68
R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso

R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

R 7D

Cordless CleanerAkku-StaubsaugerAspirateur sans filAspiratore manualeSnoerloze stofzuigerAspirador a bateriaAspirador a bateria

Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.

Handling instructionsBedienungsanleitungMode d’emploiIstruzioni per l’usoGebruiksaanwijzingInstrucciones de manejoInstruções de uso

001Cover_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM1

Page 2: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

1

13

2 4 5

7

6

9

86

A

0

BC

ED

FG

3

6

9

12

2

5

8

11

1

4

7

10

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM1

Page 3: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

2

H

H

G IJ

I

6

8

6

8

K

L

ED

M

NP

O

13

16

19

14

17

20

15

18

21

22 23 24

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM2

Page 4: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

3

O

P

O

O

P

Q

M

N 8

RR

S

25

28

31

26

29

27

30

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM3

Page 5: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

4

English Deutsch Français Italiano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

Charging connector

Plug

Lamp

Lower groove

Convex

Dust stopper

Frame

Dust bag

Cleaner cavity

Hook

Front lip

1 (Low)

2 (High)

Switch

0 (Off)

Flooring nozzle

Extension pipe

Crevice nozzle

Front cover

Push lever

Plastic bag

Plastic tape

Screw

Battery cap

Connector

Built-in battery

Space

Filter

Hook

Ladeanschluss

Stecker

Lampe

Untere Rille

Konvexteil

Staubverschluss

Rahmen

Staubbeutel

Saugloch

Haken

Vordere Tülle

1 (Niedrig)

2 (Hoch)

Schalter

0 (Aus)

Bodendüse

Verlängerungsrohr

Fugendüse

Vordere Abdeckung

Daumenhebel

Plastikbeutel

Plastikband

Schraube

Akkukappe

Anschluss

Eingebauter Akku

Hohlraum

Filter

Haken

Connecteur dechargement

Prise

Lampe

Rainure inférieure

Convexe

Pare-poussière

Cadre

Sac de récupération dela poussière

Cavité d’aspiration

Crochet

Lèvre avant

1 (Faible)

2 (Puissant)

Interrupteur

0 (arrêt)

Brosse à plancher

Tuyau de rallonge

Suceur plat

Couvercle avant

Poignée-levier

Sac en plastique

Ruban en plastique

Vis

Couvercle de la batterie

Connecteur

Batterie intégrée

Espace

Filtre

Crochet

Connettore di carica

Spina

Spia

Scanalatura inferiore

Convesso

Fermo polvere

Telaio

Sacchetto polvere

Cavità aspirapolvere

Gancetto

Linguetta anteriore

1 (Basso)

2 (Alto)

Interruttore

0 (Off)

Accessorio perpavimenti

Estensione tubo

Accessorio per fessure

Coperchio anteriore

Leva a pressione

Sacchetto di plastica

Nastro di plastica

Vite

Cappuccio batteria

Connettore

Batteria integrata

Spazio

Filtro

Gancetto

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM4

Page 6: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

5

Nederlands Español Português

1

2

3

4

5

6

7

8

9

:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

Laadaansluiting

Stekker

Lamp

Onderste groef

Gebogen

Stofklep

Lijst

Stofzak

Schoonmaakruimte

Haak

Voorste lip

1 (Laag)

2 (Hoog)

Schakelaar

0 (Uit)

Vloerzuigmond

Verlengbuis

Hoekenzuigmond

Klep voorkant

Drukhendel

Plastic zak

Plastic band

Schroef

Batterijklep

Aansluiting

Ingebouwde batterij

Ruimte

Filter

Haak

Conector de carga

Enchufe

Lámpara

Ranura inferior

Convexo

Tapón antipolvo

Estructura

Bolsa para el polvo

Cavidad de laaspiradora

Gancho

Borde frontal

1 (Bajo)

2 (Alto)

Interruptor

0 (Desconectado)

