39
Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza y Banco de Desarrollo de América del Norte 1 Reunión Pública del Consejo Directivo 21 de julio de 2009 San Antonio, Texas VERSIÓN EN ESPAÑOL [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS 1 ] SR. FLORES: Comencemos con la primera parte de las actividades de esta tarde, que es la rueda de prensa. Antes que nada, bienvenidos todos ustedes a estas espaciosas y elegantes instalaciones que nos ofrece nuestro amigo, el Honorable Cónsul General de México en San Antonio, el Sr. Armando Ortiz Rocha. Muchas gracias. Voy a presentarles rápidamente a los miembros del Consejo Directivo que nos acompañan hoy: el actual presidente del Consejo, Lic. Ricardo Ernesto Ochoa Rodríguez, Titular de la Unidad de Asuntos Internacionales de Hacienda en México; el Lic. Alejandro Estivill Castro, Director General para América del Norte, de Relaciones Exteriores en México; el Lic. Armando Yáñez Sandoval, Director General Adjunto de Asuntos Fronterizos; en representación del Departamento del Tesoro de EE.UU. y co- presidenta del Consejo Directivo, Karen Mathiasen, que es Directora de la Oficina de Bancos Multilaterales de Desarrollo; Roberta S. Jacobson es la Subsecretaria Adjunta para Asuntos de Canadá, México y del TLCAN de la Unidad de Asuntos del Hemisferio Occidental del Departamento de Estado de EE.UU.; Michael Stahl, Director de la Oficina de Asuntos Regionales y Bilaterales de la Oficina de Asuntos Internacionales de la EPA; Lorenzo ‘Larry’ Larrañaga, miembro de la Cámara de Diputados de Nuevo México y representante de los estados fronterizos norteamericanos ante el Consejo Directivo; y por último, pero obviamente no menos importante, quiero reconocer y presentar al Administrador General de la Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza, Daniel Chacón; y Jorge Garcés, Director Gerente del Banco de Desarrollo de América del Norte. Ahora, Sr. Presidente, le cedo la palabra y siéntase en libertad de hacer sus comentarios sobre las actividades de esta mañana en la reunión del Consejo Directivo y luego responderemos las preguntas de los medios de prensa. Gracias. SR. OCHOA: Bien, muchas gracias. Doy la bienvenida a todos ustedes. Creo que quiero comenzar diciendo que me siento realmente honrado de estar aquí en el Consulado mexicano porque creo que es la primera vez que vengo aquí después de 1 El texto que aparece en letras azules señala los comentarios que fueron hechos en inglés y que están traducidos al español.

Reunión Pública del Consejo Directivo - cocef.org · analizado y certificado seis proyectos dentro de los sectores de sistemas de tratamiento de agua ... HENDRICKS: Hola, me llamo

Embed Size (px)

Citation preview

Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza y Banco de Desarrollo de América del Norte

1

Reunión Pública del Consejo Directivo

21 de julio de 2009 San Antonio, Texas

VERSIÓN EN ESPAÑOL

[TRADUCCIÓN DEL INGLÉS1] SR. FLORES: Comencemos con la primera parte de las actividades de esta tarde, que es la rueda de prensa. Antes que nada, bienvenidos todos ustedes a estas espaciosas y elegantes instalaciones que nos ofrece nuestro amigo, el Honorable Cónsul General de México en San Antonio, el Sr. Armando Ortiz Rocha. Muchas gracias. Voy a presentarles rápidamente a los miembros del Consejo Directivo que nos acompañan hoy: el actual presidente del Consejo, Lic. Ricardo Ernesto Ochoa Rodríguez, Titular de la Unidad de Asuntos Internacionales de Hacienda en México; el Lic. Alejandro Estivill Castro, Director General para América del Norte, de Relaciones Exteriores en México; el Lic. Armando Yáñez Sandoval, Director General Adjunto de Asuntos Fronterizos; en representación del Departamento del Tesoro de EE.UU. y co-presidenta del Consejo Directivo, Karen Mathiasen, que es Directora de la Oficina de Bancos Multilaterales de Desarrollo; Roberta S. Jacobson es la Subsecretaria Adjunta para Asuntos de Canadá, México y del TLCAN de la Unidad de Asuntos del Hemisferio Occidental del Departamento de Estado de EE.UU.; Michael Stahl, Director de la Oficina de Asuntos Regionales y Bilaterales de la Oficina de Asuntos Internacionales de la EPA; Lorenzo ‘Larry’ Larrañaga, miembro de la Cámara de Diputados de Nuevo México y representante de los estados fronterizos norteamericanos ante el Consejo Directivo; y por último, pero obviamente no menos importante, quiero reconocer y presentar al Administrador General de la Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza, Daniel Chacón; y Jorge Garcés, Director Gerente del Banco de Desarrollo de América del Norte. Ahora, Sr. Presidente, le cedo la palabra y siéntase en libertad de hacer sus comentarios sobre las actividades de esta mañana en la reunión del Consejo Directivo y luego responderemos las preguntas de los medios de prensa. Gracias. SR. OCHOA: Bien, muchas gracias. Doy la bienvenida a todos ustedes. Creo que quiero comenzar diciendo que me siento realmente honrado de estar aquí en el Consulado mexicano porque creo que es la primera vez que vengo aquí después de

1 El texto que aparece en letras azules señala los comentarios que fueron hechos en inglés y que están traducidos al español.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 2

participar en tantas reuniones del NADBank y la COCEF en San Antonio, por lo que me siento realmente muy honrado por esta oportunidad aquí en el Consulado de México. Ahora quiero también disculparme por el retraso en el inicio de esta rueda de prensa y sesión pública. Les puedo asegurar que el retraso se debe a buenas razones y esas buenas razones son que teníamos una agenda muy extensa de temas para considerar, en particular, una buena lista de proyectos a certificar y financiar. Y en cuanto a los resultados de esta reunión, creo que es importante destacar que el Consejo ha analizado y certificado seis proyectos dentro de los sectores de sistemas de tratamiento de agua potable y aguas residuales, especialmente en Tijuana y Rosarito, Baja California. Las cifras de financiamiento de las que estamos hablando son del orden de $30 millones de dólares en créditos y recursos no reembolsables, para beneficiar a una población cercana a los 725,000 habitantes de la frontera en esta zona. También quiero mencionar que el Consejo también analizó un proyecto en Tijuana. La opinión general del Consejo fue favorable acerca del proyecto. Este proyecto se encuentra aun en el proceso normal de certificación. El proceso de consulta pública aún no está finalizado. Pero puedo anticipar que este proceso terminará muy pronto y después el Consejo estará en condiciones para realizar una notificación formal sobre su resolución acerca de este proyecto. Pero quiero subrayar que la opinión general sobre el proyecto es realmente positiva. Bien, creo que cederé espacio a Michael y Karen Mathiasen del Departamento del Tesoro de EE.UU. quien co-presidió esta sesión conmigo para que hagan unos breves comentarios. SRA. MATHIASEN: Muchas gracias. No tengo mucho más para agregar. Creo que es muy importante en este momento que podamos escuchar a ustedes, los que están en el público, por lo que queremos pasar a esa instancia lo antes posible. Sólo quería decir que tanto el Gobierno de México como el Gobierno de Estados Unidos cumplieron con su compromiso de capitalizar totalmente al NADBank. Es así que el Banco está ahora en condiciones de seguir aumentando sus operaciones crediticias en un momento en el que, creo todos coincidimos, es especialmente crucial para el acceso a financiamiento. Así es que, creo que hay una sensación en el Consejo de que el NADBank tiene más relevancia que nunca en estos momentos. Gracias. SR. FLORES: Muchas gracias Ricardo y Karen. Ahora el Consejo Directivo responderá preguntas de los medios de prensa que estén presentes. David. Si no te importa hablar desde el micrófono, eso sería de gran ayuda para que lo podamos grabar. SR. HENDRICKS: Hola, me llamo David Hendricks. Soy de San Antonio Express-News. Tengo preguntas sobre dos temas: primero, la iniciativa de ampliar el mandato del NADBank y también sobre el fondeo del BEIF. Así es que, mi primera pregunta sobre el mandato es: existe una propuesta ante el Congreso, el Congreso de Estados Unidos, para ampliar el mandato del Banco, pero lo que no entiendo es si México tiene o no legislación correspondiente y quién concretamente debe aprobarla en México y qué posibilidades existen de que se apruebe. SR. OCHOA: Bueno, la respuesta a esa pregunta es que cualquier cambio en el mandato formal de la COCEF y del NADBank debe ser autorizado y aprobado por el

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 3

Congreso de México. Hasta hoy, no tengo conocimiento de que exista legislación de este tipo. Creo que… esa es la respuesta a su pregunta. Ahora quiero ampliar un poco mis comentarios al añadir que, como ya lo mencionó Karen, el Banco cuenta ahora con todo su capital y su potencial es mucho mayor al que solíamos tener en años anteriores. Entonces, una de las preguntas o temas que tenemos que analizar es, ¿cuál es la estrategia de mediano plazo del NADBank y de la COCEF? Y obviamente esto está relacionado con todas las posibilidades de prioridades que podamos incorporar en su mandato. Entonces, es interesante este proyecto de ley que existe en Estados Unidos y realmente estamos muy atentos al desenlace que tendrá su análisis y consideración en el seno del Congreso de Estados Unidos. SR. HENDRICKS: El comunicado de prensa que se emitió acerca del proyecto de ley presentado ante el Congreso de EE.UU. habla sobre ampliar el mandato para incluir sectores tales como desarrollo económico, transporte, telecomunicaciones... Me pregunto si los sectores de servicios de salud y educación también son candidatos a incorporarse al mandato ampliado del NADBank y de la COCEF. SRA. MATHIASEN: Permítame intervenir porque quiero aclarar que la Casa Blanca no ha tomado posición respecto al proyecto de ley. Por lo que realmente no podemos... no puedo hacer ningún comentario al respecto. Lo que sí diré es que en el Consejo hablamos hoy bastante largo y tendido sobre el NADBank y el rumbo que está tomando y creo que ese debate e intercambio estaba más bien dirigido a la idea de algo así como ‘hacer más verde’ al Banco y quizás ajustar su enfoque un poco más hacia el cambio climático, que según creo, hoy en día es para todos nosotros un elemento de importancia fundamental en cualquier tipo de mandato ambiental. Por lo tanto, considero que cualquier otro comentario sería un poco prematuro para nosotros. SR. HENDRICKS: Gracias. En cuanto al BEIF, espero que haya un representante de la EPA en el Consejo, ¿sí? SRA. MATHIASEN: Hmm mmm. SR. HENDRICKS: Gracias. Parece… es decir, creo que todo el mundo conoce la función que tiene el BEIF de hacer que los créditos sean más asequibles para las comunidades fronterizas. Parece que la asignación de fondos al BEIF podría ser sólo entre $10 y 20 millones de dólares este año. ¿Existe alguna estrategia o iniciativa para restituir la asignación de fondos a los niveles históricos o es probable que se mantenga en este nivel en el futuro cercano? SR. STAHL: Creo que la buena noticia es que se realizarán algunos esfuerzos al menos por mantener una partida de fondos para el BEIF en el presupuesto estadounidense y que existe bastante apoyo para ello, tanto en la EPA como en la Administración. Es cierto que ahora el nivel se ubicará generalmente entre los $10 y $20 millones de dólares y es muy difícil saber si la cifra será predecible todos los años. Creo que se puede decir con bastante seguridad que considero que se intentará mantener fondos en el presupuesto; es probable que el nivel esté más cerca a la cifra que estamos recibiendo actualmente, pero el monto total es realmente impredecible y depende del proceso de asignación presupuestaria y de los muchos cambios que podrían producirse hasta que los proyectos de ley sean aprobados y firmados por el presidente.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 4

SR. HENDRICKS: Muchas gracias a todos. [EN ESPAÑOL] SR. FLORES: Por favor. Si adelante, pasa. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] SR. GUILLÉN: Voy a hacer mi pregunta, la haré en inglés, y luego —soy de Univisión— y luego me gustaría que alguien me contestara en español para que la podamos tener en español. Hace un momento usted mencionó que la organización quiere ser ‘más verde’. Considerando que el medio ambiente del lado mexicano a veces es mucho peor o más afectado del lado mexicano, ¿cuál es el compromiso que tienen del Gobierno mexicano de entregar fondos para tratar de resolver este problema? Y ¿alguien la podría contestar en español? [EN ESPAÑOL] SR. OCHOA: Yo puedo tratar de dar la respuesta en español. SR. GUILLÉN: Gracias. SR. OCHOA: No sé si la pregunta estaba dirigida a mí precisamente, pues, en los términos que se hicieron. Yo quiero manifestar que el Gobierno de México está haciendo esfuerzos muy considerables en la atención del medio ambiente. El medio ambiente es una de las áreas de muy alta prioridad en la Administración del Presidente Calderón. Como resultado de esa alta prioridad, es que hoy estamos completando una etapa de un proceso largo de la consolidación del establecimiento y consolidación del NADBank. Recordamos que el NADBank se origina hace catorce o quince años y hoy una de las cosas que estamos diciendo es que hoy contamos con su completa capitalización. Esto obviamente demuestra, es parte de esa alta prioridad que la Administración del Presidente Calderón está poniendo detrás de toda la agenda del medio ambiente. Estamos conscientes de que tenemos mucho que mejorar en esta materia; pensamos también que NADBank y COCEF son instrumentos ya existentes que se tiene que fortalecer y que son vehículos muy apropiados para poder cumplir con los propósitos que nos estamos fijando en esta materia. Parte de los resultados que se están viendo en el accionar del NADBank y BECC es que precisamente en la cobertura, por ejemplo, si vemos nada más un solo indicador, en términos de la cobertura de agua, el tratamiento de agua, que se dé la frontera norte del país, ha subido considerablemente en gran medida gracias a la participación de NADBank y COCEF. Y en el Banco pues somos accionistas en términos iguales a los Estados Unidos. El capital que estamos poniendo dentro del Banco es una cantidad considerable, es importante, dadas también otras necesidades, otras demandas de tipo social, de otros sectores que existen en el país, demandas también muy legítimas, pero que precisamente por la importancia que le estamos dando a la atención al medio ambiente, a mejorar la calidad del aire, a mejorar las condiciones de vida, a mejorar todas aquellas actividades que puedan producir alguna externalidad negativa en la frontera, se pueden

