1152
Библия Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета Синодальный Текст Bibles.org.uk, London.

Russian Synodal Bible 1876 - Yachad€¦ · древних языков. ... тем запретные переводы Павского (в журнале Дух Христианина

  • Upload
    others

  • View
    44

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Библия

    Книги Священного Писания

    Ветхого и Нового Завета

    Синодальный Текст

    Bibles.org.uk, London.

    http://www.bibles.org.uk/

  • Второе издание

    Все права защищены. © 2002–2006 Bibles.org.uk.Электронный текст подготовили Владимир Волович и Тигран Айвазян

    на основе материалов, представленных на сайтеИздательства Московской Патриархии, http://www.jmp.ru.

    Книга набрана с помощью pdfLATEX в системе Linux 29 марта 2006 г.

    All rights reserved. Copyright © 2002–2006 Bibles.org.uk.Electronic text prepared by Vladimir Volovich and Tigran Aivazian,

    based on the sources provided byThe Publishing House of the Moscow Patriarchate, http://www.jmp.ru.

    Typeset with pdfLATEX under Linux 29 Mar, 2006.

    http://www.jmp.ruhttp://www.jmp.ru

  • ВВЕДЕНИЕ∗

    В 1804 году было основано Британское и Иностранное Библейское Общество(BFBS), полу-автономным филиалом которого стало Российское Библейское Об-щество (РБО), основанное 6 декабря 1812 года. В своей работе РБО опиралось наподдержку царя Александра I, а председателем Общества был избран князь Алек-сандр Голицын (1773–1844), который тогда был обер-прокурором СвятейшегоПравительствующего Синода Русской Православной Церкви, а позже МинистромРелигии и Народного Образования — так называемого «сугубого министерства».Общество было открыто под именем Санкт-Петербургского, а в сентябре 1814года переименовано на Российское.

    О русском библейском переводе впервые открыто заговорили в 1816 году.Князь Голицын, как председатель РБО, получил Высочайшее изустное повеление,«дабы предложить Святейшему Синоду искреннее и точное желание Его Вели-чества доставить и россиянам способ читать Слово Божие на природном своемроссийском языке, яко вразумительнейшем для них славянского наречия, на коемкниги Священного Писания у нас издаются». Предполагалось при этом, что но-вый перевод будет издаваться со славянским текстом совокупно, как еще раньшеуже было выпущено послание к Римлянам, с дозволения Синода (имелась в видукнига архиепископа Мефодия Смирнова, перевод и толкование; первое издание в1794 г., третье в 1815 г.).

    Голицын в оправдание предложенного перевода на современный русский языкссылался на то, что греческой патриаршей грамотой одобрено народу чтение свя-щенного писания Нового Завета на новейшем греческом наречии вместо древнего(сама грамота патр. Кирилла была припечатана в отчете РБО за 1814 год).

    Синод не принял на себя руководства библейским переводом и не взял занего ответственности на себя. Перевод был отдан в ведение Комиссии духовныхучилищ, которой надлежало избрать надежных переводчиков в местной ДуховнойАкадемии.

    Перевод был поставлен под охрану Высочайшего имени. Замысел сей принад-лежал самому Государю, или был ему приписан: «Не токмо одобряет все споспе-шествующее сему спасительному делу, но и одушевляет деятельность Обществавнушениями собственного сердца. Он сам снимает печать невразумительного на-речия, заграждавшую доныне от многих из Россиян евангелие Иисусово, и от-крывает сию книгу для самых младенцев народа, от которых не ея назначение,но единственно мрак времен закрыл оную.» Невразумительное наречие закры-вало Библию не столько от народа, сколько именно от высшего круга, от самогоимператора, прежде всего, он сам привык читать Новый Завет по-французски (визвестном переводе Де-Саси), и не изменил этой привычке и с изданием россий-ского перевода.

    Ведение перевода от Комиссии духовных училищ было поручено Филарету,тогда архимандриту и ректору Санкт-Петербургской Академии, и он имел избратьпереводчиков по своему усмотрению. Считалось, что перевод производится приАкадемии. Филарет сам взял на себя Евангелие от Иоанна. От Матфея переводилПавский, от Марка архим. Поликарп (Гайтанников), тогда ректор Санкт-Петер-бургской семинарии, а вскоре и Московской Академии, и от Луки архим. Моисей(Антипов-Платонов), ректор Киевской семинарии, а потом и Академии, бывшийперед тем бакалавром в Санкт-Петербурге, впоследствии Экзарх Грузии. Рабо-та отдельных сотрудников пересматривалась и сверялась в особом комитете изчленов Библейского общества. В нем участвовали: митр. Михаил (Десницкий),

    ∗По материалам книги Г. Флоровского «Пути Русского Богословия».

  • введение ivвпоследствии митрополит Санкт-Петербургский; Серафим (Глаголевский), тожебудущий митрополит; Филарет; Лабзин; В. М. Попов, директор департамента вдвойном министерстве и секретарь Библейского общества — человек крайнихмистических взглядов, переводчик Линдля и Госнера, член кружка Татариновой,окончивший жизнь свою в Зилантовом монастыре в Казани, как заточенный,кроткий изувер, как его остроумно называет Вигель.

    Правила для перевода были составлены Филаретом, это сразу чувствуется ужев их стиле. Переводить надлежало с греческого, как первоначального, преимуще-ственно перед славянским, с тем, чтобы в переводе удерживать или употреблятьслова славянские, если они ближе русских подходят к греческим, не производя вречи темноты или нестройности, или если соответственные русские не принадле-жат к чистому книжному языку. В переводе всего важнее точность, затем ясность,наконец, чистота. Очень характерны некоторые стилистические директивы. Ве-личие Священного Писания состоит в силе, а не в блеске слов; из сего следует,что не должно слишком привязываться к славянским словам и выражениям, ра-ди мнимой их важности. Еще важнее другое замечание. Тщательно наблюдатьдолжно дух речи, дабы разговор перелагать слогом разговорным, повествованиеповествовательным, и так далее.

    Эти положения литературным архаистам показались дурной стилистическойересью, и это был один из решающих моментов взволнованного восстания илиинтриги против русской Библии в 20-х годах.

    В этот период были переведены на русский язык и в сотрудничестве с BFBSопубликованы: Евангелие (1819), Новый Завет (1820) и Псалтирь (1822). В тоже время началась работа над Пятикнижием. Филарет в своих Записках на книгуБытия (первое издание уже в 1816 г.) всюду дает библейский текст в русском пере-воде, с еврейского. К переводческим работам были привлечены и вновь открытыеАкадемии: Московская и Киевская, также и некоторые семинарии. Сразу же всталтрудный и сложный вопрос о соотношении еврейского и греческого текстов, о до-стоинстве и достоинствах перевода Семидесяти, о значении Массоретских чтений,и эти вопросы обострялись тем, что всякое отступление от Семидесяти означалопрактически и расхождение со славянской Библией, остававшейся в богослужеб-ном употреблении, а потому нуждалось в нарочитых оправданиях и оговорках.Для начала вопрос был решен просто. В основу был положен еврейский (Мас-соретский) текст, как подлинный, а в объяснение расхождений со славянскойБиблией было составлено особое предисловие, убедительное и для незнающихдревних языков. Составил его Филарет, и подписано оно было митр. Михаилом,митр. Серафимом, тогда еще Московским, и самим Филаретом, тогда архиеписко-пом Ярославским.