Boquilla para suelos

Tubo extensible

Boquilla parahendiduras

Cubierta frontal

Palanca de presión

Bolsa de plástico

Cinta de plástico

Tornillo

Tapa de la batería

Conector

Batería incorporada

Espacio

Filtro

Gancho

Conector decarregamento

Ficha

Lâmpada

Ranhura inferior

Convexo

Tampa para o pó

Armação

Saco do pó

Cavidade do aspirador

Gancho

Abertura frontal

1 (Baixo)

2 (Alto)

Interruptor

0 (Desligado)

Bocal para soalho

Tubo de extensão

Bocal para fendas

Tampa frontal

Alavanca de pressão

Saco plástico

Fita plástica

Parafuso

Tampa da bateria

Conector

Bateria incorporada

Espaço

Filtro

Gancho

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM5

Page 7: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

6

Symbols

WARNING

The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.

Symbole WARNUNG

Die folgenden Symbolewerden für diese Maschineverwendet. Achten Siedarauf, diese vor derVerwendung zu verstehen.

Symboles AVERTISSEMENT

Les symboles suivantssont utilisés pour l’outil.Bien se familiariser avecleur signification avantd’utiliser l’outil.

Simboli AVVERTENZA

Di seguito mostriamo isimboli usati per lamacchina. Assicurarsi dicomprenderne ilsignificato prima dell’uso.

Read all safety

warnings and all

instructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.

Lesen Sie sämtliche

Sicherheitshinweise und

Anweisungen durch.Wenn die Warnungen undAnweisungen nicht befolgtwerden, kann es zuStromschlag, Brand und/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.

Lire tous les avertissements

de sécurité et toutes les

instructions.Tout manquement à observerces avertissements etinstructions peut engendrerdes chocs électriques, desincendies et/ou des blessuresgraves.

Leggere tutti gli avvertimenti

di sicurezza e tutte le

istruzioni.La mancata osservanza degliavvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa discosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Symbolen

WAARSCHUWINGHieronder staan symbolenafgebeeld die van toepassingzijn op deze machine. Umoet de betekenis hiervanbegrijpen voor gebruik.

Símbolos

ADVERTENCIA

A continuación se muestranlos símbolos usados para lamáquina. Asegúrese decomprender su significadoantes del uso.

Símbolos

AVISO

A seguir aparecem ossímbolos utilizados pelamáquina. Assimile bemseus significados antesdo uso.

Lees alle waarschuwingen en

instructies aandachtig door.Nalating om dewaarschuwingen eninstructies op te volgen kan ineen elektrische schok, branden/of ernstig letsel resulteren.

Lea todas las instrucciones y

advertencias de seguridad.Si no se siguen lasadvertencias e instrucciones,podría producirse unadescarga eléctrica, unincendio y/o daños graves.

Leia todas as instruções e

avisos de segurança.Se não seguir todas asinstruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico,incêndio e/ou ferimentosgraves.

Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together with householdwaste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC on wasteelectrical and electronicequipment and itsimplementation in accordancewith national law, electrictools that have reached theend of their life must becollected separately andreturned to anenvironmentally compatiblerecycling facility.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeugenicht in den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EG überElektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung innationales Recht müssenverbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einerumweltgerechtenWiederververtung zugeführtwerden.

Pour les pays européensuniquementNe pas jeter les appareilsélectriques dans les orduresménagères!Conformément à la directiveeuropéenne 2002/96/EG relativeaux déchets d’équipementsélectriques ou électroniques(DEEE), et à sa transpositiondans la législation nationale, lesappareils électriques doiventêtre collectés à part et êtresoumis à un recyclagerespectueux del’environnement.

Solo per Paesi UENon gettare leapparecchiature elettriche tra irifiuti domestici.Secondo la Direttiva Europea2002/96/CE sui rifiuti diapparecchiature elettriche edelettroniche e la suaattuazione in conformità allenorme nazionali, leapparecchiature elettricheesauste devono essereraccolte separatamente, al finedi essere reimpiegate in modoeco-compatibile.

