24
2/09 Más información en las páginas 4 - 5. ¿Cómo preparar un Porsche GT3 Cup para el desafío que supone la carrera “Porsche Mobil 1 Supercup"? Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º

Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

2/09

Más información en las páginas 4 - 5.

¿Cómo preparar un Porsche GT3 Cup para el desafío que supone la carrera “Porsche Mobil 1 Supercup"?

R e v i s t a O f i c i a l p a r a C l i e n t e s L o c t i t e ® n.º

Page 2: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

1010Líder en materia de Seguridad e Higiene.Nuestra contribución a su seguridad en el trabajo. Más información en la página 10.

at work | no. 2/09at work | n.º 2/09

Page 3: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

4 6 14 18

4 146 18

10 2212 23

4 6 14 18

4 146 18

10 2212 23

Cédric Berthod

Estimados lectores: Bienvenidos a bordo. De nuevo les llevaremos a un viaje entre bastidores por algunas de las empresas más pres-tigiosas del mundo. En este segundo número de nuestra revista para clientes iremos al desierto, donde el emble-mático Porsche 911 compitió en el circuito de Bahrain bajo un sol abrasador. Otro destino será Escocia, donde Terex® fabrica un dúmper de dimensiones gigantescas. También viajaremos a Italia, donde Gessi, la exclusiva em-presa dedicada al diseño y fabricación de grifería, nos abrió las puertas de su fábrica.

¿Qué tienen en común los potentes coches de carreras, los accesorios de lujo para cuartos de baño y los gi-gantescos dúmperes? Todo ellos se basan en una tecnología sin la cual la vida moderna, tal y como la conoce-mos, resultaría inconcebible, pero que es invisible para la mayoría de la gente: la tecnología de la adhesión. "Es-tamos en la edad de oro de los adhesivos", ha afirmado el escritor estadounidense Bruce Sterling, que continúa diciendo: “En los últimos 30 años se ha producido una revolución silenciosa en el mundo de la adhesión.” En este número damos voz a esta revolución silenciosa y cedemos la palabra a nuestros ingenieros de Múnich y Dublín. Compartirán sus opiniones y experiencias como participantes en la revolución silenciosa que menciona Sterling.

En nuestro informe de tendencias abordamos este tema y examinamos detalladamente la historia del mante-nimiento, estrechamente relacionada con el desarrollado de selladores, adhesivos y fijadores de roscas.

Especial: Porsche Motorsport.Echaremos un vistazo entre bastidores a Porsche Motorsport y descubriremos los interesantes de-talles del Porsche 911 GT3 Cup.

Informe de tendencias.Mantenimiento y reparación. El futuro desde el punto de vista económico.

Informe de fiabilidad 3: Terex®.Camiones de 100 toneladas de hasta 1.000 CV. Visitamos el lugar donde se fabrican estos colo-sos.

Informe de fiabilidad 4: Gessi.Diseño de cuartos de baños de lujo "Made in Italy". Fabricados por expertos en el arte de la tecnología.

Investigación, Desarrollo e Innovación.Fijadores de roscas respetuosos con el medio ambiente marcan nuevas pautas en materia de Seguridad e Higiene, así como en sostenibilidad.

Sugerencias prácticas.Información online: conozca mejor nuestras tec-nologías y encuentre el producto Loctite® idóneo para sus aplicaciones, fácil y rapidamente.

Soluciones integradas.Desarrollo de formulaciones de adhesivos adap-tadas a las necesidades de una gran variedad de sectores. Una de las principales competencias de Henkel.

En preparación.

Algunos de los temas que se abordarán en el próximo número de Loctite® at work.

Contenido

Vicepresidente Loctite Industrial Group.Henkel Adhesive Technologies EMEA.

Saludos,

Cédric Berthod

at work | n.º 2/09

| 3

Page 4: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Los ingenieros de Porsche y Loctite® trabajaron juntos para encontrar exactamente esas soluciones, tanto con el coche de carreras como con el modelo 911 GT3 de serie. Los productos Loctite® se emplean en la construcción del motor, la caja de cambios y el diferencial. Porsche confía en la durabilidad demostrada que ofrece Loctite® en la fi-jación de roscas y sellado de bridas, y garantiza así la fia-bilidad de estos vehículos incluso en las condiciones más extremas, como el calor de Bahrain. Loctite® 243 se utiliza para fijar la caja de cambios sobre su placa base, los tor-nillos de fijación del tubo del pulverizador de aceite dentro de ésta y los tornillos de fijación de la caja de cambios se-cuencial. Mientras que Loctite® 574, un producto de for-mación de juntas de curado rápido, sella las dos semimi-tades de la caja de cambios.

Los tornillos de fijación del cárter del diferencial, los espá-rragos de la caja de cambios, los tornillos de fijación de la carcasa de la bomba de aceite y los tornillos del basti-dor de montaje de un eje a la rueda de piñón se fijan con Loctite® 270. Los productos Loctite® se emplean tam-bién para la fabricación de piezas: Loctite® 270 para los pasadores de anclaje del cubo de ruedas y Loctite® 243 para el escudo térmico montado en la pinza del freno que protege los sensores electrónicos del calor de éste.

Loctite® se emplea intensamente en la fabricación de ve-hículos, pero desempeña también un papel importante en el mantenimiento. Al principio de la temporada, en marzo, Loctite® suministró un kit completo de productos de fi-jación de roscas, formación de juntas y limpieza a los 14 coches que participaban en la Supercup. Pero, la cola-

En un circuito de Bahrain, una serpiente de diminutos puntos se mueve a una velocidad de vértigo bajo un sol de justicia. Las estrellas son los coches que participan en la Porsche 911 GT3 Mobil 1 Supercup. El Porsche 911 es un coche legendario y un símbolo de la conciencia de marca con la que sólo unos pocos pueden competir. Es uno de los escasos productos que se han convertido en un sím-bolo reconocible a escala mundial, como Coca-Cola.

Sin embargo, lo que no es tan conocido como la ele-gante forma curvada del 911 GT3 que acaba de dar una vuelta al circuito bajo el abrasador sol del desierto, es el "pequeño" detalle de que la construcción del vehículo se basa en la moderna tecnología de la adhesión. Para atraer la atención a este hecho, Porsche y Henkel, con su só-lida marca Loctite, se han asociado para apoyar la Pors-che Mobil 1 Supercup.

La Supercup precede a la Fórmula 1, el acontecimiento del deporte del motor más famoso del mundo. Las carre-ras de la Porsche Mobil 1 Supercup se celebran todos los domingos antes de la competición de Fórmula 1. Tras la carrera inaugural en el Reino de Bahrain esta primavera, hay programadas otras diez carreras a lo largo del año en distintos países europeos.

