12
1 amazonki.slask.pl Biuletyn Szkoły Języka Polskiego im. Jana Pawła II w Sao Paulo A “Polônia e Nós” - Boletim da Escola de Língua Polonesa João Paulo II em São Paulo Ano 7 nº 4 Out-Dez 2016 zapytaj.com.pl Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego 2017 Roku wszystkim Czytelnikom składa Redakcja Biuletynu Szkolnego A Redação deseja a todos os leitores do Boletim Escolar alegres festas de Natal e feliz Ano Novo 2017

Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

1

amazonki.slask.pl

Biuletyn Szkoły Języka Polskiego im. Jana Pawła II w Sao Paulo

A “Polônia e Nós” - Boletim da Escola de Língua Polonesa João Paulo II em São Paulo

Ano 7 nº 4 Out-Dez 2016

zapytaj.com.pl

Radosnych Świąt Bożego Narodzenia

oraz szczęśliwego Nowego 2017 Roku

wszystkim Czytelnikom składa

Redakcja Biuletynu Szkolnego

A Redação deseja a todos os leitores

do Boletim Escolar

alegres festas de Natal e feliz Ano Novo 2017

Page 2: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

2

Boże Narodzenie „Przy wigilijnym stole

Łamiąc opłatek święty, Pomnijcie, że dzień ten radosny

W miłości jest poczęty...” Jan Kasprowicz

Natal “À mesa de Natal

Quebrando a hóstia santa, Lembrem que este dia alegre

No amor é concebido ...” Jan Kasprowicz

Zbliżają się święta Bożego Narodzenia. W tej porze

uroku i magii dodaje polska przyroda. W okresie grudniowego Adwentu na zewnątrz bywa już naprawdę

zimno. Za oknami tańczą pierwsze płatki śniegu,

dookoła puszysta biel, charakterystyczny chłód

mroźnego powietrza, a w środku nastrojowo, ciepło i przytulnie. Stół nakryty świątecznie, kolorowe świece,

na podgrzewaczu pachnąca kawa lub herbata i specjalne

ciasteczka przypominają zbliżające się święta Bożego Narodzenia. W ten sposób, tworząc niezapomnianą

swojską atmosferę, za każdym razem można cieszyć się

inaczej - tym niepowtarzalnym, nastrojowym okresem

roku. Boże Narodzenie jest chyba najpiękniejszym i

najmilszym ze wszystkich świąt, a obchodzi się je

zwykle w gronie najbliższej rodziny. Istnieją wprawdzie, w zależności od regionu, bardzo różne zwyczaje i

obyczaje. Wszędzie jednak przygotowuje się i

organizuje wieczór wigilijny oraz świąteczne dni szczególnie uroczyście i serdecznie. Główny posiłek

bożonarodzeniowy ma miejsce - w zależności od okolic

i tradycji - w Wigilię albo w pierwszy dzień świąt.

Tradycyjna polska oferta kulinarna w Wigilię dotyczy przede wszystkim potraw postnych, a więc tradycyjnego

śledzika i karpia, kapusty z grzybami, pierogów i innych

dań wigilijnych, przez pieczoną gęś, aż do potraw z dziczyzny - spożywanych w święto Bożego Narodzenia.

Boże Narodzenie - w tradycji chrześcijańskiej - to

święto upamiętniające narodziny Jezusa. Jest świętem stałym, przypadającym w dniu - 25 grudnia każdego

roku. Wcześniej mamy okres czterotygodniowego postu,

zwanego Adwentem. Te magiczne Święta zaczynają się

od Wigilii - dnia poprzedzającego tę rocznicę. Jest nim szczególnie wyjątkowy wieczór - 24 grudnia - zwany w

Polsce po prostu Gwiazdką. W dniu tym - do niedawna -

obowiązywał tradycyjny post ścisły, zarówno jakościowy (od mięsa) jak i ilościowy. Można było

spożywać 3 posiłki w ciągu całego dnia, w tym tylko

jeden do syta. Była nim uroczysta kolacja, do której jak

nakazywała tradycja, zasiadać można było dopiero po pojawieniu się na niebie pierwszej gwiazdki. Zwyczaj

ustanowiony na pamiątkę te, niezwykłej, betlejemskiej,

która prowadziła Trzech Króli z darami do ubogiej stajenki.

Ani zwyczaje wigilijne, ani tradycyjny w tym dniu

post - nie są wspólne dla wszystkich chrześcijan. I tak; protestanci i prawosławni nie zachowali specjalnych

przepisów odnośnie jedzenia lub też niejedzenia mięsa.

Obowiązek postu zniesiono w Kościele katolickim w

1983 roku. (Nowy kodeks kanoniczny). W Polsce episkopat podtrzymywał post wigilijny specjalnym

Cd. str. 3

Aproximam-se as festas de Natal. Nesta época o

charme e a magia adicionais são conferidos pela natureza polonesa. Em dezembro, durante o Advento, o tempo lá

fora, às vezes, é muito frio. Além das janelas dançam os

primeiros flocos de neve, e em volta um branco fofo, o frio

característico do ar gelado, e dentro de casa um ambiente caloroso e acolhedor. A mesa posta para uma festa, velas

coloridas, sobre o aquecedor um café aromático ou chá e

os biscoitos especiais que lembram a aproximação do Natal. Desta forma, ao criar uma atmosfera caseira

inesquecível, cada vez pode-se desfrutar de modo

diferente este período único - a parte poética do ano.

O Natal é, provavelmente, a mais bonita e a mais agradável de todas as festas, e geralmente é celebrada com

a família mais próxima. De fato, dependendo da região,

existem hábitos e costumes muito diferentes. Em todos os lugares, no entanto, prepara-se e organiza-se a ceia de

Natal e os dias de festa de modo festivo e afetuoso. A

refeição principal de Natal ocorre, dependendo da região e tradições, na vigília ou no dia de Natal.

A comida tradicional polonesa oferecida na véspera de

Natal envolve, principalmente, pratos sem carne, isto é, os

costumeiros arenque e a carpa, repolho com cogumelos, pierogi e outros pratos como ganso assado, e até pratos

preparados com carnes de caça, consumidos no Dia de

Natal. O Natal, na tradição cristã, é uma festa que comemora

o nascimento de Jesus. É uma festa fixa, que ocorre dia 25

de dezembro de cada ano. Antes, temos um período de quatro semanas de jejum, conhecido como Advento. Estas

festas mágicas começam na vigília da noite de Natal - dia

anterior deste aniversário. Dia 24 de dezembro é uma

noite particularmente especial na Polônia chamada apenas Gwiastka (Estrelinha). Neste dia, até época recente,

exigia-se o jejum tradicional, tanto qualitativa (sem carne)

como quantitativamente. Era permitido fazer três refeições ao longo do dia, incluindo uma única refeição

completa. O jantar era de gala, para o qual, de acordo com

a tradição, era possível sentar-se só quando se avistava a

primeira estrela no céu. Costume estabelecido em memória daquela extraordinária estrela de Belém, que

levou até a pobre estrebaria os três Reis Magos com os

presentes. Nem os costumes da véspera de Natal, nem o

tradicional jejum deste dia são comuns a todos os cristãos.