Alleen voor EU-landenGeef elektrisch gereedschapniet met het huisvuil mee!Volgens de Europese richtlijn2002/96/EG inzake oudeelektrische en elektronischeapparaten en de toepassingdaarvan binnen de nationalewetgeving, dient gebruiktelektrisch gereedschapgescheiden te wordeningezameld en te wordenafgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan degeldende milieu-eisen.

Apenas para países da UENão deite ferramentaseléctricas no lixo doméstico!De acordo com a directivaeuropeia 2002/96/CE sobreferramentas eléctricas eelectrónicas usadas e atransposição para as leisnacionais, as ferramentaseléctricas usadas devem serrecolhidas em separado eencaminhadas a umainstalação de reciclagem dosmateriais ecológica.

Sólo para países de la UniónEuropea¡No deseche los aparatoseléctricos junto con los residuosdomésticos!De conformidad con la DirectivaEuropea 2002/96/CE sobreresiduos de aparatos eléctricos yelectrónicos y su aplicación deacuerdo con la legislaciónnacional, las herramientaseléctricas cuya vida útil hayallegado a su fin se deberán recogerpor separado y trasladar a unaplanta de reciclaje que cumpla conlas exigencias ecológicas.

00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM6

Page 8: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

7

English

GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

WARNING

Read all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in explosive

atmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.

Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.

c) Keep children and bystanders away while

operating a power tool.

Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.

Never modify the plug in any way.

Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded

surfaces, such as pipes, radiators, ranges and

refrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.

Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for

carrying, pulling or unplugging the power tool.

Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.

Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an

extension cord suitable for outdoor use.

Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.

f) If operating a power tool in a damp location

is unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.

Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and usecommon sense when operating a power tool.

Do not use a power tool while you are tired or

under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.

Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch

is in the off-position before connecting to power

source and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.

Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before

turning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.

This enables better control of the power tool inunexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or

jewellery. Keep your hair, clothing and gloves

away from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensure

these are connected and properly used.

Use of dust collection can reduce dust related hazards.

4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct

power tool for your application.

The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does

not turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.

c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power tool

before making any adjustments, changing

accessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with the

power tool or these instructions to operate the

power tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.

e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of parts

and any other condition that may affect the

power tools’ operation.If damaged, have the power tool repaired before

use.

Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.

Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.

g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, taking

into account the working conditions and the

work to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.

(Original instructions)

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM7

Page 9: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

8

English

6. Never wash the cleaner with water and avoid usingit in a bathroom.It may cause electric shock.

7. Do not disassemble or modify the cleaner.It may cause electric shock or fire.Have your cleaner inspected or repaired by yourdealer or the Hitachi Authorized Service Center.

8. Inappropriate handling of the battery may causeheat, fire or explosion. Please be sure to heed thefollowing precautions.

� Do not use a battery other than the specified battery.� Do not short-circuit across the battery terminals with

a metallic object.� Do not put the battery in a bag or box which contains

a metallic object such as a nail.� Do not throw the battery into the fire.� Keep the battery away from rain and water.� Never disassemble or modify the battery and do not

pierce it with a nail.� Do not charge the battery at temperatures outside

the range of 0 - 40°C.� Charge the battery in a well-ventilated place.� While charging the battery, do not cover the cleaner

or charger with a cloth.� When the charger is not in use, disconnect it from the

receptacle and the plug from the cleaner.� Do not use the battery if its operating time has been

shortened significantly.9. Use the specified charger only.� Using an inappropriate charger may cause leakage,

heat or explosion of the battery.� Never use the charger for purposes other than

charging batteries.10. Make sure to use the charger at the specified supply

voltage.� Using the charger at inappropriate voltages may cause

fire or electric shock.� Do not use the charger with a DC power source or

engine generator.11. Do not connect/disconnect the charger with wet

hands.It may cause electric shock.

12. Consider the surrounding environment of the workarea.

� Do not use the cleaner, charger or battery in the rainand in a damp or wet place.

� Keep work area well lit.� Avoid using the cleaner or charging the battery in a

place where flammable liquid or gas is present.13. Use the specified accessories and attachments.