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 5

atender. Entonces, el compromiso, creo que es claro. Estamos asignando los recursos tanto en términos de capital al Banco como instrumento y muchos de estos proyectos están siendo complementados también con financiamiento que proviene de fuentes públicas de los propios presupuestos, tanto federales como estatales, o inclusive municipales. Entonces esto creo que es una demonstración muy clara del compromiso que tiene el gobierno y la sociedad mexicana en esta materia. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] SR. GUILLÉN: Tengo sólo una pregunta más. No mucha gente sabe quién es el NADBank y a qué se dedica principalmente. Y teniendo en cuenta que se trata de una cooperación entre dos gobiernos y de fondos que vienen de México y Estados Unidos, ¿quién o cómo…? ¿Quién decide? Digamos que tenemos un proyecto en Ciudad Juárez y El Paso, en Eagle Pass y Piedras Negras, y ¿cómo hacen para decidir? bueno, este año será El Paso y el año próximo será Ciudad Juárez, o este año será Eagle Pass y quizás el año próximo sea Piedras Negras. ¿Hay algún criterio o procedimiento que determine quién recibe qué en este mismo momento o cómo deciden eso? SR. GARCÉS: Ricardo, me gustaría… [ unos suaves golpecitos al micrófono ] ¿Tengo que responder en español? Bien. [EN ESPAÑOL] SR. GUILLÉN: Por favor. SR. GARCÉS: Okay. Mi nombre es Jorge Garcés. No se tiene una fórmula diciendo que unos proyectos que están en México tienen que ser financiado primero que los proyectos en los Estados Unidos. Sin embargo, los proyectos que son de agua y tratamiento, esos proyectos se determinan de acuerdo con una lista de priorización que la desempeña tanto la EPA con nuestra institución hermana que es la COCEF. Esos proyectos se determinan de acuerdo a las necesidades, el impacto de salud que existen, que demuestran y las necesidades financieras de esos municipios o de esos organismos. Entonces, se determina la cantidad de subsidios que se le pueden dar para estos proyectos. Sin embargo, con los proyectos que no tienen que ver con agua ni saneamiento, en esos proyectos, el Banco y la COCEF trabajamos de una forma, esos proyectos que tienen los diseños ya avanzados, los planes maestros ya avanzados… es decir, los que primero están listos, son los que primero tratamos de financiar y certificar. Y hasta el momento se ha trabajado muy bien. Hasta el momento se tiene una división casi exacta de proyectos en México y proyectos en los Estados Unidos. SR. GUILLÉN: Gracias. Gracias. SR. FLORES: Daniel, ¿querías agregar unos comentarios sobre eso? SR. CHACÓN: No, simplemente, yo creo que ratificar lo que dice Jorge. Dependiendo de la naturaleza de los fondos, si se trata de fondos de subsidio, sí hay un proceso de selección de proyectos de acuerdo con una escala de méritos y aquellas comunidades, no importa que sea mexicanas o norteamericanas, que más lo necesiten, y particularmente si existe una afectación a la salud o hay un riesgo a la salud de la

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 6

gente, estos proyectos reciben los fondos primero. Y es un proceso transparente que se efectúa y que se publica y que se define de esa manera. Cuando existen fondos provenientes de crédito, ahí lo que se tiene es que… quien presente sus solicitudes primero y tiene las mejores calificaciones desde el punto de vista del crédito, son los que reciben los proyectos, siempre y cuando esos proyectos cumplan con seis criterios de certificación que tenemos establecidos desde la fundación de las instituciones. Entonces, ambos procesos, subsidio y fondos de crédito, siguen esquemas muy transparentes para su selección. Hasta ahorita no hemos tenido una fila de gente formada fuera del Banco o de la COCEF pidiendo crédito. Yo creo que en el momento en que fuera tanta la aceptación de crédito, bueno tendríamos que diseñar algún procedimiento de priorización, pero hasta ahorita los fondos han sido suficientes para las solicitudes de crédito. No ocurre lo mismo con los subsidios donde sí hay una fila de gente esperando afuera de las puertas de las instituciones para hacer financiados y ahí es donde tenemos que aplicar un procedimiento justo y transparente para asignar los recursos. SR. GUILLÉN: Gracias. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] SR. FLORES: Permítanme decirles que para la gente presente que desea oír una traducción de los comentarios que se hacen, ya sea del inglés al español o viceversa, tenemos los aparatos para escuchar la traducción en el fondo de la sala. [EN ESPAÑOL] Para la gente que desea oír una traducción de los comentarios que se hacen, tenemos los aparatos para escuchar la traducción aquí, si los requieren. Sr. Presidente, esta rueda de prensa, tanto como la reunión pública, se están viendo por Internet, y así es que llega una pregunta de Manuel Ocaño de Notimex en San Diego. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] La pregunta es en inglés. ‘Quisiera saber si hay algún nuevo proyecto o plan para limpiar el río Nuevo en Mexicali y el Valle Imperial. Probablemente sea una pregunta para el representante de la EPA. Gracias.’ Entonces, la pregunta se refiere a trabajos hechos o que estén planificados para el río Nuevo del Valle Imperial. Quizás, siendo una pregunta técnica, alguien de nuestros departamentos de proyectos pueda tener alguna información a la mano para poder responder a la pregunta. Daniel. SR. CHACÓN: No sé si tengo que hablar en inglés. SR. FLORES: Hemos hecho muchas cosas en estas áreas, así es que… SR. CHACÓN: Sí, tenemos ahí una planta de tratamiento de aguas residuales, una planta grande que además siempre se le están haciendo mejoras. Y es cierto que el

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 7

estado del río ha mejorado considerablemente. Y todavía podría haber temas que tengamos que solucionar, pero ciertamente se ha limpiado un gran tramo de este río y la planta de tratamiento de aguas residuales que alimenta a este río está funcionando correctamente y mejorando cada año, cada día que pasa. SR. FLORES: Gracias. Para el Sr. Ocaño que está escuchando y viéndonos por Internet, volveremos a comunicarnos con usted para darle información detallada sobre nuestro trabajo en este campo. Entonces, si no hay más preguntas de los medios de prensa, concluiremos la rueda de prensa, y Sr. Presidente, creo que la mayoría de las personas que están aquí estuvieron presentes para sus comentarios introductorios para la rueda de prensa. No creo necesario que los vuelva a hacer. Pero si hubiera otros miembros del Consejo Directivo que, antes de iniciar esta sesión, quisieran hacer algún comentario en nombre de su organismo, este sería el momento. Ahora, me gustaría pedirle a nuestro amigo, el Honorable Armando Ortiz Rocha, quien tan gentilmente nos está recibiendo hoy aquí, que por favor se acerque al podio y diga sus palabras de bienvenida al grupo, por favor Armando. [EN ESPAÑOL] SR. ROCHA: Gracias. Si me permiten, voy a decir mis palabras en español brevemente. Buenas tardes a todos; sean bienvenidos. Es un honor para el Consulado General de México que esta importantísima reunión tenga lugar en este histórico edificio que fue construido en los años 1920s para la Reserva Federal de Estados Unidos y en 1957 lo adquirió el gobierno mexicano y desde entonces es la sede de esta oficina. Que por cierto es una de las más antiguas en Estados Unidos; después de Nuevo Orleáns, se abrió San Antonio allá por 1861, la primera delegación consular. Dos instituciones muy respetables, son estratégicas para la relación bilateral entre nuestras dos naciones. Y bueno, muy especialmente, sus actividades tienen que ver con el bienestar de nuestras comunidades en los dos lados de la frontera. Así que les queremos decir al público que apreciamos su asistencia, a los medios de comunicación, a los equipos de NADBank y de BECC y especialmente una bienvenida afectuosa para las personas que representan a nuestros gobiernos federales que se han desplazado de la ciudad de México y de Washington para estar aquí. Les deseamos mucho éxito, que sea muy productiva esta reunión. Muchas gracias. SR. FLORES: Muchas gracias señor Cónsul. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Ahora me gustaría invitar a la Honorable Mary Alice Cisneros, Concejal de la Ciudad de San Antonio, para que dé sus palabras de bienvenida en nombre de la Ciudad de San Antonio. [EN ESPAÑOL] SRA. CISNEROS: Muchas gracias. Muy buenas tardes. De parte del Alcalde Julián Castro aquí en San Antonio muy bienvenidos a todos. Me toca a mí como asistente o

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 8

miembro de la Mesa Directiva de San Antonio darles la bienvenida a todos. Muchas felicidades a los señores Jorge Garcés y el Sr. Héctor Camacho por tener esta reunión aquí y muchas gracias al señor Cónsul General Armando Rocha por la oportunidad de estar aquí con ustedes y darles la bienvenida a todos ustedes aquí a San Antonio. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] En nombre de la Ciudad de San Antonio, es un privilegio para mí traerles unas breves palabras de bienvenida de parte del Alcalde, nuestro Alcalde Julián Castro, que acaba de ser nombrado, a partir de este mes de mayo, al frente de nuestro Ayuntamiento Municipal y también soy una de las pocas mujeres que se desempeña en el Ayuntamiento Municipal de 11 miembros que tenemos aquí en San Antonio. Damos la bienvenida al Consejo Directivo de la Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza y, por supuesto, al Banco de Desarrollo de América del Norte. San Antonio viene apoyando todas sus iniciativas para solucionar las necesidades de infraestructura que existen a lo largo de la frontera entre Estados Unidos y México. Como probablemente lo sepan, la Ciudad se considera un eje de las actividades del TLCAN y tenemos el orgullo de recibirlos a todos ustedes aquí en San Antonio, así como al Cónsul General Armando Rocha, que nos ha dado el privilegio de permitirnos usar estas instalaciones y oficinas hoy. Es así que quiero agradecer a él, en particular. ‘Muchas gracias’, Cónsul General Armando Rocha, por esta oportunidad. De la relación de proyectos que han financiado y recientemente han autorizado para financiar, es evidente que el Banco está creciendo para alcanzar nuevas dimensiones. San Antonio se complace en desempeñar un papel en esa evolución. Y de algunas de las preguntas que se han hecho, seguimos buscando y tendremos un interés tanto aquí como también en otras partes del estado de Texas. Una vez más, doy la bienvenida a cada uno de ustedes a San Antonio. Muchas gracias. SR. FLORES: Gracias, Concejal. Creo que es tiempo de que procedamos con los informes de avance, comenzando con el Maestro Daniel Chacón Anaya, en representación de la COCEF. SR. CHACÓN: Buenas tardes y bienvenidos a nuestra reunión del Consejo. Hablaré en español, así es que si alguien necesita un aparato de traducción, creo que tenemos varios disponibles. La presentación está en inglés, por lo que podemos tener ambos idiomas a la vez. [EN ESPAÑOL] La Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza, como ustedes saben, fue una institución creada hace 15 años. Estamos cumpliendo nuestra fiesta de quinceañera. No tenemos pastel preparado ni el baile acostumbrado pero si no queremos dejar de celebrar la fecha. Entonces durante este año estamos celebrando estos 15 años y quisiéramos culminar con la siguiente Reunión de Consejo que sería por ahí del mes de noviembre estos festejos de los quince años porque yo creo que este período de vida pues, como a los humanos, es importante para la formación, para el aprendizaje, para fijar lo que será después. Y de acuerdo con la capitalización del Banco y con el gran potencial que tiene de recursos, pues es probable que estos 15 años sean el preámbulo

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 9

de otros 100, probablemente, en estos lugares de la geografía, ¿no? La siguiente, por favor. Un tema básico fundamental que se está imponiendo entre nosotros es el tema del cambio climático. Durante los próximos, seguramente, décadas, los próximos 100 años que pensamos que el Banco va a estar muy ocupado financiando proyectos para mitigar el cambio climático y nosotros certificándolos. Nosotros creemos que en esta época se tienen que sentar las bases y nuestros gobiernos federales nos están dando la prueba de ello. Recientemente, el Presidente Obama y el Presiente Calderón se reunieron en la ciudad de México y en un comunicado de prensa establecieron que el tema del cambio climático es prioritario para ambos países, como ya sabemos; pero que además quieren desarrollar una iniciativa regional, una iniciativa fronteriza donde a través de un esquema que servirá como piloto para otras iniciativas, podamos encarar los retos que implica el cambio climático juntos los estados fronterizos de ambos países y que podamos establecer iniciativas bajo el esquema de Frontera 2012, el programa Frontera 2012, donde podríamos entonces así ensayar, probar e implementar un esquema de cooperación que nos ayude a hacer dos cosas con el cambio climático: mitigar sus efectos y adaptarnos a las consecuencias que sabemos que tendrá inevitablemente debido ya a la alteración que hicimos de las condiciones de la atmósfera. Entonces la primera parte de esto es desarrollar un inventario de gases de efecto invernadero en todos los estados para saber cuánto estamos emitiendo cada uno de los estados fronterizos y a partir de eso identificar las oportunidades para disminuir o para compensar esas emisiones a través de diversos mecanismos. Ahorita sabemos, por ejemplo, que la iniciativa Waxman-Markey está ya aprobada por la Cámara de Representantes. Sigue su paso hacia el Senado pero que esa iniciativa contempla partes muy interesantes como, por ejemplo, la inversión de cerca de un billón de dólares para hacer compensación de emisiones de bióxido de carbono fuera del territorio de los Estados Unidos. Entonces, aquí existe la oportunidad de cooperación, de la que hablaron nuestros Presidentes en su reunión pasada. Y todo esto que ustedes ven aquí son las posibilidades que tenemos de trabajar ambas instituciones. Lo que tenemos con una palomita, con un check mark ahí, son los temas en los que ya estamos trabajando nosotros pero que forman parte de una visión general. Un clic, por favor. También tenemos que hacer inventarios de las emisiones, ¿sí? Entonces,… ¿Qué pasó con el clic? Bueno. Otro de los temas fundamentales dentro de esta estrategia de cambio climático es lo que llamamos la mitigación de los cambios del cambio climático. Esta mitigación tiene que ver con la disminución de nuestras emisiones y hacer actividades que ahorita emiten gases de efecto invernadero, hacerlas de otra forma, de manera que no tengamos este efecto sobre la atmósfera y entonces, es donde tenemos los temas de las energías renovables. Y pues hablando de las energías renovables, hasta las vacas pueden cooperar con eso porque en una granja lechera que se produce una gran cantidad de estiércol, ese estiércol de manera natural cuando se descompone, emite gas metano de forma descontrolada. Si nosotros ponemos todo el estiércol de las vacas en un reactor plástico donde todo ese metano primero se fermente y se acelere su formación y segundo se contiene y luego después se alimente a un proceso de generación de energía eléctrica por su alto valor calorífico, entonces estaríamos acabando con dos problemas: el propio metano y segundo aprovechando su valor calorífico para generar energía eléctrica.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 10

