20
Let yourself be treated like a king! Lassen Sie sich königlich verwöhnen! The ROYAL SPAS of Europe

Royal Spas of Europe

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Seven leading Spas in Europe

Citation preview

Page 1: Royal Spas of Europe

Let yourself be treated like a king!

Lassen Sie sich königlich verwöhnen!

TheRoyal

SpaS

of Europe

Page 2: Royal Spas of Europe
Page 3: Royal Spas of Europe

TheRoyal

SpaS

of Europe

In a choice selection of European spa resorts where emperors, kings, members of the nobility and famous heads of state once found health, relaxation and a vibrant social and cultural life, you too can now treat yourself like a king to the traditional, local remedies and the highly innovative health, beauty and wellness offerings.

The history-laden resorts that combine to form the Royal Spas of Europe achieved international notoriety as long ago as the 19th century. Due to their long years of experience and the continued development of first-class health and wellness offers, the Royal Spas of Europe are internationally recognised as the leading thermal baths in Europe.

Wo bereits Kaiser, Könige, Hochadel und berühmte Staatsoberhäupter der Welt Gesundheit und Entspan-nung, gesellschaftliches Leben und Kulturgenuss fanden, sind Sie herzlich eingeladen, sich von traditionellen ortsgebundenen Heilmitteln bis hin zu höchst innovativen Gesundheits-, Schönheits- und Wellnessangeboten königlich verwöhnen zu lassen.

Internationalen Bekanntheitsgrad erlangten die traditi-onsreichen Badeorte der „Royal Spas of Europe“ be-reits im 19. Jahrhundert. Durch die jahrzehntelange Erfahrung und die konsequente Weiterentwicklung ihrer Gesundheits- und Wellnessangebote auf höchstem Niveau gelten die „Royal Spas of Europe“ international anerkannt als die führenden Thermalbäder Europas.

Royal SpaS of EuRopEWelcome to the royal experience. Die royalen europäischen Heilbäder laden Sie ein.

Page 4: Royal Spas of Europe

TheRoyal

SpaS

of Europe

ouR quality pRomiSE to you

qualitätS-GaRantiE füR SiE

lEt youRSElf bE tREatEd likE a kinG!The Royal Spas of Europe have made it their mission to develop health, beauty and wellness options that are of the highest calibre. These exclusive spa resorts distinguish themselves further with their medical and therapeutic expertise, their excellent reputation, a healthy climate, curative thermal waters and wonder-fully scenic locations. Every member of the Royal Spas of Europe has to fulfil a list of criteria which guarantees that its range of offers meets the highest of interna-tional standards. Visitors to the Royal Spas of Europe can therefore rest assured that they will encounter the same exceptional and certified levels of quality in every resort.

laSSEn SiE Sich köniGlich vERwöhnEn!Die Gemeinschaft der „Royal Spas of Europe“ hat es sich zur Aufgabe gemacht, ihre Angebote im Bereich Gesundheit, Schönheit und Wohlbefinden auf höchs-tem Niveau weiter zu entwickeln. Medizinische und therapeutische Fachkompetenz mit hoher Reputation, gesundes Klima, heilende Thermalquellen und wunder-schöne landschaftliche Lagen zeichnen die exklusiven Badeorte weiterhin aus. Jedes Mitglied der „Royal Spas of Europe“ muss einen Kriterienkatalog erfüllen, der sicher stellt, dass ihre Angebote für den anspruchs-vollen Gast höchsten internationalen Anforderungen entsprechen. Gäste der „Royal Spas of Europe“ kön-nen somit sicher sein, dass sie in jedem Ort geprüfte Qualitätsstandards antreffen.