Assim, os protestantes e os cristãos não mantiveram disposições especiais quanto ao alimento ou o jejum de

carne. A obrigação do jejum de carne foi abolido pela

Igreja Católica, em 1983 (Novo Código Cânonico). Na

Polônia o episcopado polonês manteve o jejum de Natal por meio de documento específico até 2003. Atualmente,

Cont. pág. 3

Page 3: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

3

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação

dokumentem aż do 2003 roku. Obecnie post w Wigilię

jest jedynie zalecany. Trudno jednak wyobrazić sobie zaniechanie tego specyficznego, głównie dla Polski i

Litwy - zwyczaju wigilijnego.

Polska literatura kulinarna podaje, że liczba gości w

czasie wigilijnej wieczerzy powinna być parzysta. Dodatkowo, jeden talerz dla nieobecnych,

niespodziewanych gości, ewentualnie dla Dzieciątka.

Natomiast nie ma zgodności co do liczby potraw. Według niektórych źródeł ma ona wynosić 12, zaś w

innych podkreśla się, że powinna być to liczba

nieparzysta – „generalnie 13 u magnatów, 11 u szlachty, 9 u mieszczaństwa.” Te 13 potraw jest jednak górną

granicą. Z kolei - według ks. J. O. Radziwiłła - można

spróbować wszystkich ryb, które są liczone jako jedno

danie. O północy wszyscy udają się do kościoła. W

rzymskokatolickich świątyniach odprawiana jest

uroczysta msza, zwana Pasterką. Następnego dnia (25 grudnia) przypada Boże Narodzenie, a 26 grudnia -

obchodzony jest na pamiątkę św. Szczepana

(męczennika za wiarę chrześcijańską) i uznawany w wielu krajach - jako drugi dzień świąt Bożego

Narodzenia.

Polskie tradycje ...

polskatradycja.pl

Święta Bożego Narodzenia to dla nas Polaków najważniejsze i jednocześnie najbogatsze w tradycje

święta. Obrzędowość Bożego Narodzenia kształtowała

się stopniowo w ciągu kolejnych stuleci przeplatając

prastare (z czasów pogańskich) zwyczaje i wierzenia ze zwyczajami nowszymi, przyniesionymi po przyjęciu

przez Polskę Chrztu (966 r.) a także tymi, które powstały

w wiekach późniejszych w wyniku wzajemnego przenikania się obwiązującego obrządku kościelnego i

przedchrześcijańskich elementów ludowej, tradycji, a

także dyfuzji innych europejskich kultur. Jak już wspomniano, w liturgii kościelnej i

zwyczajach ludowych - święta Bożego Narodzenia

poprzedza okres Adwentu. Jest to czas pobożnego i

pogodnego, pełnego wiary oczekiwania na przyjście Pana. Do powszechnie przyjętych zwyczajów

adwentowych należy zaliczyć udział wiernych w

odprawianych o świcie Mszach tzw. roratach, poświęconych Najświętszej Marii Pannie.

Innym zwyczajem przypadającym na czas Adwentu

jest obdarowywanie dzieci prezentami w dniu Cd. str. 4

o jejum na véspera de Natal é apenas recomendado. Mas

é difícil imaginar a interrupção deste costume específico, principalmente na Polônia e na Lituânia.

A literatura culinária polonesa menciona que a

quantidade de comensais durante a ceia deve ser par.

Além disso, deve ser posto um prato para os ausentes, convidados inesperados, eventualmente para a Criança.

No entanto, não existe nenhuma regra específica quanto à

quantidade de pratos. De acordo com algumas fontes devem ser 12, enquanto em outras cita-se que a quantidade

deve ser ímpar, “geralmente, 13 na casa dos ricos, 11 na

nobreza, 9 na classe média”. Os 13 pratos, no entanto, são considerados como o limite superior - de acordo com o pe.

J.O. Radziwiłł - pode-se degustar todos os peixes,

considerados como um só prato.

À meia-noite, todos vão para a Igreja. Nos santuários católico-romanos é rezada Missa solene, chamada

Pasterka (Missa do galo). No dia seguinte (25 de

dezembro) é Natal e no dia 26 de dezembro é celebrado o dia de São Estevão (mártir da fé cristã) e reconhecido em

muitos países - como o segundo dia de Natal.

Tradições polonesas ...

As festas de Natal são para nós poloneses as mais

importantes e mais ricas em tradições. A cerimônia do

Natal formatava-se gradualmente durante os séculos, misturando hábitos e crenças antigos (da época pagã), com

os hábitos e crenças das práticas mais novas, trazidas após

a aceitação do batismo na fé cristã da Polônia (966d.C.), bem como aqueles que surgiram nos séculos posteriores,

como resultado da interpenetração de ritos comuns da

igreja e elementos populares pré-cristãos, a tradição, bem como a difusão de outras culturas europeias.

Como já foi mencionado, na liturgia da Igreja e nos

costumes populares, as festas de Natal são antecedidas

pelo período do Advento. Este é um momento religioso e feliz, cheio de fé no aguardo da vinda do Senhor. A

prática, geralmente aceita nos costumes relativos ao

Advento, deve incluir a participação dos fiéis em missas rezadas nas primeiras horas da manhã conhecidas como

roraty (missa matinal), dedicadas à Santíssima Virgem

Maria.

Outro costume à época do Advento é presentear as crianças no dia de São Nicolau (6 de dezembro). Os

presentes são geralmente colocados sob as almofadas ou

dentro dos sapatinhos. Convém lembrar também os cartões postais com

desejos de boas festas e bom ano novo enviados para

amigos e parentes.

coisaspraver.com Cont. pág. 4

Page 4: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

4

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação

św. Mikołaja (6 grudnia). Podarunki wkłada się zwykle

pod poduszki lub do bucików. Należy też wspomnieć o kartach pocztowych ze

świątecznymi i noworocznymi życzeniami wysyłanymi

do znajomych i krewnych. Autorem tego pomysłu był

Anglik John Horsley. W 1846 roku zaprojektował on pierwszą taką kartę. Wydrukowano ich wówczas

pięćdziesiąt, nie wiedząc jak zostaną przyjęte. Dzisiaj, na

całym świecie, wysyła się miliony kart świątecznych.

wpg.com.pl

Najwięcej zwyczajów ludowych wiąże się z ostatnim dniem Adwentu, czyli z Wigilią. Słowo "wigilia"

pochodzi z języka łacińskiego i oznacza czuwanie.

