2
1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 14 7 15 8 16 M. San Giorgio 1097 Scopri il territorio. I territori del Varesotto e del Mendrisiotto sono immersi in una zona sorprendentemente verdeggiante, costellata dall’azzurro dei suoi numerosi laghi: se ne contano una decina, che fanno della nostra terra un mosaico di colori e riflessi tutto da scoprire. Dalla maestosità dei monti alla poesia dei laghi, è natura, ambiente, cultura, storia e sport. Qui ti aspetta una natura rigogliosa, musa ispiratrice di Herman Hesse e Gerard Hauptmann che scelsero come dimora proprio le nostre zone e vi ambientarono i loro romanzi “L'ultima estate di Klingsor”, “Il pellegrinaggio in Oriente” e “L’eretico di Soana”. Lasciati avvolgere dalla serenità dei nostri famosi specchi d’acqua: il Lago Maggiore e il Lago di Lugano ti aspettano con molteplici possibilità di intrattenimento. Vieni a visitare le isole popolate da giardini e imponenti costruzioni, lasciati ten- tare da una romantica gita sui battelli fra luoghi magici e lo spettacolare panorama dei colli rigati di vigneti, regalati mo- menti indimenticabili sulle sponde e sulle onde dei nostri laghi! Scopri un angolo di paradiso racchiuso tra paesaggi naturali custodi di arte, cultura e storia. Ti aspettano preziosi affreschi, chiese romaniche, sentieri pastorali, chiostri, santuari e musei archeologici o d’arte moderna. La ricchezza del paesaggio si esprime anche nella nostra tradizione enogastronomica: formaggi, salumi, vino e miele rappresentano solo alcune delle eccellenze di questa regione. Prodotti che, ancora oggi, vengono preparati artigianalmente secondo le antiche tradizioni. Nei numerosi ristoranti che si affacciano sui nostri per- corsi potrai assaporare deliziosi piatti tipici a base di riso, pesce di lago, selvaggina e polenta, fatti apposta per esaltare il ritmo lento della riscoperta dei sapori genuini. Durante la tua permanenza non mancherà l’occasione di essere ospite di una delle numerose manifestazioni quali sagre, festival di musica, mercatini tradizionali o feste popolari. Consulta il nostro ricco calendario nella sezione eventi! Raggiungerci è facile con qualsiasi mezzo di trasporto; il nostro territorio, luogo di importante transito commerciale e turistico, presenta una rete capillare di trasporti tra cui l’aeroporto intercontinentale di Malpensa e l’aeroporto internazionale di Lugano. Ti aspettiamo! A territory to Discover. The Varesotto and the Mendrisiotto territories are located in a lovely green area, dotted with blue stretches of water: with its seven main lakes, our land looks like a coloured and shimmering mosaic to be discovered. From its magnificent mountains to its poetic lakes, this is a territory of nature, landscapes, culture, history and sport. You will be welcome here by the same backdrop of lush nature, which was so inspirational for Herman Hesse and Gerard Hauptmann, who chose this area both as their actual residence and as a fictional setting for some of their novels, namely “Klingsor’s Last Summer”, “Journey to the East” and “The Heretic of Soana”. Let yourself be charmed by the serenity of our famous lakes: Lago Maggiore and Lago di Lugano are waiting for you, with many entertainment options. Come and visit our small islands, filled with gardens and stately palaces; be tempted by a romantic boat in the magic background of hills and vineyards; enjoy memorable moments on the shores of our lakes! Discover a corner of paradise, a natural landscape, which is also a guardian of art, culture and history. You will find valuable frescos, Romanesque churches, rural paths, cloisters, sanctuaries and archaeological or modern art museums. The richness of our land is reflected in its wine and food tradition: cheese, cold cuts, wine and honey are some of our region’s specialities. Today, these products are still prepared with traditional and ancient methods. In all the restaurants along our routes, you will have the opportunity to savour delicious local dishes - made with rice, lake fish, game and polenta - enjoying the slow rhythm of natural tastes. During your stay, you will have plenty of opportunities to take part in local events, like wine and music festivals, traditional markets or popular feasts. Check our suggestions in the “event” section! You can easily reach us with any means of transport: our territory is a major commercial and tourist hub, with a widespread transport network, including Malpensa Intercontinental airport and Lugano International airport. We are waiting for you! Pianspessa - CH Laveno - IT Lago di Ghirla - IT Monte Generoso - CH Programma Operativo di Cooperazione transfrontaliera Italia Svizzera 2007/2013 Le opportunità non hanno confini. Progetto finanziato con il contributo della Comunità Europea. Scopri tutti i percorsi su/Discover all routes on www.territorioperilbenessere.it www.roadtowellness.eu © Per gentile concessione dell’Istituto Geografico DeAgostini - Novara - 2010