Lo mismo podemos decir de los paneles solares fotovoltaicos que pueden ser un elemento fundamental en la generación de energías limpias. Podemos decir lo mismo de los molinos de viento que pronto, y hay que felicitar al estado de Texas porque es el estado donde existe la mayor generación eólica de energía en los Estados Unidos. También tenemos el tema de los biodiesel y de los biocombustibles. Luego tenemos el tema de los lugares donde podemos capturar el carbono; donde podemos fijar el carbono y esos son los bosques. Los bosques van a ser un mecanismo para sustraer el bióxido de carbono de la atmósfera y de esa manera limpiarla y crear y restaurar ecosistemas que durante muchos años hemos estado destruyendo debido a la actividad humana, al crecimiento poblacional, etc. Entonces, todo esto que está ahí, es parte de lo que nosotros, como instituciones, el Banco y la COCEF, tenemos también el reto de afrontar en los próximos años. Si me dan un clic, por favor. Ahí podemos ver que, se quedó en la mitad, bueno…, dentro de esto tenemos una lista de proyectos —no sé qué está pasando con la presentación, pero parece que la computadora aquí ya no se comunicó muy bien con el software— Aquí podemos ver algunos de los proyectos y otra vez el signo de la palomita que aparece ahí, nos muestra los proyectos donde ya estamos trabajando ambas instituciones. Estamos trabajando en granjas de viento. Estamos trabajando en proyectos fotovoltaicos de energía solar; en eficiencia energética también; lo que llamamos el metano para mercados que es un programa conjunto con EPA y SEMARNAT; los biocombustibles. Nos faltan algunas áreas de cubrir, que seguramente, iremos asumiendo con el tiempo. La siguiente, por favor. …un clic, eso. Y luego otra parte fundamental del cambio climático es la adaptación. Ya hicimos la travesura los humanos, ya alteramos las concentraciones de bióxido de carbono en la atmósfera en niveles nunca vistos en los últimos 650,001 millón de años y el registro de temperatura de toda esa época nos dice que cada vez que sube el bióxido de carbono, sube la temperatura. Pero les digo, nunca habíamos tenido los niveles que tenemos ahorita. Entonces, seguramente que va a venir una consecuencia. No es inmediata. Hay una gran inercia. La tierra es un sistema complejo muy grande que toma tiempo para poder ir mostrando los cambios que se van a dar. Pero seguramente van a llegar y ya los estamos empezando a ver. Las regiones costeras van a estar más expuestas a huracanes con más energía y las regiones secas, subtropicales nos enfrentaremos a condiciones de sequía mayores. Así que desde ahorita tenemos que ir previendo las obras requeridas para poder adaptarnos a estas situaciones cambiantes. ¿Y qué implican esas obras? Allá pongo un ejemplo de un sistema para control de inundaciones por las lluvias torrenciales que seguramente vamos a ver. Pero al mismo tiempo vemos ahí cómo el agua que se usa ahorita para la agricultura de manera directa, primero la usamos en las ciudades para alimentar las ciudades y luego la tratamos adecuadamente en una planta tratadora y luego la usamos en una agricultura tecnificada, de manera que le podamos dar, cuando menos, dos usos a la misma agua. Pero al mismo tiempo también, concentrarnos en la tecnificación de la agricultura de forma tal que no se desperdicie tanta agua. Recordemos que la agricultura usa cerca del 80% del agua, el resto lo usan las ciudades y la industria y que cualquier ahorro significativo que podamos hacer en la agricultura, seguramente significará un gran ahorro de la propia agua. Esto va a ser necesario, indispensable, la manera de vivir en las ciudades y en las regiones áridas y semiáridas.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 11

Aquí podemos ver lo que tenemos que hacer como instituciones, la COCEF y el Banco. Trabajar mucho en los planes de adaptación de las ciudades; lo cual origina proyectos. ¿Qué clase de proyectos? Pues éstos, por ejemplo, control y protección contra inundaciones; conservación de agua; el reúso del agua; la transferencia de agua entre sectores, es decir, del agrícola a las ciudades; y la parte de la tecnificación de la agricultura. Otra vez, donde tenemos la marca son proyectos donde ya estamos trabajando. Entonces, podrán ver ustedes que la Comisión de Cooperación y el Banco de Desarrollo de América del Norte ya estamos interactuando con estas nuevas realidades del cambio climático y solamente queremos elaborar un plan con todos los estados fronterizos para poder trabajar juntos en una estrategia que haga sentido. La siguiente, por favor. Ésta no es propaganda de una tienda de conveniencia que ustedes conocen muy bien, es una manera que recuerden y que seguramente la próxima vez que estemos aquí todo mundo va a saber, que la COCEF tiene siete programas. Ahí van apareciendo cada uno de ellos. Entonces estos siete programas, el más importante y es el objeto básico de nuestra misión, es el más grande, la certificación de proyectos y la asistencia técnica. Si me pueden mover el cursor para el cuadro en el centro, el cuadro naranja, ése, por favor. Y me hace un clic ahí. Un clic en esa parte, sí, por favor. Y luego me da un clic adicional. Hasta esta fecha en la COCEF hemos certificado 153 proyectos con un costo total de $3,200 millones de dólares. Al mismo tiempo tenemos 105 proyectos en nuestra cartera. Podrán ustedes ver que es una carga de trabajo bastante amplia. La siguiente, por favor. Y que 149 comunidades han sido favorecidas con fondos de asistencia técnica en más de 250 iniciativas, estudios, proyectos, etc. Y también tenemos un proceso de priorización, del que hablábamos ahorita, sobre fondos de subsidio aportados por la agencia ambiental americana y que han sido fundamentales, pero además empatados por la Comisión Nacional del Agua, los mismos organismos operadores o gobiernos locales para precisamente hacer posible que la frontera, en el dato que comentaba nuestro presidente del Consejo, que tenemos ahorita una cobertura de agua residual de 80% y más. Cuando en el caso de México y en el sur de la frontera todavía tenemos menos del 40% de cobertura. Es decir entonces, que nuestras dos instituciones, más los fondos de subsidio, más obviamente nuestro Consejo que dirige estos esfuerzos, han sido fundamentales en la mejora de la calidad ambiental en la frontera. Y eso favorece a ambos países. También se ha hecho un esfuerzo muy grande con esos mismos recursos del lado norteamericano, particularmente en pequeñas comunidades que tenían rezagos de infraestructura. Un clic, por favor. Bueno, ésta es una estadística de nuestro propio Consejo. Le estamos midiendo la productividad a nuestro Consejo. Digo también se vale que los hijos vean cómo se comportan los papás. Podemos ver que nuestro Consejo ha sido un Consejo bastante eficiente porque ha estado certificando un proyecto cada 2.7 semanas. Esto ha mejorado. Cuando empezamos a llevar esta contabilidad andábamos en cerca de 3.2 proyectos y esta tasa ha ido disminuyendo de manera favorable. La siguiente, por favor. Ésta es la cartera de proyectos que tenemos. Podrán ustedes ver la división entre México y Estados Unidos. En Estados Unidos traemos un total de 36 proyectos. En México traemos 69 proyectos. Los fondos, más o menos, son similares. A eso se refería

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 12

Jorge con la distribución de los proyectos. Y en general, cuando hacemos la suma completa, de alguna manera las necesidades han hecho que la distribución de proyectos también sea equitativa. Esto es lo que corresponde a lo que estamos trabajando en este momento. También hay que recordar que los proyectos en México son más baratos puesto que la mano de obra, la construcción es más barata que en los Estados Unidos. Éstos son la asistencia técnica que se ha dado para desarrollar proyectos. Ustedes saben que no se pueden sacar con una barita mágica los planos de una instalación. Hay que resolver muchísimas cosas antes de decidir gastar el primer dólar en un ladrillo o en un poco de concreto. Antes de eso, tenemos que trabajarle bastante duro a la planeación y resolver muchos problemas. Eso cuesta dinero; toma tiempo. Éste es el dinero que se ha estado invirtiendo, precisamente, en desarrollar los proyectos. A la fecha estamos en cerca de $37 millones de dólares invertidos en todo lo que es la fase de planeación de proyectos. Nosotros como institución, como COCEF, hemos hecho una contribución de cerca de $5 millones de nuestros propios recursos operativos a este esfuerzo; el resto, hay que reconocerle a la agencia ambiental norteamericana, la EPA, que ha puesto los recursos necesarios parar poder hacer realidad toda la asistencia técnica que hemos dado. La siguiente, por favor. Y éste es el proceso de priorización que hemos hecho durante el año 2009-2010, las últimas tres barras. La primera barra se refiere al ejercicio 2005-2006 y la de en medio al 2007-2008 y en los tres casos podrán ustedes ver, que las necesidades todavía son muchas en la frontera. La barra azul representa las solicitudes para proyectos. Y en el primer ejercicio recibimos 149, si no veo mal de aquí; en el segundo ejercicio, 222 solicitudes; y en el tercer ejercicio, 219 solicitudes. No todas ellas son elegibles. Es decir, algunas de ellas no pasan y no van a través de los requisitos de priorización que nosotros, perdón, los requisitos de certificación que nosotros tenemos. Es decir, tienen que cumplir con una serie de condicionantes para ser elegibles. Pero la cantidad elegible se ha mantenido ascendiente. Si ustedes ven la barra roja, 135 en el primer caso; 140 en el siguiente y 154 en el tercero. Sin embargo, los recursos no han sido suficientes. A pesar de que tenemos todos esos proyectos que serían elegibles para recibir los fondos, los recursos sólo han alcanzado para lo que estamos mostrando ahí en verde. Por lo tanto, debe haber un proceso de priorización de necesidades y lo que se ha estado atendiendo básicamente son lo que llamamos categoría 1, primera categoría, donde hay una necesidad ya ineludible de resolver un problema de salud pública y esos son los proyectos que se han ido atendiendo. Entonces, podrán ver ustedes que, bueno, pues ojala que pudiéramos tener mayores recursos. Y creo yo que, bueno, eso estará dentro de los planes que se tengan para un futuro en el propio Congreso de Estados Unidos y en las agencias. Si me dan un clic en el logo de la COCEF, por favor. El siguiente renglón, el rojo, ése representa el programa Frontera 2012. Le podemos dar un clic rápido ahí, por favor. Éste es un programa muy interesante que estamos trabajando, ambos países, las dos agencias federales, y que para no irnos muy largos en la presentación, nada más les quiero decir que tenemos 126 proyectos que han sido fondeados, de los cuales nosotros estamos colaborando con la agencia ambiental norteamericana, en su administración. De estos 126 proyectos, nosotros ya terminamos 40 y tenemos 72 en nuestro portafolio. Me da un clic, por favor, ahí en el logo de la COCEF. Veamos a la participación pública.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 13

Estamos nosotros generando información. Una de las cosas que hace falta en cualquier parte, pero a lo mejor particularmente en la frontera, es información. ¿Qué tanto hay? ¿Qué tanto falta? ¿Cómo estamos haciendo las cosas? A partir de una buena información podemos tomar decisiones razonables y focalizar los fondos y los esfuerzos ahí donde hace falta. Uno de ellos es un diagnóstico de las capacidades financieras de los municipios tomando en cuenta, en el lado mexicano, los recursos que reciben, sus propios recursos y también cómo se encuentra su hacienda de tal manera que podamos saber si tienen capacidad de asumir nuevos compromisos. Y eso lo casamos con un diagnóstico de necesidades que ya hicimos. Y lo que tratamos de ver es dónde se requieren fondos, quién necesita ayuda y quién, a lo mejor, no ha estado dirigiendo los fondos a las prioridades. Entonces, esto nos va a permitir ver una gran película sobre lo que está sucediendo a nivel municipal dentro del esfuerzo de planeación estratégica. También tenemos un manual para el desarrollo de conjuntos habitacionales sustentables donde estamos tomando en cuenta los criterios en el caso de México, de varias agencias mexicanas e incluso internacionales, estamos tomando en cuenta todos esos criterios que han sido publicados y estamos tratando de ver su aplicabilidad a nivel de fraccionamientos populares y cuáles serían los mínimos aplicables y efectivos, desde el punto de vista de desarrollo sustentable en vista del cambio climático, en vista de la conservación de recursos y en vista del grado de bienestar en el que tiene que gozar quienes habitan esos conjuntos habitacionales. Entonces, todo eso puesto junto en un manual serviría como una guía para los desarrolladores de conjuntos habitacionales. Un clic, por favor. También, a través de fotografía de satélite podemos determinar, en un tiempo muy corto, la necesidad de pavimentación en las ciudades para evitar la emisión de polvo, de las famosas partículas PM10. A través de este sistema en seis semanas podemos saber dónde hace falta pavimentar. Cuando si lo queremos hacer de una manera manual, este proceso puede tomar meses para poder saber, y rápidamente nos da también los costos que se tendrían al estar pavimentando. El Banco ha estado prestando bastante dinero para este tema y creemos que esta herramienta puede servir para que los municipios sepan y puedan decidir rápidamente lo que necesitan pavimentar. La siguiente, por favor. En este vamos a poner a competir a las ciudades. Yo sé que aquí hay varios alcaldes. La noticia es que vamos a poner a competir en cuanto a su sustentabilidad. Este proceso nos va a decir qué municipios, cuál es el grado de sustentabilidad que existe en cada municipio, de manera que los propios alcaldes puedan ver hacia donde tienen que dirigir sus esfuerzos y de esta manera irle dando a la población las mejores condiciones de vida. Esto lo vamos a hacer para ambos lados de la frontera porque éste es un sistema que se puede aplicar igualmente y que nos va a dar esta información para toma de decisiones. Si me dan un clic en el símbolo de la COCEF. Vámonos a la planeación estratégica, por favor. Esto también es más información. Tenemos aquí, incluso, tenemos algunos ejemplares para, si les interesa, donde ya hicimos un diagnóstico de la infraestructura energética en el norte de México, de manera que podamos reconocer ahí las oportunidades para las energías renovables y para los temas de cambio climático. Es una información muy valiosa que seguramente será de gran utilidad para todo lo que venga en adelante. Y de esta, perdón... si… la siguiente, por favor. Deme otro clic. Otro clic. Okay. Otra vez.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 14

Déjenme hablarles sobre esto y ya se nos hizo un poco reborujado el asunto. Pero, en el caso de toda la información que nosotros estamos generando en la COCEF, toda la estamos poniendo en una plataforma de los sistemas geográficos de información, de tal manera que está relacionada geográficamente. Si queremos hacer análisis territoriales, con esta herramienta lo podemos hacer. Deme otro clic, por favor. Y bueno, ustedes podrán encontrar en la página de la COCEF, a través de Google Earth cómo están desarrollándose y donde están localizados los proyectos que están terminados; los proyectos en proceso y su información. Cualquier persona que está interesada por eso. Además sirve para darse una vuelta por la frontera sin tener que gastar dinero, ¿verdad? con el Google Earth. Un clic ahí en el símbolo de la COCEF, por favor. En la parte de abajo, continuous improvement. Ésta es una gráfica de la productividad de la institución. Rápidamente, nada más decirles que en el 2004 hacíamos 75 proyectos con 47 gentes. En el 2009 hacemos 181 proyectos con 39 gentes. Esto ha sido posible gracias a mucho, a un esfuerzo muy grande de todo el personal de la institución y al apoyo de nuestro Consejo para ir eficientando nuestros procesos. Somos una agencia semi gubernamental, internacional que muestra una buena manera de administración. La siguiente, por favor. Aquí es un ‘pie’ donde se notan dónde estamos dirigiendo nuestros recursos. El rojo y el amarillo son las áreas productivas; el moradito, ése que está ahí de soporte del 13%, es el área administrativa. Requerimos poco esfuerzo administrativo para poder hacer nuestro trabajo y gastamos el dinero de ustedes, en cosas productivas. Si damos un clic ahí arriba. Yo creo que ahí lo dejaríamos y con esto termino mi presentación. Gracias. SR. FLORES: Gracias, Daniel. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] SR. GARCÉS: Muy bien. Trataré de ser lo más breve posible porque se nos está acabando el tiempo. Pero qué bueno que está ahí en el fondo el caballero de Univisión porque me gustaría intentar contestar la pregunta que hizo sobre por qué el NADBank no es tan conocido como debería ser. Tal vez, no tenga la respuesta correcta, pero sí somos muy conocidos en la región de la frontera. La región fronteriza, la zona donde trabajamos, como ve, la mayoría de las personas que están hoy aquí presentes, son personas que vienen de comunidades que están dentro de la región fronteriza donde estamos financiando proyectos. No es por no intentar… hemos ido a la ciudad de México, hemos ido a Washington; enviamos comunicados de prensa por todo el territorio en ambos países. Nos hemos reunido con comisiones, comisiones legislativas en México. Nos hemos reunido con comisiones legislativas en Estados Unidos. Pero creo que se puede decir que las buenas noticias no venden; son solamente las malas noticias las que venden. Y como podrá ver a partir de mi informe, éstas son buenas noticias. Pero me gustaría invitarlo a que venga con nosotros, con Daniel y conmigo y con Héctor y María Elena, a visitar algunos de estos proyectos, a visitar algunas de estas comunidades. Tal vez nos pueda ayudar; nos podría ayudar a hacer correr la voz sobre el tipo de trabajo que estamos haciendo. Eso va para usted y para NOTIMEX y para cualquier otra organización periodística que esté aquí presente.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 15