Page 5: Royal Spas of Europe

TheRoyal

SpaS

of Europe

• Ehemalige und gegenwärtige Adelstradition• Anerkannte ortsgebundene Heilmittel• Hochrangiger medizinischer Hintergrund• Mindestens ein Luxus- und ein First Class-Hotel, ein Sanatorium oder eine Klinik• Beispiel gebende Umweltqualität• Wellnessangebote gemäß WHO-Definition• Umfassendes Kunst- und Kulturangebot vor Ort• Angebote für anspruchsvolle Gäste aus aller Welt• Herausragende Gastronomie• Gute Verkehrsanbindung

• A noble tradition both past and present• Recognised local remedies• Highly-rated medical background• A minimum of one luxury and one first class hotel, one sanatorium or clinic• Exemplary environmental conditions• Wellness offers in line with the WHO’s definition• Comprehensive art & cultural offerings locally• Offerings that satisfy discerning visitors from around the world• Excellent dining facilities• Well linked to transportation network

thE mEmbERS of thE Royal SpaS of EuRopE diStinGuiSh thEm-SElvES by complyinG with thE followinG quality cRitERia:

diE mitGliEdER dER Royal SpaS of EuRopE zEichnEn Sich duRch diE EinhaltunG folGEndER qualitätSkRitERiEn auS:

Page 6: Royal Spas of Europe

Der Badekurort Balneario de Archena liegt im Südosten Spaniens, im Naturschutz-gebiet Valle de Ricote in Archena. Die Gegend im Inneren der Provinz Murcia gilt als die wärmste Region der iberischen Halbinsel. Der Badekurort befindet sich im grünen Tal des Flusses Segura, in einer stil-len, üppig bewachsenen Umgebung mit vie-len Palmen, Zitronen- und Orangenbäumen.

Das Balneario de Archena zählt zu dentraditionsreichsten Kurorten in Spanien.Seine Entstehung reicht zurück bis in dieZeit der Römer, vor mehr als 2000 Jahren. Bereits zu jener Zeit entdeckten die Römerdie heilenden Eigenschaften des Thermal-wassers und errichteten Badehäuser für ihre Soldaten. Im Mittel alter gehörten die Bäder den Rittern von Santiago und später dem heiligen Orden des San Juan, die das Mineralwasser zur Heilung verschiedener Krankheiten nutzten.

Heute ist das Wellness Hotel & Spa Balneario de Archena eine moderne Hotel-und Thermalanlage auf über 200.000 m² Fläche. Dem heilenden Wasser, den moder -nen Wellness- und Therapieangeboten und der natürlichen Schönheit der Um gebunghat die mediterrane Anlage seine Spitzen-position in Spaniens Gesundheitstourismus zu verdanken – hier vereinen sich Tradition mit modernsten Wellnesseinrichtungen und den neuesten Thermaltechniken.

Royal SpabalnEaRio dE aRchEna

The Balneario de Archena Spa is located in Archena in south-eastern Spain in the Valle de Ricote nature reserve. Situated at the heart of the province of Murcia, it enjoys the benefits of being the Iberian Peninsula’s warmest region. The spa itself is set in the vegetation-rich valley of the Segura River in a quiet, lush environment with abundant palm trees, orange and lemon groves.

The Balneario de Archena Spa boasts one of the longest spa traditions in Spain. Its origins date back to Roman times more than 2000 years ago. It was then that the Romans discovered the curative properties of thermal water and constructed baths for their soldiers. In the Middle Ages the baths were in the hands of the Knights of Santiago and later belonged to the holy Order of Saint John who used the mineral waters to cure various illnesses.

Today, the Balneario de Archena Wellness Hotel & Spa is a modern hotel and ther-mal bath resort covering an area of over 200,000 m². Thanks to the cura-tive waters, the modern wellness and therapeutic offerings and the natural beauty of the surrounding countryside, this Mediterranean resort enjoys first place status in Spain’s health tourism rankings. Here, tradition unites with state-of-the-art wellness facilities and the latest thermal water techniques.