Road To Wellness - Cartina

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Road To Wellness – Territorio per il benessere, è un progetto interreg che si sviluppa tra la provincia di Varese, il Mendrisiotto e il Basso Ceresio e offre la possibilità di accedere ad un’ampia proposta d’itinerari cicloturistici nella zona: un’iniziativa che promuove l’uso della bicicletta, l’ecosostenibilità e il coinvolgimento di utenti e operatori. All’offerta ricettiva si aggiunge la possibilità di avere a disposizione gratuitamente biciclette elettriche a pedalata assistita, un logger (sempre gratuitamente), cioè un registratore GPS che aiuta nei percorsi, una mappatura geo-localizzata dei migliori percorsi arricchita dai contributi degli utenti, unitamente a un servizio gratuito di trasporto bagagli tra una struttura e un’altra e molte altre opzioni ancora, tra le quali la possibilità di prenotare anche solo per una notte.

Citation preview

Page 1: Road To Wellness - Cartina

1

9

2

10

3

11

4

12

5

136

14

7

15

8 16M. San Giorgio

1097

Scopri il territorio.

I territori del Varesotto e del Mendrisiotto sono immersi in una zonasorprendentemente verdeggiante, costellata dall’azzurro dei suoi numerosi laghi:se ne contano una decina, che fanno della nostra terra un mosaico di colorie riflessi tutto da scoprire. Dalla maestosità dei monti alla poesia dei laghi,è natura, ambiente, cultura, storia e sport.

Qui ti aspetta una natura rigogliosa, musa ispiratrice di Herman Hesse e Gerard Hauptmann che scelsero come dimora

proprio le nostre zone e vi ambientarono i loro romanzi “L'ultima estate di Klingsor”, “Il pellegrinaggio in Oriente”

e “L’eretico di Soana”.

Lasciati avvolgere dalla serenità dei nostri famosi specchi d’acqua: il Lago Maggiore e il Lago di Lugano ti aspettano con

molteplici possibilità di intrattenimento. Vieni a visitare le isole popolate da giardini e imponenti costruzioni, lasciati ten-

tare da una romantica gita sui battelli fra luoghi magici e lo spettacolare panorama dei colli rigati di vigneti, regalati mo-

menti indimenticabili sulle sponde e sulle onde dei nostri laghi!

Scopri un angolo di paradiso racchiuso tra paesaggi naturali custodi di arte, cultura e storia.

Ti aspettano preziosi affreschi, chiese romaniche, sentieri pastorali, chiostri, santuari e musei archeologici

o d’arte moderna.

La ricchezza del paesaggio si esprime anche nella nostra tradizione enogastronomica: formaggi, salumi,

vino e miele rappresentano solo alcune delle eccellenze di questa regione. Prodotti che, ancora oggi,

vengono preparati artigianalmente secondo le antiche tradizioni. Nei numerosi ristoranti che si affacciano sui nostri per-

corsi potrai assaporare deliziosi piatti tipici a base di riso, pesce di lago, selvaggina e polenta, fatti apposta per esaltare il

ritmo lento della riscoperta dei sapori genuini.

Durante la tua permanenza non mancherà l’occasione di essere ospite di una delle numerose manifestazioni quali sagre,

festival di musica, mercatini tradizionali o feste popolari. Consulta il nostro ricco calendario nella sezione eventi!

Raggiungerci è facile con qualsiasi mezzo di trasporto; il nostro territorio, luogo di importante transito commerciale

e turistico, presenta una rete capillare di trasporti tra cui l’aeroporto intercontinentale di Malpensa

e l’aeroporto internazionale di Lugano.

Ti aspettiamo!

A territory to Discover.

The Varesotto and the Mendrisiotto territories are located in a lovely green area, dottedwith blue stretches of water: with its seven main lakes, our land looks like a coloured andshimmering mosaic to be discovered. From its magnificent mountains to its poetic lakes,this is a territory of nature, landscapes, culture, history and sport.

