITIES AND LOCAL GOVERNMENTS (UCLG IN ITS ENGLISH ACRONYM)

www.cities-localgovernments.org

— CONECTA JOVEN

www.conectajoven.net

— CPT - EUROPEAN COMMITTEE FOR THE PREVENTION OF TORTURE AND INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT

www.cpt.coe.int

— CREATIVE CLASH

— CREATIVE COMMONS EUROPE

europe.creativecommons.org/

— CREATIVE COOPERATIONS

www.creative-cooperations.de/

— CSR EUROPE

www.csreurope.org

— CULTURE ACTION EUROPE

www.cultureactioneurope.org

— DIY FESTIVAL (ZURICH)

www.diyfestival.ch

— DIY FESTIVAL BARCELONA

www.donestech.net/es/presentacio_del_projecte

— EDEN - THE EUROPEAN DISTANCE AND E-LEARNING NETWORK

www.eden-online.org

— EMU - EUROPEAN MUSIC SCHOOL UNION

www.musicschoolunion.eu

— ENPAP - EUROPEAN NETWORK FOR PUBLIC ART PRODUCERS

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Page 272: San Sebastián 2016 Project

268

PRACTICAL INFORMATION

— EPOMM - EUROPEAN PLATFORM ON MOBILITY MANAGEMENT

www.epomm.eu

— ERNACT - EUROPEAN REGIONS NETWORK FOR THE APPLICATION OF COMMUNICATIONS TECHNOLOGY www.ernact.net

— ERYICA - EUROPEAN YOUTH INFORMATION AND COUNSELLING AGENCY

www.eryica.org

— EUKN - EUROPEAN URBAN KNOWLEDGE NETWORK

www.eukn.org/eukn

— EURES

— EURO-TOQUES

www.euro-toques.org

— EURO PRO-FEM

www.europrofem.org

— EUROCITIES

www.eurocities.eu

— EUROMONTANA

www.euromontana.org

— EUROMOT, ESPACES TRANSFRONTALIERS

www.espaces-transfrontaliers.org

— EUROPA CANTAT

www.europacantat.mehrwert.de

— EUROPEAN ASSOCIATION FOR MUSIC IN SCHOOLS

www.eas-music.org

— ECLN - EUROPEAN CIVIL LIBERTIES NETWORK

www.ecln.org

— EUROPEAN CULTURAL FOUNDATION

www.eurocult.org

— EUROPEAN ENVIRONMENT AGENCY

www.eea.europa.eu

Page 273: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

269

DS

S2

016

EU

— EUROPEAN FEMINIST FORUM

europeanfeministforum.org

— EUROPEAN LANDSCAPE ARCHITECTURE STUDENT ASSOCIATION

elasa.org/wp

— EUROPEAN LANDSCAPE NETWORK

www.eurolandscape.net

— ENAR - EUROPEAN NETWORK AGAINST RACISM

www.enar-eu.org

— EUROPEAN NETWORK FOR CIVIL PEACE SERVICES

www.en-cps.org

— EUROPEAN NETWORK OF LIVING LABS

www.openlivinglabs.eu

— EUROPEAN NETWORK OF REGIONAL CULINARY HERITAGE

www.culinary-heritage.com

— EUROPEAN SOCIAL FORUM

www.fse-esf.org

— EUROPEAN WRITERS’ COUNCIL

www.europeanwriters.eu

— EURORED DEL DEPORTE

www.eurored-deporte.net

— FEDERACIÓN EUROPEA DE CENTROS DE INTERPRETACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

— EFNYO - EUROPEAN FEDERATION OF NATIONAL YOUTH ORCHESTRAS

www.efnyo.org

— FERROCARRIL

www.transfronterizo.net

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Page 274: San Sebastián 2016 Project