Use the accessories and attachments specified in thismanual or in our catalog.

14. To prevent risk of fire, be sure to heed the followingprecautions.

� Do not charge the battery on a paper product such ascardboard, on a fabric product such as cushion, or ona straw mat. Ignoring this may cause fire.

� Do not charge the battery in a dusty place. It maycause fire.

15. Keep the charger plug away from metallic objectsand water.

16. When not in use, store the cleaner properly.Do not store this cordless cleaner in a place wheretemperature may rise to 50°C or higher (in a metallicbox, in a car, etc.).

5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the

manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.

b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.

c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.

d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.

6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair

person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.

PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach of

children and infirm persons.

PRECAUTIONS FOR CORDLESS CLEANER

1. Prevent the appliance from sucking in the following:Fire or injury may result.

� Foaming liquids such as oil, hot water, chemicals ordetergent.

� Generated spark during metal grinding or cutting.� High temperature things, such as lighted cigarette.� Inflammable substances (gasoline, thinner, benzine,

kerosene, paint, etc.), explosive substances(nitroglycerine, etc.), combustible substances(aluminum, zinc, magnesium, titanium, redphosphorus, yellow phosphorus, celluloid, etc.)

� Sharp things, such as nail and razor.� Solidification materials, such as cement powder and

toner, and conductive fine dusts, such as metalpowder and carbon powder.

2. Do not use the appliance with its suction opening orexhaust opening obstructed. The temperature of themotor may rise abnormally, causing troubles such asdeformation of parts or motor burnout.

3. Do not operate the appliance when the suctionopening is blocked.The motor may overheat, causing deformation ofparts or malfunction of the motor.

4. When you drop or bump the appliance accidentally,check for breakage, crack, or deformation in theappliance. Breakage, crack or deformation may causeinjuries.

5. When the appliance is out of condition or emitsabnormal sound during use, immediately turn off theswitch and request repair from your local retailer orauthorized servicing agent. If you continue to use theappliance as it is, it may lead to injuries.

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM8

Page 10: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

9

English

17. Carefully maintain the cordless cleaner.� Replacement of accessories should be done in

accordance with the handling instructions.� Check the charger cord regularly for damage. If you

find any damage on it, consult your dealer or theHitachi Authorized Service Center for repair.

� When you use an extension cord for the charger,make sure to check it regularly and replace it withnew one if it is damaged.

� Keep the handle of the cleaner dry and clean. Do notallow oil or grease to remain on it.

18. Check for breakage of parts.� Do not use the charger if the power plug has come

off or the cord has been damaged. Also, the chargerdamaged by being dropped or any other reasonsshould not be used.

� Repair or replace a damaged part in accordance withthe handling instructions. When no instructions aregiven in the manual for your problem, consult yourdealer or the Hitachi Authorized Service Center forrepair.

� Do not use the cleaner if the switch does not turn iton and off.

19. Have your cordless cleaner repaired by theauthorized service center.

� Any persons other than the authorized service personmust not disassemble, repair or modify the cleaner,charger and battery.

� If you feel that the cleaner is heated or something iswrong with the cleaner, have the cleaner inspectedand repaired.

� This product conforms to the applicable safetystandard. Never modify the product.

� Have your cordless cleaner repaired only by yourdealer or the Hitachi Authorized Service Center.Repairing the cleaner yourself may result in accidentor injury.

20. Do not leave the cleaner switched on.

SPECIFICATIONS

1. Cordless Cleaner

2. Charger

STANDARD ACCESSORIES

� Charger ........................................................................ 1� Extension pipe ............................................................ 1� Dust bag ...................................................................... 1� Dust stopper ............................................................... 1� Flooring nozzle ........................................................... 1� Crevice nozzle ............................................................. 1

APPLICATIONS

� Cleaning household dust� Cleaning inside of a car� Tidying up work sites� Cleaning inside of a building and hotel

CHARGING

Charge the battery as follows before using the cleaner.Charging is required when the battery is new, unused fora long time or the remaining battery becomes low.WARNING

� Turn the switch to “0” (OFF) before charging thebattery.Ignoring this may damage the cleaner.