Los Porsche 911 GT3 Cup, con sólo 1.130 kg de peso y motores de 420 CV, alcanzan velocidades de hasta 290 km por hora. La construcción ligera es posible gracias al uso de materiales alternativos como el aluminio y los compo-sites, con los que entran en escena los adhesivos. Como el aluminio y los composites no se prestan a la soldadura térmica, era preciso encontrar soluciones alternativas.

Porsche Motorsport y Henkel: un equipo ganador.

Condición de socio:Socio Tecnológico Oficial de la Porsche Mobil 1 Supercup.Socio oficial de Porsche Motorsport.

1ª participación:2009

Principales aplica-ciones técnicas:Motor, transmisión, diferencial.Fijación de roscas: Loctite® 243, Loctite® 270.Sellado de Bridas: Loctite® 574, Loctite® 5188.Limpieza: Loctite® 7063.

¡Juntos ganamos!Loctite® y Porsche Motorsport comienzan su colaboración técnica a toda potencia.

at work | n.º 2/09 at work | n.º 2/09

|4 Especial: Porsche Motorsport

Page 5: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

venes ingenieros y proveedor de productos a sus equipos de carreras, Loctite® ha participado en “Formula Student” durante varios años.

Este compromiso con la innovación y la calidad más sofis-ticadas representa sólo dos de los valores que comparten Henkel y Porsche. El hecho de que ambas empresas sean negocios familiares, que mantienen relaciones a largo plazo con sus empleados, es una de las semejanzas en cultura empresarial que facilita la comunicación.

Ambas empresas están acostumbradas a asesorar, a la vez que fabricar. Loctite® ofrece a sus clientes soluciones de alta tecnología y apoyo personalizado. De hecho, Pors-che empezó como empresa consultora de ingeniería y ha mantenido esa función hasta la fecha.

Ingeniería de alta velocidad para profesionales.

Lo que le ocurrió al conductor alemán René Rast en Bahrain deja muy claro la importancia crucial de una ingeniería y un mantenimiento eficaces para tener éxito en la Supercup. René Rast se disponía a salir del garaje, diez minutos an-tes del comienzo de la carrera, cuando repentinamente se produjo un sonoro chasquido. Sus posibilidades de llegar a la parrilla de salida a tiempo parecían desvanecerse. Uno de los dos ejes de la transmisión se había salido. Siete me-cánicos se abalanzaron al instante sobre el vehículo y trataron de hacer lo imposible: en tan sólo 8 minutos y 23 segun-dos sutituyeron el eje y utilizaron el fijador de roscas Loctite® 243 para anclar los seis tornillos que unían el eje a la caja de cambios. “El cambio del eje de la transmisión se efectuó en poco más de ocho minutos”, afirma el ingeniero Frank Funke, orgulloso de su equipo Veltins MRS Racing, en una entrevista para racecam.de. “Debo este resultado a mis chi-cos”, dijo Rast agradecido tras la carrera. Llegó segundo, con sólo Bleekemolen por delante. Richard Westbrooke, ga-nador de la Supercup en 2005 y 2006, se alzó con el tercer puesto en su regreso a la Supercup.

boración entre las dos empresas va mucho más allá. Los ingenieros de ambas compañías están en permanente contacto y las demandas de Porsche suelen incitar a los laboratorios Loctite® de Dublín y Múnich a innovar.

Bernd Homberg es el Técnico Comercial de Loctite® res-ponsable de la colaboración con Porsche Motorsports. “Funciona en ambos sentidos. Formulamos un nuevo pro-ducto y nos dirigimos a los ingenieros de Porsche, que lo prueban y verifican si les resulta útil. O bien Porsche se en-cuentra con un problema que puede resolverse con tec-nología de la adhesión y nos pide ayuda”. Así explica la forma de colaboración. Y continúa diciendo: “Actualmente Porsche está probando Loctite® 5188 como junta del cár-ter del diferencial. Cuando buscaban una forma de acoplar un tapón al depósito, conseguimos resolver el problema con Loctite® Hysol 9492, un adhesivo epoxi bimponente resistente a temperaturas elevadas”.

Una de las cosas a destacar, de lo que el escritor esta-dounidense Bruce Sterling denomina “la revolución silen-ciosa en el ámbito de la química de los adhesivos”, es que la tecnología de la adhesión no siempre recibe mu-cha atención en el mundo académico. La investigación de vanguardia y las ideas innovadoras son a menudo el resultado de necesidades empresariales y es allí dónde se llevan a cabo, en vez de en las facultades de ciencias. Henkel trata de remediar esta situación poniendo sus mu-chos años de experiencia y amplios conocimientos téc-nicos a disposición de las universidades en una serie de proyectos de colaboración. Como socio profesional de jó-

Fijador de roscas Loctite® 270: alta re-sistencia para cargas extremas.

Fijador de Roscas Loctite® 2700: la Seguridad e Higiene importan.

Fijador de roscas Loctite® 243: resis-tente a las vibraciones, fácil de des-montar.

Sellador de bridas Loctite® 574: curado rápido.

at work | n.º 2/09 at work | n.º 2/09

| 5Especial: Porsche Motorsport

Page 6: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Un duro trabajoSiberia, 50 °C bajo cero. Un camión gigantesco avanza estruendosamente por la gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en-fadado. El coloso empleado en las minas de Siberia se fabricó en Escocia, como su hermano gemelo que trabaja duramente en las minas de cobre bajo el ardiente sol mexicano.

La fábrica en Escocia. Listo para la entrega. Una rueda del tamaño de una per-sona.

Suspensión de las ruedas de un ca-mión de 100 toneladas.

at work | n.º 2/09

|6 Informe de fiabilidad 3: Terex

Page 7: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Estos camiones, utilizados para trabajos pesados relacionados con la minería en algunas de las áreas más traicioneras del mundo, son fabricados por la empresa estadounidense Terex®. Estos vehícu-los, expuestos a cargas y climas extremos, emplean tecnología punta combinada con una sólida ingeniería para realizar su trabajo. Y es aquí donde los productos Loctite® desempeñan un papel importante. Las dos empresas mantienen una larga relación comercial.

22 tornillos fijados con Loctite® 648.

at work | n.º 2/09

| 7Informe de fiabilidad 3: Terex

Page 8: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Terex® comercializa más de 50 marcas que cubren una amplia gama de equipos para los sectores de la construcción, infraestructuras, canteras, reci-clado, minería de superficie, transporte, refinado, servicios y mantenimiento. Henkel tuvo la oportunidad de enviar un equipo de filmación a la planta de Terex® en Glasgow (Escocia) para ver los productos Loctite® en acción.