You will be welcome here by the same backdrop of lush nature, which was so inspirational for Herman Hesse and Gerard

Hauptmann, who chose this area both as their actual residence and as a fictional setting for some of their novels, namely

“Klingsor’s Last Summer”, “Journey to the East” and “The Heretic of Soana”.

Let yourself be charmed by the serenity of our famous lakes: Lago Maggiore and Lago di Lugano are waiting for you, with

many entertainment options. Come and visit our small islands, filled with gardens and stately palaces; be tempted by a

romantic boat in the magic background of hills and vineyards; enjoy memorable moments on the shores of our lakes!

Discover a corner of paradise, a natural landscape, which is also a guardian of art, culture and history. You will find valuable

frescos, Romanesque churches, rural paths, cloisters, sanctuaries and archaeological or modern art museums.

The richness of our land is reflected in its wine and food tradition: cheese, cold cuts, wine and honey are some of our

region’s specialities. Today, these products are still prepared with traditional and ancient methods. In all the restaurants

along our routes, you will have the opportunity to savour delicious local dishes - made with rice, lake fish, game and polenta -

enjoying the slow rhythm of natural tastes.

During your stay, you will have plenty of opportunities to take part in local events, like wine and music festivals, traditional

markets or popular feasts. Check our suggestions in the “event” section!

You can easily reach us with any means of transport: our territory is a major commercial and tourist hub, with a widespread

transport network, including Malpensa Intercontinental airport and Lugano International airport.

We are waiting for you!

Pianspessa - CH

Laveno - IT

Lago di Ghirla - IT

Monte Generoso - CH

Programma Operativo di Cooperazionetransfrontaliera Italia Svizzera 2007/2013

Le opportunità non hanno confini.

Progetto finanziato con il contributo della Comunità Europea.

Scopri tutti i percorsi su/Discover all routes on

www.territorioperilbenessere.itwww.roadtowellness.eu

© P

er g

entil

e co

nces

sion

e de

ll’Is

titut

o Ge

ogra

fico

DeAg

ostin

i - N

ovar

a -

2010

Page 2: Road To Wellness - Cartina

1 Villa panza (Fai) - Varese - it

Costruita alla metà del XVIII secolo,Villa Menafoglio Litta Panza di Biumoè famosa nel mondo per la vastacollezione d'arte contemporanea.Nei saloni sono infatti esposte oltrecento opere di artisti contemporaneie una notevole collezione di arte africana.D’obbligo una passeggiata nel rigogliosoparco (oltre 33.000 metri quadrati)ricco di luoghi romantici come illaghetto, la grotta e la collina deltempietto.Aperto tutti i giorni trannei lunedì non festivi: ore 10.00-18.00

Built in the middle of the XVIII century,Villa Menafoglio Litta Panza of Biumois world-wide known for its largecollection of contemporary art. More

than one hundred works of art and anotable collection of African art aredisplayed in its halls. It is warmlyrecommended to take a walk in theluxuriant park (more than 33.000

square meters), with its romanticpond, its cave and a small temple onthe hill.Open everyday, except Monday(unless it falls on a holiday),from 10 am to 6 pm

3 ereMo di Santa caterina del SaSSoleggiuno - it

Il monastero, monumento nazionale,risale al XIII-XIV secolo ed è abbarbicatosulle rocce della sponda orientale delLago Maggiore: un balcone proteso versole isole Borromee. L’Eremo è uncomplesso monastico di tre edifici e puòessere raggiunto solo a piedi, scendendotramite una pittoresca scala dal vicinoparcheggio o salendo dal lago dopo averormeggiato all’imbarcadero sottostante.Orari d’apertura:Marzo: tutti i giorni 9.00-12.00 e14.00-17.00Da Aprile a Ottobre: tutti i giorni dalle8.30 alle 12.00 e dalle 14.30 alle 18.00Da Novembre a Febbraio: apertoSabato, Domenica e nelle Festivitàdalle 9.00 alle 12.00 e dalle 14.00 alle 17.00Dal 23 Dicembre al 6 Gennaio: tutti igiorni dalle 9.00 alle 12.00 e dalle14.00 alle 17.00

This monastery is a National Monument,built between the XIII and the XIV century,and is literally clinging to the mountainsideof the Eastern shore of the Lago