BALNEARIO DE ARCHENA, S.A. Carretera del Balneario, s/n. 30600 Archena, Murcia, España, Tel.: +34 902 333 222, Fax: +34 968 671 00, www.balneariodearchena.com

Page 7: Royal Spas of Europe

baln

EaR

io d

E a

Rc

hEn

a

Page 8: Royal Spas of Europe

Die elegante, internationale Bäderstadt mit ihrer 2000-jährigen Tradition, traumhaft gelegen am Fuße des Schwarzwaldes im Südwesten Deutschlands, fasziniert mit ihrem bezaubernden Flair und exklu-siven Lebensstil. Weltweit bekannt als „Sommerhauptstadt Europas“ ist die stilvolle Gesundheits- und Wellness-Oase ein Paradies für alle, die Genuss auf höchstem Niveau schätzen und ihre „Batterien wieder aufladen“ möchten.

Neben den beiden Thermalbädern – der modernen Caracalla Therme und dem historischen Römisch-Irischen Friedrichs-bad – garantieren zahlreiche exklusive Spa- und Wellness-Hotels Entspannung und Wohlbefinden der Extraklasse. Kunst- und Kulturgenuss versprechen das Fest-spielhaus, Europas zweitgrößtes Konzert- und Opernhaus sowie das vom New Yorker Stararchitekten Richard Meier erbaute Museum Frieder Burda mit ausgewählten Werken der Klassischen Moderne.Die 3 km lange, prachtvolle Park- und Gartenanlage „Lichtentaler Allee“, ein Kunstwerk aus Bäumen, Brunnen und Blüten, verschwenderisch eingerahmt von den schönsten Denkmälern der Belle Epoque, lädt zum Flanieren im Herzen der Stadt ein.

Am Abend lockt das weltberühmte und nach Marlene Dietrich das „schönste Casino der Welt“, mit seinen eleganten Sälen zum festlichen Ausklang des Tages.

Royal SpabadEn-badEnThe elegant, international spa town with its 2000-year-old tradition, picturesquely situated on the edge of the Black Forest in Germany’s south-western corner, enthrals visitors with its enchanting flair and exclu-sive lifestyle. Famous throughout the world for being the “Summer Capital of Europe”, the stylish health and wellness oasis is a paradise for all who cherish life’s pleasures and wish to recharge their batteries.

In addition to the two thermal spas – the modern Caracalla Spa and the historic Ro man-Irish Friedrichsbad – numerous ex-clu sive spa and wellness hotels guarantee re laxation and enhanced wellbeing that is in a class of its own. Lovers of the arts are also well catered for with the Festspielhaus, Europe’s second largest opera house and concert hall and the Museum Frieder Burda, designed by prolific New York architect Rich ard Meier and featuring a choice selec-tion of works from the Classic Modern period. The splendid parks and gardens of the 3km long "Lichtentaler Allee", a work of art comprising trees, fountains and flowers, lavishly surrounded by the finest monuments from the Belle Époque, invite visitors to stroll through picturesque coun-tryside in the very heart of the town.

In the evening, the world-famous casino with its elegant gaming rooms, which in the eyes of Marlene Dietrich was the “most beautiful casino in the world”, entic-es visitors to round off the day in style.

BADEN-BADEN KUR & TOURISMUS GMBHSolmsstr. 1, 76530 Baden-Baden, Germany, Tel.: +49 (0)7221 275200,Fax: +49 (0)7221 275202, www.baden-baden.com

Page 9: Royal Spas of Europe

Ro

yal

Spa

ba

dEn

-ba

dEn

Page 10: Royal Spas of Europe

Von der Sonne überschwänglich verwöhnt, zieht das milde Klima und das hervorra-gende Gesundheits- und Wellnessangebot Gäste aus aller Welt in das im Ahrtal im Westen Deutschlands eingebettete Bad Neuenahr. Seit dem Fund einer warmen Quelle im Jahre 1852 wird hier Badekultur in edelstem Ambiente gepflegt. In den vergangenen 150 Jahren entwickelte sich Neuenahr zu einem der bekanntesten Heilbäder Europas und erlangte darüber hinaus durch das nach dem Heiligen Apollinaris benannte Bad Neuenahrer Mineralwasser, dem „Queen of Table Waters“, Weltruhm.