La enorme potencia de los equipos Terex® exige una fiabilidad que sólo los adhesivos y selladores Loctite® garantiza. El uso del fijador de alta resisten-cia Loctite® 648, para sujetar los espárragos posicionadores del diferencial, asegura una fijación fácil y rápida en una pieza crucial sometida a cargas elevadas. Las bridas rígidas del cárter del diferencial se sellan con Loctite® 518. Que además de un sellado instantáneo, mantiene un comportamiento fiable a largo plazo, porque no se produce la relajación de la junta y el par de apriete se mantiene durante toda la vida del montaje. Éste es un ejemplo perfecto de cómo los productos Loctite® optimizan la producción.

Maquinaria que despierta admiración¿Cómo se mide el atractivo de una empresa? ¿Por el nivel de concien-cia de marca? ¿La posición que ocupa en el mercado? ¿La fidelidad de los clientes?

Hay otra forma que consiste en hacer una sencilla pregunta: ¿los produc-tos de qué empresa despertarán más emociones en una conversación en-tre niños? En ese caso, incluso Porsche y Ferrari lo tendrían difícil a la hora

de competir con Terex®. La empresa estadounidense fabrica la mayor excavadora y la grúa más resistente del mundo.

Las lista de productos de Terex® que provocan asombro no acaba aquí. En Escocia se montan dúmperes gigantes para minas de car-

bón y otra maquinaria para trabajos pesados. Para hacerse una idea del tamaño real de estos camiones basta con imaginarse una rueda tan alta como un adulto. Terex® produce siete mode-

los distintos de camiones de este tipo con capacidades de carga de hasta 100 toneladas.

La atención al detalle y el énfasis en el trabajo bien hecho son atributos que comparten los ingenieros de Terex® y Loctite®. “Jackie está siempre

a tan sólo una llamada de distancia”, dice Steven Macholecki, un supervi-sor de la planta escocesa de Terex® en un vídeo que documenta el uso de Loctite® en la fase de producción. Se refiere a Jackie Marshall, el técnico comercial de Loctite® asignado a Terex® en Glasgow.

Marshall pasa al menos una día a la semana en la planta de Glasgow co-laborando con los ingenieros de Terex®. “Me encargo de encontrar adhe-sivos y selladores para los nuevos diseños, pero también estoy ahí cuando se les presentan problemas de mantenimiento”, explica.

Ruedasdel tamaño de personas.

at work | n.º 2/09

|8 Informe de fiabilidad 3: Terex

Page 9: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

A nivel mundial,Terex® es una marca muy conocida de equipos para los sectores de la construcción, infraestruc-turas, canteras, reciclado, minería de superficie, transporte, refinado, servicios y mantenimiento. Ofrece una impresio-nante gama de vehículos para trabajos pesados como grúas, volquetes, excavadoras, torres de sondeo y apiso-nadoras, así como camiones rígidos y articulados.

“La empresa se ha ganado la reputación de fabricar pro-ductos de gran calidad que hacen un trabajo eficaz”, ex-plica David Brown, Ingeniero de Apoyo Técnico en la base de Terex® en Motherwell (Escocia). “La brida del diferencial debe sellarse de forma que se garantice la fiabilidad a largo plazo mediante la eliminación de posibles fugas.”

Terex® ya emplea productos Loctite® en sus vehículos para una variedad de aplicaciones, por lo que les pareció natural llamar a su técnico comercial de Henkel, Jackie Marshall, para que recomendara una solución.

“La respuesta fue usar un producto líquido de formación de juntas”, afirma David. “Se nos recomendó probar con Loctite® 518, y conseguimos así la solución que busca-bamos.”

Las juntas anaerobicas líquidas se adaptan totalmente a la superficie de las bridas rellenando todos los huecos e irre-gularidades. Los tornillos, la brida y la junta actúan como una unidad y comparten las cargas. Loctite® 518 está di-

señado para sellar las bridas rígidas, no sólo en los dife-renciales de los vehículos, sino también en las cajas de cambio, ejes y bridas del motor, así como en las tapas de distribución. Ofrece un sellado instantáneo a bajas presio-nes, rellena huecos de hasta 0,25 mm y es eficaz a tem-peraturas que oscilan entre -55 °C y +150 °C.

El tamaño de la superficie de las bridas conllevaba consi-derar las técnicas de aplicación. “Hablamos de una pelí-cula de unos cinco centímetros de ancho sobre una brida con un diámetro de casi un metro”, declara David. “Los métodos de aplicación habituales, como el uso de una pis-tola estándar, no eran idóneos para cubrir un área como ésa. De nuevo, Henkel vino al rescate con sus produc-tos Loctite®.”

La ayuda llegó en forma de Loctite® Trax Roller. Es un ro-dillo (parecido al utilizado para pintar) que se acopla a una pistola dosificadora y permite aplicar rápidamente el for-mador de juntas, en una película muy uniforme, por toda el área.

“Desde que empleamos esta solución no hemos tenido problemas de fugas", concluye David.

Cliente:Terex®, Escocia.

Tarea:Proporcionar un se-llado duradero en una brida rígida, de casi un metro de diámetro, en el diferencial del eje tra-sero.

Productos:Loctite® 518, Loctite® 648.

Fiabilidad en el trabajo

Soluciones fiables y duraderas para la formación de juntas.

Eje trasero listo para montar.

Los 22 tornillos que sujetan el dife-rencial al eje trasero se fijan con Loc-tite® 648.

Limpieza de la brida del diferencial tra-sero con Loctite® 7063.

Montaje de la transmisión y la suspen-sión de las ruedas.

Eje trasero listo para el montaje.

Diferencial preparado para el mon-taje.

Montaje de la transmisión en un ca-mión de 100 toneladas.

Sellado de la brida del diferencial tra-sero con Loctite® 518.

Fuente: Terex®.

at work | n.º 2/09

| 9Informe de fiabilidad 3: Terex

Page 10: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Definición de sostenibilidad.La conciencia medioambiental ha avanzado mucho. En su momento algo que sólo defendían algunos barbudos con sandalias, ha llegado ahora a las salas de juntas corpora-tivas de todo el mundo. La sostenibilidad está de moda en la comunidad empresarial. Pero, ¿qué significa exac-tamente para usted?

Ésta es la pregunta que hicieron el Director de Produc-tos de Henkel, Erik Edelmann, y su equipo a sus clien-tes industriales. “A la mayoría de los clientes les resulta muy difícil definir claramente la sostenibilidad. Se suele hacer referencia a la energía y al clima, los materiales y los residuos, el consumo de agua, la seguridad y la sa-lud, así como el progreso social. Sin embargo, el enfoque principal frecuentemente se pone en la seguridad y la hi-giene en el trabajo y en la responsablidad medioambien-tal", afirma Edelmann.

