8
VISIT-TRZIC.COM TOP 5 / TOP 5 Dih jemajoči tržiški naravni biseri. / See the breathtaking natural attractions of the Tržič. Delovni čas / Opening hours 1. 10.–30. 4.: ponedeljek–petek / Monday–Friday / 9.00–17.00 1. 5.–30. 9.: ponedeljek–petek / Monday–Friday / 8.00–18.00 1. 6.–31. 8.: sobote, nedelje, prazniki / Saturdays, Sundays and Holidays / 10.00–16.00 Turistično promocijski in informacijski center / Tourist Promotion and Information Centre Trg svobode 18, 4290 Tržič T: 00386 4 597 15 24, 00386 4 597 15 36, 00386 4 59 71 556 M: 00386 51 627 057 • E: [email protected] visit-trzic.com 9 772670 663007 ISSN 2670-6636 (več na strani 6 in 7 / more on page 6 and 7) Dovžanova soteska / The Dovžan Gorge Staro mestno jedro / The Old Town Centre Tržiški muzej / Tržič Museum Gorenjska plaža / Gorenjska Beach Jadralno padalstvo / Paragliding Razkošje poti. Izberi svojo. / A Kingdom of Pathways. Choose Yours. maj 2020–oktober 2020 • Letnik 2, št. 1 / May 2020–October 2020 • Volume 2, no. 1 Turistični vodnik za obiskovalce Tržiča in okolice v poletni sezoni 2020. / Tourist guide for visitors in the summer season 2020.

Razkošje poti. Izberi svojo

  • Upload
    others

  • View
    7

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

VISIT-TRZIC.COM

TOP 5 / TOP 5

Dih jemajoči tržiški naravni biseri. / See the breathtaking natural attractions of the Tržič.

Delovni čas / Opening hours1. 10.–30. 4.: ponedeljek–petek / Monday–Friday / 9.00–17.00 1. 5.–30. 9.: ponedeljek–petek / Monday–Friday / 8.00–18.001. 6.–31. 8.: sobote, nedelje, prazniki / Saturdays, Sundays and Holidays / 10.00–16.00

Turistično promocijski in informacijski center / Tourist Promotion and Information Centre

Trg svobode 18, 4290 TržičT: 00386 4 597 15 24, 00386 4 597 15 36, 00386 4 59 71 556 M: 00386 51 627 057 • E: [email protected] visit-trzic.com

9772670

663007

ISSN 2670-6636

(več na strani 6 in 7 / more on page 6 and 7)

Dovžanova soteska/ The Dovžan Gorge

Staro mestno jedro/ The Old Town Centre

Tržiški muzej/ Tržič Museum

Gorenjska plaža/ Gorenjska Beach

Jadralno padalstvo/ Paragliding

Razkošje poti. Izberi svojo./ A Kingdom of Pathways. Choose Yours.

maj 2020–oktober 2020 • Letnik 2, št. 1 / May 2020–October 2020 • Volume 2, no. 1 Turistični vodnik za obiskovalce Tržiča in okolice v poletni sezoni 2020. / Tourist guide for visitors in the summer season 2020.

www.visit-trzic.com2

Odkrij košček raja / Crowdless paradise

Hribčki, hribi in skalna pobočja vabijoPlanine pod KošutoRazkošje se v Tržiču meri tudi v številu pohodniških poti. V dolinah pod Karavankami jih je toliko, da ob vsakem prihodu odkrijete novo najljubšo! Zahtevni pohodniki lahko izbirate med 150 kilometri markiranih poti vseh zahtevnosti.

Za družine tokrat predlagamo pohajkovanje v naročju najdaljše slovenske gore. Planine pod Košuto povezuje nezahtevna markirana planinska pot, ki vodi po vznožju te najdaljše slovenske gore, prav tam, kjer se strma travnata pobočja umirijo in počasi prehajajo v gozd; prav tam, kjer iz planšarij in planinskih domov čarobno zadiši po sveže pripravljenih lokalnih specialitetah.

/ Follow the allure of green hills, high mountains, and rock facesMountain pastures below KošutaThe abundance of routes is also reflected in the number of hiking trails. There are so many in the valleys below the Karavanke mountains that you can discover a new favourite each time you set foot in the area. Discerning hikers can choose from among 150 kilometres of marked trails of all levels of difficulty.