� The following steps 1 and 2 should be performedbefore plugging the charger into a receptacle.

* Continuous operating time above is given as reference. It varies depending on the battery condition.* Number of battery charges and recharging time depend on the circumstances of use.

Model R7D

Built-in Battery For EURO : Ni-MHFor AUST : Ni-Cd

Battery voltage 7.2 V DC

Motor DC motor

Continuous operating time* 2 (HIGH) : Approx. 10 min1 (LOW) : Approx. 20 min

Suction power 2 (HIGH) : 18 W1 (LOW) : 5 W

Dust collection volume 500 ml

Dimensions 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)(Floor nozzle attached: 975 mm (L))

Weight 1.1 kg (main unit)

Number of battery charges* Approx. 500 times

Model For EURO : CPS012A120100VFor AUST : CPS012A120100S

Power supply 50/60 Hz, 100 V – 240 V

Output voltage 12 V DC

Output current 1 A DC

Recharging time Approx. 3 hours (at 20°C)

Weight 95 g

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM9

Page 11: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

10

English

1. Check power supply.

The charger for the cordless cleaner is designed for100 – 240V AC. Do not use it with a DC power sourceor engine generator.

2. Check receptacle.

Do not connect the charger to a receptacle if thepower plug is not properly locked in a receptacle or itcomes off from a receptacle.It is dangerous to use the charger plugged into sucha receptacle.

3. Connect the charger to the cleaner.

Connect the plug of the charger to the outlet on thecleaner. (Fig. 1)

4. Connect the power plug of the charger to receptacle.

The charging lamp flashes (lights up for 1 sec andgoes out for 2 sec) and then lights up to indicate thatcharging has been started.

5. Finish charging.� When charging is finished, the charging lamp goes

out to indicate it.� Disconnect the power plug of the charger from a

receptacle and the plug from the cleaner.

Recharging time: Approx. 3 hours

NOTE:Recharging time may be longer depending on theambient temperature or battery condition.

NOTE:

� Do not use the cleaner while charging the battery. Itmay damage the cleaner.

� If the battery is new or unused for a long time, it mayoffer a shorter operating time. In this case, repeatcharging and discharging 2 or 3 times to restore thenormal operating time.

� Recharging time may be longer immediately afteruse, or when the cleaner is exposed to direct sunlightfor a long time.

� The number of battery charges is approx. 500 times.This varies depending on the circumstances of use.

How to make the battery perform longer

� When you feel that the suction power of the cleanerbecomes weaker, stop using the cleaner and rechargethe battery.

� Do not recharge the battery which has already beenfully charged.

� Do not charge the battery at temperatures outsidethe range of 0 - 40°C.

Battery life

� Battery life differs significantly by the circumstancesand frequency of use.If operating time becomes considerably short, it mayindicate that the battery has reached the end of itsservice life.Replace the battery with new one (see “Replacingthe battery” in page 11).

� Do not dispose of spent batteries as they can berecycled. Take them to your dealer or the HitachiAuthorized Service Center.

DUST BAG

� Dust bag is attached in the cleaner prior to factoryshipment.

� Dust stopper is necessary when attaching the dustbag.

� Dust bag is washable and reusable.

HOW TO ATTACH DUST BAG

To remove the dust bag, see “Remove collected dust” inpage 11.Dust stopper is used to attach the dust bag. Attach thedust stopper in proper direction.1. Attach dust stopper to dust bag.

Slip the protruding part of the dust bag into thegroove in the underside of the dust stopper. (Fig. 2)(The dust stopper can be attached to either side ofthe dust bag.)