Haré una presentación muy breve, como dije. Y esta presentación que voy a hacer les mostrará el tipo de grado de actividad que venimos haciendo en el Banco. Como pueden ver en el informe, en la región fronteriza estamos teniendo muchísima actividad en el financiamiento de proyectos, lo que significa que los residentes se están beneficiando con mejores servicios y una mejor calidad de vida. También significa que el Banco está otorgando más créditos y contribuyendo al desarrollo económico de la región. La siguiente. Desde la última reunión del Consejo, hemos contratado o firmado, para usar una palabra diferente, tres créditos a tasa de mercado por $66.6 millones de dólares: uno para Nuevo Laredo, calidad de aire en Nuevo Laredo; uno para el puerto de entrada comercial en San Luis Río Colorado, Sonora; y uno para el mejoramiento del sistema vial en Playas de Rosarito en Baja California. Además, hemos firmado dos contratos de recursos no reembolsables del SWEP: uno en Frontera Ribereña en Tamaulipas y el otro en Nuevo León; y un contrato de recurso no reembolsable para la conservación de agua que firmamos por casi un millón de dólares en el Condado Cameron. Y, como recordarán, hace varios años, el Consejo, los dos gobiernos decidieron destinar $80 millones de dólares de capital estadounidense, $40 millones de dólares para México, $40 millones de dólares para EE.UU., para apoyar proyectos de conservación de agua, y con este último desembolso, terminamos de desembolsar en su totalidad esos $80 millones de dólares. La siguiente, por favor. En este cuadro vemos todo el financiamiento para obras de construcción que lleva otorgado el NADBank a través de los diversos programas de créditos y recursos no reembolsables. Como pueden observar, el Banco ha celebrado contratos de crédito por $311 millones de dólares y contratos de recursos no reembolsables por $621 millones, por alcanzar un total de $932 millones de dólares. Nos estamos acercando rápidamente a la marca de mil millones de dólares en financiamiento aprobado y en poco tiempo más, tendremos mil millones de dólares en fondos contratados. Quedan solamente $23.5 millones de dólares en fondos aprobados que aún no están contratados, lo que significa que ya se ha contratado el 97 por ciento de los fondos aprobados. Como punto de referencia, esta cifra fue de $90 millones de dólares a fines de 2008. En cuanto a nuestra cartera de créditos en particular, hasta la fecha el NADBank ha contratado un total de 49 créditos cuyo valor se estima en $311 millones de dólares, lo que representa un aumento del 30 por ciento respecto del monto total de créditos que tenía contratados hace un año. De esa cifra, alrededor del 75 por ciento ya está total o parcialmente desembolsado, lo que representa una cifra realmente alta, y hay seis créditos que ya están liquidados. En 2009, el NADBank lleva contratados, como dije, tres créditos, y a fines de julio, la cifra será de $95.3 millones de dólares, con el proyecto que acaba de aprobarse para mejorar la calidad del aire en Nuevo Laredo y el proyecto de aguas residuales de Tijuana que se aprobó el pasado diciembre. Con el de CEMEX, de pavimentación en Tijuana, que fue uno de los proyectos que consideró hoy el Consejo, y los que ya se refirió Ricardo; el proyecto de aguas residuales de Tijuana y el nuevo proyecto de drenaje pluvial de El Paso que tenemos previsto ejecutar hacia fines de este año, anticipamos contratar un total de $221 millones de dólares para fines de este año. Con todos estos proyectos, se prevé que los desembolsos llegarán a los $100 millones de

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 16

dólares a fin de este año. Cuando termine este mes de julio, estaremos a mitad de camino. Y como dije antes, hace un rato, hubo dos créditos que se consideraron hoy: el de $28 millones de dólares para el proyecto de agua potable/aguas residuales en Tijuana y el de $45 millones de dólares para la ciudad de Tijuana para la rehabilitación de vialidades, y el Presidente ya habló sobre la decisión del Consejo al respecto. La siguiente. Antes de fin de año, esperamos presentar para la aprobación del Consejo, otros siete…, en realidad otros cinco créditos que totalizan, con los dos que se presentaron hoy, $192 millones de dólares. Los dos primeros de la lista son los que, ustedes saben, que acabo de mencionar, y los otros son dos proyectos de energía eólica, cuyo representante de Portugal está aquí hoy visitándonos. Y los otros son el de FronteraFirst en San Diego y el de Nogales, son otros proyectos que están en desarrollo. Como también saben, una parte importante de las actividades del Banco, desde su creación, tiene que ver con su Fondo de Infraestructura Ambiental Fronteriza, más conocido como BEIF. El NADBank administra estos fondos para proyectos de agua potable y aguas residuales de alta prioridad. Este programa es financiado, como Daniel ya mencionó, por el Programa Frontera EE.UU.-México de la EPA de Estados Unidos. El detalle, bueno eso era para el Consejo, olvídalo. La próxima, por favor. También presentamos hoy dos proyectos del BEIF para su certificación por el Consejo: Playas de Rosarito y Colonia Esperanza en Chihuahua. Colonia Esperanza en Chihuahua es muy importante, porque la mitad de la población de Colonia Esperanza no tiene acceso a agua potable, por lo que con estos fondos, podrá abastecer de agua potable al 100% de sus residentes. La siguiente. Tenemos ahora, para los que conocen el Banco, antes teníamos los programas PRODIN y PDP cuyo objeto era proporcionar asistencia técnica a estas comunidades para que puedan desarrollar los proyectos, pero ahora hemos decidido unificar estos dos programas, por lo que de ahora en adelante se los conocerá como Programa de Asistencia Técnica, en lugar de la antigua división que solíamos tener. Con este programa, que, como dije, es para ayudar a que las comunidades definan sus necesidades y ayudar en la formulación de los proyectos y para generar capacidad crediticia para las comunidades, etcétera. Desde el inicio del Banco, hemos asignado $30 millones de dólares. Hemos financiado 231 estudios para 119 comunidades, y hemos entrenado, con el programa del UMI, a más de 1,400 profesionales de organismos operadores de servicios públicos. El porcentaje de créditos contratados apoyados con asistencia técnica es del 62.4% y calculamos que hay $183 millones de dólares en créditos relacionados a los programas de asistencia técnica. Como saben, este programa está impulsado por proyectos. Esta asistencia técnica se brinda para avanzar el desarrollo de esos proyectos. Al principio, el Banco tenía que generar proyectos y era mucho dinero el que se destinaba a estudios para definir cuáles eran las necesidades de las comunidades. Pues bien, ahora, estos proyectos están específicamente diseñados para financiar estudios de factibilidad y actividades que efectivamente se relacionan con el desarrollo de los proyectos. La siguiente.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 17

En total, y esto es lo que impresiona —y quiero que la prensa tome nota de esto— es que el Banco ha financiado 125 proyectos a lo largo de la frontera de México-EE.UU. con créditos y recursos no reembolsables, con un costo total de $2.7 mil millones de dólares. Desde la última reunión del Consejo, hemos finalizado otros 13 proyectos. Ahora tenemos 69 proyectos terminados, 47 en proceso y 8 en licitación o diseño, y un proyecto que fue cancelado. Ahora bien, permítanme hacer una pausa aquí; ya es la última parte de mi presentación. Estamos hablando de proyectos y dólares y centavos, pero el efecto de fondo de todos estos programas y proyectos es que estamos ayudando a las comunidades a lo largo de la frontera entre EE.UU. y México a alcanzar un nivel de vida al que todos nosotros estamos acostumbrados y que damos por sentado, pero la gente de esas comunidades no tenía acceso a esos servicios básicos. Debido a estos proyectos, hoy en día se evita la descarga de más de 300,000 galones de residuos en el río Bravo y en otros ríos de la frontera. La gente, debido a la calidad del aire y a la rápida circulación de vehículos por carreteras y calles, la gente no está expuesta a problemas de salud. Entonces, cada vez que hablamos de centavos y dólares y proyectos, es necesario que tengamos en cuenta el beneficio que están recibiendo las comunidades de la frontera, y éste es el objetivo final de estas dos instituciones, brindar y mejorar la calidad de vida de los ciudadanos de la región. Muchas gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Gracias, Jorge. Sin más preámbulos, iniciaremos la parte de los comentarios públicos de nuestra reunión pública del Consejo Directivo. Y es para mi un privilegio ceder la palabra a José Mario Leite, representante de Martifer Renewables, quien, creo, tiene la distinción de haber sido el que ha viajado desde más lejos para asistir a esta reunión del Consejo. Y José Mario, si no le importa, le pido que tome el micrófono ahí para dirigirse al Consejo para que lo podamos ver en cámara, y creo que esto es, sí, algunas diapositivas que usted quiere mostrarnos. Bien. SR. LEITE: ¿Funciona esto? SR. FLORES: Sí, adelante. SR. LEITE: Antes que nada, muchas gracias. Me llamo José Mario Leite. Soy miembro del Consejo de Administración de Martifer Renewables, que es una compañía subsidiaria del Grupo Martifer. Primero, me gustaría agradecerles por la oportunidad que me brindan de estar aquí para presentarles al grupo y también nuestros proyectos. La siguiente, por favor. Primero que todo, comenzando con la presentación del grupo, el grupo en sí es una empresa portuguesa. Está dividido en cuatro áreas de negocios. Se inició con la tele-construcción, principalmente haciendo aeropuertos, complejos, como estadios, y después se diversificó mucho, geográficamente, estando hoy en 19 países de cinco continentes, y también en términos de sectores, pasando de las estructuras metálicas a la energía renovable. Y en estas dos actividades, se pueden dividir en sistemas de energía, que provee equipos para granjas eólicas y parques solares fotovoltaicos, así como sus actividades de promoción y desarrollo, o sea el real inversor detrás de

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 18

proyectos de energía renovable. Y es así que hoy, el Grupo Martifer tiene más de un mil millones de dólares en ingresos, más de 2,000 empleados y cotiza en Euronext Lisboa. La siguiente, por favor. ¿Y por qué las renovables? ¿Por qué cambiar de sector? Obviamente, para no entrar en demasiados detalles como ya se mencionó hoy, pero hay algunos puntos clave que quisiera mencionar. Uno es el cambio climático, que es importante, y todos lo sabemos y debemos atenderlo. Otra cosa es que para la energía dependemos de los combustibles fósiles; los combustibles fósiles, que también son muy inestables en sus precios y tenemos una situación que debemos abordar. Y, ahora, la Agencia Internacional de la Energía propuso la política 3E, que significa Energía Segura, que significa no ser tan dependiente de los combustibles fósiles, Ecología Protegida, que significa reducir las emisiones de CO2 y también Expansión Económica, que significa invertir en sectores nuevos que también den empleo a la gente. La siguiente, por favor. Y eso es lo que proponemos hacer aquí en Estados Unidos y México. Martifer Energy Systems acaba de anunciar el mes pasado, una asociación con Hirschfeld Industries, para construir una planta de torres en San Angelo, Texas. Esto implicará una inversión de $35 millones de dólares, lo que generará 120 puestos de trabajo aquí en Estados Unidos y tendrá la capacidad para producir 200 torres por año para apoyar a proyectos de energía renovable en Estados Unidos y también en México. La siguiente. Martifer Renewables, como empresa, tiene proyectos en desarrollo que producirán más de 4,000 megavatios, es decir, proyectos que en estos momentos se están desarrollando, analizando y tratando de construir. Tenemos ya en operación proyectos que generan más de 100 megavatios y en Estados Unidos tenemos una sede en San Diego, California. Tenemos proyectos en desarrollo que equivalen a aproximadamente el 25 por ciento de nuestra cartera global: proyectos de energía eólica que generan 800 megavatios aquí en Texas y proyectos en California que producen 106 megavatios de energía solar concentrada. Y estamos consolidando de manera considerable la presencia en esta región y estamos reunidos hoy aquí también para solicitar el apoyo del Banco de Desarrollo de América del Norte para el desarrollo de estos proyectos. Entonces hoy, tenemos nuestra… en estudio, expansión a México. Actualmente, estamos analizando proyectos allí, que supuestamente también deberían ser cubiertos por el límite de Desarrollo de América del Norte y un equipo local cada vez más grande. Bien, lo que nos trae aquí hoy son dos proyectos. Éstos son algunos de los datos preliminares que tenemos. Hablamos de unos 174 megavatios, que podríamos comenzar a construir a fines de este año, a principios de 2010. Ahora bien, no los voy a molestar con demasiados detalles, pero les daré algunas de las principales cifras que deberían considerar —la siguiente, por favor— que son los 174 megavatios, una inversión de casi $400 millones de dólares, lo que será la inversión individual más grande del Grupo Martifer en toda su historia. Esperamos obtener el apoyo del Banco de Desarrollo de América del Norte para ser el acreedor principal en estos dos proyectos y para cerrar el circuito en los renovables y por qué es importante considerar al medio ambiente: con sólo estos dos proyectos pueden ahorrarse alrededor del 7 por ciento de las emisiones de CO2 generadas por el consumo doméstico de electricidad en San Antonio y pueden abastecerse las necesidades de electricidad de alrededor del 3 por ciento de las viviendas de San Antonio. Es un dato para tener en cuenta, cómo un solo proyecto como éste, de esta magnitud, puede incidir en el medio ambiente. Gracias.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 19