This year's suggestion for family hiking is the lap of Slovenia's longest mountain, Košuta. The mountain pastures below Košuta are connected by an easy marked hiking trail that runs along the foot of the mountain, right where the steep grassy slopes start to level out and gradually give way to woodland; right where the enchanting smell of freshly prepared local dishes wafts from the mountain dairies and huts.

Pridruži se številnim raziskovalcem na dveh kolesihTurnokolesarska pot Trans KaravankeGorski kolesarji si za enega od letošnjih podvigov lahko izberete turnokolesarsko pot Trans Karavanke, ki je bila vzpostavljena v projektu Alpe Adria Karavanke/Karawanken. V petih etapah se razteza od Jezerskega do Tromeje.

Večinoma poteka po gozdnih cestah na prisojnih pobočjih Karavank, na 132 kilometrih med drugim obišče tudi nekaj popularnih planinskih postojank in zanimivosti na Tržiškem, največja nagrada pa bodo vsekakor čudoviti razgledi in uživanje v pristni naravi.

Pot je primerna za kondicijsko dobro pripravljene gorske kolesarje, saj so dnevne etape praviloma dolge od 25 do 35 kilometrov, največ pa v enem dnevu premagamo 1.650 višinskih metrov. Zbiratelji žigov bodo te lahko nabirali v posebnem dnevniku, ki je na voljo na kontrolnih točkah.

/ Join the many who choose to explore the area on two wheelsTrans Karavanke MTB trailMountain bikers can make one of this year’s exploits the Trans Karavanke MTB trail, created within the Alpe Adria Karavanke/Karawanken project. The trail extends from Jezersko to Tromeja (“Three Borders”, where Slovenia, Italy, and Austria meet) in five stages. It mostly runs along forest roads on pristine slopes of the Karavanke mountains.

Over its 132 kilometres it passes several popular mountain huts and attractions in the Tržič area, but the greatest reward will be the wonderful views and enjoyment of pristine natural surroundings.

The trail is suitable for mountain bikers in good condition, as the daily stages are normally 25 to 35 kilometres long, with elevation gains of up to 1,650 metres in a day. You can collect stamps in the MTB trail booklet at 13 checkpoints. Zapelji se z našimi vodniki /Ride and shred with local guides

GreenHills • Gorsko vodništvo Anderle/Anderle Mountain Guiding • Guide A • Zavod Trans Julius/Trans Julius TeamVeč na https://www.visit-trzic.com/aktivnosti/ponudniki.htmlMore info: https://www.visit-trzic.com/en/activities/providers.html

https://www.visit-trzic.com/poti/planinske-poti/https://www.visit-trzic.com/en/paths/mountain-hikes/

Odkrij košček raja v osrčju Karavank, ki obiskovalcu zagotavlja mir in unikatna doživetja daleč stran od trum turistov.

Na Tržiškem se še vedno da doživeti pristen stik z lokalnim prebivalstvom, uživati v neokrnjeni naravi, okusiti dobrote doma pridelanih izdelkov, piti vodo iz bistrega potoka, ležati na travniku, polnem cvetja, in vdihniti svež gorski zrak. Odkrij košček raja, kjer je narava bolj zelena, kjer je nebo bolj modro, kjer je izkušnja bolj pristna, kjer svoboda duha nima meja. Podaj se po mogočnih širjavah peš, s kolesom ali pa jih adrenalinsko preleti s padalom.

Poznaš občutek drvenja adrenalina po tvojih žilah, ko strmiš z ravno osvojenega gorskega vrha v daljave in si v glavi že rišeš nove poti do rajskih vršacev, ki te prijazno vabijo, da jih obiščeš? Tukaj se najde za vsakogar nekaj, od že omenjenih naravnih danosti do bogate kulturne dediščine, ki jo popestri prijetno družabno dogajanje.

Odkrij koščke kulturnega mozaika v starem mestnem jedru Tržiča ter prisluhni skrivnostim obrtnikov in rokodelcev v Tržiškem muzeju. Tržiško ni le mesto, so tudi simpatične vasice, ki kot biserna ogrlica objemajo Tržič, kjer življenje še vedno utripa v umirjenem ritmu, kjer se ljudje med seboj pozdravljajo na ulici, kjer je vsak dobrodošel. Odkrij košček raja, na koncu mogoče najdeš še tržiškega zmaja!