2. Place the dust stopper over the dust bag.Place the dust stopper over the dust bag so that theframes of those come into contact with each other.(Fig. 3)

3. Attach the dust bag in the cleaner.

Insert both the dust stopper and dust bag into thegroove in the cleaner until they are firmly seated, andput the bag into the cleaner. (Fig. 4, 5)

NOTE:

Make sure to put the dust bag into the cleaner andinsert its frame into the groove properly. Do not usebroken dust bag. (Fig. 6, 7)Ignoring these may cause damage to the motor.

4. Attach the front cover.

Insert the tab of the front cover into the groove on thecleaner, and then close the cover until it clicks. (Fig. 8)

CLEANING

WARNING

To prevent the floor nozzle or extension hose fromcoming off during work, insert it firmly into the mainunit while rotating it. (Fig. 9)

NOTE:

Make sure that the dust bag is attached properlybefore use.If not, dust may enter the motor and damage thecleaner.(See “Dust bag” and “How to attach dust bag” inpage 10.)

1. Attach the nozzle.Attach the nozzle, and extension hose when needed.

Floor nozzle

Insert the floor nozzle directly into the main unit whenyou clean the surface of tables, furniture or shelves. (Fig.

10)2. Turn on the switch. (Fig. 11)� Suction power can be selected from “1” (LOW) and

“2” (HIGH).� The cleaner is turned off by sliding the switch to the

nearest point “0” (OFF). The next point is for “1”(LOW) and the farthest point is for “2” (HIGH).

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM10

Page 12: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

11

English

Floor nozzle + extension hose

Attach the extension hose between the floor nozzle andmain unit when you clean lower places like a straw mat,carpet and floor. You can easily clean these places withoutleaning forward. (Fig. 12)

Crevice nozzle

Insert the crevice nozzle directly into the main unit toclean narrow spaces in a car, furniture and sashes. (Fig.

13)NOTE:

The cleaner may not be able to vacuum tiny pebbles.

Crevice nozzle + extension hose

Attach the extension hose between the crevice nozzleand main unit when you clean behind furniture wherethe main unit cannot get in, or narrow spaces in highareas. (Fig. 14)

REMOVE COLLECTED DUST

WARNINGMake sure to turn off the switch to avoid any accident.

1. Open the front cover.

Push the push lever A on the front cover and thenhold the push lever to open the cover in the directionof B. (Fig. 15, 16)

NOTE:Do not pull the push lever toward C direction toohard. (Fig. 17)The push lever may come off.

2. Remove the dust bag.

Pull out the yellow dust stopper and dust bag together.(Fig. 18)

3. Remove collected dust.

Detach the dust stopper before removing dust in thedust bag. (Fig. 19, 20)

� The dust bag is washable and reusable. Dispose ofcollected dust only.

NOTE:� Be careful not to dispose of the dust stopper.� Collected dust should be disposed of frequently.

Suction power becomes weak if the cleaner containstoo much dust.

� Make sure to remove dust inside of the main unit.Ignoring this may result in clogged filter or motorfailure.

� Dust stopper is necessary when attaching the dustbag. Be careful not to dispose of the dust stopper.

REPLACING THE BATTERY

WARNING

� Make sure to turn off the switch to avoid any accident.� Inappropriate handling of the battery may cause heat,

fire or explosion. Please be sure to heed the followingprecautions.● Do not short-circuit across the battery terminals

with a metallic object.● Do not put the battery in a bag or box which

contains a metallic object such as a nail.● Do not throw the battery into the fire.● Keep the battery away from rain and water.● Never disassemble or modify the battery and do

not pierce it with a nail.

� Do not replace the battery with wet hands. It maycause electric shock or injury.

� Wind an insulating tape around the terminals of theremoved battery and put the battery in a plastic bagto separate it from iron and avoid being short-circuited. (Fig. 21)If a short circuit occurs, the battery may generateheat, smoke or fire.