Maggiore, looking like a balcony thatleans towards the Borromean Islands.This hermitage is a monastic complexmade up of three buildings and can be

reached by foot only: you can eitherleave your car in the parking lot nearbyand walk down a picturesque flight ofsteps, or reach the place from the lakeand walk uphill after mooring the boat tothe pier.Opening hours:March: everyday 9-12 am and 2-5 pmFrom April to October: everyday,8:30-12 pm and 2:30-6 pmFrom November to February: Saturdays,Sundays and public holidays 9-12 amand 2-5 pmFrom December 23rd until January6th: every day 9-12 am and 2-5 pm

2 Giardini eStenSi - Varese - it

I giardini vennero realizzati a partiredal 1766 per il duca di Modena chescelse Varese come sua dimora estiva.La residenza, ispirata alle principali di-more italiane ed europee, è oggi sede

del Municipio ed è arricchita dal parcomonumentale “alla francese” che si

configura come uno dei più interes-santi giardini settecenteschi di tutta laLombardia.

These gardens were laid out in 1766for the Duke of Modena, who choseVarese as his summer residence.Today, the duke's palace, originally in-spired by other famous Italian and Eu-ropean mansions of the time, housesthe main offices of the City Hall and isenhanced by a monumental Frenchgarden and park, which is consideredone of the most interesting gardensdating back to the 18th century, in thewhole Lombardy region.

Ti consigliamo alcuni dei luoghi più magici dei territoridel Varesotto e del Mendrisiotto. Sono tutte occasioni per una gita indimenticabi le!

We recommend here some of the most charming places in theVaresotto and Mendrisiotto territories. Don’t miss your chanceto make a memorable trip!

da non perdere.

Not to Be MisseD.

4 FuniVia di laVeno - it

Recentemente ristrutturata, la funiviamisura 1.512 metri e collega attraversodelle comode cabine biposto il centro diLaveno Mombello, delizioso centroturistico sul Lago Maggiore, a PoggioS. Elsa, da cui si gode uno spettacolarepanorama tra lago, Alpi e Prealpi.Consigliatissima meta per pic-nic nellaverde tranquillità dei boschi.Da Aprile a Ottobre: dal lunedì alsabato dalle 10.30 alle 18.00Domenica e festividalle 10.00 alle 18.30 Da Novembre a Marzo:sabato dalle 11.00 alle 17.00Domenica e festividalle 11.00 alle 17.30

Recently renovated with its comfortabletwo-place cabins, this cableway is 1.512meters long and connects the city center

of Laveno Mombello, a lovely tourist spoton the Lago Maggiore, to Poggio S. Elsa,where you can enjoy an amazing view ofthe lake, the Prealps and Alps. It is a perfectplace for a quiet picnic in the woods.From April to October:Monday-Saturday,from 10:30 am to 6 pmSundays and public holidaysfrom 10 am to 6:30 pmFrom November to March:Saturday from 11 am to 5 pmSunday and holidaysfrom 11 am to 5:30 pm

6 Sacro Monte di VareSe (uneSco) - it

Luogo di pellegrinaggio sin dal Medioevo,il Sacro Monte di Varese fu costruito nel1604 e racconta, lungo i due chilometridi un percorso acciottolato e le sue 13cappelle, i Misteri del Rosario.

Ispirato dal manierismo, il Sacro Montedi Varese è una delle più elevate testimo-nianze dell’arte sacra seicentesca.

The Sacro Monte di Varese, built in1604, is a pilgrimage destination sincethe Middle Ages. Along the two-kilometrecobblestone path, 13 chapels depict theMysteries of the Rosary.Inspired by Mannerism, the Sacro Montedi Varese is one of the highest testimo-nies of sacred art in the XVII century.

5 rocca di anGera - it

La fortezza trova dimora sulle spondemeridionali del Lago Maggiore e si trattadi uno dei rari esempi di architetturamedievale straordinariamente benconservati della Lombardia. La maestosa costruzione, che si stagliasu uno sperone di roccia calcarea,racchiude una invidiabile serie di affreschirisalenti alla fine del XIII secolo. NellaRocca Borromeo, inoltre, è ospitato ilMuseo della Bambola e del Giocattolo.

This fortress is situated on the southernshores of Lago Maggiore and is an

amazingly well-preserved piece ofMedieval architecture, a rare examplein the Lombardy region. This majesticbuilding, which stands out on a limestonespur, contains an enviable series offrescos dating back to the end of theXIII century. Besides, the Rocca Borromeohouses the Doll and Toy Museum.