    Окончательная корректура Пятикнижия была поручена Герасиму Павскому.Печатание было закончено в 1825 году, но по изменившимся обстоятельствамиздание не только не было выпущено в свет, но было арестовано и вскоре сожже-но. Само библейское дело было остановлено и Библейское общество закрыто изапрещено 12 апреля 1826 года, в основном благодаря интриграм архимандритаФотия, адмирала Шишкова и Аракчеева.

    В 1840-х годах профессор Павский впервые перевел на русский язык весьВетхий Завет непосредственно с еврейских оригиналов, за что был отдан под суди результаты его стараний были уничтожены.

    С приходом к власти царя Александра II работа РБО была возобновлена подруководством Митрополита Московкого Филарета. В декабре 1857 года библей-ское дело получило официальное движение. Синодальное определение состоя-лось 20 марта 1858 года, а Высочайшее повеление о возобновлении русского

  • v введениеперевода было опубликовано в мае.

    Перевод был возобновлен с Нового Завета, к участию в работах снова былипривлечены все академии, а редактирование поручено петербургскому профес-сору Е. И. Ловягину. Высшее наблюдение и последний просмотр были довереныФиларету. Несмотря на свой преклонный возраст, он очень деятельно участвовалв работе, со вниманием перечитывая и проверяя весь материал.

    В 1860 году было издано русское Четвероевангелие, а в 1862 и полный НовыйЗавет.

    Перевод Ветхого Завета потребовал больше времени. Уже с самого начала 60-хгодов в различных духовных журналах стали появляться частные опыты перево-да отдельных книг. И, прежде всего, были опубликованы эти так незадолго передтем запретные переводы Павского (в журнале Дух Христианина за 1862 и 1863годы) и арх. Макария (в Православном Обозрении с 1860-го по 1867-ой, особымприложением). Это был очень живой и яркий симптом сдвига и поворота. Былопризнано полезным и нужным предать гласности эти опыты, чтобы через свобод-ное обсуждение в печати подготовить окончательное издание. С этой целью былопредложено и профессорам академии заняться переводами отдельных книг, с темчтобы эти новые опыты были в свое время использованы Синодальной комис-сией. Нечто подобное предлагал в свое время о. Макарий Глухарев, издавать приПетербургской Академии особый журнал: Опыты в переводе с еврейского и гре-ческого, и рассылать по академиям и семинариям, с примечаниями и сносками,потом этот материал пригодится.

    В академических изданиях, в Христианском Чтении и в Трудах Киевской ду-ховной академии в эти годы появляется перевод многих книг. В Киеве особеннопотрудился проф. М. С. Гуляев, а в Петербурге проф. М. А. Голубев в сотруд-ничестве с П. И. Савваитовым, Д. А. Хвольсоном и др. Появились и отдельныеиздания. Издавал свои библейские переводы с греческого Порфирий Успенский,тогда епископ Чигиринский. Это был полный разрыв с режимом предыдущегоцарствования.

    Но встречались и трудности. Не сразу удалось решить вопрос о принципахперевода. Было заявлено мнение, что и Ветхий Завет переводить нужно с грече-ского, к этому мнению удалось склонить и митр. Григория. Филарет Московскийнастоял, чтобы перевод делался по сличению обоих текстов, и расхождение вважнейших местах было отмечаемо под чертой. Сперва предложено было начатьс Псалмов; над исправлением перевода Псалмов Филарет работал в свои послед-ние годы. Но затем он сам предложил издавать в порядке обычного текста, т. к.Пятикнижие легче Псалмов по языку. Синодальный перевод начал выходить с1868 года отдельными томами, а всё издание закончилось в 1875 со включениеми книг неканонических.

    Особенно резким противником еврейского текста был епископ Феофан Гово-ров, тогда уже Вышенский затворник. Новый русский перевод Ветхого Завета онназывал Синодальным сочинением, совсем как Афанасий, и мечтал, что эту Биб-лию новомодную доведет до сожжения на Исаакиевской площади. Употреблениееврейского текста, никогда не бывшего в церковном употреблении, означало в егопонимании прямое отступничество. Еврейская библия к нам нейдет, потому чтоникогда не было ее в Церкви и в церковном употреблении. Поэтому приниматьее значит отступать от того, что всегда было в Церкви, т. е. сдвигаться с коренно-го основания православия. Феофан вполне признавал нужду в русском переводе,он возражал только против еврейского образца. И синодальный перевод считалпоэтому соблазнительным и вредным. Церковь Божия не знала другого СловаБожия, кроме 70-ти толковников, и когда говорила, что Писание богодухновен-

  • введение viно, разумела Писание именно в этом переводе. Об этом он очень резко писал вДушеполезном Чтении (1875 и 1876), ему отвечал в Православном Обозрениипроф. П. И. Горский-Платонов с неменьшей резкостью. Но Феофан не ограни-чивался критикой. Он предлагал заняться изданием общедоступных толкованийБиблии по славянскому тексту (и особенно книг учительных и пророческих), что-бы приучить именно к этому тексту, т. е. к Семидесяти. Выйдет, что, несмотря насуществование Библии в переводе с еврейского, знать ее и понимать и читать всебудут по Семидесяти, по причине сего толкования. Проект этот не был осуществ-лен, сам Феофан издал только толкование на Псалом Сто Осмьнадцатый (стовосемнадцатый). Возникла у него и мысль сесть за перевод всей Библии с грече-ского, с замечаниями в оправдание греческого текста и в осуждение еврейского.Это намерение осталось тоже без исполнения. Уже только много позже некоторыекниги Ветхого Завета были переведены с греческого казанским профессором П. А.Юнгеровым (пророки, Псалтирь, Притчи, Бытие, книги неканонические).

    В процессе работы над переводом Ветхого Завета снова и снова открывалось,что соотношение Массоретской редакции и Семидесяти слишком сложно, чтобыможно было ставить вопрос о выборе между ними в общем виде. Можно спраши-вать только о предпочтительном или надежном чтении отдельных отрывков илистихов, и приходится выбирать иногда еврейскую истину, иногда же греческоечтение. Филологически лучшим будет именно сводный текст. Богословскому за-ключению о догматическом достоинстве определенного текста, во всяком случае,должно предшествовать подробное исследование отдельных книг. Примером та-кой работы в те годы была диссертация И. С. Якимова о книге пророка Иеремии(1874). Следует упомянуть и работы Д. А. Хвольсона и И. А. Олесницкого.

    Обнаруживалась и другая трудность. Оказывалось, что и Славянскую Библиюне приходится в целом приравнивать к Семидесяти, что и сам славянский текстесть уже сводный, в известном смысле и пределах. В этом и была принципиальнаяважность описания библейских рукописей Горским и Невоструевым в Москов-ской Синодальной библиотеке. Начинается историческое изучение СлавянскойБиблии. И уже нельзя так упрощенно спрашивать о выборе между славянским ирусским.

    Оживает интерес и к вопросам библейской критики. Большинство русских ис-следователей придерживались умеренных взглядов, но и у них влияние западнойкритической литературы сказывалось очень заметно. Достаточно назвать работыархим. Филарета Филаретова (ректора Киевской академии, впоследствии еписко-па Рижского, 1824-1882). В его диссертации о Происхождении книги Иова (1872)он не только принимал позднюю послепленную датировку книги, но и разбиралее скорее, как памятник литературы, нежели как книгу священного канона. К томуже всё исследование было проведено по еврейскому тексту, безо всякого внима-ния к славянским чтениям. Митр. Арсений Киевский нашел сам тон диссертациинесоответствующим богодухновенному характеру библейской книги, и публич-ная защита диссертации была запрещена Святейшим Синодом. А в следующем(1873) году в Трудах Киевской Академии были напечатаны устаревшие лекциипо введению в священные книги Ветхого Завета, читанные самим митр. Арсениемв Петербургской академии еще в 1823–1825 годах. Впрочем, в кратком преди-словии от редакции было оговорено, что читатель сам сможет судить, наскольковперед подвинулись у нас библиологическая наука с того времени до настоящего.