Una hoja limpia.Este reto no era totalmente nuevo para Henkel ya que la empresa, en su más de un siglo de historia, ha concedido siempre mucha importancia al empleo de sustancias no peligrosas y a la minimización de la toxicidad medioam-biental. Con los nuevos fijadores de roscas Loctite® 2400, de resistencia media, y Loctite® 2700, de alta resistencia, Henkel ha dado un gran paso adelante en materia de se-guridad e higiene en el trabajo. porque tienen una Hoja de Seguridad e Higiene "limpia".

“Una hoja de Seguridad e Higiene "limpia" significa que, según la estricta norma (CE) n.º 1907/2006 - ISO 11014-1, ninguno de estos fijadores de roscas precisa símbolos de peligro ni frases de riesgo o seguridad. Tampoco contie-nen sustancias carcinógenas, mutágenas o tóxicas para la reproducción (CMR) declarables”, explica Edelmann, que continúa diciendo: “Le sorprendería ver que el lavavajillas o el limpiador multiuso que utiliza habitualmente lleva más símbolos de peligro que estos productos industriales”.

Sin sacrificar el rendimiento.Como es habitual, los especialistas de Henkel en el cen-tro tecnológico de Dublín colaboraron estrechamente con sus clientes durante el proceso de desarrollo. “En el caso de Loctite® 2400 y Loctite® 2700, colaboramos con dos prestigiosos clientes de Francia”, dice Edelmann. Su ex-periencia profesional en el campo de la ingeniería química ha facilitado mucho la comunicación con el destacado in-vestigador David Condron de Dublín. “Los clientes adop-taron una postura muy prudente e insistieron en que ni siquiera los productos de descomposición fueran peligro-sos”, afirma Condron.

Dispuestos a no sacrificar el rendimiento, Condron y su equipo trabajaron durante más de un año en el proyecto y finalmente lo consiguieron: desarrollaron productos que mantienen la gran eficacia que caracteriza a Loctite® y a la vez cuentan con una hoja de Seguridad e Higiene "limpia".

“Tuvimos la suerte de poder colaborar con clientes expe-rimentados y exigentes”, declara Edelmann.

Ventajas:

Fijadores de roscas •de resistencia alta y media.

Rendimiento óptimo.•

Ventaja añadida: ma-•yor Seguridad e Hi-giene en el trabajo.

Sin símbolos de pe-•ligro.

Sin frases de riesgo.•

Sin frases de segu-•ridad.

Sin sustancias car-•cinógenas, mutáge-nas o tóxicas para la reproducción (CMR) declarables.

Fiabilidad en el trabajo

La evolución de nuevos adhesivos

I+D+i

David CondronQuímico senior, Desarrollo de Productos para Europa,Dublín (Irlanda).

at work | n.º 2/09

|10 Investigación, Desarrollo e Innovación.

Page 11: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Los responsables sanitarios de Francia se interesaron per-sonalmente por el proyecto y dieron su opinión sobre los prototipos. Al responder a las necesidades del cliente, los ingenieros de Loctite® marcaron una nueva pauta en el ámbito de la fijación de roscas industrial. “Debo decir que estamos orgullosos de este logro y del hecho de ha-ber podido reafirmar la posición de Henkel como líder del sector tecnológico”, concluyó Condron al final de la en-trevista.

Porque la seguridad importa: fijadores de roscas Loctite® con Hojas de Seguridad e Higiene "limpias".

La calidad y la responsabilidad han sido siempre muy importantes en Henkel. Gracias a su esfuerzo continuo por mejorar, ambos productos man-tienen el mismo nivel excepcional de eficacia en el que confían los clientes, con la importante ventaja añadida de mejorar la seguridad y la higiene en el trabajo:

Loctite® 2400 y Loctite® 2700 no tienen símbolos de peligro ni indicaciones de riesgo •o seguridad, en la Hoja de Seguridad e Higiene, con arreglo a las estrictas normas de la UE.No contienen ninguna sustancia carcinógena, mutágena o tóxica para la reproducción •(CMR) declarable.No precisan entradas en las secciones 2, 3, 15 y 16 de la Hoja de Seguridad e Higiene •con arreglo a la norma (CE) n.º 1907/2006 - ISO 11014-1.

Eficacia sin concesiones.El fijador de roscas de resistencia media Loctite® 2400 es azul fluorescente. Tiene una viscosidad de 3.000 mPa·s y una resistencia a la cizalladura en acero de 9 N/mm2. Loctite® 2700, de alta resistencia, es verde fluorescente. Tiene una viscosidad de 500 mPa·s y una resistencia a la cizalladura de 18 N/mm2. Una vez curados, ambos ma-teriales son muy resistentes a la mayoría de los productos químicos y soportan tempera-turas de servicio continuas de hasta 150 ºC.

at work | n.º 2/09

| 11Investigación, Desarrollo e Innovación.

Page 12: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Una combinación perfecta

¿Qué tienen en común coches, aviones, jeringas, zapatos, camiones, grifos, fle-chas de la antigua Mongolia, naves espaciales y tuneladoras? La respuesta es: el uso de una tecnología omnipresente pero que suele pasar inadvertida, la ingeniería de la adhesión. Aunque el uso de los adhesivos se remonta a los neandertales, du-rante los últimos 30 años hemos presenciado un enorme aumento de su fiabilidad, así como de las aplicaciones industriales.

Según Stefan Frisch y Hermann Handwerker de Henkel en Múnich, esto no es algo que sólo desconozcan los profanos en la materia, sino que incluso los ingenieros y expertos académicos no conceden a los adhesivos el reconocimiento que se me-recen. "En la universidad el tema de los adhesivos sólo se ve, como mucho, de refi-lón", afirma el técnico de aplicaciones Stefan Frisch. "La investigación e innovación en este ámbito es fruto, en buena medida, de las empresas que tratan de satisfacer las necesidades de los clientes", añade Hermann Handwerker.

Stefan FrischTécnico de Aplicaciones, Henkel Engineering Adhesive.

Hermann HandwerkerDirector del Servicio Técnico Europeo, Henkel Munich.

at work | n.º 2/09

Soluciones integradas |12

Page 13: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Handwerker, con un doctorado en química, continúa di-ciendo: “Tras la universidad, ni se me ocurrió la posibilidad de trabajar en el sector de los adhesivos. Y pienso que le ocurre lo mismo a la mayoría de los ingenieros; el uso de adhesivos es considerado como la alternativa a evitar", explica. Por supuesto, esto, según Frisch and Handwer-ker, es algo totalmente injustificado. Ambos parecían pa-ladines de la causa de los adhesivos durante el almuerzo en el que se les entrevistó, y mostraban tal entusiasmo al hablar que no les dejaba acabar la comida.