270

PRACTICAL INFORMATION

— FESTIVAL ARS NON VIOLENS MARIBOR 2012

www.iapmc.org

— FESTIVAL AT THE EDGE - MUCH WENLOCK, SHROPSHIRE

www.festivalattheedge.org

— FESTIVAL INTERNATIONAL DU CONTE EN UZEGE – UZÈS

www.festivalduconte-enuzege.fr

— FESTIVAL OF NARRATING ARTS - GRAZ, NIERDERÖSTERREICH

www.fabelhaft.at/

— FILM CITIES NETWORK

— FOSDEM - FREE AND OPEN SOURCE SOFTWARE DEVELOPERS’ EUROPEAN MEETING

fosdem.org/2010/

— GENDER ART MAPS: CONSTANT (ASSOCIATION FOR ART AND MEDIA-BRUSSELS)

— GLASGOW DIY FESTIVAL

http://diyglasgow.co.uk/blog/

— GREENPEACE

www.greenpeace.org

— GUERRILLA GARDENING

www.guerrillagardening.org

— HUB INTERNATIONAL

the-hub.net

— HUMAN RIGHTS FILM FESTIVALS NETWORK

www.humanrightsfilmnetwork.org

— HUMAN RIGHTS WATCH

www.hrw.org

— ICLEI - LOCAL GOVERNMENTS FOR SUSTAINABILITY

www.iclei.org

— ICOM - INTERNATIONAL COUNCIL OF MUSEUMS

icom.museum

Page 275: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

271

DS

S2

016

EU

— IDENSITAT

www.idensitat.org

— INCLUSION EUROPE

www.inclusion-europe.org

— INTERNATIONAL ASSOCIATION OF EDUCATING CITIES

www.bcn.es/edcities/aice/estatiques/espanyol/sec_charter.html

— INTERNATIONAL ASSOCIATION OF PEACE MESSENGER CITIES

www.iapmc.org

— INTERNATIONAL FEDERATION FOR CHORAL MUSIC

www.ifcm.net

— INTERNATIONAL INSTITUTE OF HUMAN RIGHTS

www.iidh.org

— INTERNATIONAL MUSEUM OF WOMAN

imaginingourselves.imow.org

— INTERNATIONAL NETWORK FOR PEACE

www.internationalnetworkforpeace.org

— INTERNATIONAL OBSERVATORY ON PARTICIPATORY DEMOCRACY

www.oidp.net

— INTERNATIONAL STORYTELLING FESTIVAL – KOZANI

kozani-festival.gr/2010/

— INTERNATIONAL STORYTELLING NETWORK

www.cuentacuentos.eu

— INTERNATIONAL YOUTH FOUNDATION

www.iyfnet.org

— INTERREG IVB SUDOE

www.interreg-sudoe.eu

— IPC - INTERNATIONAL PLANNING COMMITTEE

www.foodsovereignty.org

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Page 276: San Sebastián 2016 Project