8 Villa della porta Bozzolo (Fai)casalzuigno - it

Sorta nel Cinquecento è diventata celebreper lo sfarzoso giardino all'italiana: uncapolavoro architettonico con scale,fontane e un’edicola affrescata raffiguranteApollo e le Muse posta all’interno di ungiardino segreto delimitato da 4 statueche interpretano le stagioni.Una nota di riguardo meritano i rustici,fra i quali stalle, scuderie, cantine,granai ed un monumentale torchio checircondano la villa. Chiuso i lunedì e i martedì non festivi. Marzo-Settembre: ore 10.00-18.00Ott., Nov. e dal 15 Feb: 10.00-17.00

Built in the XVI century, this mansionbecame famous for its lush Italiangardens: an architectural masterpiecewith flights of steps, fountains and afrescoed aedicule, with the figures of

Apollo and the Muses, which is placedinside a secret garden, delimited by 4statues representing the seasons. It isdefinitely worth mentioning all the ruralbuildings which surround the mansion:stables, mews, cellars, barns and amonumental press.Open every day, except Mondays andTuesdays (unless on a public holiday)March - September: 10 am-6 pmOct., Nov. and from 15th of February:10 am-5 pm

7 cHioStro di Voltorre - Gavirate - it

Situato nelle vicinanze del Lago diVarese, il Chiostro di Voltorre, un tempomonastero benedettino del XII sec, è unodei monumenti di arte romanica più notidel territorio Varesotto, oggi sede dimostre e di manifestazioni culturali. Caratterizzato dal suo colonnato, il Chiostropresenta capitelli dalle forme e dalledecorazioni più varie con pregevoli motivianimali, floreali, geometrici e a figura

umana.Aperto da Martedì a Domenicadalle 10.00 alle 13.00e dalle 14.00 alle 19.00

Situated in the vicinity of the Lago diVarese, the Chiostro di Voltorre - a formerBenedictine monastery built in the XIIcentury - is one of the most famousRomanesque monuments of the Varesottoterritory, which now houses art exhibitionsand cultural events. With its statelycolonnade, the cloister displays richlydecorated capitals, with excellentgeometric, floral and animal patterns orhuman figures.Opening hours: Tuesday - Sunday,10 am-1 pm and 2-7 pm

11 Monte San GiorGio (uneSco)Meride - cH

Dalla vetta rocciosa del Monte San Giorgio,a 1.097 m, la vista spazia dal MonteRosa al Monte Generoso, dalle AlpiLepontine agli Appennini, da Lugano eMorcote a Varese e Milano. Il Monte San Giorgio cela caratteristichegeologiche e paleontologiche uniche almondo per quanto riguarda eccezionalità,unicità e perfetta conservazione di fossilidi rettili marini e pesci ed è entrato nel2003 nella lista dei Patrimoni mondialidell’umanità dell’UNESCO. Oggi il Monte San Giorgio rappresentauna preziosa oasi di verde.Aperto tutti i giorni 9.00-18.00

From the peak of Monte San Giorgio -1.097 meters high - you can enjoy avery wide view: from Monte Rosa to

Monte Generoso, from the LepontineAlps to the Appennines, from Luganoand Morcote to Varese and Milano.Monte San Giorgio is defined by uniquegeological and paleontological features.

Thanks to its exceptionally preservedfossils of marine reptiles and fishes, in2003 the mountain was included in thelist of the UNESCO World Heritage Sites.Today, Monte San Giorgio represents aprecious and green oasis.Open every day, 9 am - 6 pm.

9 Villa arGentina - Mendrisio - cH

Edificata nel 1872 dall’architetto AntonioCroci per i Bernasconi, mendrisiensiche si erano arricchiti in Argentina. Lavilla, in cui lo stile neoclassico si fondecon le caratteristiche delle costruzioni

coloniali, dispone di un esteso parco.Da alcuni anni è la sede dell’Accademiadi Architettura.

The house was built in 1872 by thearchitect Antonio Croci for the Bernasconifamily, who emigrated from Mendrisioand grew rich in Argentina. This villa, amix of neoclassical and colonial style,is surrounded by a wide park and sincea few year houses the ArchitectureAcademy.