Von fürstlichen und prachtvollen Zeiten zeugen noch heute die herrschaftlich angelegten Parklandschaften,das traditio-nelle Thermal-Badehaus, das Kurhaus und die Spielbank Bad Neuenahr.

Durch die Verschmelzung des historischen Thermal-Badehauses mit den moder-nen Ahr-Thermen unter einem Dach ist mit dem Ahr-Resort in Bad Neuenahr ein einzigartiges gesundheitstouristisches Angebot entstanden. Im exklusiven Ahr-Resort werden Wellnessangebote und Verwöhnprogramme auf höchstem Niveau angeboten. Medizinische Kompetenz in 16 Spezialkliniken, Krankenhäusern und Sanatorien kombiniert mit modernsten Präventionsmaßnahmen machen Bad Neuenahr darüber hinaus zu einem der füh-renden Gesundheitsstandorte Deutschlands.

Blessed with plentiful sunshine, a mild climate and an excellent range of health and wellness offers, Bad Neuenahr attracts visitors from all over the world to its snug position in the Ahr Valley in the western part of Germany. Since the discovery of a thermal spring in 1852, bathing culture at its finest has been practiced here. In the past 150 years, Neuenahr has become one of Europe’s best-known spas and has achieved worldwide fame thanks also to the Bad Neuenahr Apollinaris mineral water and its famous slogan „The Queen of Table Waters“.

Evidence of the grand old days is still present today in the form of the stately gardens, the traditional thermal bath house, the Kurhaus and the Bad Neuenahr casino.

By combining the historic thermal bath house with the modern spa „Ahr-Thermen“ to form the Ahr Resort, a unique offering in health tourism has been cre-ated in Bad Neuenahr. In the exclusive Ahr Resort, wellness options and pampering programmes of the highest calibre can now be relished. In addition, medical expertise in 16 special clinics, hospitals and sanatoriums combined with the latest preventative health measures have made Neuenahr one of Germany’s leading health centres.

AHR-RESORT BAD NEUENAHRKurgartenstr. 1, 53474 Bad Neuenahr, Germany, Tel.: +49 (0)2641 801 100, Fax: +49 (0)2641 801 146, www.ahr-resort.de

Royal Spabad nEuEnahR

Page 11: Royal Spas of Europe

Roya

l Spa

ba

d n

EuEn

ahR

Page 12: Royal Spas of Europe

Umgeben von den sanften Hügeln derFränkischen Schweiz und den Felsforma-tionen des Fichtelgebirges bietet Bayreuth, Natur pur in unmittelbarer Nähe der Stadt.Historisch gewachsen als markgräflicheResidenz und weltberühmt durch die Richard-Wagner-Festspiele, ist die größteStadt Oberfrankens heute eine moderneWirtschafts-, Kongress- und Universitäts-stadt mit zahlreichen Sehenswürdigkeiten, Museen und einem vielfältigen kulturellen Angebot.

Zentrum des Gesundheitsstandorts Bayreuth ist die im Rotmaintal landschaft-lich wunderschön gelegene und großzü-gig angelegte Lohengrin Therme. In 13 Becken mit einer Wasserfläche von ins-gesamt ca. 1.000 m² bietet die Therme alles, was das Wellness-Herz begehrt. Das Gesundheitsbad wird mit dem Wasser der Friedrichs-Therme gespeist, welches 1993 als staatliche Heilquelle anerkannt wurde. Das Heilwasser kommt aus einer Tiefe von 1.222 Meter, ist stattliche 20.000 Jahre alt und hat an der Sohle eine Temperatur von 36 Grad Celsius.

„Mit Leib und Seele genießen“ ist das Motto der Bayreuther Hotellerie und Gastro-nomie. Mit rund 2.000 Betten in gepflegten Hotels und gutbürgerlichen Gasthöfen und einem erstklassigen gastronomischen Angebot wird die Genussregion Bayreuth den vielfältigen Ansprüchen der Gäste aus dem In- und Ausland gerecht.