    Таким образом, переводы, выполненные в 1810–25 гг. и отредактированные в1860–70 гг., составили книгу именуемую Русской Синодальной Библией. Однако невсе отнеслись благосклонно к появлению Библии на русском языке, предпочитаястаро-славянский перевод используемый и по сей день в церковном служении.

  • vii введениеДаже Святейший Синод благословил Библию 1876 года исключительно для при-ватного употребления, для чтения дома, но не для церковного служения.

    В последствии, текст Русской Синодальной Библии был существенно измененс целью распостранения «протестантизма». А именно, слова и целые фразы соот-ветствующие текстам греческой Септуагинты и латинской Вульгаты были удале-ны, хотя и не полностью и с многочисленными ошибками, чтобы поддержать мифо том, что, якобы, Бог чудодейственным образом «сохранил» Свое Слово в одномединственном варианте и естественно выбор такого «идеального» варианта пална Массоретский Текст. В данном издании мы не делаем идола из Слова Божиегои, посему, приводим текст Синодального издания в его изначальной форме (заисключением использования архаичного правописания и букв), включая некано-нические книги в том порядке и виде, в каком они были приведены в Библии 1876года.

    Тексты Книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета и приложения, ис-пользованные в данном издании, взяты с сайта Издательства Московской Патри-архии, http://www.jmp.ru, и соответствуют Синодальному переводу изданияМосковской Патриархии кроме 70-и стихов находящихся между 35 и 36 стихами7-й главы 3-й Книги Ездры, взятых нами из “Толковой Библии” А. П. Лопухи-на (Петербург, 1904) и имеющихся также в Брюссельской Библии (Брюссель,1973). Электронные тексты были переведены в формат типографской системы,используемой для всех Библий, издаваемых Bibles.org.uk, основанной на TEX иpdfLATEX в системе Linux. Мы будем очень признательны, если найденные Ва-ми в этом издании опечатки, будут отправлены по электронной почте по адресу[email protected].

    Оформление текста Библии в данном издании имеет следующие особенности:

    • Для облегчения ссылок и чтения нумерация стихов выведена на поля.

    • Слова, напечатанные курсивом, приведены для ясности и отсутствуют в ори-гиналах.

    • В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, заимство-ванные из греческого перевода 70-ти толковников (III в. до Р. Х.) — Септу-агинты.

    Несмотря на «до-Пушкинский» язык Русской Синодальной Библии, она про-должает успешно служить миллионам людей на планете как самый достоверныйи читаемый перевод Священного Писания на русский язык.

    Да благословит Господь Бог ваше изучение Его Слова, дабы подчинить Сынусвоему Иисусу Христу Господу нашему всякую мысль вашего сердца и всякоеслово, исходящее из уст ваших. Аминь.

    Владимир Волович,Воронеж, Россия.

    Тигран Айвазян,Лондон, Англия.

    http://www.jmp.rumailto:[email protected]

  • БИБЛЕЙСКИЙ КАЛЕНДАРЬ

    Счет месяцев

    в свя-щен-номгоду

    в граж-дан-скомгоду

    Названия месяцев ДРЕВНИЕ иАССИРО-ВАВИЛОНСКИЕ,

    число дней в месяце и особые дни

    Соответствуетмесяцам

    современногокалендаря

    I 7 АВИВ, НИСАН. 30 дней. 14. Пасха

    (Исх. гл. 12; Лев 23:5; Чис 28:16).16. Принесение первого снопа жат-вы ячменя (Лев 23:10–14).

    март — апрель

    II 8 ЗИФ, ИЯР. 29 дней. 14. Вторая пас-ха — для тех, кто не мог совершитьпервую (Чис 9:10–12).

    апрель — май

    III 9 СИВАН. 30 дней. 6. Пятидесят-

    ница (Лев 23:16) или праздникседмиц (Втор 16:9–10). Принесе-ние начатков жатвы пшеницы (Лев23:15–21) и начатков всех плодовземли (Чис 28:26; Втор 26:2,10).

    май — июнь

    IV 10 ФАММУЗ. 29 дней. 17. Пост. Взятие

    Иерусалима (Зах 8:19).

    июнь — июль

    V 11 АВ. 30 дней. 9. Пост. Разрушение

    храма иерусалимского (Зах 8:19).

    июль — август

    VI 12 ЭЛУЛ. 29 дней. август — сентябрь

    VII 1 АФАНИМ, ТИШРИ. 30 дней. 1.

    Праздник труб (Чис 29:1). Новыйгод. 10. День очищения (Лев 16:29;25:9). 15-22. Праздник кущей (Лев23:34–36; Чис 29:12–35).

    сентябрь — октябрь

    VIII 2 БУЛ, МАРХЕШВАН. 29 дней. октябрь — ноябрь

    IX 3 КИСЛЕВ. 30 дней. 25. Празд-

    ник обновления (1 Мак 4:52–59;Ин 10:22).

    ноябрь — декабрь

    X 4 ТЕБЕФ. 29 дней. декабрь — январь

    XI 5 ШЕВАТ. 30 дней. январь — февраль

    XII 6 АДАР. 29 дней. 11. Пост Есфири

    (Есф 4:16). 14–15. Праздник Пурим(Есф 9:17–32).

    февраль — март

  • ix библейский календарьВ Библии священный год со времени исхода из Египта начинается с весны,

    с месяца авив, что значит месяц зрелого колоса (Исх 13:4; 12:2). Это был месяцвесеннего равноденствия и время созревания ячменя (Лев 23:10–14). Позже онстал называться нисаном. В 14-й день этого месяца, который приходится в пол-нолуние, праздновали Пасху (Исх. гл. 12). Другие месяцы названий не имели, оних говорили: второй месяц, десятый месяц и т. д. Лишь в рассказе о постройкехрама Соломона при участии финикийцев три месяца названы особо: зиф (месяццветения) — 3 Цар 6:1, афаним (месяц бурных ветров) — 3 Цар 8:2, и бул (месяцпроизрастания) — 3 Цар 6:38; это финикийские названия. После плена вавилон-ского появились ассиро-вавилонские названия месяцев: нисан (Неем 2:1), ияр,сиван (Есф 8:9), фаммуз или таммуз, ав, элул (Неем 6:15), тишри, мархешван,кислев или хаслев (Неем 1:1; Зах 7:1), тебеф (Есф 2:16), шеват (Зах 1:7) и адар(Есф 3:7). Те из них, которые не встречаются в Библии, известны по сочинениямИосифа Флавия (I век по Р. Х.) и другим древним источникам.

    Гражданский год начинался и кончался осенью (ср. Исх 23:16; 34:22), послеуборки урожая (в месяце тишри). В Библии встречается счет месяцев и по свя-щенному и по гражданскому году.

    Начало месяца определялось по появлению видимого серпа новой луны; этотдень, новомесячие, был праздничным (Чис 10:10; 28:11). От одного новолуния додругого проходит 29 1/2 суток, поэтому месяцы имели продолжительность в 29 и30 дней попеременно. 12 лунных месяцев составляют год в 354 дня, что на 11 днейменьше солнечного года. За три года разница между луннным и солнечным годомсоставит целый месяц, поэтому примерно раз в три года добавлялся 13-й месяц иполучался год продолжительностью в 384 дня. Это делалось для того, чтобы авивоставался весенним месяцем.