Por cierto, me quedaré todo el día aquí, así es que si tuvieran alguna pregunta, siéntanse en libertad de acercarse y con gusto las responderé. Gracias. SR. FLORES: Muchas gracias. José Mario. [EN ESPAÑOL] Hoy contamos con la presencia del Ing. Jorge Ramos Hernández, Presidente Municipal de Tijuana, a quien invitamos a que nos dé la palabra. Por favor. Y también en representación de Tijuana tenemos al Director General de la Comisión Estatal de Servicios Públicos de Tijuana, Ing. Hernando Durán Cabrera, quien seguirá al presidente municipal, gracias. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] SR. HERNÁNDEZ: Bueno, antes que todo, me gustaría agradecer a todos los miembros del Consejo por esta nueva oportunidad para la ciudad de Tijuana. Hemos colaborado por más de 14 años en muchos proyectos ambientales y éste es otro proyecto interesante que estamos construyendo para mejorar nuestra capacidad de trabajo con el medio ambiente de nuestra ciudad. [EN ESPAÑOL] Voy a hacer mi presentación en español. Estamos presentando un proyecto que nos va a ayudar para mejorar la calidad del aire y la pavimentación en Tijuana. Esto se suma a un proyecto ya muy avanzado que tenemos con el gobierno de Baja California, con el programa PIPCA,2 que nos ha ayudado a hacer una pavimentación de calles que se encontraban sin ningún desarrollo y ya llevamos el 25% de la ciudad avanzada. Éste es el proyecto más ambicioso de reconstrucción de nuestras vialidades principales. Como se puede apreciar en la gráfica, todas las arterias principales de la ciudad están consideradas en este proyecto. Es un proyecto de 16 circuitos, compuesto por 43 bulevares principales, en donde está una longitud de más de 180 kilómetros de reposición del material de asfalto por un material de concreto hidráulico. Estamos haciendo una reposición en la cual el asfalto, que está en un 80%, 70 y 80% de deterioro porque son vialidades que se diseñaron hace 35 y 40 años, estamos reponiéndolas esas carpetas de 5 centímetros de asfalto por carpetas o losas de concreto de 20 hasta 28 centímetros de concreto en estas zonas. Eso nos va a permitir llevar el mantenimiento de la ciudad, de sus vialidades principales, hasta por un período de 35 años, por la calidad de los materiales que estamos aplicando ahora. Como se sabe, la Ciudad de Tijuana tiene un gran compromiso con el medio ambiente. Hemos hecho proyectos con este organismo bilateral a través del tratamiento de agua, del reúso, de la reposición de la tubería que ya estaba obsoleta en la infraestructura de la ciudad. Hemos logrado también mandar con mejor calidad el afluente de agua hacia el canal del río Tijuana y hoy vemos que la contaminación principal a nuestro medio

2 Programa Integral de Pavimentación y Calidad del Aire del Estado de Baja California

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 20

ambiente en toda la región Tijuana-San Diego es la que emiten los vehículos de automotor, que es un 50% prácticamente, de la contaminación ambiental en la región. Éste es un primer paso que nos va a permitir que los vehículos hoy se detengan menos y circulen a mayor velocidad y que también nos va a permitir mejorar o disminuir el calentamiento de la ciudad porque disminuye del material de asfalto al concreto hidráulico hasta por 15 grados centígrados menos que el asfalto. Esto también forma parte de un proyecto integral, en el cual, con este tipo de material la superficie de rodamiento tiene una mejor iluminación que nos va a demandar un 24% menos de la energía eléctrica que gasta la ciudad y que invierte la ciudad en el alumbrado público. Y vamos a hacer una reposición de todo el sistema de alumbrado público de la ciudad. También nos va a ayudar a reducir las emisiones de bióxido de carbono, los compuestos orgánicos volátiles también y la reducción de las emisiones de contaminantes atmosféricos. Con esto nuestra ciudad está haciendo una inversión por $1,604 millones de pesos que prácticamente son $110 millones de dólares que estamos invirtiendo para la mejora del medio ambiente y, obviamente, nos va a generar también una disminución en el gasto de mantenimiento que era de $9 millones de dólares anuales en bacheo y en tratamiento de este sistema anterior de lo que es el asfalto en nuestra ciudad. También les quiero comentar que $4 millones de dólares de este proyecto se van a utilizar para invertir en infraestructura hidráulica para conducir el agua tratada, el agua residual tratada de la ciudad de Tijuana, que hoy la Comisión Estatal de Servicios Públicos ya tiene a disposición del Ayuntamiento. Serían más de 100 kilómetros a los cuales les vamos a aplicar infraestructura hidráulica para conducir por ahí lo que es el agua residual tratada y que el riego, el mantenimiento de la ciudad de Tijuana, deje de utilizarse agua potable para el consumo humano y se sustituya por el agua tratada de los 80 millones de metros cúbicos que trata de agua la ciudad de Tijuana. Entonces, esto es un proyecto integral que viene desde la infraestructura hidráulica de la ciudad, ahora pasamos a las vialidades de Tijuana y para la ciudad es una gran oportunidad tener el apoyo del Banco para que con este crédito blando podamos atacar el 100% de vialidades destruidas que tiene la ciudad en la que estoy gobernando. Así es de que les agradezco mucho la oportunidad y la consideración, sobre todo, a quienes presiden y que son miembros del ‘Board of Directors’. Muchas gracias por esta oportunidad. Estoy a sus órdenes. SR. FLORES: Muchas gracias. Ing. Durán. SR. DURÁN: Muy buenas tardes. La Comisión Estatal de Servicios Públicos de Tijuana aprovecha este foro para agradecer a este Consejo por todo el apoyo que nos dan con los financiamientos, que desde 1999 se han venido certificando proyectos con impacto binacional, lo que nos ha permitido ir mejorando las condiciones ambientales de la región binacional de Tijuana-San Diego. Los apoyos financieros son fundamentales para la realización de obras que nos han permitido avanzar en programas litorales para la región Tijuana-San Diego, dándonos la posibilidad de promover una nueva cultura ecológica del agua. Esta nueva tendencia busca esencialmente cuidar el medio ambiente y el entorno ecológico respecto al uso del agua a través del programa Cero Descargas y el Proyecto Morado que han

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 21

avanzado en gran medida gracias a las certificaciones de obras de saneamiento que hemos realizado en conjunto con ustedes. El programa Cero Descargas beneficiará a ambos lados de la frontera Tijuana y San Diego, California porque su principal objetivo es eliminar al 100% las descargas de aguas negras a la cuenca del río Tijuana y al océano Pacífico. El Proyecto Morado tiene como objetivo el reúso del agua tratada principalmente para el riego de áreas verdes por lo que contribuye directamente al cuidado del medio ambiente de comunidades vecinas como lo son Tijuana y San Diego. En esta ocasión, para reforzar los programas anteriores estamos solicitando la certificación y aprobación de proyectos con un valor de $523 millones de pesos, que incluyen aproximadamente $340 millones de pesos de crédito BDAN y el resto de recurso BEIF a fondo muerto y de recursos del gobierno mexicano. Estos recursos serán utilizados para la introducción de agua potable de seis colonias; alcantarillado sanitario para 12 colonias; la construcción de tres grandes colectores de drenaje; así como la ampliación de una planta de tratamiento de aguas negras que beneficiarán a más de la tercera parte de los habitantes de Tijuana y Rosarito. Todas estas obras se esperan terminar en el 2011. Queremos resaltar la importancia de este tipo de programas de apoyo que ustedes tienen, los cuales llevarán a las ciudades de Tijuana y Rosarito a tener estándares internacionales en los servicios de agua potable, alcantarillado y saneamiento, contribuyendo significativamente en el mejoramiento de la calidad ambiental y la salud pública de tan importante región binacional. Muchas gracias. SR. FLORES: Gracias, gracias. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Me gustaría ahora ceder la palabra a Stephen Compagni Portis, Presidente de Renewable Funding, LLC. SR. COMPAGNI PORTIS: Buenas tardes. Buenas tardes. Es un placer poder estar aquí. Gracias por darme la oportunidad de hablar un poco sobre un proyecto que estamos desarrollando con el Banco de Desarrollo de América del Norte. Se trata de un proyecto de financiamiento de energía renovable que posibilita el financiamiento a nivel popular para los propietarios de viviendas en las regiones fronterizas mediante un enfoque nuevo donde los fondos se proporcionan a través de un gobierno local, una ciudad o un condado; y luego son pagados por los propietarios por medio de sus impuestos inmobiliarios en un plazo de 20 años. La siguiente diapositiva. Así es que, como sabemos, California tiene legislación AB 32 que obliga a ciertas reducciones en el nivel de emisiones. Con la reciente aprobación de legislación hace un par de semanas en la Cámara de Representantes, el proyecto de ley Waxman-Markey, ahora nos estamos moviendo posiblemente hacia una ley federal para reducir la intensidad de las emisiones de carbono y los edificios usan más de un tercio de la energía que se consume en Estados Unidos. Y uno de los mayores retos que enfrentamos ahora cuando la gente considera instalar un proyecto de eficiencia energética, solar o de otro tipo, para reducir el consumo de energía en los edificios, el mayor obstáculo para concretar esos proyectos son los costos iniciales de capital.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 22

En Berkley el año pasado, hubo un programa nuevo que se puso en marcha, se lo suele llamar Berkley FIRST, Iniciativa de Financiamiento para Tecnología Renovable y Solar. Hay otras siglas que ahora se están utilizando para este enfoque. PACE significa Energía Limpia Evaluada en la Vivienda. También escucharán hablar del Financiamiento Municipal para la Energía Limpia o AB 811. La legislación AB 811 es la ley que se aprobó el año pasado en California, firmada por Schwarzenegger. Colorado aprobó una ley estatal el año pasado y este año, hace poco, hemos visto la aprobación de leyes estatales aquí en Texas, pero también en Nuevo México, Oregon, Washington, Maryland, Virginia, Vermont y proyectos de ley están en trámite en Nueva York y en varios otros lugares. La clave de estos tipos de programas de financiamiento es que son 100 por ciento voluntarios para los propietarios de vivienda y si uno no participa, no paga ningún impuesto inmobiliario extra. Y el otro beneficio es que se paga con los impuestos inmobiliarios a una tasa fija en un plazo de 20 años, lo que básicamente amortiza el costo del financiamiento. El propietario tiene muchos beneficios; antes que nada, no hay costos iniciales. La Ciudad cubre el 100% del financiamiento. Los pagos son fijos a lo largo de 20 años. Los recibos de servicios públicos disminuyen para el propietario, es de esperarse por una cantidad más o menos equivalente al pago adicional en impuestos inmobiliarios. Los impuestos inmobiliarios también pueden ser deducibles de la unidad imponible, por lo que, después de impuestos, resulta una forma de financiamiento muy económica. Y si se vende la propiedad, el impuesto se transfiere al nuevo propietario y no hay necesidad de ningún aforo, ni de calificación de solvencia. Se trata básicamente de un mecanismo de financiamiento de viviendas para posibilitar proyectos de energía limpia, y no para financiar a personas particulares. A las ciudades y los condados les gusta este esquema porque impositivamente es neutral. No expone a sus fondos generales a ningún pasivo. Es un método conocido por las ciudades y los condados; es decir, el financiamiento municipal para facilitar proyectos que son de beneficio social. Y finalmente, estos tipos de proyectos impulsan la aparición de la economía verde. La demanda es considerable, aunque estos programas están en sus etapas iniciales. Hay cuatro programas que se lanzaron a fines del año pasado y otros dos a principios de este año. En California hay otros nueve programas que están en desarrollo y, como lo mencioné antes, ya son ocho los estados que han aprobado leyes para implementar este tipo de financiamiento municipal para la energía limpia. Nuestra empresa, Renewable Funding, colabora con ciudades y condados en asociaciones públicas-privadas y nos encargamos de todos los asuntos administrativos y garantías financieras que son necesarios para la aprobación de los proyectos, para la aprobación en última instancia del financiamiento para cada vivienda y para el suministro del financiamiento a la ciudad o condado. Nuestra asociación con el Banco de Desarrollo de América del Norte es una asociación que busca proporcionar capital a algunas comunidades fronterizas y el beneficio de obtener el financiamiento del NADBank radica en que la tasa de interés puede ser fijada con mayor anticipación y la ciudad o el condado puede estar más seguro de su posibilidad de lanzar un programa de una cierta magnitud, en lugar de exponerse a los

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 23

caprichos del mercado de bonos municipales, a tasas inciertas y a la disponibilidad incierta de financiamiento. Es un placer poder compartir estos breves minutos con ustedes. Estaré por acá todo el día y, en caso de que tengan mayor interés, con gusto hablaré más de eso. Gracias. Gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Muchas gracias, Stephen. Ahora me gustaría ceder la palabra al Dr. Rogelio González Achirica, perdón si estoy mutilando su segundo apellido. Él es Director General de One Stop Recycling Services Group. SR. GONZÁLEZ: Buenas tardes a todos. Mi nombre es Rogelio González. Soy de One Stop Recycling. Vengo en representación del Dr. Rogelio González de One Stop Group. Somos contratista del proceso reciclado en caliente en México y Estados Unidos y voy a dar mi presentación en español. [EN ESPAÑOL] Somos una empresa de reciclado que tiene más de 25 años en el mercado. En México y Estados Unidos dedicamos más que nada al negocio inmobiliario de construcción. Hace dos años incursionamos en el negocio de reciclado en caliente, lo que es repavimentación bajo el método de reciclado en caliente. Les voy a comentar, un poco, lo que es el proceso de reciclado en caliente. Más que nada el proceso reciclado en caliente consiste en calentar el pavimento asfáltico a 165 grados Fahrenheit por un tren de reciclado que consiste en dos equipos: siendo uno de ellos un pre-calentador y un segundo equipo que es un reciclador. Es un proceso de un solo paso donde se calienta la carpeta asfáltica a 5 centímetros. Después de estar calentada la carpeta asfáltica, entra el equipo de reciclado, se corta, se mete una máquina para hacer remezclado con un rejuvenecedor y ya después es extendido. Ventajas ambientales: Se minimiza un recurso natural no renovable que es el petróleo. Se considera, por ejemplo, en Estados Unidos, que la segunda reserva petrolera del país son las carreteras de Estados Unidos. El reciclado elimina el esfuerzo y la explotación de agregados. Imaginémonos la explotación en minas y en plantas de refinación para poder procesar el agregado y llevarlo vía férrea o vía transporte terrestre hacia un punto, o bien la refinación de lo que es el asfalto en una refinería, de igual manera, para moverse vía férrea o vía terrestre a una planta para poder ser procesado. El reciclado evita que el asfalto termine en rellenos sanitarios, afectando los mantos acuíferos, la flora y la fauna. El reciclado evita el uso excesivo de energía. Cumplimos con las normas ambientales de la EPA en Estados Unidos, trabajando en estados como son California, Texas y el estado de Ohio. Entre otras ventajas ambientales, utilizamos el 65% menos energía por procesar una tonelada de asfalto que el método tradicional. Se eliminan emisiones de CO2 hasta en un 65% por tonelada procesada. Las emisiones de efecto invernadero, bajo el proceso de 100% reciclado en caliente, son de 2.45 libras por yarda cuadrada contra 12.4 libras por yarda cuadrada del método tradicional.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 24

Cabe mencionar que hace poco tuvimos una presentación en Monterrey, Nuevo León, en el Municipio de Monterrey. Contamos con la presencia de gente del estado de Baja California, de Obras Públicas de Mexicali, gente de la Dirección de Obras Públicas de Tijuana y también con gente de la Junta Local de Caminos del Estado de Baja California. Bueno, les agradezco el habernos recibido el día de hoy para exponer nuestra empresa y nuestro método de trabajo. Y por este medio solicitamos a este consejo consultivo, solicitar a la COCEF que analice este proceso de reciclado en caliente para ver si es viable para financiarse por su banco. Muchas gracias. SR. FLORES: Muchas gracias. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Ahora me gustaría ceder la palabra a Blakely Lathan Fernández, Asesora General en representación de la Autoridad Regional de Movilidad del Condado de Hidalgo.3 Creo que ella tiene copias impresas… de algunas diapositivas que desea distribuir a los miembros del Consejo. SRA. FERNÁNDEZ: Gracias. SR. FLORES: Blakely, si nos diera la pauta, diciendo: ‘la siguiente, por favor’, para darnos pie, ¿está bien? SRA. FERNÁNDEZ: Me llamo Blakely Fernández. Soy Asesora General de la Autoridad Regional de Movilidad del Condado de Hidalgo. Se trata de una autoridad que fue creada por la Comisión de Transporte de Texas en el Condado de Hidalgo para encargarse de los problemas de movilidad del Condado de Hidalgo y sus alrededores. Quiero agradecerles por la oportunidad de participar hoy en su debate sobre la misión ampliada del NADBank. Como es del conocimiento de muchos de ustedes, estoy segura, son seis millones de camiones los que cruzaron la frontera entre Texas y México en 2008. En este contexto, los proyectos de transporte como el nuestro, que incidirán en el nivel de emisiones y de congestionamiento, tienen la posibilidad de generar un impacto ambiental importante y positivo. Cuando el estado y el condado crearon la Autoridad Regional de Movilidad, se identificó un primer proyecto, el que está en pantalla en estos momentos, que es el proyecto del anillo vial del Condado de Hidalgo. Como 1604 en San Antonio, este proyecto circunvala al condado. El objetivo de este proyecto, las metas principales son dos: primero, reducir el congestionamiento que existe en el condado; y segundo, conectar los puentes internacionales —que, por supuesto, se extienden por la frontera ahí por debajo del Segmento A— con el actual sistema de carreteras. El Consejo ha dividido el proyecto en seis segmentos y ha seleccionado a los Segmentos A y B como los primeros dos que va a proceder a financiar y desarrollar. Entonces, ahí ven, frente a ustedes, la Sección A que aparece resaltada y luego la Sección B en la segunda diapositiva.