¿Estándar o a la medida?Es posible que tengan razón, como demuestra un

vistazo en torno al centro de pruebas de Henkel en Múnich. Justo detrás de la entrada hay

una vitrina con diversos artículos produci-dos con el uso de adhesivos, como al-

tavoces, jeringas y botellas de trans-fusión, por nombrar sólo algunos. El centro de Múnich es uno de los lu-gares en los que los expertos de Loctite® realizan la investigación a la que se han referido Handwerker y Frisch durante la entrevista.

Frisch señala un diferencial en una de las estancias y explica: “Hemos trabajado más de un año en este proyecto. Un cliente del

sector de la automoción quería que encontraramos una solución adhe-

siva para unir las piezas de este di-ferencial”. Ésta es una de las ventajas

de trabajar para Henkel: encontrar y pro-bar soluciones es un servicio que Henkel

ofrece a sus clientes para apoyarles en su proceso de desarrollo.

Pero encontrar o crear el producto idóneo es sólo el primer paso; el segundo paso consiste en aplicar y dosi-ficar el producto adecuadamente. Ésta es la especialidad de Frisch. “Ofrecemos una gran variedad de equipos es-tándar, tanto para una dosificación manual como auto-mática”, afirma. De nuevo, los ingenieros de Loctite® tra-bajan en un problema hasta encontrar una solución que supere la prueba final del uso continuo en una cadena de montaje o en el taller de una fábrica. “Si ninguna combi-nación de equipos estándar sirve, contamos con un grupo responsable del diseño de soluciones a la medida”, con-tinúa diciendo Frisch.

Una de las ventajas de haber sido líder del mercado du-rante tanto tiempo es la abundancia de experiencia y co-nocimientos técnicos que ha acumulado el equipo de Mú-nich. El cliente obtiene a la vez el producto y el equipo de dosificación apropiados, lo que conlleva soluciones muy fáciles de usar.

La constante necesidad del cliente de recortar costes es algo que el equipo de Loctite® en Múnich tiene siempre presente. Los adhesivos Loctite® ofrecen ventajas no sólo en la fabricación, sino también en el mantenimiento y la re-paración. Los ingenieros de Loctite® han desarrollado so-

luciones que ponen el énfasis en la prevención en vez de la reparación. Un buen ejemplo de esta estragegia es el pa-quete para cajas de cambios y ejes que han creado: una gama de más de 20 productos desarrollados para actuar en condiciones extremas. La aplicación de los productos evita el desgaste y la corrosión, minimiza las costosas ave-rías y prolonga la vida útil de los equipos. Y para una co-rrecta dosificación disponemos de equipos adecuados a sus necesidades. Y si hubiera algún problema: el técnico comercial local está a sólo una llamada de distancia.

Pueden encontrarse aplicaciones de productos en una amplia gama de sectores. Se han desarrollado paque-tes especiales para aplicaciones en bombas, centrífugas, centrales eléctricas, ejes y, por último aunque no menos importante, el tratamiento de aguas que será, indudable-mente, uno de los sectores en crecimiento durante el si-glo XXI.

¿Hay posibilidad de un desarrollo más amplio en el uso de adhesivos industriales? Una pregunta absurda: “Claro que hay”, afirma Handwerker. “Es una tecnología relativamente nueva, y tan sólo hemos arañado la superficie de las posibi-lidades.” Esta frase coincide casi exactamente con una afir-mación de su colega (incluida en el primer número de esta revista) del centro de análisis pormenorizado del montaje. En él un equipo interdisciplinar de especialistas examina cada componente de un producto acabado para deter-minar si puede aumentarse el valor del producto o redu-cirse el coste de fabricación. Todos estos esfuer-zos contribuyen a propagar las ventajas de la utilización de adhesivos y selladores.

at work | n.º 2/09

Soluciones integradas | 13

Page 14: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Mantenimiento:el poder invisible del desarrollo.

Desde que los primeros humanos empezaron a desarrollar herramientas, ha existido la necesidad de mantenerlas. El cuidadoso mantenimiento de un proceso de pro-ducción económico era a menudo una cuestión de supervivencia, especialmente en épocas de escasez de recursos. El camino hacia la implantación del mantenimiento industrial moderno no fue precisamente corto. Y a la luz de los desarrollos que se nos presentan actualmente, nos encontramos tan sólo al principio.

at work | n.º 2/09

|14 Informe de tendencias

Page 15: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

La historia del mantenimiento es también la historia de la cultura, además de una alegoría de las ideas y la filo-sofía de la industria. El mantenimiento eficaz y eficiente es vital para el desarrollo, sobre todo en tiempos de cri-sis económica.

Actualmente, el coste de las operaciones de manteni-miento, reparación y revisión (MRO) asciende a más de 1.500 billones de euros al año, sólo en la UE, y a más de 7.000 billones de euros en el mundo entero. Más de 50 millones de puestos de trabajo están directamente rela-cionados con este tipo de tareas, a los que cabe sumar los 150 millones de puestos más que guardan alguna re-lación indirecta. No obstante, las exigencias de MRO son cada vez mayores y, sobre todo en tiempos de crisis eco-nómica resultan difíciles de satisfacer. Además, la legisla-ción está restringiendo las maneras de atender a estas ne-cesidades, así como también lo hacen las exigencias de los clientes, la incorporación de nuevas tecnologías y las consideraciones económicas y medioambientales. Sin em-bargo, la industria moderna no puede funcionar de ma-nera rentable sin métodos punteros e innovadores para el mantenimiento de la maquinaria y los equipos.

Los primeros años de la industria: el manteni-miento por accidente.

En las primeras etapas del desarrollo industrial, las ave-rías eran de lo más habitual y, por tanto, los tiempos de parada eran elevados.

El símbolo del mantenimiento anticipado era "el hombre con la lata de lubricante". Y, además de esta operación bá-sica, había que ir reparando los daños a medida que iban ocurriendo. Por aquel entonces no se disponía de sistemas de supervisión, y el análisis de las probabilidades de avería se encontraba en sus primeras etapas de desarrollo.

Los cambios derivados del mantenimiento preventivo vi-nieron de la mano de la ingeniería de transportes, primero en el ámbito ferroviario y posteriormente en la aeronáu-tica. El peligro inmediato para la vida humana y las difi-cultades encontradas a la hora de llevar a cabo las ta-reas de mantenimiento fueron las razones que impulsaron este desarrollo.

Mejor prevenir que curar: el mantenimiento pre-ventivo.