Tradycja czuwania przed dniami świąt wywodzi się ze

Starego Testamentu. W izraelskich domach w wigilie szabatu i innych świąt szykowano jedzenie i czyniono

wszelkie przygotowania tak, aby święta mogły być

wolne od pracy. Nasze polskie wigilie również służą temu celowi, a

ponadto jest to czas, w którym do nadchodzącego święta

trzeba przygotować się duchowo. Obecnie, po

generalnych porządkach, gdy cały dom lśni już czystością przystępujemy do świątecznego

przyozdabiania domów. W minionych wiekach stałym

elementem dekoracyjnym były snopy zboża - symbol dostatku - stawiane przez gospodarzy w kątach izb

chłopskich. Domy dekorowano też podłażniczkami,

czyli odpowiednio przyciętymi wierzchołkami lub gałęziami drzew iglastych, zatykanymi w różnych

miejscach izb lub zawieszanymi na drewnianej

stropowej belce. Zwyczaj ten był symbolem życia, miał

zapewniać ludziom, domostwu i całemu dobytkowi szczęście i wszelką pomyślność. Dzisiaj dekoracje

domów, zarówno zewnętrzne jak i wewnątrz są

niezwykle strojne i bogate. Oświetlone lampkami ogrodowymi, migającymi w różnych kolorach balkony i

tarasy dodatkowo podkreślają wrażenie tej

niezapomnianej, tajemniczej nocy. Do tego niezliczone pomysły stylu i barw iluminacji sklepowych i wszelkiej

roślinności; od iglastych po palmy śródziemnomorskie.

Współczesna choinka - drzewko przybrane

świeczkami i innymi ozdobami pojawiła się najwcześniej na ziemiach niemieckich. Jej ojczyzną była

najprawdopodobniej Alzacja. Tam właśnie zwyczaj

polegający na wnoszeniu do domu wiecznie zielonej gałęzi i wieszaniu jej przy suficie został zastąpiony, w

XV lub XVI wieku, stojącym drzewkiem wigilijnym.

Zwyczaj przystrajania drzewka wigilijnego

rozpowszechnił się zapewne na przełomie XVIII i XIX Cd. str. 5

O autor dessa ideia foi o inglês John Horsley. Em 1846,

ele projetou o primeiro cartão deste tipo. Na época foram impressos 50 cartões, sem saber como seriam aceitos.

Hoje, em todo o mundo, são mandados milhões de cartões

de Natal.

A maioria dos costumes populares liga-se ao último dia do Advento, isto é, com a véspera de Natal. A palavra

Wigilia vem do latim e significa ‘vigília’. A tradição da

vigília antes dos dias de festa deriva do Antigo Testamento. Nas casas judaicas na vigília do shabat e em

outras festas a comida e todas outras coisas são preparadas

de modo que estes sejam dias livre de trabalho. As nossas vigílias polonesas também têm este propósito, além de ser

este o tempo para o qual é necessário preparar-se

espiritualmente. Atualmente, após a limpeza geral,

quando a casa brilha de asseio, prepara-se a sua decoração. Em séculos passados a decoração mais usada eram feixes

de trigo, símbolo de fartura, postos pelos donos da casa

camponesa nos cantos dos aposentos. As casas também eram decoradas com bicos de coníferas, adequadamente

cortados, ou seus ramos, colocados em diversos lugares

dos cômodos ou pendurados nas vigas de madeira do teto. Este costume simbolizava a vida, e deveria assegurar às

pessoas, à casa e a toda a propriedade, sorte e

prosperidade. Hoje em dia as decorações das casas,

externa e interna, são elegantes e ricas. Iluminadas com luzes nos jardins, pisca-piscas de várias cores nas sacadas

e terraços, que salientam o deslumbramento desta noite

inesquecível e misteriosa. Além disso, uma infinidade de ideias em estilos e cores na iluminação das lojas e toda a

flora; desde coníferas até palmeiras do mediterrâneo.

A árvore de Natal atualmente,

decorada com velas e outros enfeites, surgiu primeiro na

Alemanha. Sua origem foi

provavelmente na Alsácia. Foi justamente lá, que no séc. XV-XVI

o costume de trazer para dentro de

casa um galho verde e pendurá-lo perto do teto foi trocado pela

árvore de Natal.

O costume de enfeitar a árvore de Natal foi disseminado

provavelmente na mudança do séc. XVIII para o séc. XIX. A árvore de Natal moderna, como ensina a Igreja, é como

a árvore do paraíso; ‘árvore da vida’, árvore bíblica do

bem e do mal, sob a qual teve início a história da humanidade. A árvore é trazida para dentro de casa no dia

em que se lembra os primeiros pais - Adão e Eva. Sobre a

árvore não podem faltar as maçãs porque justamente estas frutas existiam na árvore bíblica, além do mais a maçã

simboliza a beleza e a saúde até a idade avançada. Por

entre os galhos medeiam correntes leves de palha ou de

papel de seda, simbolizando a cobra tentadora. A árvore é envolta como prisioneira, lembrando que toda a

humanidade se encontra no cativeiro do pecado. A estrela,

na ponta da árvore, simboliza a estrela de Belém que direcionou os Reis Magos para o Menino Deus. As velas

Cont. pág 5

Page 5: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

5

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação

wieku. Współczesna choinka, jak uczy Kościół, jest

odwzorowaniem drzewa rajskiego; "drzewa życia", biblijnego drzewa dobra i zła, pod którym rozpoczęła się

historia ludzkości. Choinkę wnosi się do domu w dniu,

w którym wspominamy pierwszych rodziców - Adama i

Ewę. Na drzewku nie może zabraknąć jabłek, bo właśnie te owoce były na owym biblijnym drzewie, a ponadto

jabłko symbolizuje dorodność i zdrowie do późnej

starości. Wśród iglastych gałązek wiją się łańcuchy; lekkie, słomkowe, bibułkowe, symbolizujące węża

kusiciela. Oplatają one choinkę jak niewolnicę,

przypominając, że cały ludzki ród znajduje się w niewoli grzechu.

cliparting.com

Gwiazda - na szczycie drzewka -

symbolizuje gwiazdę betlejemską,

która wiodła Trzech Króli do Dzieciątka Jezus. Zapalone na

gałązkach świeczki (dzisiejsze

lampki) to jakby okruchy ognia, który dawniej płonął w izbie przez

całą noc wigilijną, aby

przychodzące na ten czas dusze przodków mogły się ogrzać.

Dzisiaj przypominają one o nieustającej Bożej miłości

do ludzi. Na choinkach wiesza się różne, piernikowe

ciasteczka; gwiazdki, figurki, kolorowe cukierki oraz coraz bardziej wymyślne, magiczne bombki. Tak

ustrojone drzewko powinno stać w domu aż do święta

Trzech Króli. Dzisiejsze wspaniałe prezenty gwiazdkowe są stosunkowo nowym zwyczajem. W XIX

wieku tylko w niektórych częściach Polski

obdarowywano dzieci drobnymi upominkami, które

chowano w sianie. Czasem do prezentów należała również przybrana

orzechami, cukierkami, jabłuszkami oraz świeczkami

sosenka - pierwowzór współczesnej choinki. Ofiarodawcą tych podarunków był św. Mikołaj.