/ Discover a piece of paradise in Tržič, a unique area where the visitor will find peace and quiet and unique experiences far from the bustle of tourists thronging “classic” tourist destinations.

In Tržič you can still experience authentic contact with local people, delight in unspoilt nature, sample tasty dishes from home-produced ingredients, sip water directly from a clear mountain stream, lie in a flower-filled meadow, and breathe in fresh mountain air.

Discover a piece of paradise where the land is greener, the sky is bluer and the experience more genuine. Set off across wide open spaces on foot, by bike, or paraglide above them. There’s something for everyone here, from the natural attractions to the rich local history.

Discover a piece of the cultural mosaic in the old town centre of Tržič and eavesdrop on the secrets of artisans and craftsmen in the Tržič Museum. Tržič is not just the town, there are also charming villages that surround the town like a necklace of pearls, where life still moves at a calmer pace, where people greet one another on the street, where everyone is welcome to discover the secrets of generations that are embedded in the essence of the place. Discover a piece of paradise, and maybe you’ll even find the Tržič dragon before you leave!

Pohajkuj z lokalnimi vodniki /Hike with our local guidesBazni tabor/Base Camp • CheraHiking • Gorsko vodništvo Anderle/Anderle Mountain Guiding • GUC Zelenica/Zelenica Mountaineering Instruction CentreVeč na https://www.visit-trzic.com/aktivnosti/ponudniki.htmlMore info: https://www.visit-trzic.com/en/activities/providers.html

https://trans-karavanke.pzs.si/https://trans-karavanke.pzs.si/?lang=en

Kolofon / Colophon | Turistični časopis izhaja dvakrat letno. / Tourist Newspaper, published twice a year. | Izdajatelj / Publisher: Občina Tržič / Municipality of Tržič | Odgovorni urednik / Managing editor: Petra Hladnik | Uredniški odbor / Editorial board: Jure Ferjan, Klemen Srna, Mateja DolžanJezikovni pregled in prevod / Proofreading and translation: Špela Vidmar, Jean McCollister | Fotografije / Photos: Andras Oravecz, Andrew Lloyd, Borut Sajovic, Ciril Jazbec, Dušan Podrekar, Gašper Golmajer, Irena Mlakar, Jošt Gantar, Luka Rener, Luka Dakskobler, Maja Zupan, Mateja Dolžan, Matic Oblak, Meri Simjanov, Milan Malovrh, Miran Starman, Pavel Loc, Petra Hladnik, Samo Paušer, Tina Kavčič, Uroš Švigelj, Jernej Šarkan, Viljem Vogelnik, arhiv Občine Tržič, arhiv PGD Križe, arhiv skupine Tabu, arhiv Taborniškega doma Šija, arhiv Tržiškega muzeja | Tisk / Printed by: Tiskarna Uzar d.o.o. | Oblikovanje / Design: Igor Šober | Naklada / Impression: 3500 | ISSN: 2670-6636 | Pridržujemo si pravico do sprememb v cenah. / We reserve the right to change prices.

www.visit-trzic.com 3

Iz tržiških piskrov / From Tržič potsTržičani so radi jedli meso – predvsem perutnino, a tudi divjačino, svinjino in govedino; ljubili so tonko – omako, ki ostane pri pečenju mesa. Pogosto so bile na mizi močnate jedi, med njimi žganci, štruklji, močnik in krapi, pa tudi kaša.

Najbolj znana tržiška jed so zagotovo tržiške bržole, enolončnica iz ovčjega ali koštrunovega mesa. O njihovem nastanku je poznana zgodba, ki govori o veseli druščini na planini Kofce, ki je, ko jim je zmanjkalo hrane, uplenila ovco in jo skuhala skupaj z začimbami in zelišči, rastočimi na planini.

V tržiških gostilnah lahko poskusite nekaj izbranih tradicionalnih jedi, ki jih na sodoben način pripravljajo posebej za vas. Na planšarijah pa v poletnih mesecih ponujajo predvsem mlečne jedi. Kislo mleko v kombinaciji z različnimi žganci, masovnik in štruklji so jedi, ki bodo poskrbele za razvajanje vaših brbončic.

Kulinarična ponudba tako v mestu kot v okolici je še posebej bogata v času prireditev. Greh je zamuditi toliko dobrega!