3 Hidalgo County Regional Mobility Authority (RMA)

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 25

La Sección A —si podemos regresar un poco— la Sección A va desde la carretera federal 83, cerca de Peñitas, hasta la ramal 600. Tiene una longitud de alrededor de 24 millas, una zona muy urbanizada del condado, y esta sección, en particular, conecta los cruces comerciales de camiones del Puente Internacional de Pharr, Anzaldúas y de los Puentes Internacionales de Hidalgo con el sistema de carreteras. Si se fijan en el mapa, lo siento, este mapa no está muy claro en este tamaño, pero si dividiera la palabra ‘Precinct 2’ entre la ‘R’ y la ‘E,’ esa es la carretera federal 281 y entonces, ahora no existe una estructura vial que conecte ese flujo de camiones directamente con la 281 o con la carretera federal 83. Básicamente circulan por las calles. La Sección B —si podemos pasar a la siguiente diapositiva— tiene una longitud de aproximadamente 7.4 millas. Conectará la carretera federal 83 con la carretera federal 281 por esa línea punteada en la parte inferior. Éste es el conector del valle central, por donde circula el tráfico en sentido norte-sur, hacia y desde el valle. Y actualmente estamos analizando una opción que conectaría la Sección B directamente con el Puente Internacional de Donna. Los puentes internacionales actualmente traen tráfico de camiones, como ya lo dijimos —y podemos avanzar dos diapositivas. Estos puentes internacionales traen mucho tráfico de camiones a las calles de las ciudades del Condado de Hidalgo. Y entonces estos camiones quedan parados en los semáforos —podemos avanzar una más hasta Impacto Ambiental— quedan parados en los semáforos, en zonas escolares, en zonas urbanas de construcción y realmente no es la situación ideal. Si pudiéramos desviar este tipo de tráfico de camiones directamente de los puentes al sistema de carreteras, tendremos un impacto ambiental considerable. Y creemos que es precisamente el tipo de proyecto de transporte que puede formar parte de un programa de mitigación de cambio climático para el valle. Las fuentes de ingresos para el proyecto son principalmente locales a esta altura. Como es de su conocimiento, los fondos estatales y federales para proyectos de transporte son muy limitados por ahora. Se prevé que en los próximos años se refinanciarán esas fuentes de fondos, pero por el momento, estamos analizando ingresos de tarifas de peaje, comisiones por registro vehicular, que tenemos en asociación con el Condado de Hidalgo, una cuota de $10 dólares por vehículo, y una zona de reinversión del transporte, es una zona de financiamiento incremental. Así es que, si bien contamos con un considerable compromiso local con el proyecto, seguimos teniendo un déficit que se necesita superar con financiamiento. Esperamos poder hacerlo con fondos estatales y federales y con el apoyo del NADBank. La siguiente, por favor. El proyecto cuenta con apoyo general. Fue iniciado por la Comisión de Transporte de Texas y el Departamento de Transporte. Cuenta con el respaldo del condado e incluso, de hecho, con fondos locales que compromete el condado. Todos los municipios emitieron resoluciones a favor del proyecto. Y venimos celebrando reuniones públicas sobre el proyecto desde hace alrededor de dos años para tener una idea de las inquietudes que pudiera tener la población y para generar un consenso en torno al proyecto, así como para informar a la gente sobre el alcance del proyecto. Comparecemos hoy, en parte para apoyar el mandato ampliado del NADBank para que incluya proyectos de transporte, que consideramos son una parte muy importante de la caja de herramientas de mitigación del cambio climático. También comparecemos para

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 26

apoyar la resolución 1060 del legislador González, que hará mucho más accesible el financiamiento para todos sus clientes y creo que se trata de un componente muy importante del financiamiento del NADBank. Y esperamos ser uno de los primeros proyectos en participar en su autorización de mejora de la calidad de los créditos, que es realmente una herramienta fundamental para todos los proyectos de peaje, tener ese reforzamiento de garantía. Pero también podemos ser un buen socio en un proyecto de crédito que sirva para aumentar sus recursos de financiamiento sustentable y creo que proyectos de transporte en gran escala podrían ser precisamente el complemento ideal en términos de reintegrar la plata a su fondo revolvente. Se trata de un proyecto con un costo aproximado de $380 millones de dólares, y, como digo, tenemos fondos procedentes de muchas fuentes diferentes, pero anticipamos seguir trabajando con su personal. Y como comentario personal, quisiera contradecir lo que se dijo anteriormente acerca de que la gente desconoce al NADBank. En esta región, todos conocemos y apreciamos el trabajo que ustedes hacen. Su personal es sumamente accesible y atento y está disponible para todas las comunidades, por lo que realmente apreciamos lo que hacen. Gracias. SR. FLORES: Muchas gracias, Blakely. Ahora me gustaría ceder la palabra al Sr. Nicholas Costanzo, Vicepresidente de la Junta de Servicios Públicos de Agua de El Paso.4 Bienvenido. SR. COSTANZO: Gracias. Me llamo Nick Costanzo. Soy Vicepresidente del organismo operador de servicios de agua de El Paso y vengo en representación de Ed Archuleta, el presidente del organismo. Tenemos una larga relación con el NADBank y la COCEF, con Jorge Garcés y Daniel Chacón, trabajando estrechamente con ellos en ambos lados de la frontera. Les puedo decir, siendo un ejecutivo de un servicio público por más de 27 años, que presencié la creación de NADBank-COCEF, he presenciado el trabajo que han hecho, y estoy muy complacido con el trabajo que han hecho a lo largo de estos años. Allá por 1998, el organismo operador realizó su primer proyecto con NADBank-COCEF. En el Condado de El Paso, había más de 75,000 personas que vivían en asentamientos irregulares y necesitaban el servicio de agua. Trabajamos con NADBank-COCEF para ampliar la planta de agua superficial. Y gracias a esa planta, esas 75,000 personas tienen ahora agua potable. Creo que es una buena reacción positiva respecto a los beneficios de NADBank-COCEF. No solemos recurrir al NADBank-COCEF tan a menudo. Eso era un proyecto de recursos no reembolsables. Esa gente está pagando tarifas muy asequibles en el Condado de El Paso, y como ciudad, no reunimos los requisitos de los programas de recursos no reembolsables; aunque hemos tenido algunos programas pequeños de planeación con la COCEF en algunos asuntos específicos. Pero estamos hoy de vuelta, después de muchos, muchos años, conforme vayamos trabajamos con NADBank-COCEF para financiar proyectos de drenaje pluvial. Estamos en el proceso, con su personal, de trabajar en un crédito de $53 millones de dólares, que antes no era ventajoso para El Paso debido a las posibilidades de nuestras propias tarifas. Pero en el

4 El Paso Water Utilities Public Service Board

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 27

año 2006, la ciudad de El Paso sufrió una inundación catastrófica que provocó cientos de millones de dólares en daños. La Ciudad le solicitó al organismo operador que se encargue del servicio de drenaje pluvial. Hemos identificado más de $500 millones de dólares en necesidades de infraestructura de drenaje pluvial en la ciudad de El Paso. Y es nuestra intención trabajar con NADBank-COCEF para financiar algunos de estos proyectos. Tenemos tres años de proyectos por un poco más de $80 millones de dólares, que protegerán propiedades públicas y privadas por aproximadamente mil millones de dólares. Pudimos identificar a los que están en las cuencas hidrográficas usando los datos del sistema de información geográfica (GIS), como señaló el Sr. Chacón en su presentación, recurriendo a tecnología para solucionar los problemas. Además, con estos proyectos de drenaje pluvial, estaremos en condiciones de desarrollar cuencas de filtración y recargar el acuífero local y creo que eso será un beneficio para El Paso. Ésta es una oportunidad muy especial para nosotros porque estamos usando fondos de estímulo, fondos provenientes de la Ley Norteamericana de Recuperación y Reinversión, los Bonos para Construcción Norteamericana, con un crédito fiscal del 35 por ciento, aunado al esquema de financiamiento del NADBank, que podremos ahorrar otros $2 millones de dólares en seguros para la Ciudad de El Paso como resultado de esta colaboración única, usando recursos del NADBank. Así es que agradecemos eso. Uno de los comentarios que quería hacer era que cuando comenzamos a trabajar con el NADBank hace 13 años, nos llevaba alrededor de dos años tramitar los recursos no reembolsables y pasar por el proceso de certificación de la COCEF y obtener los fondos. Y les puedo decir que el proceso que tenemos ahora es sumamente eficiente. Su personal, Héctor Camacho, su personal, el personal de la COCEF, ha sido fantástico trabajar con ellos. Y ahora, en unos pocos meses, esperamos obtener la certificación y la aprobación del crédito. Nos permitirá avanzar nuestro plan de drenaje pluvial en un año, año y medio. En lugar de llevarnos tres años y medio ejecutar todas las obras, creemos que podemos terminarlas en 18 meses y mejorar de manera considerable la seguridad pública en la ciudad de El Paso. Unos pocos comentarios más al margen. Aplaudimos a NADBank-COCEF por pensar en verde. Sólo un comentario. El Paso usa menos agua que hace 20 años, a pesar de que hay 200,000 habitantes más, gracias a programas de conservación, programas de reembolso, estructuras tarifarias y educación y creo, creemos que el NADBank-COCEF está sintonizado y está a la vanguardia en la frontera y todos valoramos el trabajo que hacen a lo largo de la frontera. Un último comentario, su UMI, el Instituto para la Administración de Servicios Públicos, es un gran programa. Lo he visto en acción y he visto cómo todos los funcionarios responsables de los servicios públicos se han beneficiado en la administración correcta de sus organismos y creo que eso es muy importante. Con eso termino mis comentarios. Y, una vez más, gracias por su apoyo y espero poder trabajar con ustedes en el futuro. Gracias. SR. FLORES: Muchas gracias, Sr. Costanzo. [EN ESPAÑOL]

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 28

Ahora invitamos al Ing. Sabás Campos Almodovar, Director General de la Comisión Estatal de Agua en Tamaulipas, que nos dé la palabra, por favor. SR. CAMPOS: Bueno, muy buenas tardes a todos. Muchas gracias por la invitación. Y bueno venir a platicar con ustedes, primero que todo, un agradecimiento de parte del Gobierno de Tamaulipas por todo el apoyo que hemos recibido en estos 15 años. Gracias Daniel, gracias Jorge, gracias al Banco y a la COCEF. Que bueno, yo creo que la mejor muestra fue una de las tablas que mostrabas de los proyectos. Gran parte son de Tamaulipas, en los que estamos trabajando y seguiremos empujándolos. Algunos comentarios nada más que queríamos darles, aparte de darles las gracias, es este, seguimos buscando innovaciones; seguimos buscando cómo sí hacer las cosas. Hace poco tuvimos una reunión con personal de ustedes, del Banco, de la COCEF y de la EPA en San Benito, donde, bueno, estamos buscando nuevas formas de financiamiento. Como ya estamos viendo, en donde ahora por parte de… el dinero a fondo perdido de la EPA, que siempre es uno de los problemas que tenemos en México, el tener la contraparte para poder cumplir y es uno de los problemas más grandes que tenemos. Ahora con esta nueva opción que nos está dando el Fondo Nacional de Infraestructura del Gobierno Federal de poder ser un empate de la EPA, ya es algo que podemos sacar adelante. Es un nuevo proyecto que traemos muy fuerte para cerrar, como ustedes nos decían, todas nuestras obras de drenaje y nuestro saneamiento en el norte de Tamaulipas. El poder aspirar a tener la Planta III de Reynosa, la Planta II de Matamoros, Díaz Ordaz y Camargo nos va a hablar que vamos a tener un saneamiento integral del 100% de la frontera de Tamaulipas con Texas, hablando de una población de un millón 300 mil habitantes, que es más o menos el 50% de la población de Tamaulipas. Vamos a poder terminar en el año 2010 con un saneamiento completo. Esto, honor a quien honor merece, ha sido gracias al gran apoyo que hemos recibido de la COCEF y del Banco. Por otra parte, bueno, pues también seguimos pidiendo dinero. Tenemos proyectos importantes y seguiremos pidiendo siempre, hasta el día que nos corran. Tenemos el acueducto, el cual nos han hecho favor ya de apoyarnos con estudios técnicos. Estamos trabajando muy fuerte, iniciando el proyecto de las eficiencias de todas las ciudades de la frontera en donde vamos a entrar a mejorar nuestras eficiencias en agua potable para poder llegar a una eficiencia global promedio de un 70, 65 al 70% de todas las ciudades. Y para eso, también necesitamos lana, como siempre. Y es otro de los puntos en que hemos venido y nos estamos acercando con ustedes para poder iniciar toda la ingeniería y, posteriormente, por medio de un crédito de esos baratos que nos dan ustedes podamos hacer todos los trabajos. Y el acueducto, bueno el acueducto es un proyecto que nos sirve a los dos países. Es tener un acueducto que nos sirva de agua a toda nuestra frontera por los siguientes 30 años para poder seguir creciendo todas nuestras ciudades. Pero hay un punto muy importante, que es de lo que hemos estado viendo con todos ustedes. Esto es una ayuda también con el Tratado Internacional de Límites y Agua entre México y los Estados Unidos. El poder hacer este acueducto nos representa que se quede en la presa agua que se pierde todos los días por filtraciones, por evaporaciones, porque se va entre todos los carrizos que hoy se han puesto ustedes tan de moda con Laredo y después de eso con el agua que también se roba la gente tanto en los Estados Unidos como en México. Esa agua que ya no se va a tomar, que se va a quedar en la presa, nos representa a lo largo, un 25 a un 30% del agua que cada año tenemos que pagar a