Z zachowanych dokumentów

wiadomo bardzo mało o tej postaci. Prawdopodobnie żył na

przełomie III i IV wieku w Azji

Mniejszej i był biskupem Miry.

Zasłynął z dobroci i dyskretnej filantropii. Reszta to już legenda ...

W chwili zapadnięcia zmroku i ukazania się na niebie

pierwszej gwiazdy, zgodnie z obowiązującym powszechnie zwyczajem, zasiadamy do pierwszego

świątecznego posiłku, zwanego wieczerzą wigilijną lub

krócej Wigilią. Celebrujemy ją niezwykle dostojnie i uroczyście, przy pięknie nakrytym stole - bo to właśnie

decyduje o specyficznej, niepowtarzalnej atmosferze

tych świąt. Specyfiką wieczerzy wigilijnej jest jej postny

charakter, ustalony tradycją zestaw potraw oraz refleksyjny, poważny nastrój obowiązujący wszystkich

biesiadników. Nie bez znaczenia jest także ich - skromny

lecz niezwykle elegancki - ubiór oficjalny. Posiłek ten spożywa się najczęściej tylko w gronie rodzinnym.

Cd. str. 6

acesas sobre os galhos (hoje as lampadinhas) são como

faíscas de fogo que antigamente queimava em casa durante a noite de vigília para que as almas dos

antepassados que vinham, pudessem se aquecer. Hoje em

dia lembram o incomensurável amor de Deus pelas

pessoas. Pendura-se na árvore diversos doces de pão de mel, estrelinhas, figuras, balas coloridas e bolas de Natal

cada vez mais sofisticadas. A árvore, assim decorada,

deveria ficar em casa até o dia de Reis.

fanpop.com

Hoje, os presentes fantásticos de Natal são um costume relativamente novo. No séc. XIX só em algumas

partes da Polônia dava-se bons presentes para as crianças,

que eram escondidos dentro do feno. Às vezes os presentes eram acompanhados também por

um pinheirinho enfeitado com nozes, balas, maçãzinhas e

velas, modelo da árvore de Natal atual. Quem trazia estes presentes era São Nicolau. De documentos preservados,

sabe-se muito pouco sobre esse personagem.

Provavelmente viveu na virada do séc. III e IV na Ásia

Menor e era bispo de Mira. Ganhou fama por sua bondade e filantropia discretas. O resto já é lenda ...

astronomia24.com

Ao entardecer e com o

aparecimento da primeira estrela no céu, de acordo com o

costume, sentamos à mesa para

a primeira refeição festiva,

chamada ceia da vigília ou de modo mais simples Wigilia. Celebramo-la à mesa muito

bem-posta de modo extremamente digno e solene, porque

é justamente isto que define a atmosfera única destas festas. A especificidade da ceia de Natal liga-se com o

costume de jejuar, com tradição estabelecida pelo

conjunto de pratos, bem como o da reflexão, modo severo que prevalece entre todos os participantes. Não menos

importante, mas extremamente elegante é também o

costume do entorno festivo. Esta refeição é feita, com

frequência, no seio da família. De acordo com a interpretação contemporânea, é posto sobre a mesa um

prato adicional que é destinado a uma pessoa errante ou

para pessoas próximas, mas ausentes neste momento. Neste dia, pois ninguém deveria ficar só.

Nas casas católicas a ceia da vigília é precedida da

leitura de um fragmento do Evangelho de São Lucas sobre Cont. pág. 6

Page 6: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

6

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação

Na stole stawia się jedno dodatkowe nakrycie. Według

współczesnej interpretacji miejsce to przeznaczone jest dla zabłąkanego wędrowca lub dla osób bliskich, ale w

tym momencie nieobecnych. Nikt bowiem tego dnia nie

powinien być samotny.

W domach katolickich posiłek wigilijny poprzedza odczytanie fragmentu Ewangelii według św. Łukasza o

narodzinach Jezusa. Potem wszyscy domownicy dzielą

się opłatkiem i składają sobie życzenia. Wigilijny opłatek jest zwyczajem typowo polskim. Symbolizuje on

powszechne pojednanie i braterstwo. Geneza opłatka jest

kościelna, religijna. W Polsce zwyczaj ten należy obecnie do powszechnie znanych, chociaż pojawił się

dość późno i upowszechnił się ostatecznie w pierwszych

dziesięcioleciach XX wieku. Zgodnie z tradycją

Kościoła współczesny opłatek jest śladem po starochrześcijańskich eulogiach. Były to specjalne

chleby ofiarne składane na ołtarzu. Część z nich

konsekrowano i rozdawano jako Eucharystię, resztę święcono po Mszy i posyłano do domu wiernych

nieobecnych w kościele. Eulogię spożywano również w

czasie uczt braterskich. Cechy te przejął z czasem wigilijny opłatek. Zwyczaj łamania się opłatkiem,

nawiązuje on też do Ostatniej Wieczerzy poprzedzającej

pojmanie Chrystusa i opisanego w Ewangelii faktu

dzielenia się chlebem przez Jezusa z uczniami. I w tym wypadku symboliczny gest oznacza wszechogarniającą

miłość i braterstwo.

Po przełamaniu się opłatkiem i złożeniu życzeń wszyscy domownicy zasiadają do wspólnego posiłku.

Liczba, rodzaj i kolejność dań pojawiających się na

wigilijnym stole zależy od lokalnej tradycji. Wszędzie

jednak, bez wyjątku są to dania postne, przygotowane z darów lasu, pól, ogrodów, stawów, rzek i jezior. W

przeszłości przestrzegano zasady, aby spróbować

wszystkich przygotowanych na Wigilię potraw. Dzięki temu miało ich nie zabraknąć w nadchodzącym roku. W

wigilijny wieczór gospodarze pamiętali także o swoich

zwierzętach domowych, którym dawali resztki potraw pozostałych z wieczerzy, wymieszane z opłatkiem.

Nieodłączną częścią wieczoru wigilijnego było i jest

wspólne śpiewanie kolęd przy bożonarodzeniowej

szopce. Pieśni opowiadających o narodzeniu Jezusa mamy w polskiej tradycji bardzo dużo. Najstarsze

sięgają czasów średniowiecza. Ich wprowadzenie a

potem upowszechnienie zawdzięczamy prawdopodobnie franciszkanom. Oni też przynieśli do Polski zwyczaj

budowy szopek. Autorstwo pierwszej szopki przypisuje

się św. Franciszkowi z Asyżu, który chcąc odświeżyć pamięć narodzin Dzieciątka Jezus kazał przynieść do

groty siana, przyprowadzić woła oraz osła i zawołał

braci. Kiedy zgromadziła się ludność z okolic i

zabrzmiały pieśni św. Franciszek odczytał Ewangelię, a potem wygłosił kazanie o narodzeniu Jezusa.