/The people of Tržič have always liked to eat meat, and they loved 'tonka' – the gravy from roasting meat. They have often prepared floury dishes, like 'žganci' (buckwheat mush), and 'štruklji' (dumplings), as well as 'močnik' and 'kaša' (types of porridge).

The best known Tržič dish is Tržič bržola. There's a story about how the dish originated, when a merry band having a good time up on Kofce mountain pasture ran out of food and stole a ewe and cooked it up with some seasonings and herbs growing on the pasture.

In Tržič restaurants and inns you can taste some traditional dishes prepared in a contemporary way specially for you. The mountain dairies in the summer months serve mainly milk-based dishes. Sour milk in combination with various porridges, “masovnek”, and dumplings are dishes that are sure to tickle your taste buds.

The selection of foods is especially diverse during events and festivities. It would be a sin to miss out on so much goodness!

Posebno doživetje – peka flike v Kurnikovi hišiV ambientu Kurnikove hiše (Kurnikova pot 2, Tržič), najstarejše hiše v mestu, se preizkusite v peki tržiške flike (kruhova pogača s smetano in kumino) in poskusite dobrote iz »svinjskih nebes« (5 €; otroci do 12. leta 3 €).

Dodatna ponudba: lokalno eko pivo, jabolčni sok in lokalna žganja. Vsak petek ob 11.30. Informacije in rezervacije: Tržiški muzej; 04 53 15 500, [email protected].

Special experience: Baking bread in Kurnik HouseBaking the special local bread called 'flika' with sour cream and cumin, and degustation of foods from 'pork heaven' in Kurnik House (Kurnikova pot 2, Tržič), the oldest house in town. / Entrance fee: €5/adult, €3 for children, students, seniors.

Special additional offer: local organic beer, apple juice and local spirits. Every Friday at 11.30. Information and booking: +386 4 53 15 500 or [email protected].

Tržiške bržole / Tržič bržolaEnolončnica iz ovčjega ali koštrunovega mesa, krompirja in zelišč / A stew made from lamb or mutton, potatoes and herbs

Masovnik / MasovnikTradicionalna planšarska jed, pripravljena iz bele, ajdove ali koruzne moke, ki jo zakuhamo v vročo smetano / Traditional mountain pasture dish made of white, buckwheat or maize flour and egg cooked in sour cream

Sirovni štruklji z brusnicami / Rolled dumplings filled with cheese and cranberry sauce

Gratinirani ajdovi štruklji s slanino / Buckwheat dumplings with bacon cookedau gratin

smrekovo žganje v Destilarni Krucefix / spruce spirit at Krucefix Distillery (Pot na Močila 4, Križe)

ajdove krape in srnino stegno v omaki s korenčkom in suhimi slivami v Gostilni Pri Bajdu / buckwheat pockets and haunch of venison in a gravy with carrots and prunes at Pri Bajdu Inn (Senično 8, Križe)

jagenjčka z rožmarinom, popečeno zelenjavo in pečenim krompirjem ter domačo čokoladno torto v Gostišču Karavla 297 / lamb with rosemary, grilled vegetables and roast potatoes, homemade chocolate cake at Karavla 297 Inn (Podljubelj 297, Tržič)

nadevano pečenko in jabolčni zavitek na Izletniški kmetiji Pr' Hariž (po predhodni najavi) / filled roast and apple strudel at the Pr' Hariž guest farm (reservations required) (Potarje 7, Tržič)

prvo ekološko pivo v Sloveniji iz Ekološke kmetije Šlibar (poskusite ga v Mestni kavarni, Trg svobode 24, Tržič) / the first organic beer in Slovenia from Šlibar Organic Farm (taste it at Mestna kavarna, Trg svobode 24, Tržič)

joto in sirove štruklje z brusnicami v Koči na Ljubelju / sauerkraut stew and cheese dumplings with cranberries at Ljubelj Mountain Hut (Podljubelj 320, Tržič)

jelenov file z brusnicami, sirovim štrukljem in kruhovim cmokom ter duet čokoladnega moussa z gibanico v Restavraciji Firb'c okn' / fillet of venison with cranberries, cheese dumplings, and chocolate mousse with “gibanica” at Firb'c Okn Restaurant (Ste Marie aux Mines 11, Tržič)

tunin tatarski biftek z domačo okisano zelenjavo v Restavraciji Tabor / tuna tartare with homemade pickled vegetables at Tabor Restaurant (Podbrezje 246, Naklo)

kremno rezino Slaščičarstva MA-JA (poskusite v Kavarni Platz, Trg svobode 18, Tržič) / cream cake from MA-JA Pastry Shop (available at Platz Coffee Shop, Trg svobode 18, Tržič)

enolončnico in ajdovo omleto z gozdnimi sadeži v Taborniškem domu Šija / savoury stew and buckwheat omelette with forest fruits at Šija Scouts Hut (Jelendol 31, Tržič)