1. Removing the battery1 Turn the switch to “0” (OFF).

Turn the switch to “0” (OFF) before replacing thebattery. (Fig. 22)

2 Remove the battery cap.Unscrew the screw on the rear side of the main unitusing a Phillips screwdriver. Slide the battery capdownward to remove it. (Fig. 23)

3 Remove the battery from the main unit. (Fig. 24)� Pull out the battery and connector from the main

unit.� Push the tab A on the connector and pull the battery

to remove it from the connector.2. Attaching the battery

1 Insert the battery into the main unit.Confirm that the switch is turned to “0” (OFF), andthen insert the battery into the main unit in thedirection shown in the figure. (Fig. 25)

2 Connect the battery to the connector.Insert the terminal into the connector until it is firmlyseated. (Fig. 26)

3 Secure the battery to the main unit.Put the connector into the space above the battery.Then attach the battery cap by sliding it fromunderneath and fix it with a screw. (Fig. 27, 28)

NOTE:

Do not dispose of spent batteries as they can be recycled.Take them to your dealer or the Hitachi Authorized ServiceCenter.

MAINTENANCE AND INSPECTION

WARNING� Make sure to turn off the switch before inspecting or

maintaining the cleaner.� Do not perform inspection or maintenance with wet

hands. It may cause electric shock or injury.1. Filter maintenance

� Remove the dust bag and take out the filter located inthe back of the dust bag housing. (Fig. 29, 30)

� Tap the filter gently to loosen dust or wash it withwater.

� Press the rim of the filter into the back wall of thedust bag housing.

NOTE:After you clean the filter, make sure to attach it to thecleaner. When you wash the filter with water, let thefilter dry completely before attaching it to the cleaner.

2. Cleaner maintenance

� When the cleaner becomes soiled, wipe it using acloth slightly dampened with soapy water. Do notuse chemicals which can melt plastic, such asgasoline, thinner, benzine and kerosene.

� When suction power of the cleaner becomes weakdue to soiled dust bag, wash the dust bag with soapywater by hands and let it dry completely before usingit again.

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM11

Page 13: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

12

English

3. Inspecting the mounting screws

Regularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.

4. Using a hookHang the cleaner on a hook when you keep the cleanerstanding for storage. (Fig. 31)

NOTE:If the cleaner is left unattached to a hook, it may fallover and may be damaged.

5. Storage� Turn the switch of the main unit to “0” (OFF).� We recommend that you fully discharge the battery

before storing the cleaner in order to improve thebattery life.

NOTE: Storage locationWhen storing the cleaner, be sure to heed the followingprecautions.� Do not store the cleaner within the reach of children.� Avoid a place subjected to rain such as near the

eaves or wet location.� Avoid a place where temperature can change rapidly

or a place exposed to direct sunlight.� Do not store the cleaner in a place where volatile

substance is present. There is a risk of fire or explosionin such a place.

6. Service parts list

CAUTION

Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.

MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.

Important notice on the batteries for the Hitachicordless power tools

Please always use one of our designated genuinebatteries. We cannot guarantee the safety andperformance of our cordless power tool whenused with batteries other than these designatedby us, or when the battery is disassembled andmodified (such as disassembly and replacementof cells or other internal parts).

GUARANTEE

We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guarantee doesnot cover defects or damage due to misuse, abuse, ornormal wear and tear. In case of complaint, please sendthe Power Tool, undismantled, with the GUARANTEECERTIFICATE found at the end of this Handlinginstruction, to a Hitachi Authorized Service Center.

NOTE

Due to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM12

Page 14: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

13

English

TROUBLESHOOTING

Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem,consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center.

Suction power is weak.

Does not function.

Charging lamp does notlight up.

Battery not fully charged.

Dust bag is not properly attached.

Dust bag is full of collected dust.

Dust bag is clogged with dust.

Filter becomes soiled.

Nozzle is clogged with dust.

There is no remaining battery.

There is no remaining battery.

The charger is not plugged into areceptacle.

Charger plug is not properly connectedto the cleaner.

Switch is not on the proper position.

Charger cord is damaged.

Battery is heated just after use.

Battery is heated just after use.

Chemicals inside of battery are inactivebecause the battery is new or unusedfor a long time.

Battery life is ended.

Attach the dust bag properly.

Remove dust.

Tap the dust bag to loosen dust or washit with water.