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 29

los Estados Unidos. Entonces, también es un fruto. Y es algo que también es un trabajo ecológico porque vamos a tener mayor agua, donde va a haber cambio de temperatura, ayuda en la temperatura y aparte un espejo de agua donde se puedan estar todas las variedades de pescados y de aves recreándose. Entonces, es un trabajo que nos sirve a todos. No nada más es para pura cuestión de agua potable. Es un trabajo que nos sirve a todos. Y cada dinero que nos puedan apoyar para ese acueducto, tanto a fondo perdido —no nos vamos a enojar si nos lo dan a fondo perdido— pero también a crédito va a ser aceptado por Tamaulipas porque es para el bien de todos. Y lo hemos dicho muchas veces y siempre lo vamos a decir, nuestro mejor vecino es Texas. Y cuando decimos que cuando le va bien a Tamaulipas, le va bien a Texas. Igual, cuando le va bien a Texas, le va bien a Tamaulipas en el agua. Así que yo creo que éste es trabajo para todos. No nos queda más que agradecerles a nombre de Tamaulipas, a nombre del Gobernador Eugenio Hernández Flores. Muchas gracias, nuevamente, por todos los apoyos y por los que nos van a dar. Gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Muchas gracias. Ahora invitamos a Jesús de la Garza Díaz, Gerente General de la Junta de Aguas y Drenaje de Matamoros. Por favor, si nos gusta dar la palabra. SR. DÍAZ: Muy buenas tardes. Alguien por ahí les pasó mi nombre. Yo no venía preparado para hablar. Venía preparado para cenar. [ RISA ] SR. FLORES: Perdón. Me pasó el nombre Ildeliza la persona que… SR. DÍAZ: Venía preparado con una invitación a una cena. Pero con mucho gusto. Muchas gracias, muy amables. Pues simplemente repetir las palabras que dio nuestro Director de la Comisión Estatal del Agua en el agradecimiento justamente a la COCEF, al Banco y a todos ustedes miembros del Consejo por todo lo que nos han apoyado durante estos cinco años en los que a mí me ha tocado estar al frente del organismo operador de agua, la Junta de Aguas y Drenaje de la ciudad de Matamoros. Ha sido una experiencia muy interesante, el pedir no empobrece. Entonces, como decía el Ing. Sabás Campos hace ratito, entre más nos puedan ayudar, más nos puedan apoyar con esos fondos no reembolsables—yo no les diría perdidos porque aunque así se dicen, perdidos— pero no reembolsables, a nosotros nos ayudan bastante. Ese proyecto que ahorita mencionaba el Ing. Campos de la Planta Tratadora de Aguas Residuales Nº II, para nosotros en Matamoros, del 2005 a la fecha, después de 182 años de fundada la ciudad, no teníamos una sola planta tratadora de aguas residuales. Ha sido un compromiso que el señor Gobernador del Estado tuvo al principio de su gestión. Está, el año que entra, por terminarla. Y en el caso de Matamoros, pues, le ha cumplido al pueblo de Matamoros. Y eso, pues, a nosotros con esa construcción de la planta tratadora nos va a ayudar a tener una mejor calidad de vida. A todos ustedes,

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 30

muchas gracias y como dijo el Ingeniero, por lo que queda todavía por venir, anticipadamente gracias. Gusto en saludarlos. Buenas tardes. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Gracias señor. [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Stephen M. Niemeyer, Director de Asuntos Fronterizos por la Comisión de Calidad Ambiental de Texas. 5 SR. NIEMEYER: Muchas gracias. Ya me estoy haciendo viejo, así que tengo que hacer estos ajustes. Y lo primero que me gustaría hacer es agradecer al Presidente Ochoa y al Consejo por recibirme aquí. Y la segunda cosa que voy a decir es no sé si no se van a arrepentir de tenerme aquí después, pero…es otra broma. Nadie entiende nunca mis bromas. Es bueno ver muchos colegas de la frontera reunidos hoy aquí, incluido mi buen amigo Sabás Campos Almodovar y mi otro buen amigo Humberto Silva del estado de Chihuahua por aquí. Y los reconozco simplemente porque son colegas estatales que se ocupan de los problemas del agua, igual que yo. Hoy comparezco en representación del Presidente Buddy García, quien no pudo asistir. Tanto él como nuestro Subdirector Ejecutivo, Carlos Rubenstein, son de Brownsville, Texas. Y para los que no conocen la geografía de Texas, Brownsville, su lema es: ‘En la frontera junto al mar’. Está justo en la frontera. Y como los dos son de la frontera, ahora nuestra agencia, prestamos mucha atención a la frontera. Nos interesa muchísimo la frontera. Tenemos una iniciativa fronteriza y me encargaron su implementación, así es que es una de las cosas que me encuentro haciendo, cuando no me ocupo de otros temas. Les voy a dar una breve propaganda sobre nuestra agencia. Somos una agencia de 2,900 personas. Somos el equivalente de la Agencia de Protección Ambiental de Estados Unidos, a nivel del estado, pero hacemos algunas otras cosas, como los derechos de agua; porque, a diferencia de México donde el agua es propiedad del gobierno federal, en los Estados Unidos, el agua es propiedad de los estados, por lo que nosotros emitimos los derechos de agua. Y eso siempre es algo bueno para recordar a mis amigos de México, pero como dijo Sabás, ‘lo que es bueno para Texas también es bueno para Tamaulipas’. Nuestro presupuesto es de aproximadamente $450 millones de dólares y la mitad de eso son fondos administrados que se transfieren a los beneficiarios, es decir, son recursos no reembolsables. Y mi objetivo aquí hoy es muy sencillo y es reiterar el respaldo absoluto de la TCEQ a la Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza y al Banco de Desarrollo de América del Norte. Vengo siguiendo a la COCEF y al NADBank desde que fueron creados por el convenio bilateral entre México y Estados Unidos, desde 1993, y he llegado a conocer a todo el diferente personal y administradores. Lo bueno es que por muchos años hubo una excelente continuidad, y eso favorece mucho.

5 Texas Commission on Environmental Quality (TCEQ)

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 31

Texas se ha visto tremendamente beneficiada por la COCEF y el NADBank. Creo, sé que hemos recibido más fondos, más recursos no reembolsables, que cualquier otro estado. Ahora bien, quiero hacer una salvedad al respecto. Si ven el mapa, nuestra frontera ocupa 1,254 de las 1,952 millas o aproximadamente 2,000 de los 3,123 kilómetros de la frontera. Entonces, tenemos un tramo enorme de la frontera, pero en nuestro estado también tenemos muchos problemas. Es así que estos dos organismos han ayudado enormemente en la prestación de los servicios de agua potable y de alcantarillado, en particular, a los residentes de la frontera. Daniel mencionó que pasaron 15 años desde la creación de los dos organismos estatales y, como dije, el personal fue y vino, pero el trabajo sigue constante. Una noticia realmente positiva que estoy seguro todos la conocen, pero quiero reiterar, es que el ex Administrador General Adjunto de la COCEF y ex miembro del Consejo, Pete Silva, es ahora el Subadministrador de la Oficina del Agua de la EPA. Fue confirmado hace un par de semanas por el Senado en pleno y lo bueno de eso es que su grupo es el que elabora el presupuesto de la EPA. Y entonces sé que si hay un aumento en los recursos del BEIF, del Fondo de Infraestructura Ambiental Fronteriza, eso favorecerá enormemente a la frontera. Voy a cerrar con una pequeña historia. Después de que los dos países firmaron el convenio para crear los dos organismos, recuerdo estar hablando con alguien de Reynosa, y esta persona vendía agua, vendía agua embotellada, y su punto era, saben, ahora que tenemos a estos dos organismos, es la panacea para la frontera. Tenemos el remedio perfecto para los problemas del agua potable/aguas residuales. Y gracias a la COCEF y al NADBank, pueden ver dos punto, no sé cuántos miles de millones de dólares, en obras, es cierto. Así es que, muchas gracias a todos. SR. FLORES: Gracias. Gracias, Steve. Ahora cederé la palabra al Sr. Cyrus Reed, Director de Conservación de la Cámara Lone Star del Sierra Club.6 ¿Quiere que repartamos eso a los miembros del Consejo? Seguro, por supuesto. SR. REED: No tiene la sofisticación de PowerPoint, sólo una hojita. Hola. Gracias por darme esta oportunidad. Me llamo Cyrus Reed. Trabajo en Austin, Texas, calle arriba en la carretera 35, para la Cámara Lone Star del Sierra Club. En una vida anterior, trabajaba con una organización diferente y pasé mucho tiempo en la frontera. De hecho, estuve ahí con Gonzalo Bravo en algunas de esas primeras reuniones públicas de la COCEF hace 15 años y veo el progreso que han tenido. Y me encanta que subsistan y yo también y ustedes están haciendo un buen trabajo. Ustedes saben, Sierra Club es la organización de conservación más antigua y más grande de los Estados Unidos y trabajo con la cámara estatal, pero tenemos miembros por toda la frontera y algunos de ellos han trabajado algunas ocasiones en colaboración con la COCEF en programas de tratamiento de agua potable/aguas residuales, porque defendemos el agua limpia y el aire puro y la salud humana; a veces, hemos luchado contra algunas industrias que no queremos que se operen, como ASARCO en la frontera, pero, en general, en un espíritu de cooperación.

6 Sierra Club, Lone Star Chapter

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 32

Y quería mencionar que apoyamos mucho, hace unos años ustedes ampliaron su mandato para incluir la energía limpia y la eficiencia energética y veo que ya están trabajando en eso. Estamos a favor, porque lo consideramos como forma de generar empleo y a la vez atender el problema del clima. Y, en particular, aquí en Texas, como mencionó el Sr. Chacón, ustedes saben, tenemos más molinos de viento, más granjas eólicas aquí que en cualquier otra parte. Y ahora nuestra Comisión de Servicios Públicos está, de hecho, analizando un nuevo reglamento para asegurar que también desarrollemos otras fuentes renovables, como la energía solar. Y también nos hemos esforzado mucho por incrementar la eficiencia energética de nuestros organismos operadores de servicios públicos. Pero quería mencionar dos nuevas oportunidades que tienen ustedes y de una de ellas en realidad ya hizo mención el caballero, Stephen, antes de mí, que es en esta sesión legislativa aprobamos la HB 1937, que en realidad fue presentado por Mike Villarreal, él es de San Antonio, para ayudar a constituir estos distritos financieros, para poder otorgar créditos a pequeñas o grandes empresas o viviendas, fondos para, primero eficiencia energética y también posiblemente cosas como paneles solares o calentadores de agua solares. Y consideramos que esto podría ser una oportunidad donde la COCEF y el NADBank pueden trabajar con algunas de las ciudades locales y quizás incluso pensar en juntar algunas de las ciudades más pequeñas y armar estos distritos financieros. Así que, es una gran oportunidad y sé que Sierra Club trabajará con otras organizaciones para tratar de desarrollar esos mecanismos financieros. Y quizás, la asistencia técnica de la COCEF o los créditos del NADBank podrían ser uno de los métodos de financiar esos distritos. Y desconozco el potencial que existe para hacer eso en México. Desconozco cuáles son las reglas ahí,… [EN ESPAÑOL] …pero, ¿si se puede? SR. CHACÓN: Sí se puede. SR. REED: Ojalá se puede, ¿no? [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Y después el segundo pozo de fondos son los de estímulo que se aprobaron en el Congreso este año y esos fondos de estímulo incluye sumas para eficiencia energética y energía renovable y, de hecho, aquí en Texas, acabamos de ver que el Plan de Energía de Texas fue aprobado por el Departamento de Energía y esto crea algunos pozos que pueden usarse para ciudades, parte de ellos son recursos no reembolsables, otra parte son créditos, para hacer cosas como instalar eficiencia energética en edificios públicos o sistemas renovables en edificios públicos o eficiencia en el transporte, cosas como llevar las lámparas LED y ponerlas en los semáforos y hay otros pozos, también, de recursos no reembolsables para la impermeabilización y eficiencia energética. Existe entonces la posibilidad de que la COCEF y el NADBank trabajen junto con las ciudades y que los fondos de estímulo se transformen, quizás, en un pastel más grande o ayudar a darles algo de asistencia técnica para hacer un buen trabajo y crear empleos, pero también reducir los gases del calentamiento global. Sé que Sierra Club

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 33

trabajará con los ayuntamientos y alcaldes locales, pero también con organizaciones como ICLEI que tienen un poco de asistencia técnica. Espero participar personalmente en los asuntos de COCEF-NADBank como lo hice hace muchos años. Y me alegro que todavía subsistan y espero para la pachanga y la quinceañera y las diferentes fiestas, pero estoy contento de estar aquí. SR. FLORES: Gracias. Gracias, Cyrus. Tenemos al Sr. Jorge San Miguel, Director General de Mejoras Energéticas de México… y también en representación de la misma organización, a Omar Neri Lozano. No sé si los dos… [EN ESPAÑOL] …¿si los dos quieren hacer comentarios a la vez o…? SR. SAN MIGUEL: Si pudiera ser posible, sí. No sé cómo estemos de tiempo. SR. FLORES: Claro que sí. SR. SAN MIGUEL: ¿Qué tal? Buenas tardes. Estados Unidos y México, tan cerca y tan lejos. Realidades tan distintas que pareciera estamos separados por un gran abismo. Tres minutos para abarcar temas tan fundamentales para la vida del ser humano como el agua y el drenaje. Mientras que la disponibilidad de agua por habitante es menor y menor cada día, se erosionan nuestros esfuerzos y nuestra capacidad de actuar. Se nos va el tiempo haciendo estudios y estudios para ver la posibilidad. Estudios para valorar la factibilidad técnica y si existe la necesidad medio ambiental. Estudios para considerar si debemos, o quizá no debemos, actuar en consecuencia para mitigar esta inminente crisis de agua. Estudios para valorar si debemos o quizá no debemos actuar con medidas contra cíclicas para evitar que esta catástrofe medio ambiental pase a ser ahora una catástrofe económica y una catástrofe social. Costosos estudios en tiempo y recursos humanos para determinar si debemos, o quizá no debemos, llevar a cabo, por ejemplo, una campaña instrumentada para mejorar la eficiencia física en redes de agua potable. Estudios y más estudios de si debemos o no hacer balances hidráulicos con todo el sectorial, en zonas y ciudades donde no se sabe a ciencia cierta ni cuánta agua producen, ni cuánta agua facturan, ni cuánta agua pierden por fugas en sus redes, ni mucho menos, cuánto dinero pierden por la energía que desperdician día con día. Vamos a estudiar si merece la pena hacer o no hacer el estudio. Hablar aquí de actuaciones para incrementar las eficiencias físicas en las redes de agua potable y drenaje es casi soñar. Basta con una visita a Ciudad Nogales, a Ciudad Acuña, a Piedras Negras, a Laredo, a Reynosa, a Matamoros o incluso a Ciudad Juárez, que por su tamaño y disponibilidad de recursos económicos y humanos, pudiera pensarse que es medianamente eficiente en sus redes de agua potable y no lo es. La mayoría de estas ciudades, a pesar de lo que digan algunos probablemente aquí presentes, pierden más del 30, 40 y hasta el 50% del agua que extraen de sus fuentes. Pero eso sí, queremos más pozos, necesitamos más presas, más fuentes de abastecimiento, acueductos, etc. Siempre para mitigar, por supuesto, la sed de nuestros