Priporočamo / We Recommend

Greh je zamuditi toliko dobrega! / It would be a sin to miss out on so much goodness!

www.visit-trzic.com4

www.visit-trzic.com 5

Razkošje poti. Izberi svojo./ A Kingdom of Pathways. Choose Yours.

www.visit-trzic.com6

Odkrij edinstvene zaklade/ Explore unique natural and cultural treasures

Zmajevo mesto podjetnihin spretnihStaro mestno jedroVse se je začelo z zmajem. Zaredil se je globoko v gori Košuta. Ko je zrasel v ogromno zverino, je to razklalo goro na dvoje. Sprožil se je bobneč plaz skal, ki je zasul naselbino pod goro. Da bi se rešili, so prebivalci stekli v dolino. Čez čas jim je zmanjkalo sape in so se ustavili. Tam je zrastel današnji Tržič.

Ker je bilo tu še od starorimskih časov veliko prometa, so se Tržičani razvili v odlične in zelo podjetne železarje, kolarje, tekstilce, usnjarje in predvsem čevljarje. O tem pričajo tudi bogate zbirke v Tržiškem muzeju.

Zmaja, ki je zaslužen za nastanek Tržiča pa je pokopal prav isti plaz, ki ga je sam sprožil.

/ Dragon’s town of the enterprising and the skilledThe old town centre It all began with the dragon. He came to life deep inside the mountain of Košuta. When he grew into a huge beast it split the mountain in two. This triggered a roaring rockslide that buried the settlement below the mountain. To save themselves the inhabitants ran into the valley. After a time they ran out of breath and stopped. This is where the present-day town of Tržič grew and developed.

Since this area has been a busy transportation route since the time of ancient Rome, the residents of Tržič developed into outstanding and very enterprising ironworkers, cartwrights, clothmakers, tanners, and especially shoemakers.

Veliko bogastvo malega muzejaTržiški muzej V zanimivem ambientu nekdanje tovarne usnja in modrotiska ima prostore lokalni muzej, ki predstavlja nekoč izjemno močno razvite obrti, ki so dajale kruh številnim Tržičanom.

Poslušajte pesmi in pričevanja, zaznajte vonj v usnjarski delavnici, naredite preizkus s čevljarsko lučko, obujte se v nenavadne čevlje iz starih časov, potipajte prejo, nahranite zmaja ...

Preteklost je na novih razstavah usnjarstva, čevljarstva, nogavičarstva, tekstila, barvarstva in v Slovenskem smučarskem muzeju predstavljena tako, da se boste ob učenju tudi zabavali.

/Great wealth of a small museumTržič MuseumThe local museum, which presents the once extremely highly developed trades and crafts that were the livelihood for many Tržič residents, is located in the intriguing ambience of the former tannery and blueprint factory.

Listen to songs and testimonials, sense the smells of a leather workshop, test the old shoemaker’s lamp, try on unusual shoes from old times, touch yarn, feed a dragon, and more.

The past is presented in new exhibitions of leather, shoemaking, sockmaking, textiles, dyeing and at the Slovenian Skiing Museum, so that you will surely have fun while learning.

Tržiška geozakladnicaNaravni spomenik Dovžanova soteskaNaravni spomenik Dovžanova soteska leži v osrednjem delu Karavank, naše najdaljše gorske verige. V njej je edinstveno nahajališče okamnin iz mlajšega paleozoika (stari zemeljski vek).

Vabimo vas, da se sprehodite skozi sotesko in spoznate bogato geološko dediščino, ki jo je razkrila gorska reka Tržiška Bistrica, ki svojo strugo vrezuje v raznoliko kamninsko podlago in ob tem ustvarja značilne geomorfološke oblike.

Vstop v naravni spomenik je za posamezne obiskovalce prost. Za voden ogled po predhodni najavi se lahko dogovorite v TPIC Tržič. Vstopna informacijska točka in Razstavno izobraževalno središče sta ob lepem vremenu odprta vsak konec tedna od maja do oktobra.