La reorientación del mantenimiento preventivo en la in-dustria tuvo sus inicios en el Japón de posguerra, donde la producción industrial experimentó una transformación ejemplar tras la Segunda Guerra Mundial. La idea consis-tía básicamente en seguir las recomendaciones del fabri-cante en relación con los cuidados y el mantenimiento de las máquinas y dispositivos, algo que en la década de los cincuenta no era demasiado habitual. Esto formaba parte de la filosofía japonesa Kaizen, que significa (en este con-texto) "cambios continuos para mejorar".

Consultando la bola de cristal: el mantenimiento predictivo.

En los sesenta, la competitividad llevó a una mejora cons-tante y continuada de las plantas de producción. En con-secuencia, la fiabilidad de los equipos y los intervalos de probabilidad de fallos fueron haciéndose predecibles en

at work | n.º 2/09

| 15Informe de tendencias

Page 16: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

pectos relativos a la producción y el mantenimiento, par-tiendo desde la planificación y el desarrollo de sistemas hasta su cuidado a lo largo del tiempo. Este concepto se basaba en una sola idea: el "objetivo cero". Es decir, con-seguir que no se produjera "ninguna parada no planificada debido a un fallo evitable", lo que garantiza el objetivo úl-timo de que el mantenimiento productivo total sea real-mente un proceso de mejora continua.

La optimización: el mantenimiento inteligente ba-sado en riesgos.

El objetivo del "Mantenimiento Inteligente basado en Ries-gos" consiste en supervisar el estado del equipo y así poder calcular las probabilidades de avería y realizar las operaciones de mantenimiento oportunas cuando resulten más rentables.

Así pues, llevar a cabo un seguimiento de estado (CM por sus siglas en inglés) integral e inteligente de la carga a la que se encuentran sometidos los componentes de una ins-talación resulta fundamental para obtener los datos con los que realizar la evaluación de riesgos. Los sistemas de CM modernos cuentan con los últimos avances en sen-sores, recopilación, envío y procesamiento automático de datos, análisis y diagnóstico, además de poseer conoci-mientos específicos de la planta.

El Mantenimiento Inteligente basado en Riesgos también es una de las mejores formas de ahorrar costes, ya que permite aprovechar los elementos de la maquinaria más importantes, prácticamente hasta el final de su vida útil, y coordinar, asimismo, la programación de las actividades de mantenimiento con la planificación productiva.

función de la carga y los tiempos de producción. Estos co-nocimientos tuvieron como resultado la mejora de los nive-les de calidad de los materiales utilizados y los procesos productivos. El mantenimiento predictivo no era capaz de predecir los acontecimientos causados por una incidencia o avería, pero gracias a él se obtuvieron unos valiosos co-nocimientos estadísticos, que posteriormente volvieron a utilizarse en las tecnologías y software modernos.

Resultado: mantenimiento productivo total.A principios de los setenta, la competencia mundial exi-gía mejoras en la eficiencia productiva para reducir costes. Así pues, el Instituto Japonés de Ingeniería de Plantas fu-sionó varios conceptos de mantenimiento estadouniden-ses para crear el "mantenimiento autónomo", la clave de su éxito radicaba en los conocimientos y la experiencia de los operarios de las instalaciones.

Basándose en esta nueva filosofía, el mantenimiento pasó a formar parte integral de todo el proceso de producción y desarrollo. Un requisito previo era mejorar todos los as-

Itaipú: la central hidro-

eléctrica más grande del

mundo. Algunas de las 20

tuberías forzadas que lle-

van el agua hasta las tur-

binas de la presa de Itaipú,

en el río Paraná, en la fron-

tera entre Brasil y Para-

guay.

Man

teni

mie

nto

aut

óno

mo

Mej

ora

de

equi

po

s y

pro

-ce

sos

Man

teni

mie

nto

pla

nifi

cad

o

Man

teni

mie

nto

de

calid

ad

Co

ntro

l del

fluj

o in

icia

l

TP

M e

n la

ofi

cina

TPM

Ed

ucac

ión

y fo

rmac

ión

Seg

urid

ad, s

alud

y m

edio

am

bie

nte

at work | n.º 2/09

|16 Informe de tendencias

Page 17: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

la mano de obra (que supone el 60% del gasto en MRO) afecta al mantenimiento y a otros aspectos del proceso productivo. Así pues, la sustitución inteligente de proce-sos, como el paso de la soldadura a las técnicas de ad-herencia, puede desempeñar un importante papel de cara a alcanzar este objetivo.

Ver, sentir, conocer: la realidad aumentada.La realidad aumentada se basa en la combinación de da-tos reales y datos generados por ordenador, y permite vi-sualizar gráficos informáticos superpuestos a la realidad en tiempo real.

Nuevos materiales para un mundo nuevo.A día de hoy están apareciendo nuevos materiales con propiedades excepcionales que permiten desarrollar nue-vas aplicaciones. Los plásticos, los metales y las fibras de carbono son materiales que ya llevan tiempo utilizándose y cuyo uso se encuentra ampliamente extendido en nume-rosos sectores, desde la construcción de túneles a la ae-ronáutica. Y con la aparición de estos nuevos materiales, los proveedores de servicios de MRO tendrán que aten-der a nuevas necesidades de mantenimiento.

Actualmente se están desarrollando productos autorrepa-rables con la capacidad de subsanar por sí mismos parte de los daños sufridos, pero aún no se encuentran dispo-nibles en el mercado. Otra manera de abordar el mante-nimiento del futuro reside en el increíble potencial de los nanomateriales, que tienen una elevada capacidad para aumentar la estabilidad de los equipos mediante compo-nentes y procesos mejorados.

El objetivo del mantenimiento ha sido desde siempre au-mentar los beneficios y reducir, paralelamente, las pérdidas de productividad. Las plantas y actividades productivas del futuro serán mucho más complejas que en la actuali-dad. Y las sofisticadas tecnologías de mantenimiento son parte de la solución.

Algunos de los desafíos de esta estrategia son:La búsqueda de técnicas de muestreo y sensores.•La búsqueda de parámetros relevantes (variables de es-•tado) en relación con los daños sufridos por los compo-nentes de interés.El análisis de señales y el reconocimiento de patrones.•La ingente cantidad de datos.•El análisis de datos y los modelos para la evaluación •de riesgos.

Entre bastidores: las tecnologías de manteni-miento del futuro.

La "Supervisión Inteligente" jamás hubiera sido posible sin los avances tecnológicos acontecidos en el campo de la mecánica, la acústica, la teoría de sistemas, la electrónica y la informática. Los sensores empleados en las tecnologías de película fina, que pueden colocarse directamente en la estructura que pretende supervisarse, permiten obtener datos precisos de las zonas críticas. Además, hacen posi-ble la "Supervisión Inteligente", que compara las medi-ciones de actividad y control.