W Polsce franciszkańskie szopki pojawiły się bardzo

wcześnie, zapewne już w czasach średniowiecza. Początkowo inscenizowane w kościołach szopki były

Cd. str. 7

o nascimento de Jesus. Em seguida, todos os familiares

compartilham a hóstia e desejam-se felicidades. Dividir a hóstia da vigília é um costume tipicamente

polonês. Simboliza a reconciliação universal e a

fraternidade. A gênese da hóstia é da Igreja, religiosa. Na

Polônia, este costume é bem conhecido hoje em dia, embora tenha surgido relativamente tarde, pois foi

disseminado nas primeiras décadas do séc. XX. Segundo

a tradição da Igreja contemporânea a hóstia é um vestígio das hóstias dos antigos cristãos. Eram pães especiais para

oferendas postas no altar. Parte deles era conservada e

distribuída como eucaristia, o resto era abençoado após a Missa e mandado para as casas dos crentes que tinham

estado ausentes. A eulogia era ingerida também durante

os festins fraternos. Estas características foram

transferidas para a hóstia da vigília. O costume de dividi-la entre os presentes vem da Última Ceia que antecedeu

forumchrzescianskie.org

a prisão de Cristo e no Evangelho é descrito o fato da divisão do pão por Jesus e seus discípulos. E, neste caso,

o gesto simbólico significa o amor e a fraternidade em

relação a todos e a tudo. Após dividir a hóstia e desejar felicidades todos os

moradores da casa sentam-se à mesa para uma refeição em

comum. A quantidade, tipo e sequência dos pratos

servidos na vigília dependem da tradição local. No entanto, em todos os lugares sem exceção, são pratos sem

carne preparados com elementos da floresta, campos,

jardins, açudes, rios e lagos. No passado obedecia-se a regra de provar todos os pratos preparados para a vigília.

Graças a isto eles não faltariam no ano que se aproximava.

Na noite da vigília os anfitriões lembravam também de seus animais domésticos para os quais davam os restos dos

alimentos da vigília misturados com a hóstia.

Partes integrantes da ceia de Natal foram e são as

canções natalinas (kolędy) cantadas perto do presépio. Existem muitas canções polonesas que falam sobre o

nascimento de Jesus. As mais antigas são da idade média.

A sua introdução e divulgação deve-se provavelmente aos franciscanos. Eles também trouxeram para a Polônia o

costume de montar presépios. A autoria do primeiro

presépio é atribuída a São Francisco de Assis que, desejando lembrar o nascimento do Menino Jesus,

mandou trazer para uma gruta o feno, um boi e um burro

e chamou os irmãos. Quando o povo da redondeza se

juntou e começou a cantar, São Francisco leu o Evangelho e depois fez o sermão sobre o nascimento de Jesus.

Os presépios franciscanos na Polônia surgiram muito

cedo, provavelmente na idade média. Inicialmente os Cont. pág. 7

Page 7: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

7

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação

niezwykle proste, pozostawały też wierne przekazom

ewangelicznym. W wieku XIX powstały różne regionalne formy polskich szopek bożonarodzeniowych.

mhk.pl

Najbardziej znane i najciekawsze są

szopki krakowskie, których architekturę wzoruje się na

zabytkowych budowlach Krakowa.

Szopki krakowskie stawały się często

teatrzykami lalek, w których na miniaturowych scenkach

podświetlanych świecami pojawiały się najrozmaitsze ruchome figurki. Dzisiaj bożonarodzeniowe szopki

buduje się we wszystkich polskich kościołach.

Wieczór wigilijny kończy pasterka - Msza

odprawiana w kościołach dokładnie o północy. Zgodnie z tradycją upamiętnia ona przybycie do Betlejem

pasterzy i złożenie przez nich hołdu nowonarodzonemu

Mesjaszowi. Zwyczaj sprawowania bożonarodzeniowej liturgii nocnej wprowadzono w Kościele już w drugiej

połowie V wieku. Do Polski dotarł on więc być może

razem z chrześcijaństwem.

Dni świąteczne, które następują po Wigilii, nie wyróżniają się już w polskiej kulturze równie bogatą

oprawą plastyczną i obrzędową. Zazwyczaj jest to czas

odpoczynku, rodzinnych i towarzyskich spotkań, czasami też kolędowania czyli odwiedzania domów

przez grupy przebierańców - tzw. kolędników - z

życzeniami świąteczno-noworocznymi, z szopką i kolędami.

Opisując tradycje bożonarodzeniowe należy zwrócić

uwagę, że choinka, kolędy i św. Mikołaj należą dziś do

zwyczajów o zasięgu ponadnarodowym, praktykowanych w różnych częściach świata, nie tylko

przez katolików. Ze zwyczajów typowo polskich

pozostała nam wieczerza wigilijna, opłatek i chyba jeszcze ta jedna, nieznana powszechnie, przekazana

tradycją - rodzinna, niepowtarzalna atmosfera świąt

Bożego Narodzenia, pełna wzajemnej bliskości, miłości i ciepła. Święta te zachowują w Polsce niezwykle silny

związek z całą nauką i tradycją Kościoła.

Wróćmy jeszcze do Adwentu. Warto wiedzieć, że tym

to okresem rozpoczynamy nowy rok kościelny, liturgiczny. Samo słowo „Adwent” oznacza bowiem

przybycie naszego Zbawiciela, którego powinniśmy

oczekiwać i na to spotkanie z Nim trzeba nam się przygotować. Stąd też nasz polski Adwent, był także

bogaty w zwyczaje religijne. Od XII wieku znana jest w

Polsce wspomniana już adwentowa Msza św. ku czci

Matki Bożej, zwana roratą. Wtedy to głoszono specjalne nauki stanowe i wierni przystępowali do sakramentu

pokuty. Zwykle, na wsi, udawano się na roraty pieszo, ze

śpiewem. Również cały Adwent starano się przeżywać we wspólnocie nie tylko rodzinnej, ale też i sąsiedzkiej.

Na wsi zbierano się na wspólne przędzenie, darcie

pierza, naprawę ubrania, uprzęży itp. Przy okazji tych spotkań odmawiano modlitwę różańcową, śpiewano

Cd. str. 8

presépios encenados nas igrejas eram bem simples, de

acordo com os preceitos dos evangelhos. No séc. XIX

polskieradio.pl

surgiram diversas formas regionais de presépios de

Natal poloneses. Os mais

conhecidos e interessantes

são os presépios craco- vianos, cuja arquitetura

baseia-se nas construções

de Cracóvia. Muitas vezes os presépios cracovianos eram usados como teatros de

bonecas nos quais em cenas miniatura, iluminadas com

velas, apareciam diferentes figuras em movimento. Hoje

os presépios de Natal são montados em todas as igrejas polonesas.

A noite da vigília termina com a missa do galo que é

rezada nas igrejas exatamente à meia-noite. De acordo com a tradição ela lembra a chegada dos pastores para

Belém e a sua homenagem ao Messias recém-nascido. O

costume de realizar a liturgia noturna de Natal foi introduzido na Igreja já na metade do séc. V. Chegou à

Polônia provavelmente junto com a cristianização.