Vljudno vas prosimo, da ob obisku Dovžanove soteske s seboj domov odnesete le fotografije in lepe spomine. Veseli pa bomo, če boste vaša opažanja tako o vaših odkritjih kamnin, okamnin, živali in rastlin kot o morebitnih povzročitvah poškodb in uničenju naše skupne dediščine delili z nami na e-naslovu [email protected]. Za sodelovanje se vam najlepše zahvaljujemo!

/ Tržič’s geological treasure chestThe Dovžan Gorge - natural monumentThe Dovžan Gorge is located in the central part of the Karavanke mountains, Slovenia’s longest mountain range. Within it lies a unique geological site with rocks dating from the late Paleozoic Era.

Take a walk through the gorge and learn about the rich geological heritage uncovered by the Tržič Bistrica River as it carves out its riverbed through the diverse rock deposits.

Entrance to the natural monument site is free to individual visitors. Guided tours can be arranged in advance by contacting TIC Tržič. The information point at the entrance and the Exhibition and Education Centre are open in good weather on weekends from May to October.

You are kindly requested to bring home only photographs and memories while visiting the Dovžan Gorge. Please share your observations, discoveries and memories related to rocks, fossils and plants and animals with us. Do report any harmful human activities that you observe at this natural monument. E-mail: [email protected]. Thank you!

https://www.visit-trzic.com/znamenitosti/naravne/dovzanova-soteska.htmlhttps://www.visit-trzic.com/en/attractions/natural-attractions/the-dovzan-gorge.html

Vsak petek v juliju in avgustu: brezplačno vodenje po mestnem jedru • Ura: 10.15 • Zbirno mesto: pri zmaju iz petelinjega jajca. / Every Friday in July and August: free guided tour around the old town • Start time: 10:15 am • Meeting point: by the dragon from the rooster's egg near the bus stop.https://www.visit-trzic.com/znamenitosti/kulturne/staro-mestno-jedro.html

https://www.visit-trzic.com/en/attractions/cultural-attractions/the-old-town-centre.html

https://www.visit-trzic.com/znamenitosti/kulturne/trziski-muzej.htmlhttps://www.visit-trzic.com/en/attractions/cultural-attractions/trzic-museum.html

Tržiški muzej, Muzejska ulica 11, Tržič. Delovni čas: od torka do nedelje od 10. do 18. ure. Vstopnina od 2 €. / Tržič Museum, opening hours: Tuesday – Friday: from 10 am to 6 pm. Museum entrance fee: starting from €2.

Vsak petek v juliju in avgustu: brezplačno vodenje po Dovžanovi soteski in obisk Razstavno-izobraževalnega središča Dolina • Ura: 15.50 • Zbirno mesto: vstopna točka v Dovžanovo sotesko / Every Friday in July and August: free guided tour through this picturesque valley and its exceptionally rich geology • Start time: 3:50 pm • Meeting point: entrance point to the Dovžan Gorge

www.visit-trzic.com 7

Vozni red Tržič–Bled: 10.25, 12.55, 15.55, 18.25 Bled (Infocenter Triglavska roža)–Tržič: 9.00, 11.30, 14.30, 17.00 / Timetable: Tržič – Bled: 10.25, 12.55, 15.55, 18.25 Bled (Infocenter Triglavska roža) – Tržič: 9.00 am, 11.30 am, 2.30 pm, 5.00 pm.

Pozabimo ekran in ubogajmo srce/ Forget the screen and follow your heart

Poletimo nad tržiško deželo, zajadrajmo nad Ljubljansko kotlino Jadralno padalstvoPravijo, da iz Tržiča še veter ni dober. Pa to še zdaleč ni res. Tržiško je raj za jadralne padalce in zmajarje, ki vzletajo na strminah Gozda, Kriške gore in Dobrče ter kot ptice jadrajo nad vrhovi Košute in Begunjščice. Šele večerni mrak jih opomni, da se bo počasi treba spustiti na trdna tla.

Tržič leži skrit v sotočju Tržiške Bistrice in Mošenika, okoliške vzpetine pa ponosno obrobljajo Ljubljansko kotlino.