Los tiempos de parada en una planta de gran producción pueden suponer, por minuto, unas pérdidas ingentes. En las centrales eléctricas modernas, por ejemplo, una turbina puede producir hasta 1.500 MW. Las grandes centrales eléctricas, como la de Itaipú en Sudamérica, cuentan con 20 líneas. Teniendo en cuenta el precio de la energía en el mercado al contado internacional, cada minuto de pa-rada supone una pérdida para la planta de unos 1.500 €. Aún más proclive a sufrir fallos de producción es el sector de la automoción. En su caso, las pérdidas se empiezan a contar en intervalos inferiores al minuto. Así pues, cada minuto de parada puede suponer unas pérdidas que su-peren el beneficio total bruto de un vehículo.

RFID: objetos inteligentes en todas partes.Utilizar las etiquetas inteligentes de la tecnología RFID es otra manera de conseguir el mantenimiento rentable de las máquinas y plantas industriales complejas. Esta tecnolo-gía permite la utilización de objetos inteligentes a lo largo de las fases de planificación, construcción, montaje, man-tenimiento y desmontaje. Son capaces de almacenar su propio registro de datos, comunicarse con la CMD, activar el siguiente paso de manera automática y dirigir al equipo de mantenimiento allí donde sea necesario. En este con-texto, el concepto de informática omnipresente adquiere un nuevo papel de cara a lidiar con la creciente compleji-dad tecnológica de las plantas.

La química del mantenimiento.El mantenimiento lleva años considerándose principal-mente una cuestión física de manipulación de materiales y mano de obra. Pero a medida que las plantas han ido ganando en complejidad, la química se ha ido haciendo un hueco en los procesos. Hoy en día, resulta inconcebi-ble un equipo de mantenimiento que no disponga de in-contables productos químicos.

Mejorar el mantenimiento resulta imprescindible para con-seguir rentabilizar la producción. Una reducción del 1% en los costes de mantenimiento es equiparable a un incre-mento del 33% en el volumen de ventas. Incluso en épocas de menor facturación, la necesidad de reducir el coste de

Mayor eficacia de mantenimiento =Mayores beneficios.

Volumen de ventas

Proporción de mantenimiento

Rendimiento sobre las ventas

Aumento de beneficios por

Fuente: MCP GmbH

Fiabilidad en el trabajo

€ 100m

3 % ROS

8 %

€ 3m € 4m

Mantenimiento eficaz

€ 4m

Aumento de las ventas

7 % 8 %

€ 100m

4 % ROS 4 % ROS

€ 133m

Beneficios

Glosario:

MW:Megavatio =1.000.000 de vatios.

TPM:Mantenimiento produc-tivo total.

CM:Seguimiento de es-tado.

CMD:Base de datos de man-tenimiento central.

RFID:Identificación por ra-diofrecuencia mediante transponedores con circuitos integrados.

ROS:Rendimiento sobre las ventas.

at work | n.º 2/09

| 17Informe de tendencias

Page 18: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

La poesía del valor añadidoUn ligero pero inconfundible aroma a vainilla inunda la recepción, y al instante el visi-tante no puede sino dirigir su atención a la nostálgica belleza de algunas de las moto-cicletas italianas de época que decoran la sala. Lo que parece la entrada a un spa de lujo o al lugar de reunión de aficionados a las motos clasicas conduce, en realidad, a una sala de exposición de grifería y accesorios de baño. Pero si usted asocia grifería con una ferretería... Después de leer estas páginas quizás cambie de opinión.

Sede de la empresa Gessi en Ver-celli, Italia.

Entrada a la sala de exposición de Gessi. Diseño y fiabilidad: grifo Rettangolo Color.

Materias primas listas para su tra-tamiento.

at work | n.º 2/09

|18 Informe de fiabilidad 4: Gessi

Page 19: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Revestimiento de la grifería.

at work | n.º 2/09

| 19Informe de fiabilidad 4: Gessi

Page 20: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Reflejando la ética de los objetos.Tanto Gessi como Henkel son empresas cuya filosofía realza la impor-tancia de la belleza. Desde su creación en 1876, la misión empresa-rial de Henkel ha sido siempre "fabricar productos para hacer la vida de las personas más fácil, mejor y más bella". La belleza, y no sólo de los productos, también ocupa un papel central en la filosofía de Gessi, que en ocasiones llega a sonar como si de un manifiesto artístico se tratara y sorprende con frases como: "El valor central del sistema em-presarial es la belleza. La belleza no hace referencia exclusivamente al valor estético del producto, sino que se trata de una dimensión que se extiende a cada aspecto de la empresa."

Un cliente cualquiera de una tienda de bricolaje seguramente se que-daría asombrado de saber que un fabricante de grifería considera que "el verdadero valor añadido de una marca es su contenido poético y su respeto al mundo". Así pues, este fabricante se ha embarcado en la mi-sión de crear productos de consumo artísticos, productos concebidos para "incitar a la reflexión sobre la ética de los objetos".

Fabricando belleza.No obstante, las palabras de Gessi no se quedan en papel mojado, y en la planta de Serravalle Sesia dan fe de ello: "No queremos compe-tir con los bajos precios de los fabricantes chinos. Nosotros ofrecemos productos de la máxima calidad, tanto en términos de diseño como de funcionalidad, y nos va muy bien así", explica Andrea Renna, director de Calidad. Y no exagera: el volumen de negocio de la empresa expe-rimentó un asombroso aumento del 23% en 2007.

Los coloridos grifos de Gessi constituyen un buen ejemplo de esta aten-ción a la belleza y la funcionalidad. Las líneas del grifo Rettangolo Co-lor hacen gala de la elegancia minimalista de la marca, que se basa en las formas geométricas, en este caso un rectángulo abierto. Cuando el agua fluye por él, un LED sensible a la temperatura se ilumina en dife-rentes colores (azul, púrpura o rojo).

Loctite® lleva siendo socio de Gessi desde sus inicios, y los fijadores de roscas de Loctite® desempeñan un papel vital en el proceso de fabrica-ción de buena parte de sus productos. "Utilizamos productos Loctite® cada vez que atornillamos alguna pieza y necesitamos fijarla y confe-rirle impermeabilidad", explica Andrea Renna. Ya sea en las magníficas alcachofas de ducha cuadradas o en los enormes grifos para cocinas industriales, Loctite® siempre desempeña un papel esencial a la hora de garantizar la durabilidad de las piezas.