Os dias festivos, que sucedem a vigília já não se

distinguem na cultura polonesa de modo igual com ricas molduras artísticas e cerimônias. Normalmente é tempo

de descanso, reuniões familiares e sociais, por vezes

também para comemorar o Natal, isto é, grupos de pessoas com trajes especiais trazendo um presépio e canções

natalinas – os denominados Cantores de Natal (kolędnicy),

visitam as casas com desejos de feliz Natal e Ano Novo. Ao descrever as tradições de Natal é oportuno chamar

a atenção que a árvore de Natal, as canções e o Papai Noel

pertencem hoje aos costumes supranacionais, praticados

em diversas partes do mundo, não só entre os católicos. Dos costumes típicos poloneses ficou a comemoração da

vigília, a hóstia e talvez ainda uma, esta comumente

desconhecida e passada por tradição, a atmosfera familiar única do Natal, cheia de proximidade mútua, amor e calor.

Estas festas na Polônia mantêm uma união muito forte

com os ensinamentos e a tradição da Igreja.

Voltemos ainda para o Advento. Vale a pena saber que neste período se inicia o novo ano litúrgico da igreja. A

própria palavra ‘Advento’, no entanto, quer dizer a

domfaustyny.pl

chegada de nosso Salvador, que deveríamos aguardar e

para este encontro com Ele é

necessário preparar-se. Por isso o Advento polonês era

também rico em costumes

religiosos.

Desde o séc. XII é conhecida na Polônia a já mencionada

Missa de advento em tributo à Nossa Senhora, chamada rorata (missa matinal). Eram então divulgados estudos

especiais e os crentes participavam do sacramento da

penitência. Comumente, nas aldeias, ia-se às missas a pé

e cantando. Cont. pág. 8

Page 8: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

8

Boże Narodzenie – Ciąg dalszy Natal - Continuação pieśni adwentowe, a także pieśni o tematyce obyczajowej, które przekonywały swoją treścią o

potrzebie życia godnego, zgodnego z bożymi

przykazaniami. W adwentowe wieczory czytano we

wspólnocie rodzinnej i sąsiedzkiej Pismo Święte, żywoty świętych, podręczniki z duchowości katolickiej, a także

z polskiej literatury klasycznej, jak powieści

Sienkiewicza, Kraszewskiego, utwory Mickiewicza i inne. Młodzież w tym czasie przygotowywała szopki i

gwiazdy do chodzenia po kolędzie. Robiono próby do

inscenizacji Heroda lub Jasełek. Pobożni katolicy

wiedzieli, że trzeba przed Panem stanąć z dobrymi uczynkami, dlatego starano się podczas Adwentu

wzajemnie sobie pomagać, szczególnie ludziom

starszym i biednym. Pięknym zwyczajem była na wsi tzw. szara godzina. Pod wieczór, gdy już skończono

codzienne zajęcia gospodarskie, gdy robiło się szaro,

coraz ciemniej, wszyscy domownicy: dziadkowie, rodzice, dzieci, zbierali się w kuchni, najlepiej w pobliżu

płyty. Nie palono jeszcze lampy. Rozważano w ciszy

swoje życie, zastanawiano się nad nim, nie brakowało też

cichej modlitwy. Starsi, szczególnie dziadkowie, opowiadali dzieciom, wnukom, jak to było dawniej, jakie

były tradycje i zwyczaje. Przypominali też dzieje naszej

Ojczyzny. Nie da się cofnąć ani zatrzymać biegnącego czasu....

Warto jednak kultywować nasze piękne zwyczaje i

zachować magiczną, niepowtarzalną atmosferę świąt Bożego Narodzenia w 2016 roku i w latach następnych

...

e-sochaczew.pl

Na podst. źródeł internetowych,

opracowała: prof. Barbara Rzyski

Tentava-se passar todo o Advento no seio familiar, mas também em comunidade. Nas aldeias as pessoas se

reuniam para fiar, rasgar plumas, consertar roupas,

confeccionar arreios, etc. Durante estes encontros eram

feitas orações do rosário, cantadas canções do advento, assim como canções com temas sobre os costumes

corriqueiros que mostravam em seu texto a necessidade de

uma vida tranquila, de acordo com os mandamentos divinos. Nas noites do Advento era lida a Bíblia em

família e em comunidade, a vida dos santos, manuais da

espiritualidade católica, e, também, da literatura clássica

polonesa, bem como contos de Sienkiewicz, Kraszewski, criações de Mickiewicz e outros. Nesta época a juventude

preparava os presépios e estrelas para fazer as visitas nas

casas. Eram feitos ensaios para a encenação de Herodes e representações natalinas (jasełka). Os católicos crentes

sabiam que era necessário praticar boas ações perante o

Senhor, por isso faziam o possível para ajudar-se mutuamente durante o Advento, especialmente ajudar as

pessoas mais velhas e os pobres. O costume nas aldeias,

conhecido como ‘hora cinzenta’, era muito bonito. Ao

anoitecer, depois de terminarem as obrigações diárias, quando o ambiente já estava cinza e estava cada vez mais

escuro, todos os moradores: avós, pais, filhos reuniam-se

na cozinha, melhor, perto do fogão. As luzes ainda não eram acesas. Pensava-se sobre a vida pessoal, analisava-

se o sentido da vida, e não faltava uma oração silenciosa.

Os mais velhos especialmente os avós, contavam para as crianças e netos, como era antigamente, quais eram as

tradições e costumes. Lembravam também os feitos de

nossa Pátria...

Não é possível voltar ou parar o tempo corrente … É bom, no entanto, cultivar os nossos lindos costumes

e manter uma atmosfera mágica e única das festas de Natal

em 2016 e nos anos vindouros ...

ma10.com.br

Apoiado em informações da Internet,

redigiu: profa. Barbara Rzyski

Page 9: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

9

CULINÁRIA POLONESA DE NATAL

ARENQUE EM ÓLEO

smakalajzyt.pl

O arenque é muito popular na culinária polonesa e é sempre servido como primeiro prato

em qualquer festa. Dizem que aguça o apetite dos comensais! Pode ser preparado de

modos diferentes. Quando preparado em casa adquire um sabor especial.