    В прилагаемой таблице указаны названия месяцев в гражданском и священ-ном году (т. е. первый месяц, второй и т. д.), а также древние (ханаанские и фи-никийские) и послепленные (ассиро-вавилонские) названия в том виде, в какомони приведены в русской Библии. Обозначено количество дней в месяце, перечис-лены библейские праздники и посты и показано приблизительное соответствиебиблейских месяцев современным.

    Дни недели, кроме субботы (шаба́т), особых наименований не имели, еслине считать существовавшего в эллинистическую эпоху греческого названия дняперед субботой — параскеви́, что значит «приготовление» (к дню покоя — суб-боте). Неделя завершалась субботой, поэтому «день первый» (после субботы, см.Мф 28:1) соответствует нашему воскресенью, «день второй» — понедельнику ит. д.

    День (в смысле суток) начинался с захода солнца, т. е. с позднего вечера. Вдревности как ночь, так и день делились на три части: ночь на первую, вторуюи третью стражи (Суд 7:19), а день — на утро, полдень и вечер (см. Пс 54:18).Позднее, со времен римского владычества, ночь делилась на четыре стражи (Лк12:38; Мф 14:25) и вошло в употребление понятие «час» — двенадцатая часть дняили ночи (Мф 20:1–8; Деян 23:23).

  • О КНИГАХ КАНОНИЧЕСКИХ И НЕКАНОНИЧЕСКИХХристианская Библия состоит из двух частей: Ветхого Завета и Нового Завета,

    Книги Ветхого Завета писались на протяжении более тысячи лет до РождестваХристова на древнееврейском языке, книги Нового Завета написаны на греческомязыке в I в. по Р. Х.

    В Ветхом Завете есть книги канонические и неканонические. Основное раз-личие между ними в том, что книги канонические более древние, написаны вXV–V вв. до Р. Х., а книги неканонические, т. е. не вошедшие в канон, в собра-ние священных книг, написаны позже, в IV–I вв. до Р. Х. Ветхозаветный канонсоздавался постепенно. Первым собирателем священных книг воедино считаютЕздру (V в. до Р. Х.). В III в. до Р. Х. – I в. по Р. Х. ветхозаветный канон приобрелтот вид, который существует в современной еврейской, так называемой массорет-ской, Библии (она содержит лишь Ветхий Завет; массореты, хранители предания,закончили работу над ней в VIII в. по Р. Х.). В ней 39 книг, которые разделенына три отдела: закон, пророки и писания (этими словами в древности называлиВетхий Завет,– см. Мф 7:12; Лк 24:44). Закон (по-еврейски тора́) содержит Пяти-книжие Моисея: Бытие, Исход, Левит, Числа и Второзаконие. Пророки (небии́м)делятся на первых или старших, которым принадлежат книги Иисуса Навина,Судей, две книги Самуила (в нашей Библии это 1 и 2 Царств) и две книги Царей(наши 3 и 4 Царств; в христианской Церкви книги старших пророков, а такжеРуфь, Есфирь, Ездры, Неемии и Паралипоменон принято считать историческимикнигами), и на последних или младших, которые в свою очередь подразделяютсяна великих пророков и малых. Книги трёх великих пророков: Исайя, Иеремия,Иезекииль; двенадцати малых: Осия. Иоиль, Амос, Авдий, Иона, Михей, Наум,Аввакум, Софония, Аггей, Захария и Малахия. Писания (кетуби́м) составляют:Псалмы, Притчи, Иов, Песнь Песней, Руфь, Плач Иеремии, Екклезиаст, Есфирь,Даниил. Ездра, Неемия и Летописи (= 1 и 2 Паралипоменон).

    После возвращения евреев из плена вавилонского, т. е. после V в. до Р. Х., былосоставлено и написано еще несколько книг на еврейском и греческом языках.В канон еврейских священных книг их уже не включили, но они вошли, какполезные и назидательные, в Септуагинту, т. е. греческий перевод Библии.

    Этот перевод был сделан в III–II вв. до Р. Х. для александрийских евреев-эллинистов и иудеев рассеяния, т. е. живущих вне Палестины, которые уже за-бывали родной язык и говорили по-гречески (см. предисловие к Книге Иисусасына Сирахова). Древнее предание говорит о 70-ти (или 72-х) толковниках, т. е.переводчиках, которые перевели священные книги с еврейского языка на грече-ский, поэтому и перевод этот называется «переводом семидесяти» или по-грече-ски «Септуагинта». Он в некоторых деталях отличается от масоретского текста,так как массореты и переводчики на греческий пользовались разными списками(рукописями) древнего текста.

    Библейские книги на латинском языке были известны уже в конце II века поР. Х. Блаж. Иероним перевел их заново в конце IV – начале V в., и этот пере-вод, известный под названием «Вульгата», получил широкое распространение вКатолической Церкви.

    Перевод священных книг на славянский язык начат был святыми равноап-остольными Кириллом и Мефодием в IX в. Современная славянская Библияиспользуемая в церковном служении представляет собой перепечатку Елизаве-тинского издания 1751–1756 гг., в котором текст Ветхого Завета был выверен погреческой Библии.

    На русский язык Библия переведена в середине XIX века. Канонические книгипереводились с еврейского массоретского текста с дополнениями и вариантами

  • xi о книгах канонических и неканоническихиз Септуагинты, а неканонические — с греческого, за исключением Третьей книгиЕздры, переведенной с латинского, так как этой книги нет ни в еврейской, ни вгреческой Библии. Русская православная Библия, как и славянская, содержит все39 канонических и 11 неканонических книг Ветхого Завета.

    Что касается деления книг на главы, то оно было введено уже в XIII векедвумя западными исследователями Библии — кардиналом Стефаном Лангтономи доминиканцем Гуго де Сен-Шира.

    Деление глав на стихи ввел в середине XVI века парижский типограф РобертусСтефанус. (Новая толковая Библия, 1990, Ленинград)

  • ПО

    СЛ

    ЕДО

    ВА

    ТЕЛ

    ЬН

    ОС

    ТЬ

    ЕВА

    НГЕ

    ЛЬ

    СК

    ИХ

    СО

    БЫ

    ТИ

    ЙП

    ОЧ

    ЕТЫ

    РЕМ

    ЕВА

    НГЕ

    ЛИ

    СТА

    М

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    роло

    г1:

    11:

    1–3

    1:1–

    41:

    1–18

    2Ро

    досл

    овие

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    1:1–

    173:

    23–

    383

    Бла

    гове

    стие

    Заха

    рии

    оро

    жде

    нии

    Иоа

    нна

    Пре

    дтеч

    и1:

    5–25

    лаго

    вещ

    ение

    Мар

    ии1:

    26–

    38М

    ария

    вдо

    ме

    Елис

    авет

    ы1:

    39–

    565

    Рож

    дени

    еИ

    оанн

    аП

    редт

    ечи

    1:57

    –80

    ткро

    вени

    еИ

    осиф

    уП

    раве

    дном

    уо

    Бог

    овоп

    лощ

    ении

    1:18

    –25

    7Ро

    жде

    ство

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    2:1

    2:1–

    78

    Пок

    лоне

    ние

    паст

    ыре

    й2:

    8–20

    брез

    ание

    ина

    рече

    ние

    имен

    иИ

    исус

    1:25

    2:21

    10С

    рете

    ние

    Госп

    ода

    вхр

    аме

    2:22

    –33

    11П

    окло

    нени

    ево

    лхво

    в2:

    1–12

    12Б

    егст

    вов

    Егип

    ет2:

    13–

    1513

    Изб

    иени

    ем

    ладе

    нцев

    вВ

    ифле

    еме

    2:16

    –18

    14В

    озвр

    ащен

    иеиз

    Егип

    та,п

    осел

    ение

    вН

    азар

    ете;