Una producción elegante.La fábrica de Serravalle Sesia, que se encuentra nada más cruzar la carretera que separa la sala de exposiciones, también viene a reflejar el interés de la empresa por la belleza y el diseño. Ésta se asemeja a un gigantesco laboratorio, diseñado con sus colores corporativos: el na-ranja y el negro. Todos los trabajadores visten una camiseta o sudadera con el logotipo de la empresa. Y el medio de transporte preferido en el

Fiabilidad en el trabajo

Cliente:Gessi, Italia

Misión:Fijar y sellar exclusivos accesorios sanitarios de por vida.

Productos:Loctite® 2701 Loctite® 7063 Loctite® 638 Loctite® 243

Loctite® 2701 se utiliza en superfi-cies metálicas pasivas.

Montaje de piezas cromadas con Loc-tite® 2701.

Loctite® 638 se utiliza para fijar y sellar piezas roscadas, incluso a temperatura ambiente.

La serie "Small" lista para su uso.

at work | n.º 2/09

|20 Informe de fiabilidad 4: Gessi

Page 21: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

"Gessi es la empresa líder en el sector de grifería y accesorios para co-cina y baño. A día de hoy, somos el referente mundial del sello "made in Italy", y nuestros productos se pueden encontrar en los hoteles más exclusivos, los mejores spas y los yates más lujosos. Y, si bien es cierto que hacemos productos de diseño, éstos son, por encima de todo, pro-ductos de calidad.

Calidad en la producción, en el entorno laboral, en los procesos pro-ductivos y en la selección de nuestros proveedores.

Loctite® es un socio que se ajusta completamente a nuestra filosofía."

interior son las bicicletas que, por supuesto, no podían sino ser de co-lor negro y naranja, y en las que figura el nombre de la compañía y del empleado o el departamento.

Aunque Gessi vende sus productos a empresas y particulares de todo el mundo, todo el proceso de producción tiene lugar en la fábrica de Serravalle Sesia. El hecho de producir en una región con un elevado nivel salarial como puede ser el norte de Italia no se ve como un pro-blema, sino como parte integral de la filosofía de la empresa, que hace hincapié en la calidad y en el establecimiento de unas relaciones hu-manas óptimas.

Pero la modernidad en Gessi no acaba ahí. En la fábrica, que hace gala de una limpieza y un orden impecables, se utilizan, en la medida de lo posible, robots y otras avanzadas tecnologías de producción. Los ro-bots amarillos en sus jaulas metálicas, con sus rudos pero eficaces mo-vimientos, destacan de manera prominente, especialmente al inicio de la cadena de montaje.

"Automatizamos lo que podemos", afirma Renna. "Pero debido a la so-fisticación de nuestros productos, buena parte del trabajo tiene que rea-lizarse a mano, y así seguirá siendo". Mientras nos muestra la fábrica, Renna señala los botes rojos de Loctite®, que pueden verse en mu-chos de sus bancos de trabajo. Los tiradores, dispensadores de jabón o espejos de Gessi se basan en la eficacia de Loctite® 638.

Soluciones creativas.No obstante, la colaboración entre Henkel y Gessi va más allá de la simple relación entre proveedor y cliente, como empresas cuyo éxito depende en buena medida de un proceso continuado de innovación y de la capacidad de reaccionar con rapidez ante las exigencias del mer-cado mundial, Gessi y Henkel han entablado una relación que cabe describir de asociación.

"Si surge algún problema en el que podamos resultar de ayuda, nos ocupamos de la cuestión de inmediato", asegura Mas-simigliano Moneta, Técnico Comercial de Loctite asignado a Gessi. Y como Loctite® cuenta con un laboratorio en Milán, la respuesta llega en cuestión de días. "Hasta el mo-mento, siempre hemos sido capaces de encontrar una solución, generalmente ofreciendo el uso alternativo de otro producto de nuestra gama", dice Mo-neta. Y en caso de que en el futuro no podamos ofrecer una respuesta, siem-pre se puede recurrir al Centro Tecnoló-gico Europeo de Dublín, que no vacilará en empezar a desarrollar un adhesivo crea-tivo para un cliente creativo.

Andrea Renna, Director de Calidad,

Gessi Spa

Montaje de grifos de cocina con Loc-tite® 243.

Montaje de grifos para lavabos con Loctite® 638.

Grifo Quadro High Tech listo para su uso.

Grifo Rettangolo Color.

at work | n.º 2/09

| 21Informe de fiabilidad 4: Gessi

Page 22: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

La caja de las solucionesYa esté diseñando un nuevo producto o tratando de que su maquinaria siga funcionando de manera eficaz, Loctite® puede serle de gran ayuda. Descubra todo el potencial de las soluciones e innovacio-nes adhesivas anaerobicas de Loctite® y encuentre el producto que mejor se adapta a sus necesida-des. Conéctese a la plataforma web de Loctite®, diseñada por y para ingenieros en: www.loctitesolutions.com/es

Encuentre el producto que mejor se adapte a sus aplicaciones de fijación y sellado de roscas, retención y formación de juntas.

Descubra vídeos que le ofrecen tecnología exclusiva y comparta la experiencia de nuestros clientes.

Suscríbase al siguiente número de la revista para clientes "at work" en: www.loctitesolutions.com/es

at work | n.º 2/09

Sugerencias prácticas |22

Page 23: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Únase a nosotros en nuestro viaje a Zagreb, donde visitaremos Končar Electric Vehicles Inc., y sea testigo de cómo se fabrican estos modernos tranvías de suelo bajo, cien de los cuales prestan servicio diariamente, con gran fiabilidad, en la red de transporte público de Zagreb.

...en próximos números

551 toneladas de grano en 8 horas. Ésta es la velocidad que hizo entrar a la nueva generación de cosechadoras de New Holland en el libro Guinness de los récords.

at work | n.º 2/09

En preparación | 23

Page 24: Revista Oficial para Clientes Loctite® n.º 2/09 · gravilla de las minas de carbón con la poderosa determinación de un rinoceronte en- fadado. El coloso empleado en las minas

Imprint

Publisher Henkel AG & Co. KGaA Adhesive TechnologiesHenkelstraße 67 40191 Düsseldorf Germany www.henkel.com Editorial DepartmentMarketing Department EMEA: Christian Scholze Andreas Engl Beate Schneider Isabelle Feix Erik EdelmannFrank Fischer ContactAndreas Engl (Project lead) Phone: +49-211-797-6758 [email protected] Creationblösch.partner Werbeagentur GmbH www.bloesch-partner.de

Henkel Ibérica, S.A.

Pol. Ind. Alparrache Camino de Villaviciosa 18-20 28600 - Navalcarnero (Madrid) Tel. + 34 91 860 90 00 Fax: + 34 91 811 24 09www.loctitesolutions.com/es

® designates a trademark of Henkel AG & Co. KGaA or its affiliates, registered in Germany and elsewhere © Henkel AG & Co. KGaA, 2009 SP

I070

901