Upload
refless-project
View
554
Download
8
Tags:
Embed Size (px)
Citation preview
INSTITUT DE TRADUCTEURS D’INTERPRETES ET DE
RELATIONS INTERNATIONALES
Directeur de l’ITI-RI
Eckhart HÖTZEL
Un Institut, trois filières:
• Relations Internationales
• Traduction
• Interprétation
La section Relations internationalesResponsable:Madjid BOUZAR
Master 1 Relations Internationales
et DU 1 Pratiques professionnelles des Relations
Internationales
Semestres 1 et 2
Conditions d’admission:Licence/BA (180
crédits)2 langues étrangèresBonne culture
générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 1 Eurocultureet
DU 1 Pratiques professionnelles de l’Euroculture
Semestres 1 et 2
Conditions d’admission:Licence/BA (180
crédits)2 langues étrangèresBonne culture
générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 2 Coopération UE-PEDet
DU 2 Pratiques de la coopération appliquée aux rapports UE-PED
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)2 langues étrangèresBonne culture
générale
Durée des études:1 année universitairecours de septembre à
janvier puis 4 mois de stage
MASTER 2 Communication internationale
et
DU 2 Communication internationale appliquée Semestres 3 et 4
Conditions d’admission:Master 1 (240 crédits)2 langues étrangèresBonne culture
générale
Durée des études:1 année universitairecours de septembre à
janvier puis 4 mois de stage
MASTER 2 Etudes Européennes
etDU 2 Pratiques de la gestion bdes projets
européens
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)2 langues étrangèresBonne culture
générale
Durée des études:1 année universitairecours de septembre à
janvier puis 4 mois de stage
MASTER 2 Intelligence Economique et gestion du
dévelop. Internationalet
DU 2 Pratiques de l’intelligence économique appliquée et développement International
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)1 langue étrangèreBonne culture générale
Durée des études:1 année universitairecours de septembre à
janvier puis 4 mois de stage
Les débouchésCollectivités territoriales
Institutions de coopération internationale
Missions diplomatiques
Organisations non gouvernementales
Agences de presse
Agences de communication
Entreprises
Collectivités locales
Institutions économiques
Union Européenne
La section Traduction professionnelle
Responsable:Helen SONTAG
MASTER 1 Traduction professionnelle
etDU 1 Outils et orientation professionnels en
traduction
Semestres 1 et 2Conditions d’admission:
Licence/BA (180 crédits)1 ou 2 langues étrangères
Bonne maîtrise de sa langue maternelle
Bonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 2 Traduction professionnelle
etDU 2 Outils et orientation professionnels en
traduction
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)1 ou 2 langues étrangèresBonne maîtrise de sa langue
maternelleBonne culture générale
Durée des études:
1 année universitaire
MASTER 2 Traduction audiovisuelle
etDU 2 Outils et orientation professionnels en traduction
audiovisuelle
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)2 langues étrangèresBonne maîtrise de sa langue
maternelleBonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 2 Traduction littéraire
etDU 2 Outils et orientation professionnels pour
la traduction littéraire
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)1 ou 2 langues étrangèresBonne maîtrise de sa langue
maternelleBonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
La section Interprétation
Responsable:Benoît DELATRE
MASTER 1 Initiation à l’Interprétation
et DU 1 Outils et orientation professionnels en
interprétation
Semestres 1 et 2Conditions d’admission:
Licence/BA (180 crédits)1 ou 2 langues étrangères
Bonne maîtrise de sa langue maternelle
Bonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 2 Interprétation de conférence
etDU 2 Outils et orientation professionnels
en interprétation de conférence
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)2 ou 3 langues étrangèresBonne maîtrise de sa langue
maternelleBonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
MASTER 2 Interprétation de liaison
etDU 2 Outils et orientation professionnels
en interprétation de liaison
Semestres 3 et 4Conditions d’admission:
Master 1 (240 crédits)2 ou 3 langues étrangèresBonne maîtrise de sa langue
maternelleBonne culture générale
Durée des études:1 année
universitaire
Les doubles diplôme:Masters conjoints Franco-AllemandsDeutsch-Französische Doppelmaster• Universität Passau (Allemagne)• Etudes Européennes-European Studies• Communication Internationale-Medien und
Kommunikation
Les doubles diplôme:Masters conjoints Franco-
AllemandsDeutsch-Französische
Doppelmaster
• Universität LEIPZIG (Allemagne)• Traduction professionnelle – MA Translatologie• Etudes Européennes-Master of Arts European Studies
Les doubles diplômes:
• Université de Buenos Aires (Argentine) Relations Internationale et ciencias economicas
• Université de Växjö (Suède) Relations Internationales et administration internationale et sciences politique
Les doubles diplômes:
Coopération bilatérale
• Instituts Français d’Athènes et de Thessalonique
• Université d’Etat Linguistique d’Irkoutsk
• Université Ionienne de Corfou• Instituto Superiore Interpreti e
Traduttori del Comune di Milano
Coopération bilatérale
• Université des Sciences Techniques et Economiques de Budapest
• Université Comenius de Bratislava• International Space University• Kalamazoo College Michigan• Université Hacettepe Ankara
Coopération bilatérale
www.itiri.com