    отро

    кИ

    исус

    вхр

    аме

    2:19

    –23

    2:39

    –52

    15П

    ропо

    ведь

    Иоа

    нна

    Пре

    дтеч

    ив

    пуст

    ыне

    ;сви

    дете

    льст

    вооб

    Иис

    усе

    Хри

    сте

    3:1–

    121:

    1–8

    3:1–

    181:

    19–

    2816

    Кре

    щен

    иеГо

    спод

    не13

    :13–

    171:

    9–11

    3:21

    –22

    17И

    скуш

    ение

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    впу

    сты

    не4:

    1–11

    1:12

    –13

    4:1–

    13

    Дел

    аГо

    спод

    аИ

    ису

    саХ

    рист

    ав

    Иуд

    еепо

    сле

    иск

    ушен

    ия

    Его

    впу

    сты

    недо

    перв

    ойП

    асхи

    18П

    осле

    дую

    щие

    свид

    етел

    ьств

    аИ

    оанн

    аП

    редт

    ечи

    обИ

    исус

    еХ

    рист

    е1:

    19–

    36П

    ервы

    еуч

    еник

    иГо

    спод

    а1:

    37–

    51

    Дел

    аГо

    спод

    аИ

    ису

    саХ

    рист

    ав

    Гали

    лее

    пово

    звра

    щен

    ии

    из

    Иуд

    еи19

    Чуд

    ов

    Кан

    ега

    лиле

    йско

    й2:

    1–11

    20П

    осещ

    ение

    Кап

    ерна

    ума

    2:12

  • xiii последовательность евангельских событий

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    Слу

    жен

    ие

    Госп

    ода

    Ии

    суса

    Хри

    ста

    отпе

    рвой

    пасх

    идо

    втор

    ойС

    обы

    тия

    вИ

    удее

    21И

    згна

    ние

    торг

    ующ

    ихиз

    храм

    а.С

    виде

    тель

    ство

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    оС

    воем

    Бог

    осы

    новс

    тве

    2:13

    –25

    22Б

    есед

    аИ

    исус

    аХ

    рист

    ас

    Ник

    одим

    ом3:

    1–21

    23И

    исус

    суч

    еник

    ами

    вИ

    удее

    3:22

    Пос

    ледн

    еесв

    идет

    ельс

    тво

    Иоа

    нна

    Кре

    стит

    еля

    обИ

    исус

    еХ

    рист

    епр

    едуч

    еник

    ами

    3:23

    –36

    24За

    клю

    чени

    еИ

    оанн

    аП

    редт

    ечи

    вте

    мни

    цу14

    :3–

    56:

    17–

    203:

    19–

    20

    Соб

    ыти

    япо

    пути

    из

    Иуд

    еив

    Гали

    лею

    25В

    озвр

    ащен

    иев

    Гали

    лею

    4:12

    –17

    4:1–

    есед

    ас

    сам

    арян

    кой

    4:4–

    42

    Слу

    жен

    ие

    Ии

    суса

    Хри

    ста

    вГа

    лиле

    е26

    При

    ход

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    вК

    ану

    гали

    лейс

    кую

    ;исц

    елен

    иесы

    нака

    перн

    аум

    ског

    оца

    редв

    орца

    4:43

    –54

    27Н

    ачал

    оЕв

    анге

    льск

    ойпр

    опов

    еди

    1:14

    –15

    4:14

    –15

    28П

    ропо

    ведь

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    вна

    заре

    тско

    йси

    наго

    ге4:

    16–

    3029

    Пос

    елен

    иеи

    проп

    овед

    ьв

    Кап

    ерна

    уме

    4:13

    –16

    1:21

    4:31

    –32

    30П

    ризв

    ание

    кап

    осто

    льст

    вуП

    етра

    ,Анд

    рея,

    Иак

    ова

    иИ

    оанн

    а4:

    18–

    221:

    16–

    205:

    1–11

    31И

    сцел

    ение

    бесн

    оват

    ого

    вка

    перн

    аум

    ской

    сина

    гоге

    1:21

    –28

    4:31

    –37

    32И

    сцел

    ение

    тещ

    иС

    имон

    а1:

    29–

    314:

    38–

    3933

    Исц

    елен

    ием

    ноги

    хбо

    льны

    х8:

    16–

    171:

    32–

    344:

    40–

    4134

    Бла

    гове

    стие

    вГа

    лиле

    е4:

    23–

    251:

    35–

    394:

    42–

    4435

    Исц

    елен

    иепр

    окаж

    енно

    го8:

    2–4

    1:40

    –45

    5:12

    –16

    36И

    сцел

    ение

    расс

    лабл

    енно

    гов

    Кап

    ерна

    уме

    9:1–

    82:

    1–12

    5:17

    –26

    37П

    ризв

    ание

    Лев

    ия-М

    атф

    еяк

    апос

    толь

    ству

    9:9–

    132:

    13–

    175:

    27–

    32

  • последовательность евангельских событий xiv

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    38О

    твет

    учен

    икам

    Иоа

    нна

    опо

    сте

    9:14

    –17

    2:18

    –22

    5:33

    –39

    Слу

    жен

    ие

    Госп

    ода

    Ии

    суса

    Хри

    ста

    отвт

    орой

    пасх

    идо

    трет

    ьей

    Соб

    ыти

    яв

    Иуд

    ее39

    Иис

    усХ

    рист

    осв

    Иер

    усал

    име

    навт

    орой

    Пас

    хе.И

    сцел

    ение

    расс

    лабл

    енно

    гопр

    иО

    вчей

    купе

    ли5:

    1–17

    40О

    ткро

    вени

    еИ

    исус

    аХ

    рист

    ао

    Сво

    емБ

    огос

    ыно

    вств

    е5:

    17–

    47

    Про

    пове

    дьи

    чуде

    саИ

    ису

    саХ

    рист

    ав

    Гали

    лее

    41О

    знач

    ении

    субб

    оты

    ;сры

    вани

    еко

    лось

    ев12

    :1–

    82:

    23–

    286:

    1–5

    42И

    сцел

    ение

    сухо

    руко

    го12

    :9–

    133:

    1–5

    6:6–

    1143

    Злоб

    аф

    арис

    еев

    ист

    рем

    лени

    ена

    рода

    кИ

    исус

    у12

    :14–

    213:

    6–12

    6:11

    ,17–

    1944

    Изб

    рани

    е12

    апос

    толо

    в10

    :1–

    43:

    13–

    196:

    12–

    1645

    Наг

    орна

    япр

    опов

    едь

    5:1–

    7:29

    6:17

    –49

    46И

    сцел

    ение

    слуг

    ика

    перн

    аум

    ског

    осо

    тник

    а8:

    5–13

    7:1–

    1047

    Вос

    креш

    ение

    сына

    вдов

    ыв

    Наи

    не7:

    11–

    1748

    Сви

    дете

    льст

    воИ

    исус

    ао

    Себ

    еи

    обИ

    оанн

    еК

    рест

    ител

    епр

    едИ

    оанн

    овы

    ми

    учен

    икам

    и11

    :1–

    197:

    18–

    35

    49П

    ризы

    втр

    ужда

    ющ

    ихся

    иоб

    рем

    енен

    ных

    11:2

    7–30

    50П

    рощ

    ение

    греш

    ницы

    вдо

    ме

    фар

    исея

    Сим

    она

    7:36

    –50

    51И

    сцел

    ение

    бесн

    оват

    ого

    глух

    онем

    ого

    слеп

    ца12

    :22–

    2311

    :14

    52И

    зобл

    ичен

    иеху

    лына

    Дух

    аС

    вято

    го12

    :24–

    373:

    20–

    3011

    :15–

    2653

    Отр

    ебов

    ании

    знам

    ения

    12:3

    8–45

    11:1

    6,29

    –32

    54О

    внут

    ренн

    емсв

    ете

    11:3

    3–36

    55П

    охва

    ласл

    ушаю

    щим

    слов

    оБ

    ожие

    12:4

    6–50

    3:31

    –35

    8:19

    –21

    ,11

    :27–

    2856

    Изо

    блич

    ение

    внеш

    ней

    прав

    едно

    сти

    11:3

    7–54

  • xv последовательность евангельских событий

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    57У

    чени

    епр

    им

    оре

    прит

    чам

    ио

    Цар

    стви

    иБ

    ожие

    м13

    :1–

    584:

    1–34

    12:1

    –59

    ,8:

    4–18

    ,13

    :18–

    2158

    Опо

    след

    ован

    ииИ

    исус

    у8:

    18–

    2259

    Укр

    ощен

    иебу

    рина

    пути

    чере

    зГе

    ннис

    арет

    ское

    озер

    ов

    Гада

    ринс

    кую

    стра

    ну8:

    23–

    274:

    35–

    418:

    22–

    25

    60И

    сцел

    ение

    бесн

    оват

    ых

    вГа

    дари

    нско

    йст

    ране

    8:28

    –31

    5:1–

    208:

    26–

    3961

    Вос

    креш

    ение

    доче

    риИ

    аира

    ,исц

    елен

    иекр

    овот

    очив

    ойбо

    льно

    й5:

    22–

    438:

    40–

    5662

    Исц

    елен

    иедв

    ухсл

    епцо

    в9:

    27–

    3163

    Исц

    елен

    иебе

    снов

    атог

    оне

    мог

    о9:

    32–

    3464

    Про

    пове

    дьв

    наза

    ретс

    кой

    сина

    гоге

    13:5

    4–58

    6:1–

    665

    Про

    пове

    дьв

    окре

    стны

    хго

    рода

    хи

    селе

    ниях

    9:35

    –38

    6:6

    66Н

    аста

    влен

    ия12

    при

    посл

    ании

    ихна

    проп

    овед

    ь10

    :1–

    426:

    7–13

    9:1–

    667

    См

    ерть

    Иоа

    нна

    Кре

    стит

    еля

    14:6

    –12

    6:17

    –29

    68М

    олва

    обИ

    исус

    еХ

    рист

    е,см

    ятен

    иеИ

    рода

    14:1

    –2

    6:14

    –16

    9:7–

    969

    Воз

    вращ

    ение

    12с

    проп

    овед

    и6:

    309:

    1070

    Нас

    ыщ

    ение

    5000

    наро

    дапя

    тью

    хлеб

    ами

    идв

    умя

    рыба

    ми

    14:1

    3–21

    6:31

    –44

    9:11

    –17

    6:1–

    1471

    Шес

    твие

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    куч

    еник

    ампо

    воде

    14:2

    2–34

    6:45

    –53

    6:15

    –21

    72И

    сцел

    ение

    боль

    ных

    вГе

    ннис

    арет

    ской

    стра

    не14

    :35–

    366:

    54–

    5673

    Бес

    еда

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    оне

    бесн

    омхл

    ебе

    6:22

    –71

    Соб

    ыти

    яот

    трет

    ьей

    пасх

    идо

    четв

    ерто

    й—

    пасх

    ист

    рада

    ний

    74О

    блич

    ение

    иуде

    евв

    лице

    мер

    ном

    испо

    лнен

    ииза

    пове

    дей

    7:1–

    2375

    Пут

    ешес

    твие

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    впр

    едел

    ыТи

    раи

    Сид

    она,

    исце

    лени

    едо

    чери

    хана

    неян

    ки15

    :21–

    287:

    24–

    30

    76И

    сцел

    ение

    глух

    онем

    ого

    7:31

    –37

    77И

    сцел

    ение

    мно

    жес

    тва

    наро

    дау

    Генн

    исар

    етск

    ого

    озер

    а15

    :29–

    3178

    Нас

    ыщ

    ение

    4000

    сем

    ьюхл

    ебам

    ии

    неск

    ольк

    ими

    рыба

    ми

    15:3

    2–38

    8:1–

    9

  • последовательность евангельских событий xvi

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    79П

    рибы

    тие

    вст

    рану

    Маг

    дали

    нску

    ю.О

    твет

    фар

    исея

    мпр

    осив

    шим

    знам

    ения

    сне

    ба15

    :39–

    16:4

    8:10

    –13

    80П

    редо

    стер

    ежен

    иеуч

    еник

    амот

    закв

    аски

    фар

    исей

    ской

    15:1

    –12

    8:14

    –21

    81И

    сцел

    ение

    слеп

    ого

    вВ

    ифса

    иде

    8:22

    –26

    82И

    спов

    едан

    иеП

    етра

    уК

    есар

    ииФ

    илип

    пово

    й16

    :13–

    208:

    27–

    309:

    18–

    2183

    Пер

    вое

    пред

    сказ

    ание

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    окр

    естн

    ых

    стра

    дани

    ях;н

    аста

    влен

    иео

    несе

    нии

    крес

    та16

    :21–

    288:

    31–

    9:1

    9:22

    –27

    84П

    реоб

    раж

    ение

    Госп

    одне

    17:1

    –13

    9:1–

    99:

    28–

    3685

    Вто

    рое

    пред

    сказ

    ание

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    окр

    естн

    ых

    стра

    дани

    ях9:

    10–

    1386

    Исц

    елен

    иебе

    снов

    атог

    олу

    нати

    ка17

    :14–

    219:

    14–

    299:

    37–

    4387

    Трет

    ьепр

    едск

    азан

    иеИ

    исус

    аХ

    рист

    ао

    крес

    тны

    хст

    рада

    ниях

    17:2

    2–23

    9:30

    –32

    9:43

    –45

    88П

    осле

    днее

    преб

    ыва

    ние

    Госп

    ода

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    вК

    апер

    наум

    е;от

    вет

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    опо

    дати

    нахр

    ам17

    :24–

    27

    89Н

    аста

    влен

    иео

    смир

    ении

    18:1

    –6

    9:33

    –37

    9:46

    –50

    90Ре

    чьо

    спас

    ении

    поги

    баю

    щих

    ,при

    тча

    опр

    опав

    шей

    овце

    18:7

    –17

    91У

    чени

    ео

    прощ

    ении

    грех

    овбл

    ижне

    го18

    :18–

    22,

    18:2

    3–35

    Госп

    одь

    Ии

    сус

    Хри

    стос

    вГа

    лиле

    епр

    едпр

    аздн

    ико

    мК

    ущей

    92О

    тказ

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    идти

    напр

    аздн

    икв

    Иер

    усал

    им7:

    2–9

    93П

    утеш

    еств

    иеИ

    исус

    аХ

    рист

    ав

    Иер

    усал

    им19

    :110

    :19:

    5194

    Неп

    рияз

    ненн

    оеот

    нош

    ение

    кИ

    исус

    уХ

    рист

    уса

    мар

    ийце

    в9:

    52–

    5695

    Отв

    етГо

    спод

    аИ

    исус

    аХ

    рист

    апо

    жел

    авш

    имсл

    едов

    ать

    заН

    им9:

    57–

    6296

    Пос

    лани

    е70

    напр

    опов

    едь;