Surrounded by the rolling hills of Germany’s Little Switzerland region and the rock formations of the Fichtelgebirge mountain range, the town of Bayreuth offers an abundance of nature on its door-step. With its historic roots of being home to the margraves of Brandenburg-Bayreuth and achieving world fame with its annual Richard Wagner Festival, the largest town in Upper Franconia is today a modern business, congress and university town with numerous sightseeing attractions, museums and a rich cultural offering.

The heart of Bayreuth’s health resort is the spacious Lohengrin Spa set in the scenic Rotmain Valley. With a bathing expanse comprising 13 different baths and covering an area of approximately 1000 m², the spa offers everything that the spa enthusiast desires. The spa is supplied with water from the Friedrich spring which was publi-cally acknowledged as a curative spring in 1993. The curative water which is an impressive 20,000 years old rises from its source 1222 metres below ground and reaches the surface with a temperature of 36 degrees Celsius.

“Enjoyment in body and soul” is the motto of Bayreuth’s hoteliers and restaurateurs. With approximately 2000 beds in charm-ing hotels and homely guesthouses and a first-class culinary offer, the region of Bayreuth meets all the expectations of its visitors from both home and abroad.

TOURIST-INFORMATION BAYREUTHOpernstraße 22, 95444 Bayreuth, Germany, Tel.: +49 (0) 921 885 88, Fax: +49 (0) 921 885 755, www.bayreuth-tourismus.de

Royal SpabayREuth

Page 13: Royal Spas of Europe

Ro

yal

Spa

bay

REu

th

Page 14: Royal Spas of Europe

Die bezaubernde Natur und reine Luft, die hervorragenden klimatischen Bedingungen, die Kurparke, die prachtvolle Architektur, das üppige kulturelle, sport-liche und gesellschaftliche Leben und die einzigartigen, bis ins Jahr 1818 zurückrei-chenden Traditionen machen Marienbad noch heute ohne Zweifel zu einem der zauberhaftesten Kurorte Tschechiens.

Dort, wo sich noch im 18. Jahrhundert überwiegend Sümpfe und undurchdring-liche Wälder befanden, entstand Anfang des 19. Jahrhunderts eine elegante Stadt mit Kurstadtflair und wurde bald zu einem weltberühmten und sehr beliebten Kurort. Dies zeigt unter anderem die Gästeliste der bedeutendsten Besucher Marienbads. Goethe, Twain, Strauss, Chopin, Wagner und der englische König Edward VII wussten schon damals die heilende und wohltuende Wirkung der Bäder und Anwendungen zu schätzen.

Charakteristisch für das Heilbad waren damals wie heute Kuren unter Verwendung der Mineralwasser- und Naturgasquellen. Alleine in der Stadt entspringen rund 40 Quellen, in der Umgebung von Marienbad mehr als 100 Quellen die heute, unter Verwendung modernster medizinischer Erkenntnisse und Techniken, zum Wohlbefinden der internationalen Gäste Marienbads beitragen.

The combination of the fascinating natural surrounds, the freshness of the air, the favourable climatic, the public gardens, the impressive architecture, the rich cultural, sporting and social life and its unique tradition dating back to 1818 make Marienbad (Mariánské Lázne) one of the Czech Republic’s most enchanting spa resorts.

Ground that was predominantly covered by swamps and impenetrable woodland until the 18th century was transformed at the start of the 19th century to site an elegant town with flair which soon joined the ranks of the world’s most revered spa resorts. The list of prominent figures who visited Marienbad, along with other factors, is proof of this. Goethe, Twain, Strauss, Chopin, Wagner and King Edward VII of the United Kingdom were among those who appreciat-ed the curative and beneficial effects of the baths and treatments during its early days.