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 34

habitantes. Vamos a meter más agua a tuberías que pierden casi la mitad o más de lo que les ingresan. Aplaudimos el interés real de ambos gobiernos por rescatar la zona fronteriza. Tanto el Presidente Felipe Calderón como el Presidente Barack Obama pareciera se han aliado para mejorar la calidad de vida de los habitantes de la franja. Creemos que la relación política entre ambos países en este momento es muy positiva y debemos, por tanto, aprovecharla al máximo. Presidentes municipales, cabildos, directores generales de organismos operadores, directores de comisiones estatales, la COCEF, el NADBank, EPA, SEMARNAT, CNA, entre otros, todos, y nosotros también, la iniciativa privada, que también somos responsables, estamos viviendo todos un momento muy oportuno para desarrollar, en serio y ahora, la franja fronteriza en aspectos medulares y fundamentales para el ser humano. Tres años de los presidentes municipales en México, presentarnos, conocerlos, estudiar, plantear, organizar, valorar, conseguir los recursos y además ejecutar los proyectos de mejora de eficiencia física en agua potable, son casi como estos tres minutos de mi aportación, se van volando. En muchos de estos estados fronterizos en México, tendremos dentro de pocas semanas nuevos gobiernos, nuevos presidentes municipales y, en la mayoría de estos casos, nuevos directores de organismos operadores, nuevos directores de comisiones estatales, nuevos regidores. La iniciativa privada tendremos ahora la necesidad de volver a tocar puertas. Para algunos casos, volver a plantear lo que ya se había planteado, lo que ya se había estudiado, lo que ya se había casi aprobado, proyectos que no se llegaron a concretar con las administraciones salientes por falta de tiempo, proyectos en donde se invirtió tiempo, dinero y esfuerzo de todos los que aquí participamos para que al final se venga todo abajo. Estamos viviendo en México un proceso de cambios importantes. Queremos y podemos crecer. Lo estamos haciendo. Pero necesitamos ser más rápidos y más eficaces. Dentro de la iniciativa privada del sector hidráulico en México, la mayoría nos conocemos bien. Todos sabemos quiénes somos, de dónde venimos y casi todos sabemos hacia dónde vamos. Nos ha desmotivado el participar en este tipo de proyectos en la franja fronteriza. Principalmente debido a los largos trámites que se requieren para la aprobación de estos proyectos tan evidentemente necesarios. Señores del NADBank y de la COCEF, en quince años de su presencia, ya conocen el sector hidráulico. Si un proyecto en México de agua no empieza a ejecutarse a pocos meses después de haberse planteado, lo más probable es que se caiga. En México, en este sentido y en este sector tan complicado, no se tiene mucho tiempo para pensar. Y por tanto, se debe actuar rápido y bien. Duele decirlo, pero todo aquel que no comprenda que en México la política, sus tiempos y el agua van de la mano, no tiene nada que estar haciendo en este sector.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 35

Por nuestra parte, venimos a participar. Vamos a invertir nuestros recursos económicos, nuestros recursos tecnológicos y humanos en esta región por un tiempo prudente. Y queremos quedarnos. Sabemos que estamos echando la carne al asador en época de crisis, pero tenemos fe en que los procesos y los procedimientos serán más cortos. Y lograremos entonces, aportar toda nuestra experiencia y nuestra tecnología para mejorar la eficiencia y la gestión en las redes de agua potable y drenajes de nuestras ciudades. Muchas gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Muchas gracias Sr. San Miguel, y no sé si… por favor. SR. LOZANO: Buenas tardes. Agradezco al Consejo Directivo y a los presentes por su atención. Hablemos de las obras de infraestructura hidráulica que se han realizado en distintas ciudades de México a lo largo de la línea fronteriza con Estados Unidos y de su problemática asociada. Temas como la correcta gestión de la infraestructura de abastecimiento de agua potable, la instalación de nuevas líneas de drenaje y de agua para la ampliación de coberturas y temas como la sustitución de las tuberías ya obsoletas. Nos gustaría que fueran tópicos que se tocaran conjuntamente con temas como las tecnologías aplicadas para el control sectorial, sistemas integrales de rehabilitación sin zanja, equipos para la mejora de las eficiencias físicas, tecnología para campañas de recuperación de caudales y robots para la evaluación estructural de las redes. No debemos divorciar a la obra civil de la tecnología desarrollada para su mejor gestión y control. No debemos divorciar la idea de mejorar nuestras redes de agua y drenaje de la idea de desarrollar nuestros organismos tecnológicamente. La tecnología desarrollada para mejorar la gestión y el control de las redes hidráulicas existe y debemos utilizarla. La COCEF, en colaboración con el NADBank, han hecho importantes esfuerzos para mitigar distintas carencias en infraestructura urbana y de mejora del medio ambiente. Entre las más importantes está la ampliación y sustitución de redes de alcantarillado de muchas ciudades en la franja fronteriza. La instalación de nuevas redes de drenaje para ampliar la cobertura de este servicio es un concepto que normalmente está incluido en los presupuestos de egresos de los municipios y de los organismos operadores de agua potable. El presupuesto erogado en financiamiento a crédito y a fondo perdido del año pasado, seguramente incluyó montos considerables para la rehabilitación de drenaje en el método tradicional de sustitución a cielo abierto, que es demasiado tardado, hasta 50 veces mayor a otro tipo de sistemas de rehabilitación; exponiendo a la población a las aguas negras; creando focos de infección; mal olor; desviación o paro total del tráfico por muchos días; peligro para los peatones y automovilistas; obstruyendo además los accesos para parquear los vehículos. Este tipo de soluciones son temporales, ya que se trabaja de una manera correctiva. El problema que ha aflorado, no conocemos el estado interno de nuestra redes. Estamos pavimentando nuestras calles sin antes saber si tendremos que volver a romperlas para sustituir o rehabilitar las redes existentes porque no las hemos video inspeccionado. Con tecnología sin zanja, apropiada para cada caso, podremos conocer el estado real de las redes, detectando a tiempo tuberías en malas condiciones y podremos programar trabajos de rehabilitación antes de que el problema sea mayor.

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 36

Importantes sumas de dinero y esfuerzos conjuntos de los gobiernos se están invirtiendo para sustituir redes ya obsoletas de agua y drenaje. Pero poca tecnología de vanguardia vemos en ello. Para NADBank está claramente dicho, y lo muestra en su página de Internet, se pretende financiar proyectos ambientales para lograr un medio ambiente limpio y sano para los habitantes de la región. Estamos haciendo zanjas a todo lo largo y ancho de nuestras calles y avenidas. Estamos afectando el libre tránsito y afectando nuestros negocios en época de crisis económica. Pero lo peor de todo es que lo estamos consintiendo aún teniendo a la mano la disponibilidad de hacerlo con tecnologías que nos permiten esquivar y evitar toda esta problemática asociada a la sustitución convencional por excavación y reemplazo a cielo abierto. Esto sería todo. Les agradezco por su tiempo. Gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Muchas gracias. Ahora invitamos al Ing. Sergio Alfonso Cano Fonseca, Director Local de CONAGUA en Chihuahua, que nos dé la palabra, por favor. ¿Si está presente? [TRADUCCIÓN DEL INGLÉS] Sr. Presidente, a menos que haya alguien más del público que quiera hacer algún comentario en estos momentos, entonces… SR. DIAZ DE LEÓN: Roberto Díaz de León, Director Ejecutivo de Desarrollo Económico de la Ciudad de Álamo, Texas. Sé que sólo necesitan un discurso más, así es que seré realmente breve. Soy un beneficiado satisfecho de ambos grupos, de ambos, desde hace 15 años, tanto como funcionario público, como administrador de organismos operadores, como planificador financiero de puertos de entrada. Estoy muy, muy satisfecho con ambos grupos. Creo que deben sentirse muy orgullosos de su personal porque, gracias al personal, el programa funciona. Me complace mucho el hecho de que todo lo que hemos solicitado, lo hemos obtenido, en su mayoría; muchas cosas que fueron reales. La mitad de eso es cierto. La mitad de arriba es cierto. Pero sólo quería señalar que estoy muy contento por varias cosas, porque, en general, hasta la fecha, muchas de las aprobaciones tienen que ver con una amenaza inminente a la salud humana y la seguridad pública. Como Director de Desarrollo Económico, me complace saber que ahora van a incluir criterios de desarrollo económico, porque no hay nada que detenga o mate un proyecto de desarrollo económico como un mal sistema de infraestructura, porque no tienen la posibilidad de crecimiento. Y en consecuencia, nosotros…. incluso nosotros, y hay un gran segmento a lo largo de la frontera de ciudades que cumplen, pero por tal motivo, no se consideran necesitadas. Pero sí carecen de potencial de crecimiento. Es ahí donde empieza a intervenir el desarrollo económico y eso es lo que les quería comentar. Estoy tan complacido… y quiero destacar que María Elena Giner, además de sus obvios encantos, es una mujer muy humanitaria, muy dispuesta a ayudar y me he

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 37

sentido muy, muy feliz con el personal y sus consejos y todo lo que he tratado con ella, siempre trató de ayudar y lo hizo bien. Pero volviendo al desarrollo económico, me gustaría que los grupos, los dos grupos, me ayuden a ejercer presiones sobre muchas agencias, que si bien nos estamos ecologizando; y aplaudo sus esfuerzos, de verdad. Aplaudo sus esfuerzos por ecologizarse. Estoy tratando de hacer eso. Permítanme que les dé un ejemplo, muy rápido. Ustedes me dan fondos de asistencia técnica; ustedes me diseñan una planta mecánica de tratamiento de aguas residuales, $28 millones de dólares; bien, eso no va a concretarse. Ahora estamos tratando de ir a una planta de tratamiento de aguas residuales del tipo pantano, porque la comparación es tratar la misma cantidad de potencial, 28 millones versus, ahora 4 millones y medio. Pero muchas de las agencias no comparten el fervor que ustedes tienen por ser verde y lo que necesito es un poco de ayuda para ejercer presiones hacia esa orientación. Estoy muy, muy orgulloso de ambos grupos. De verdad. Porque todos ustedes tienen sus criterios, lo único que tenemos que hacer es seguirlos. Me siento muy, muy feliz de que estemos teniendo esta reunión. Pero el desarrollo económico, les diré, si existe en la frontera algún potencial de crecimiento y sí existe mucho, empieza con eso. Muchas gracias por invitarme. No fue mi intención interrumpir, pero me alegro que me lo hayan permitido. Muchísimas gracias. [ APLAUSO ] SR. FLORES: Muchas gracias, Sr. Díaz. Sr. Presidente, tuvimos dos comentarios o preguntas que se presentaron por Internet y, con su permiso, procederé con ellas muy rápidamente. Trataré de responderlas yo mismo tanto como sea posible para beneficio del público y después si hubiera algo que quieran agregar. La primera viene de Jay Johnson Castro, Director Ejecutivo del Centro de Estudios Internacionales Río Grande del Laredo Community College:7 ‘La arundo donax, también conocida como cañabrava, una especie invasiva, consume alrededor de 128 mil millones de galones de agua por año sólo entre Del Río y Laredo. Eso es igual a aproximadamente 1600 días de agua bombeada del río por los dos Laredo. ¿Qué se hace al respecto? o ¿está dispuesto el NADBank a financiar la eliminación de esta especie y de otras especies nativas?’ Lo que diría es que nos pondremos en contacto, el personal del NADBank con la COCEF, le darán una respuesta al Sr. Johnson Castro, para ver si hay alguna posibilidad de elegibilidad de algo de este tipo y se lo informaremos. ¿Hay algún comentario que quiera hacer algún miembro del Consejo sobre ese tema? Muy bien. La siguiente es de la periodista Tamarind Phinisee del San Antonio Business Journal. Pregunta si las cifras del cuadro de priorización son sólo para Texas. La respuesta es, no; son para toda la región fronteriza, los diez estados.

7 Rio Grande International Studies Center, Laredo Community College

Reunión pública de COCEF y BDAN * 21 de julio de 2009 * San Antonio, TX 38

‘También, pareciera haber un déficit enorme entre los proyectos que reúnen los requisitos y los que en realidad se seleccionan’. Como ya dijimos, la demanda que hay por este programa de recursos no reembolsables supera en mucho los fondos disponibles. ‘¿Qué se ha hecho para tratar de obtener más fondos? Y, ¿cómo afectarán a dichos fondos las iniciativas verdes del NADBank?’ No creo que las iniciativas verdes incidan en este tema. Hay personas en el Congreso que siempre buscan aumentar este programa de recursos no reembolsables. Por último, 'Además, ¿los proyectos verdes que financiará el BDAN, sólo se harán en la frontera entre México y Estados Unidos?’ La respuesta es sí, la jurisdicción geográfica del Banco sigue siendo 100 kilómetros dentro de Estados Unidos y 300 kilómetros dentro de México. Con eso, le cederé la palabra, Sr. Presidente, para los comentarios de cierre. Y sólo quiero decir, para cerrar, que están todos invitados a una recepción que daremos en el Centro Internacional a sólo dos cuadras de aquí, donde están las oficinas del NADBank. Creo que todos ustedes lo conocen. De no ser así, yo o nuestro personal los guiaremos. Sr. Presidente. SR. OCHOA: Creo que para cerrar, sólo quiero decir que en nombre de todos los miembros del Consejo del NADBank y COCEF, estamos realmente agradecidos por todos sus comentarios y opiniones, preguntas. Creo que tenemos un buen material para pensar y gracias por su presencia hoy aquí. Y espero verlos a todos en nuestra segunda reunión del Consejo este año. Muchas gracias. [ APLAUSO ] [CONCLUYÓ LA SESIÓN]

TRADUCCIÓN

Consejo de Administración

Allen Arnold J. D. Dreibelbis Bert Forthuber Karl Obst M. G. Dyer Presidente Vicepresidente Secretario Subsecretario Vocal

Sonny Hinojosa, Director General

Distrito de Riego Nº 2 del Condado de Hidalgo

P.O. Box 6, San Juan, Texas 78589 (956) 787-1422 FAX (956) 781-7622

1º de Julio de 2009 Jorge C. Garcés Director Gerente Banco de Desarrollo de América del Norte Daniel Chacón Administrador General Comisión de Cooperación Ecológica Fronteriza Estimados señores: Les agradezco mucho la invitación para asistir a su reunión pública programada para el 21 de julio de 2009. Lamentablemente, tengo un conflicto y no podré acompañarles. Aprovecharé la oportunidad de presentar mis comentarios por escrito. El Distrito de Riego Nº 2 del Condado de Hidalgo se ha beneficiado tremendamente del programa de recursos no reembolsables, Fondo de Inversión para la Conservación de Agua. El Distrito logró llevar a cabo tres proyectos de rehabilitación de infraestructura de agua a través del FICA. Aún se tienen muchos proyectos de conservación de agua por realizarse, pero son demasiado costosos para implementar sin apoyo financiero. Por este conducto, me permito informarles que este Distrito, así como otros distritos de riego en el Valle del Río Bravo, aprovecharía sin duda alguna los recursos no reembolsables que pudieran llegar a estar disponibles a través de su organización. Para terminar, ¡les deseo muchas felicitaciones en su XV aniversario! Atentamente, [ firma ] Sonny Hinojosa Director General