    укор

    горо

    дам

    непр

    иняв

    шим

    проп

    овед

    и11

    :20–

    2410

    :1–

    2497

    При

    зыв

    труж

    даю

    щих

    сяи

    обре

    мен

    енны

    х11

    :27–

    3098

    Воп

    рос

    зако

    нник

    ао

    вечн

    ойж

    изни

    ио

    ближ

    нем

    ипр

    итча

    ом

    илос

    ердн

    омса

    мар

    янин

    е10

    :25–

    37

    99И

    исус

    Хри

    стос

    вдо

    ме

    Мар

    фы

    иМ

    арии

    10:3

    8–42

    100

    Уче

    ние

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    ом

    олит

    ве11

    :1–

    13

  • xvii последовательность евангельских событий

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    101

    Иис

    усна

    обед

    еу

    фар

    исея

    :обл

    ичен

    иеза

    конн

    иков

    11:3

    7–54

    102

    Нас

    тавл

    ения

    опр

    авил

    ахж

    изни

    Хри

    стов

    ым

    посл

    едов

    ател

    ям12

    :1–

    59

    Ии

    сус

    Хри

    стос

    вИ

    ерус

    али

    ме

    напр

    аздн

    ике

    Кущ

    ей10

    пор

    вна

    роде

    оХ

    рист

    е7:

    10–

    5310

    жен

    щин

    евз

    ятой

    впр

    елю

    боде

    янии

    8:1–

    1110

    блич

    ение

    иуде

    евпр

    исо

    кров

    ищни

    цехр

    ама

    8:12

    –59

    106

    Исц

    елен

    иесл

    епор

    ожде

    нног

    о9:

    1–41

    107

    «Пас

    тырь

    добр

    ый»

    10:1

    –21

    108

    Изв

    ести

    еоб

    изби

    тых

    Пил

    атом

    гали

    леян

    ах,н

    аста

    влен

    иео

    пока

    янии

    13:1

    –5

    109

    При

    тча

    обе

    спло

    дной

    смок

    овни

    це13

    :6–

    911

    сцел

    ение

    вси

    наго

    гев

    субб

    оту

    жен

    щин

    ысо

    гбен

    ной

    18ле

    т13

    :10–

    1711

    чени

    еИ

    исус

    аХ

    рист

    ао

    Цар

    стви

    иБ

    ожие

    мв

    прит

    чах

    13:1

    8–21

    112

    Бес

    еда

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    впр

    аздн

    икО

    бнов

    лени

    яв

    прит

    воре

    Сол

    омон

    овом

    10:2

    2–39

    113

    Удал

    ение

    Госп

    ода

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    изИ

    ерус

    алим

    ав

    заио

    рдан

    скую

    стра

    нуП

    ерею

    10:4

    0–42

    Уче

    ние

    Госп

    ода

    Ии

    суса

    Хри

    ста

    наоб

    ратн

    омпу

    тии

    зза

    иор

    данс

    кой

    стра

    ныв

    Иер

    усал

    им

    114

    Речь

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    очи

    сле

    спас

    ающ

    ихся

    18:2

    2–30

    115

    Пре

    дска

    зани

    ео

    стра

    дани

    яхв

    Иер

    усал

    име

    13:3

    1–35

    116

    Иис

    усХ

    рист

    осна

    обед

    еу

    фар

    исея

    ;исц

    елен

    иебо

    льно

    гово

    дянк

    ой;п

    ритч

    ао

    зван

    ых

    наве

    черю

    14:1

    –24

    117

    Сам

    оотв

    ерж

    ение

    посл

    едов

    ател

    ейХ

    рист

    а14

    :25–

    3511

    ритч

    ио

    поги

    бшей

    овце

    ,пот

    ерян

    ной

    драх

    ме

    ибл

    удно

    мсы

    не15

    :1–

    3211

    неве

    рном

    дом

    опра

    вите

    ле16

    :1–

    1312

    блич

    ение

    фар

    исее

    в;пр

    итча

    обо

    гаче

    иЛ

    азар

    е16

    :14–

    3112

    аста

    влен

    иеуч

    еник

    амо

    испо

    лнен

    иидо

    лга

    17:1

    –10

    122

    Исц

    елен

    иеде

    сяти

    прок

    ажен

    ных

    17:1

    1–19

    123

    Отв

    ето

    втор

    омпр

    ишес

    твии

    17:2

    0–37

  • последовательность евангельских событий xviii

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    124

    При

    тча

    оне

    спра

    ведл

    ивом

    судь

    е18

    :1–

    812

    ритч

    ао

    мы

    таре

    иф

    арис

    ее18

    :9–

    1412

    чени

    ео

    брак

    е19

    :1–

    1210

    :1–

    1216

    :18

    127

    Бла

    госл

    овен

    иеде

    тей

    19:1

    3–15

    10:1

    3–16

    18:1

    5–17

    128

    Отв

    етбо

    гато

    му

    юно

    ше

    19:1

    6–26

    10:1

    7–27

    18:1

    8–27

    129

    Воп

    рос

    Пет

    рао

    нагр

    аде

    посл

    едов

    ател

    ямИ

    исус

    аХ

    рист

    а19

    :27–

    3010

    :28–

    3118

    :28–

    3013

    ритч

    ао

    наня

    тых

    вви

    ногр

    адни

    кра

    ботн

    иках

    20:1

    –16

    131

    Вос

    креш

    ение

    Лаз

    аря

    11:1

    –46

    132

    Заго

    вор

    нача

    льни

    ков

    иуде

    йски

    хпр

    отив

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    11:4

    7–57

    133

    Пре

    дска

    зани

    еИ

    исус

    аХ

    рист

    ао

    крес

    тны

    хст

    рада

    ниях

    напу

    тик

    Иер

    усал

    иму

    20:1

    7–19

    10:3

    2–34

    18:3

    1–34

    134

    Про

    сьба

    сыно

    вЗе

    веде

    евы

    хо

    мес

    тев

    Цар

    стви

    иИ

    исус

    аХ

    рист

    а20

    :20–

    2810

    :35–

    4513

    исус

    Хри

    стос

    вИ

    ерих

    оне;