The treatments and therapies, both past and present, have been characterised by the use of the resort’s own sources of mineral water and natural gas. In the town alone there are around 40 springs, while in the surrounding area there are over one hundred. All are used today in combina-tion with the latest medical findings and techniques to enhance the wellbeing of the resort’s international visitors.

MARIENBAD KUR & SPA HOTELS353 29 Mariánské Lázne, Masarykova 22, Czech Republic, Tel.: +420 354 655 50 14, Fax: +420 354 655 500, www.marienbad.cz

Royal SpamaRiEnbad

Page 15: Royal Spas of Europe

Ro

yal

Spa

ma

RiE

nba

d

Page 16: Royal Spas of Europe

Naantali ist stolz auf seine jahrhunder-tealte Tradition als Kur- und Badeort – das erste Badehaus wurde kurz nach der Entdeckung der heilenden Kraft der Quelle Viluluoto bereits im 18. Jahrhundert gegründet. Der russische Zar genoss dort seinerzeit mit seiner Familie ein erfri-schendes Bad und bis heute ist die Stadt im Südwesten Finnlands ein beliebtes Reiseziel.

Das Naantali Spa Hotel freut sich, diese renommierte Tradition fortführen zu dürfen. An der Ostsee gelegen direkt im Herzen der einzigartigen Schärenwelt zählt das luxuriöse Naantali Spa Hotel und Resort zu den Top Spa Hotels weltweit. Die Atmosphäre eines Luxuskreuzfahrtschiffs, das hochklassige Spa, die exklusiven Kur- und Wellnessanwendungen und die inter-nationale Küche machen das Naantali Spa Hotel und Resort zu einem einzigartigen Reiseziel. Traditionelle Heilmittel verbunden mit modernsten Behandlungsmethoden lassen Gäste aus aller Welt in der stilvollen Kur- und Wellnessabteilung mit allen Sinnen entspannen.

Das idyllische und historische Küstenstädt-chen Naantali sowie die natürliche Schön-heit der finnischen Schären unterstreichen die herrliche Lage dieses Hotels zusätzlich.

Naantali is proud of its centuries-old tradi-tion of being a spa resort. The first bathing house was established in the 18th century shortly after the discovery of the curative powers of the Viluluoto spring. The Russian Tsar and his family enjoyed the refresh-ing experience of bathing here, a town in South West Finland which still to this day is a popular destination.

The Naantali Spa Hotel is honoured to continue the resort’s prestigious tradition. Located on the Baltic Sea at the heart of the unique Finnish Archipelago, the luxuri-ous Naantali Spa Hotel and Resort ranks among the world’s top spa hotels. The luxury cruise liner atmosphere, the first-class spa, the exclusive spa and wellness treatments and the international cuisine all combine to make the Naantali Spa Hotel and Resort a unique travel destination. Traditional remedies combined with the latest treatment methods allow visitors from around the world to relax and unwind in the stylish spa and wellness paradise.

The idyllic and historic coastal town of Naantali along with the natural beauty of the Finnish Archipelago add an extra dimension to the hotel’s exceptional position.

NAANTALI SPA HOTEL, RESORT & CONFERENCEMatkailijantie 2, 21100 Naantali, Finland, Tel.: +358 2 445 50, Fax: +358 2 445 56 21, www.naantalispa.fi

Royal Spanaantali

Page 17: Royal Spas of Europe

Ro

yal

Spa

na

an

tali

Page 18: Royal Spas of Europe

Bad Sárvár liegt in einer der sonnigsten Regionen Ungarns, nur 30 Kilometer von der österreichischen Grenze entfernt. Die romantische Kleinstadt hat sich seit der Entdeckung des wertvollen Heilwassers im Jahr 1961 zu einem attraktiven Reiseziel im Wellness- und Gesundheitstourismus entwickelt. Symbol und gesellschaftlicher Mittelpunkt Bad Sárvárs ist das sich im Herzen der Stadt erhebende Burgschloss Nádasdy. Der großzügige Schlossgarten steht heute unter Naturschutz und lädt Erholungssuchende zum Flanieren unter jahrhundertealten Platanen, Eiben und Eichen ein. Den aktiven Urlauber lockt die wunderschöne Umgebung zu Radtouren, zum Angeln und Reiten und zu ausgedehn-ten Wanderungen in unberührter Natur.