Z vrhov tržiških gora se širi edinstven razgled – prek Kranja vse do Ljubljane in še naprej, mimo Storžiča do Krvavca in na zahod vse do mogočnih Julijcev. Pogled z vrhov je res lep, še bolj doživet pa je s sedeža tandemskega jadralnega padala. Kdaj ga boste doživeli vi?

/Fly over the land of Tržič, glide over the Ljubljana BasinParaglidingThey say not even the wind from Tržič is good. However, that is simply not true. The Tržič area is a paradise for paragliders and hang gliders taking off from the slopes of Gozd, Kriška gora, and Dobrča and soaring like birds above the peaks of Košuta and Begunjščica. Only the evening twilight reminds them that they need to come back to earth.

Tržič is nestled at the confluence of the Tržič Bistrica and Mošenik rivers, the nearby hills at the edge of the Ljubljana Basin rising proudly in the background.

The summits of the Tržič area mountains offer unparalleled views across Kranj all the way to Ljubljana and beyond, past Storžič to Krvavec, and to the west all the way to the majestic Julian Alps. The view from the top is indeed beautiful, and what better way to experience it than from the seat of a tandem paraglider? When would you like to experience it?

Raziščite Gorenjsko na trajnosten načinTuristični avtobus Hop-On Hop-Off Vsak petek v juliju in avgustu se s turističnim avtobusom Hop-on Hop-off odpravite na potep po Gorenjski na trajnosten način. Cena dnevne vozovnice na relaciji Bled–Kamp Šobec–Radovljica–Begunje–Tržič–Čadovlje–Radovljica–Kamp Šobec–Bled za starejše od 10 let znaša 8 €. Za otroke do vključno 10 let v spremstvu odraslih je vožnja brezplačna. Vozovnico kupite na avtobusu.

/ Discover Upper Carniola in a sustainable wayHop-On Hop-Off tourist busEvery Friday in July and August you can take a journey along the panoramic road with a special Hop-On Hop-Off tourist bus and discover other places in Upper Carniola in a sustainable way. The price of a daily bus ticket (Bled – Camping Šobec – Radovljica – Begunje – Tržič – Čadovlje (Dovžan Gorge) –Radovljica – Bled) is €8. Children up to the age of 10 ride for free. Tickets are purchased on the bus.

Bios, d.o.o., Tržič – Gorenjska plaža, Cesta Ste Marie aux Mines 11, 4290 Tržič • 00386 8 205 76 66 • [email protected] • http://bios-trzic.si/gorenjska-plaza/

Kopate se lahko vsak dan med 9. in 19. uro, ob petkih in sobotah pa med 9. in 21. uro. Jutranje rekreativno plavanje je od ponedeljka do petka med 7. in 8.30. Nočno kopanje je ob petkih in sobotah med 19. in 21. uro. / Swimming is possible every day from 9 am to 7 pm, on Fridays and Saturdays from 9 am to 9 pm. Morning recreational swimming: Monday – Friday from 7 am to 8.30 am.

Poletna osvežitev v objemu goraGorenjska plažaJutranji zamah ali popoldanska osvežitev, večerno sproščanje ali celodnevna sprostitev. Sodobno opremljen kopalni objekt Gorenjska plaža se ponaša z dvema bazenoma, primernima za otroke in odrasle vseh starostnih skupin. V bazenu je voda ogrevana s pomočjo solarnih panelov do 26 stopinj Celzija. Aktivnejšim plavalcem je namenjen 50-metrski bazen z največjo globino 180 centimetrov, dodatno sprostitev in igrivost v vodi pa ponujajo divja reka in masažni stoli.

Mali nadobudneži lahko čofotajo v manjšem okroglem bazenu, globine od 15 do 65 centimetrov, za igranje zunaj bazena pa je poskrbljeno na ladji Fletnci. Bazen je opremljen s podvodno razsvetljavo, zato vsem romantikom priporočamo kopanje tudi v nočnem času. Za potešitev žeje in zadovoljitev brbončic že med kopanjem poskrbijo v Restavraciji Firbc' okn.

Naj bo Gorenjska plaža vaš letošnji odgovor na vsa poletna vprašanja!

/Take a refreshing summer dip surrounded by mountainsGorenjska BeachA morning dip or afternoon refreshment, evening relaxation or full day of recreation. The modern pool complex of Gorenjska Beach has two pools suitable for children and adults of all age groups. The pool water is heated through the use of solar panels to a temperature of 26 degrees Celsius. More active swimmers can make use of a 50-metre pool with a maximum depth of 180 centimetres, while additional relaxation and play in the water are offered by a set of rapids and massage chairs.