10 Mulino di Bruzella (cH)

È raggiungibile a piedi in circa 15 minutida Bruzella e da Cabbio percorrendo lavecchia mulattiera che parte dalla stradacantonale. E’ situato in ambiente sugge-stivo in prossimità del vecchio ponte inpietra. Questo antico mulino è statoristrutturato e rimesso in attività. Festa con pranzo:domenica 29 agosto, dalle ore 12.00

You can reach it after a 15-minute walkfrom Bruzella and Cabbio, on the old

mule track which branches off the maincantonal road. It is situated in an evocativescenery, near the old stone bridge. Thisancient mill was restored and is nowworking again.Lunch feast on Sunday,August 29th, from 12 am.

14 cHieSa di San pietro o cHieSa roSSacastel San pietro - cH

Il nome Chiesa Rossa deriva dal coloredella facciata che si discosta completa-mente dal resto dell’edificio.Questo particolare tinteggio risale al1599 per volere del vescovo di Como.La notte di Natale del 1390 la chiesa futeatro di uno scontro tra Guelfi e Ghibelliniche causò la morte di un centinaio dipersone. All’interno del tempio, tutt’oraaperto al culto, sono visibili numerosetestimonianze artistiche dell’epoca.Le pareti sono tutte affrescate e sonogiunte a noi pressoché integre, fatto cherende degno e prezioso il ciclo degliaffreschi trecenteschi.

The name of this construction - literally“Red Church” - refers to the red colourof its façade, which is completely

different from the rest of the building.This particular colour was chosen in1599 by the bishop of Como. In 1390,on Christmas night, a fight between theGuelphs and Ghibellines broke out in the

church, causing a hundred deaths.The temple, which is still a place ofworship today, displays several artisticworks from that time. The XIV centuryfrescos on the walls are practicallyundamaged, which makes them evenmore valuable and unique.

12 cappella di San ViGilio - rovio - cH

Sicuramente uno degli edifici piùinteressanti della regione.La costruzione in stile romanico risalealla prima metà dell’XI secolo, ma gli

affreschi interni sono posteriori (XIIIsecolo) e presentano influssi bizantini.

Undoubtedly, one of the most interestingbuildings of our region.The Romanesque construction wasoriginally built in the first half of the XIcentury, while the inner frescos dateback to a later XIII century and show aByzantine influence.

13 Geoparco delle Gole della BreGGiaMorbio inferiore - cH

Un’oasi di pace protetta, verde e selvaggia,situata nella parte inferiore della Valle diMuggio, dove l’attività erosiva delleacque del fiume Breggia ha reso visibileuna serie di rocce risalenti fino alTriassico, e un profilo geologico, uniconel suo genere in tutto l’arco alpino, diimportanza mondiale.

A peaceful and protected oasis, a greenand wild spot in the lower part of theValle di Muggio, where the erosion ofthe Breggia river revealed several

Triassic stones and highlighted thegeological profile of this geopark, whichcan be considered unique in the Alpinechain and of greatest importance allover the world.

16 BattiStero - riva San Vitale - cH

Uno dei più antichi luoghi di culto dellareligione cristiana. Si tratta di un edificioa pianta ottagonale costruito nel Vsecolo sulle fondamenta di una villa o diterme romane. Il fonte battesimalerotondo, di epoca medioevale, sovrastaquello ottagonale più antico. Conserva ilpavimento a mosaico, mentre gliaffreschi interni risalgono alla fine deldodicesimo secolo.

One of the most ancient places of worshipof the Christian religion. It's an octagonal baptistery, built in the Vcentury on the foundations of a Roman

villa or thermae. The round medievalfont covers the older octagonal one.The original mosaic on the floor is well

preserved, and the frescos date back tothe late XII century.

15 Foxtown - Mendrisio - cH

FoxTown Factory Stores Mendrisio, iltempio dell’eleganza e del lusso ospitale più prestigiose firme della moda in160 stores, 250 grandi marche, consconti dal 30% al 70 % tutto l’anno.Sempre aperto, dalle 11.00 alle 19.00

FoxTown Factory Stores Mendrisio is thetemple of elegance and luxury, with its160 stores and 250 among the mostprestigious brands in the world of

fashion. Discounts from 30% up to 70%are available all year long.Always open, 11 am-7 pm.

Vis

ita

il no

stro

ter

rito

rio

e pr

enot

a su

:v

isit

our

terr

itory

and b

ook

on:

ww

w.ter

rito

riop

erilb

enes

sere

.itw

ww

.roa

dtow

elln

ess.

eu