Ingredientes: ½ kg de arenque salgado em filés; 3 cebolas; folha de louro, pimenta da Jamaica; 1/3 litro

de óleo; 1 limão (ou vinagre); eventualmente leite para imersão do peixe

Preparo: 1) Colocar o arenque em água fria para dessalgar. Às vezes é suficiente só lavar bem, sem molhar e isso

depende de quão salgado gostamos de comer. Geralmente o dessalgue pode ser feito durante a noite ou por apenas 3-4

horas. Experimentar antes de tirar do banho - é a melhor forma para ver se está de acordo com o seu gosto. Pode-se

deixar o arenque de molho em leite, assim o sabor torna-se bem mais suave. 2) Após dessalgar, o arenque é escorrido

e cortado em tiras grossas. Corta-se a cebola em fatias ou pedaços. 3) No fundo de um recipiente de vidro coloca-se

uma camada de cebola. Sobre ela joga-se alguns grãos de pimenta da Jamaica e as folhas de louro. Coloca-se 2-3 fatias

de limão e acrescenta-se óleo de modo a cobrir todos os ingredientes. 4) Os pedaços de arenque são colocados sobre a

primeira camada de cebola e alterna-se assim a cebola e arenque até terminarem os ingredientes. Os espaços vazios

podem ser preenchidos com pedaços de arenque que sobraram do corte (aqueles que não ficaram perfeitos). A última

camada deve ser de cebola. O óleo deve estar no nível da última camada. Pressiona-se suavemente as camadas para

eliminar o ar preso. 5) Tampar com papel filme e colocar na geladeira por, pelo menos, 24 horas.

BARSZCZ – Sopa tradicional de beterraba vermelha com ‘uszka’ (capellettis) recheados

Ingredientes para a sopa:

6-7 beterrabas médias; 100 g de cogumelos silvestres secos; 1 maçã; 2 dentes de alho;

sumo de um limão; 1 colher de chá de vinagre de vinho; alguns grãos de pimenta preta

ou branca; pimenta da Jamaica; 2 folhas de louro; 1 cebola; 1-2 cenouras; açúcar, sal a

gosto; creme de leite fresco

gotujmy.pl

Preparo: Lavar bem os cogumelos e pôr de molho por 2-3 horas. Depois cozinhar na água do molho até ficarem macios.

Peneirar. Guardar o caldo e os cogumelos pôr em outro recipiente. Descascar as beterrabas e a cebola, cortar em fatias

ou pedaços, assim como a maçã e o alho. Todos os legumes, mais ½ porção de cogumelos e a maçã, cobrir com água

fria. Acrescentar o caldo de cogumelos. Após levantar fervura cozinhar por 10-15 minutos. Temperar este cozido com

sumo de limão, sal, pimenta e pimenta da Jamaica. Guardar esta sopa em local fresco e antes de servir filtrar e aquecer.

Para quem gosta, pode-se acrescentar um pouco de creme de leite fresco.

Capellettis recheados

Ingredientes para a massa: 350 g de farinha; 1 ovo; 1/3 de uma cebola; 1 colher de manteiga; pitada de sal; óleo

Preparo: Cortar o restante dos cogumelos em pedaços, fritar na manteiga com a cebola picada e temperar a gosto

com sal. A farinha, o ovo e ½ de copo de água morna são misturados e amassados junto com uma pitada de sal. A

massa é aberta e cortada em pequenos quadrados de uns 5cm. Sobre cada quadrado coloca-se um pouco do recheio.

Fecha-se com o formato de ‘orelhinhas’. Cozinha-se em água na qual foi colocado um pouco de sal e óleo. Quando

boiarem, retirar com auxílio de escumadeira.

Cont. pág. 10

Page 10: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

10

CULINÁRIA POLONESA DE NATAL - CONTINUAÇÃO

PIEROGI COM REPOLHO E COGUMELOS SECOS

mniam-mniam.pl

Ingredientes para o recheio:

½ kg de chucrute; um punhado de cogumelos silvestres secos; 2 cebolas; 2-3 colheres de farinha rosca; 2 colheres de manteiga; pimenta branca a gosto

Caso o chucrute para o seu gosto esteja muito ácido, pode ser um pouco aferventado

em água. Preparo: 1) Por de molho os cogumelos (2-3 horas); 2) Colocar o chucrute numa

panela, adicionar um copo do molho de cogumelos e uma colher de manteiga (ou

óleo). Cozinhar em fogo baixo por uma hora. Interromper o cozimento quando o chucrute estiver macio. 3) Dourar a cebola picada na manteiga ou óleo. Adicionar o chucrute cozido, misturar e fritar. Temperar com pimenta. 4) Picar bem

chucrute frito junto com os cogumelos. Experimentar para ver se não falta tempero. Adicionar a farinha rosca e desta

maneira o recheio está pronto.

Ingredientes para a massa: aproximadamente 1kg de farinha; água morna; 1 colher de óleo; sal

Preparo: 1) Peneirar a farinha e colocar na forma de um montinho com uma depressão no meio. Acrescentar o óleo e

a água misturando aos poucos. Quando a massa estiver em ponto de ser aberta, retirar e colocar sobre a mesa, e continuar

a misturar até conseguir uma massa lisa e elástica; 2) Cortar um pedaço razoável, polvilhado com farinha, e abrir até

obter uma camada fina. Guardar o restante da massa coberta para que não seque; 3) Com o auxílio de um copo ou outro tipo de forma, recortar pedaços redondos da massa aberta; 4) Sobre cada pedaço colocar o recheio deixando as margens

livres (3-4 mm). Umedecer as bordas da massa e fechar bem com a ponta dos dedos. Colocar sobre um guardanapo de

tecido ou papel manteiga polvilhado com farinha. Proceder desta forma até terminarem a massa e o recheio; 5) Em uma panela grande ferver água com um pouco de óleo. Colocar os pierogi na água fervente, misturar de vez em quando para

que não adiram ao fundo. Quando boiarem ferver mais um pouco. Tirar com delicadeza com a escumadeira e colocar

sobre travessa molhada com água fria. Para cozer o restante das porções não mudar a água da panela, mas completar e

salgar; 6) Servir os pierogi ainda quentes com cebola dourada na manteiga. Se sobrarem, podem ser consumidos fritos no dia seguinte.

COMPOTA DE FRUTAS SECAS Ingredientes: 50g de ameixas secas; 50g de maçãs secas; 30g de damascos secos; 30g de peras secas; 200g de açúcar;

cravos; canela em pau ou em pó; limão siciliano

Modo de preparar: 1) Por as frutas secas de molho, à noite. No dia seguinte retirar da água e colocar na panela. 2)

Acrescentar 3 litros de água fria. Em seguida alguns cravos e canela em pau. 3) Cozinhar em fogo baixo por

aproximadamente uma hora. 4) Acrescentar o açúcar e o limão siciliano fatiado com casca.

Servir quente ou fria. Se necessário, temperar com mais açúcar ou limão.

ANO LETIVO 2016-2017 NA ESCOLA DE LÍNGUA POLONESA JOÃO PAULO II EM SÃO PAULO

O primeiro semestre do ano letivo, que teve início em

agosto de 2016, terminou em dezembro com uma

confraternização de Natal dos grupos Básico e Médio-Avançado.

Após a apresentação sobre as tradições e costumes na

época do Advento e Natal na Polônia feita pela Profa.

Barbara Rzyski, foi apresentado um jogral com a declamação do verso de J. Tuwim “Lokomotywa”, pelos

alunos Maria Magdalena Łoś, Bernadete Zawitoski,

Gustavo Paiva e José F de Carvalho Filho com intuito de mostrarem suas habilidades na língua polonesa. A

apresntação requer muito preparo para a pronúncia correta

das palavras e velocidade de declamação, para imitar o movimento do trem.