The little ones can splash in a smaller round pool, with a depth from 15 to 65 cm, or play outside the pool on the boat called “Fletnca”. The pool is equipped with underwater lighting, offering romantic night swims. Visitors can quench their thirst and tickle their taste buds at the Firbc' okn Restaurant.

Let Gorenjska Beach be this year’s answer to all your summer questions!

Šentanček čaka vašo družboŠentanski rudnikV petkilometrskem jamskem sistemu nekdanjega rudnika živega srebra na Lajbu živi škrat Šentanček. Odkar so od tu odšli rudarji, mu je kar malo dolgčas. Rudarjem je rad pomagal; pokazal jim je nahajališča živega srebra, v zameno pa je pričakoval malico, in če malice ni bilo, je rudarjem ponagajal tako, da je skril njihovo malico. Če ga želimo videti, moramo biti zelo iznajdljivi … Pa veliko sreče!

/ “Šentanček” looks forward to your company St. Anne Mine In the five-kilometre-long system of shafts of the former mercury mine in Lajb lives a gnome called Šentanček. He used to help the miners by showing them where mercury could be found. If he wasn't given anything to eat, he would play a trick on the miners and hide their lunch. If you want to see one you will need to be very resourceful. Good luck!

Zajadraj z našimi padalci /Fly with our paraglidersJadralno padalski klub Kriška gora/Kriška gora paragliding club • Tandemski poleti Uroš Čadež, s.p. / Tandem flights Uroš Čadež Več na https://www.visit-trzic.com/aktivnosti/ponudniki.html More info: https://www.visit-trzic.com/en/activities/providers.html

Vodenje po Šentanskem rudniku: ogled je možen le po predhodni najavi s turističnim vodnikom ali vsako sredo v juliju in avgustu • Ura: 18.00 • Zbirno mesto: na Lajbu (pri nekdanjem hotelu Gora) • Cena: 4,50 €/osebo / Every Wednesday in July and August: Guided tour of St. Anne Mine • Start time: 6.00 pm. Meeting point: Lajb (near the former hotel Gora) / Price: €4.50/person

www.visit-trzic.com8

Gutenberški dnevi / Gutenberg Days • 11.– 12. 9. • ruševine gradu Altgutenberg / Ruins of Altgutenberg Castle

Koledar dogodkov v Občini Tržič www.trzic.si/koledar-dogodkov/

Glasbeni večeri v Tržiškem muzeju / Music Evenings at the Tržič Museum • 19. 6., 10. 7., 24. 7., 7. 8., 21. 8. • Tržiški muzej / Tržič Museum

Kino z zvezdami / Open-air cinema • 15–23. 7. • amfiteater Gorenjska plaža / Gorenjska Beach amphitheatre

Ples brez meja / Dance Without Borders • 15. 8. • prelaz Ljubelj / Ljubelj Pass

/ Hang out with locals V Tr žič se dogaja

Gasilska veselica / Firefighters’ fete • 20. 6., Lom pod Storžičem • 4. 7., Brezje pri Tržiču •1. 8., Kovor

Poletna torkanja / Summer Tuesdays out • 7. 7., 14. 7., 28. 7., 4. 8. • atrij Občine Tržič / atrium of the Municipality of Tržič

Koncerti na Gorenjski plaži / Concerts at Gorenjska Beach • 29. 8., 19. 9. • amfiteater Gorenjska plaža / Gorenjska Beach amphitheatre

Hrastov memorial — mednarodni gorski preizkus starodobnikov / Hrast Memorial – international mountain race for oldtimers • 13. 9. • prelaz Ljubelj / Ljubelj Pass

D-oživi srednji vek / Experience the Middle Ages • 19. 9. • Žiganja vas

Tek po ulicah Tržiča / Tržič Street Race • 3. 10. • staro mestno jedro / the old town centre

(n’č ne)

Vse aktivnosti bomo izvajali v skladu z veljavnimi ukrepi za zajezitev in obvladovanje epidemije COVID-19.

/ Activities will be conducted in compliance with the measures in force to contain and control the COVID-19 epidemic.

Šuštarska nedelja / Cobblers Sunday • 6. 9. • staro mestno jedro / the old town centre