272

PRACTICAL INFORMATION

— IPRA - INTERNATIONAL PEACE RESEARCH ASSOCIATION

soc.kuleuven.be/iieb/ipraweb

— KIDS FOR KIDS FESTIVAL

www.kidsforkidsfestival.org

— LES RENCONTRES

www.lesrencontres.eu

— LYCÉE RENÉ CASSIN

www.rcassin.no

— MARATÓN DE LOS CUENTOS DE GUADALAJARA

maratondeloscuentos.org

— MAYORS FOR PEACE

www.mayorsforpeace.org

— MEDIA PROGRAMME

www.mediaeusk.eu

— MERCATOR - EUROPEAN RESEARCH CENTRE ON MULTILINGUALISM AND LANGUAGE LEARNING

www.mercator-research.eu

— METREX

— NECS - EUROPEAN NETWORK FOR CINEMA AND MEDIA STUDIES

www.necs-initiative.org

— NETWORK OF SOCIAL STREET WORKERS

www.street-work.net

— NETWORK TO PROMOTE LINGUISTIC DIVERSITY

www.npld.eu

— OCEANA EUROPE

oceana.org/sp/europa

— OPEN SPACE TECHNOLOGY WORLD COMMUNITY

— OPEN SPACES NETWORK

— ORESDUN FOOD

www.oresund.org/food

Page 277: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

273

DS

S2

016

EU

— PRISON ART NETWORK

www.panproject.org

— PRO-EE

www.pro-ee.eu

— R&D RESEARCH AND DEGROWTH

www.degrowth.eu

— RED NATURA 2000M

ec.europa.eu/environment/nature/natura2000

— REDEASEARTE PAZ

redeseartepaz.org

— SCOTTISH INTERNATIONAL STORYTELLING FESTIVAL - SCOTLAND, UNITED KINGDOM

www.scottishstorytellingcentre.co.uk

— SIX

www.socialinnovationexchange.org

— SLIC – FREE SOFTWARE AND SHARED ARCHIVE SYSTEMS IN CULTURAL INSTITUTIONS

— SLOW FOOD INTERNATIONAL

www.slowfood.com

— SURF RIDER EUROPE

www.surfrider.eu

— TENANTSPIN

www.tenantspin.org

— THE EUROPEAN ASSOCIATION OF CONSERVATOIRES

www.aecinfo.org

— THE EUROPEAN NETWORK OF PEACE EDUCATORS

www.peacetraining.org/trainingnetwork

— THE PARENTS CIRCLE

www.theparentscircle.org

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Page 278: San Sebastián 2016 Project

274

PRACTICAL INFORMATION

— THE PEACE PEOPLE

www.peacepeople.com

— TIME BANKING UK

www.timebanking.org

— UITP - UNIÓN INTERNACIONAL DE TRANSPORTE PÚBLICO

www.uitp.org

— (UN)COMMON SOUNDS

www.uncommonsounds.org

— UNEECC- UNIVERSITY NETWORK OF THE EUROPEAN CAPITALS

www.uneecc.org

— UPPA - UNIVERSIDAD DE PAU ET DES PAYS DE L’ADOUR

www.univ-pau.fr

— VELO CITY

www.welcomehome.dk

— VIA CAMPESINA

www.viacampesina.org

— VOLUNTARY ARTS NETWORK

www.voluntaryarts.org

— WHO. AGE-FRIENDLY ENVIRONMENTS PROGRAMME

www.who.int/ageing/age_friendly_cities/en/index.html

— WORLD CAFÉ

www.theworldcafe.com

— WORLD SHAKESPEARE FESTIVAL (LONDON 2012)

— WORLD STORY TELLING DAY

worldstorytellingday.webs.com

— YOUTH IN ACTION

ec.europa.eu/youth/youth-in-action-programme

Page 279: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

275

DS

S2

016

EU

EUROPEAN AGENTS AND NETWORKS

Page 280: San Sebastián 2016 Project

276

PRACTICAL INFORMATION

NOTES

Page 281: San Sebastián 2016 Project

AT

TAC

HM

EN

TS

277

DS

S2

016

EU

NOTES

Page 282: San Sebastián 2016 Project

278

PRACTICAL INFORMATION

NOTES

Page 283: San Sebastián 2016 Project
Page 284: San Sebastián 2016 Project

Project management and coordination

Oficina San Sebastián 2016Reina Regente 8, bajo20003 Donostia - San SebastiánTel: +34 943 483 344Fax: +34 943 483 340www.sansebastian2016.eu

Design

Joaquín GáñezLayout

DidartTranslation

Allan Bebbington, Eskura, Susana Fernández Olivan, Careen Irwin, Jose Luis PadrónPrinting

Serafí

Legal deposit: B-29.931-2010ISBN: 978-84-89668-80-5Number of copies: 500

Photography and picture credits

Aiala LuceroAlberto RodriguezDani BlancoDonosti CupEl Diario VascoFototeca KutxaFrancisco Javier GamezFundación Oceanográfica de Guipúzcoa, Aquarium de Donostia - San SebastiánGorka BravoGorka EstradaIñigo GomendioIñigo IbáñezIñigo RoyoJavier TlesLolo VascoLurrak.comMaider LópezMikel EtxebesteMontse G. CastilloNatali Canas y Lucas EchebesteSara Santos (Donostia Monumental y Turística Ed. Everest)Víctor Quintas

Page 285: San Sebastián 2016 Project
Page 286: San Sebastián 2016 Project
Page 287: San Sebastián 2016 Project
Page 288: San Sebastián 2016 Project