    исце

    лени

    есл

    епцо

    в20

    :29–

    3410

    :46–

    5218

    :35–

    4313

    бращ

    ение

    Закх

    ея19

    :1–

    1013

    ритч

    аоб

    ушед

    шем

    наво

    йну

    иоб

    умно

    жив

    ших

    тала

    нты

    25:1

    3–30

    19:1

    1–28

    138

    Иис

    усХ

    рист

    осв

    Виф

    ании

    26:6

    –13

    14:3

    –9

    11:5

    5–12

    :11

    139

    Вхо

    дГо

    спод

    ень

    вИ

    ерус

    алим

    ;исц

    елен

    иебо

    льны

    хв

    Иер

    усал

    име

    21:1

    –11

    ,14

    –17

    11:1

    –11

    19:2

    9–44

    12:1

    2–19

    Вел

    ики

    йпо

    неде

    льни

    к14

    еспл

    одна

    ясм

    оков

    ница

    21:1

    8–22

    11:1

    2–14

    ,20

    –26

    141

    Изг

    нани

    ето

    ргую

    щих

    изхр

    ама

    21:1

    2–13

    11:1

    5–19

    19:4

    5–46

    Вел

    ики

    йвт

    орни

    к14

    блич

    ение

    нача

    льни

    ков

    иуде

    йски

    хи

    поуч

    ения

    Госп

    ода

    вхр

    аме

    21:2

    3–23

    :39

    11:2

    7–12

    :40

    19:4

    7–20

    :47

    143

    Ож

    ертв

    ебе

    дной

    вдов

    ицы

    12:4

    1–44

    21:1

    –4

    144

    Речь

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    пред

    элли

    нам

    ии

    иуде

    ями

    12:2

    0–50

  • xix последовательность евангельских событий

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    145

    Про

    роче

    ства

    ипр

    итчи

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    оИ

    ерус

    алим

    еи

    овт

    ором

    приш

    еств

    ии24

    :1–

    25:4

    613

    :1–

    3721

    :5–

    38

    Вел

    ика

    яср

    еда

    146

    Иис

    усХ

    рист

    осв

    Виф

    ании

    26:1

    –2,

    6–13

    14:3

    –9

    147

    Заго

    вор

    иуде

    ев,п

    реда

    тель

    ство

    Иуд

    ы26

    :3–

    5,14

    –16

    14:1

    –2,

    10–

    1122

    :1–

    6

    Вел

    ики

    йче

    твер

    г14

    асха

    льна

    яве

    черя

    26:1

    7–35

    14:1

    2–31

    22:7

    –38

    13:1

    –17

    ,26

    149

    Мол

    ение

    оча

    ше

    26:3

    6–46

    14:3

    2–42

    22:3

    9–46

    18:1

    Вел

    ика

    япя

    тни

    ца15

    зяти

    еИ

    исус

    аХ

    рист

    апо

    дст

    раж

    у26

    :47–

    5614

    :43–

    5222

    :47–

    5318

    :2–

    1215

    опро

    сИ

    исус

    аХ

    рист

    ау

    Анн

    ы18

    :13,

    19–

    2415

    удС

    инед

    рион

    ана

    дИ

    исус

    омХ

    рист

    ому

    Каи

    афы

    26:5

    7–68

    14:5

    3–65

    22:5

    4,63

    –65

    18:1

    415

    треч

    ение

    Пет

    ра26

    :58,

    69–

    7514

    :54,

    66–

    7222

    :54–

    6218

    :15–

    18,

    25–

    2715

    риго

    вор

    Син

    едри

    она

    27:1

    15:1

    22:6

    6–71

    155

    Кон

    ецИ

    уды

    27:3

    –10

    156

    Иис

    усХ

    рист

    осу

    Пил

    ата

    27:2

    –31

    15:1

    –20

    23:1

    –25

    18:2

    8–19

    :16

    157

    Кре

    стны

    йпу

    тьи

    Голг

    офа

    27:3

    1–56

    15:2

    0–41

    23:2

    6–49

    19:1

    6–37

    158

    Пог

    ребе

    ние

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    27:5

    7–66

    15:4

    2–47

    23:5

    0–56

    19:3

    8–42

  • последовательность евангельских событий xx

    Еван

    гель

    ское

    пове

    ство

    вани

    еГл

    авы

    ист

    ихи

    еван

    гели

    стов

    Мат

    фея

    Мар

    каЛ

    уки

    Иоа

    нна

    Вос

    крес

    ени

    еИ

    ису

    саХ

    рист

    аУ

    тро

    Вос

    крес

    ени

    я15

    оздн

    ов

    субб

    оту

    Мар

    ияМ

    агда

    лина

    сдр

    угой

    Мар

    ией

    идут

    смот

    реть

    гроб

    28:1

    160

    Мар

    ияМ

    агда

    лина

    идр

    угие

    жен

    щин

    ыпо

    купа

    ют

    аром

    аты

    чтоб

    ыут

    ром

    пом

    азат

    ьИ

    исус

    а16

    :1

    161

    Зем

    летр

    ясен

    ие,а

    нгел

    отва

    лива

    етка

    мен

    ьот

    пещ

    еры

    28:2

    –4

    162

    Мар

    ияМ

    агда

    лина

    спеш

    итко

    гроб

    у.У

    виде

    в,чт

    оон

    пуст

    ,она

    возв

    ращ

    аетс

    як

    Пет

    руи

    Иоа

    нну

    20:1

    –3

    163

    При

    ход

    когр

    обу

    дово

    сход

    асо

    лнца

    груп

    пыга

    лиле

    йски

    хж

    ен-м

    ирон

    осиц

    ;яв

    лени

    еим

    анге

    лов

    24:1

    –9

    164

    Пет

    ри

    Иоа

    ннс

    Мар

    ией

    Маг

    дали

    ной

    приб

    егаю

    тк

    пуст

    ому

    гроб

    у20

    :4–

    1016

    влен

    иеВ

    оскр

    есш

    его

    Хри

    ста

    Мар

    ииМ

    агда

    лине

    20:1

    1–18

    166

    При

    ход

    нагр

    обпр

    иво

    сход

    есо

    лнца

    друг

    ойгр

    уппы

    жен

    -мир

    онос

    иц;

    явле

    ние

    иман

    гела

    28:5

    –8

    16:1

    –8

    167

    Уход

    мир

    онос

    ицот

    гроб

    а;яв

    лени

    еим

    Вос

    крес

    шег

    оХ

    рист

    а28

    :9–

    1016

    звещ

    ение

    учен

    иков

    оВ

    оскр

    есен

    ииГо

    спод

    агр

    уппо

    йга

    лиле

    йски

    хж

    ен-м

    ирон

    осиц

    16:8

    24:9

    –12

    169

    Изв

    ещен

    иеуч

    еник

    ово

    Вос

    крес

    ении

    Госп

    ода

    Мар

    ией

    Маг

    дали

    ной

    16:9

    –11

    170

    Явл

    ение

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    Эм

    мау

    сски

    мпу

    тник

    ам16

    :12–

    1324

    :13–

    3517

    влен

    иеИ

    исус

    аХ

    рист

    ав

    перв

    ый

    день

    неде

    лиуч

    еник

    амбе

    зФ

    омы

    16:1

    424

    :36–

    4920

    :19–

    2517

    влен

    иеИ

    исус

    аХ

    рист

    апо

    прош

    еств

    ииво

    сьм

    идн

    ей20

    :26–

    2917

    влен

    иеИ

    исус

    аХ

    рист

    апр

    им

    оре

    Тиве

    риад

    ском

    21:1

    –25

    174

    Явл

    ение

    Иис

    уса

    Хри

    ста

    наго

    ре28

    :16–

    2016

    :15–

    1817

    озне

    сени

    еГо

    спод

    а16

    :19–

    2024

    :50–

    53

  • ДЕНЕЖНЫЕ ЕДИНИЦЫ В НОВОМ ЗАВЕТЕ

    В новозаветное время в Палестине в основном имели хождениемонеты греческие и римские. В книгах Нового Завета упоминаетсядесять видов монет: одна монета иудейской чеканки, пять — греческойи четыре — римской.

    Ходячей иудейской монетой был сребреник, остаток маккавей-ской чеканки. Он равнялся сиклю и считался национальной моне-той, употреблявшейся предпочтительно пред всеми другими при хра-ме. За тридцать таких сребреников Иуда предал Христа (Мф 26:15;27:3–6,9). По тогдашним ценам это была достаточная сумма, чтобыкупить небольшой участок земли даже в окрестностях Иерусалима.

    Греческие монеты. Основная денежная единица драхма (Лк 15:8, 9)— серебряная монета, равная римскому динарию. Одна драхма состав-ляла 6000-ю часть аттического таланта, 100-ю часть мины и разде-лялась на 6 оволов (оболов). В зависимости от места чеканки драхмаимела разный вес: аттическая драхма — 4,37 г серебра (т. е. в два разаменьше нашего серебряного полтинника чеканки 1922 и 1924 года),эгинская — 6,3 г. В разное время вес монеты и ее цена тоже колеба-лись, поэтому вообще сравнивать покупную способность древних де-нег