Nur wenige Gehminuten vom Stadtzentrum entfernt, liegt das exklusive Spirit Hotel Thermal Spa. Die 5 Sterne des Hotels sym-bolisieren die Harmonie der Urelemente: Erde, Wasser, Luft, Feuer und Geist – das perfekte Gleichgewicht für Körper und Seele. Die einzigartige Architektur und die moderne Einrichtung des 2008 eröffneten Luxus-Hotels strahlen Eleganz aus und stehen im Einklang mit der intakten Natur. Der luxuriöse Spabereich mit eigener Heilquelle, 22 Becken und einer großzü-gigen Saunalandschaft vereint jahrhun-dertealte Badekultur mit Medical Wellness der Zukunft und bietet seinen Gästen eine entspannende Auszeit.

Located in one of Hungary‘s sunniest regions Sarvar is just 30 kilometres from the Austrian border. Since the discovery of its precious curative waters in 1961, this small, romantic town has developed into an attractive destination in health and wellness tourism. The social centre of Sarvar revolves around the symbolic Nadasdy Castle located at the town’s heart. Today the spacious castle gardens are protected by a preservation order and invite visitors to relax and stroll under cen-tury-old oaks, yews and plane trees.

Active holidaymakers will be attracted to the wonderfully untouched natural sur-roundings where they can pursue activities such as cycling, angling, horse riding and hiking.

The exclusive Spirit Hotel Thermal Spa can be reached from the town centre within a few minutes on foot. The hotel’s 5 stars symbolise the harmonic bonding of the primary elements: earth, water, air, fire and spirit – the perfect balance for body and soul. Opened in 2008, the unique archi-tecture and the modern facilities at the luxury hotel provide an elegant ambience and one that is attuned with nature. The luxurious spa complex with its own ther-mal spring, 22 baths and a spacious sauna suite unites century-old bathing culture with futuristic medical wellness – ideal for those in search of a relaxing break.

TOURISMUSBÜRO BAD SÁRVÁRVárkerület 33, 9600 Bad Sárvár, Hungary, Tel.: +36 95 520 178,Fax: +36 95 520 179, www.sarvar.hu

Royal Spabad SÁRvÁR

Page 19: Royal Spas of Europe

Ro

yal

Spa

ba

d S

ÁR

R

Page 20: Royal Spas of Europe

of the

Balneario de ArchenaTel.: +34 902 333 222www.balneariodearchena.com

Baden-Baden Kur & Tourismus GmbHTel.: +49 (0) 72 21 275 200www.baden-baden.com

Ahr-Resort Bad NeuenahrTel.: +49 (0) 26 41 801 100www.ahr-resort.de

Tourist-Information BayreuthTel.: +49 (0) 921 885 88www.bayreuth-tourismus.de

Marienbad Kur & Spa HotelsTel.: +420 354 655 50 14www.marienbad.cz

Naantali Spa Hotel, Resort & ConferenceTel.: +358 2 445 50www.naantalispa.fi

Tourismusbüro Bad Sárvár Tel.: +36 95 520 178www.sarvar.hu

rchena (E)

aden-Baden (D)

ad Neuenahr (D)

ayreuth (D)

arienbad (CZ)

aantali (FI)

ad Sárvár (H)

B

B

M

N

B

A

B

RoyalSpaS

mEmbERS

of Europe

TheRoyal

SpaS

of Europe e.v.Weitere Informationenerhalten Sie bei:Royal Spas of Europe e.V.Info PointBaden-Baden Kur & Tourismus GmbHSchloss Solms, Solmsstraße 176530 Baden-BadenGermanyTel.: +49 (0) 72 21 275 204Fax: +49 (0) 72 21 275 263 e-mail: [email protected]