O encerramento da confraternização ocorreu em

ambiente muito agradável e alegre ao redor de uma mesa natalina com sucos e comidas preparadas pelos próprios

alunos.

No período das férias de verão haverá encontros extracurriculares dos grupos de alunos com a professora e

muitos exercícios sobre a matéria dada no semestre para

que não seja perdido o vínculo com a língua.

A Redação

Page 11: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

11

KOLĘDY (Canções de Natal)

BÓG SIĘ RODZI

Bóg się rodzi, moc truchleje, Pan niebiosów obnażony.

Ogień krzepnie, blask ciemnieje,

Ma granice Nieskończony.

Wzgardzony, okryty chwałą, Śmiertelny Król nad wiekami.

A Słowo ciałem się stało

I mieszkało między nami.

Cóż masz, niebo, nad Ziemiany Bóg porzucił szczęście swoje,

Wszedł między lud ukochany,

Dzieląc z nim trudy i znoje.

Niemało cierpiał, niemało, Żeśmy byli winni sami.

A Słowo ciałem się stało

I mieszkało między nami.

W nędznej szopie urodzony, Żłób Mu za kolebkę dano.

Cóż jest, czym był otoczony?

Bydło, pasterze i siano.

Ubodzy, was to spotkało, Witać Go przed bogaczami.

A Słowo ciałem się stało

I mieszkało między nami.

Potem i króle widziani Cisną się między prostotą,

Niosąc dary Panu w dani:

Mirrę, kadzidło i złoto. Bóstwo to razem zmieszało

Z wieśniaczymi ofiarami.

A Słowo ciałem się stało

I mieszkało między nami.

Podnieś rękę, Boże Dziecię. Błogosław ojczyznę miłą.

W dobrych radach, w dobrym bycie,

Wspieraj jej siłę swą siłą. Dom nasz i majętność całą,

I wszystkie wioski z miastami.

A Słowo ciałem się stało

I mieszkało między nami.

BRACIA, PATRZCIE JENO

Bracia, patrzcie jeno, jak niebo goreje. Znać, że coś dziwnego w Betlejem się dzieje.

Rzućmy budy, warty, stada.

Niechaj nimi Pan Bóg włada.

A my do Betlejem, a my do Betlejem, do Betlejem.

Patrzcie, jak tam gwiazda światłem swoim miga. Pewnie do uczczenia Pana swego ściga.

Krokiem śmiałym i wesołym

Spieszmy i uderzmy czołem Przed Panem w Betlejem, przed Panem w Betlejem, w

Betlejem.

Wszakże powiedziałem, że cuda ujrzymy:

Dziecię, Boga świata, w żłobie zobaczymy.

Patrzcie, jak biednie okryte W żłóbku Panie znakomite

W szopie przy Betlejem, w szopie przy Betlejem, przy

Betlejem.

CICHA NOC, ŚWIĘTA NOC

Cicha noc, święta noc. Wszystko śpi, atoli Czuwa Józef i Maryja.

Niech więc Boska ich Dziecina

śpi Dziecino bo śpi.

Cicha noc, święta noc. Tobie cześć chcemy nieść,

Boś pastuszkom oznajmiony

Przez anielskie "Gloria".

Jezu, witamy Cię.

Cicha noc, święta noc. Boże nasz, serca masz.

Radość sprawia nam nowina,

Że nadeszła ta godzina,

W którejś narodził się.

Page 12: Radosnych Świąt Bożego Narodzenia oraz szczęśliwego Nowego ...portalpolonia.org/Biuletyn Polska i My do portalu-4-16.pdf · A literatura culinária polonesa menciona que a quantidade

12

Wiersze o Wigilii i Świętach

Versos poloneses sobre o Natal

WIGILIA Pod serwetą wonna warstwa siana

Na serwecie opłatków książeczka -

Znów cię widzę, chałupko kochana

Chłopska chato, znana mi od

dziecka...

Stanisław Ciesielczuk

CHOINA ... Choinko moja, blaskiem marzeń złota,

Ze wszystkich świateł, co na tobie płoną

Jedno, jedyne z gałązką zieloną

Zachowaj ty mi na resztę żywota!...

Marian Gawalewicz

ANIOŁ

... Pastuszkowie postrzegli

i do Betlejem biegli Pierwsi wieczną mądrość witali

Wieczną władzę uznali;

Biedni, prości i mali. Adam Mickiewicz

A VIGÍLIA Embaixo da toalha uma cheirosa camada de feno

Sobre a toalha um livro com hóstias -

Novamente te vejo, querida cabana

Choupana camponesa, me és conhecida desde criança...

Stanisław Ciesielczuk

A ÁRVORE DE NATAL ... Árvore minha, dourada pelo brilho dos sonhos

De todas as luzes, que sobre ti brilham

Um, único com o ramo verde

Guarda tu para mim, pelo resto da vida! ...

Marian Gawalewicz

O ANJO ... Os pastores perceberam

e para Belém corriam

Os primeiros a saudar a inteligência eterna Reconheceram a autoridade eterna

Pobres, simples e pequenos.

Adam Mickiewicz (Tradução livre)

Najważniejsze wydarzenia i rocznice (X - XII/16) - Principais eventos e aniversários (out-dez/16)

W Polsce (na Polônia)

14 / 10 Dzień Edukacji Narodowej (Dia Nacional da Educação);

Dzień Nauczyciela (Dia do professor)

11 / 11 Dzień Niepodległości Polski. (Dia da Independência da Polônia)

29 / 11 Andrzejki (Véspera do dia de Santo André)

24 / 12 Wigilia (Véspera de Natal)

25 / 12 Boże Narodzenie (Natal)

31 / 12 Sylwester (Véspera de Ano Novo)

W Brazylii (no Brasil)

15 / 10 Dia do professor (Dzień Nauczyciela)

12 / 11 Dia da Independência da Polônia – Comemorações na Escola de Língua Polonesa JP II em São Paulo (Dzień Niepodległości Polski - obchody w Szkole Języka Polskiego JP II w São Paulo)

15 / 11 Proclamação da República do Brasil (Dzień Proklamacji Republiki Brazylii)

24 / 12 Véspera de Natal (Wigilia)

25 / 12 Natal (Boże Narodzenie)

31 / 12 Véspera de Ano Novo (Sylwester)

A Redação

Polska i My - Biuletyn Szkoły Języka Polskiego im. Jana Pawła II w Sao Paulo Corpo editorial: Julio Brandeburski, Barbara Rzyski, Lea Żułkiewicz

Proibida reprodução de qualquer tipo de texto, sem autorização prévia do Corpo Editorial Contato: [email protected] Este Boletim é totalmente financiado pelos alunos do Curso de Polonês da Escola de Língua Polonesa JP II em São Paulo