Tap the filter to loosen dust or wash itwith water.

Remove dust.

Recharge the battery.

Recharge the battery.

Plug the charger to a receptacle.

Connect the charger plug to the cleanersecurely.

Turn the switch to the nearest “0” (OFF)position.

Immediately stop using the charger andconsult your dealer or the HitachiAuthorized Service Center.

Let the battery cool and then startcharging.

Let the battery cool and then startcharging.

Repeat charging and discharging 2 - 3times.

Replace the battery with new one.

Symptom Possible cause Remedy

01Eng_R7D_WE 7/14/10, 12:24 PM13

Page 15: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

14

Deutsch

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE

WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durch.Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.

Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich

a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.

b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.

c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.

2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender

Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.

c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.

d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.

e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.

f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).

Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.

3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was

Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.

b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.

c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mitdem Finger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.

d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.

e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.

f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.

g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.

4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.

Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.

b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.

c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.

(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM14

Page 16: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

15

Deutsch

VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.

VORSICHTSHINWEISE FÜR AKKU-STAUBSAUGER

1. Vermeiden Sie ein Aufsaugen der folgenden Dingedurch das Gerät:Dadurch könnten ein Brand oder Verletzungenentstehen.

� Schäumende Flüssigkeiten wie Öl, Heißwasser,Chemikalien, oder Reinigungsmittel.

� Beim Schleifen oder Schneiden von Metallentstehende Funken.

� Gegenstände mit hohen Temperaturen wie z. B.brennende Zigaretten.

� Entzündbare Stoffe (Benzin, Verdünner, Benzol,Kerosin, Farbe etc.) explosive Stoffe (Nitroglyzerinetc.), brennbare Stoffe (Aluminium, Zink, Magnesium,Titan, roter Phosphor, gelber Phosphor, Zelluloid etc.)

� Scharfe Gegenstände wie Nägel oder Rasierklingen.� Festwerdende Materialien wie Zementpulver und

Toner sowie leitende Feinstäube wie Metallpulverund Kohlenstaub.

2. Verwenden Sie das Gefät nicht, wenn seineAnsaugöffnung oder die Abluftöffnung verstopft ist,anderenfalls kann es zu einem übermäßigen Anstiegder Motortemperatur und zu Problemen wieDeformationen oder der Überhitzung des Motorskommen.

3. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn die Saugöffnungverlegt ist.Der Motor könnte sich überhitzen und dadurch eineVerformung von Teilen oder Fehlfunktionen desMotors verursacht werden.

4. Überprüfen Sie das Gerät bei versehentlichemUmwerfen oder Anstoßen auf Bruchstellen, Risseoder Deformationen, da diese zu Verletzungen führenkönnen.

5. Schalten Sie bei schlechtem Gerätezustand oderungewöhnlichen Geräuschen während der Benutzungunverzüglich den Schalter aus und veranlassen Sieeine Reparatur bei Ihrem Einzelhändler vor Ort odereinem Vertragskundendienst. Bei weitererVerwendung des Geräts in diesem Zustand kann eszu Verletzungen kommen.

6. Waschen Sie den Staubsauger nie mit Wasser undverwenden Sie ihn nicht in einem Badezimmer.Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.

7. Sie dürfen den Staubsauger nicht demontieren oderabändern.Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten odereinen Brand entfachen.Der Staubsauger darf nur von Ihrem Händler oderdem autorisierten Hitachi-Kundendienst überprüftoder repariert werden.

8. Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte diefolgenden Vorsichtsmaßnahmen.

� Verwenden Sie nur den angegebenen Akkutyp.

d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.

e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.

g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.

5) Verwendung und Pflege der Batterie

a) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller

empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.

b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziell

empfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.

c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischen

Gegenständen, beispielsweise Büroklammern,

Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschluss

der Anschlüsse verursachen könnten.

Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.

d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit aus

der Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mit

der Batterie in Berührung kommen, waschen

Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchen

Sie einen Arzt auf.

Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.

6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte

Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM15

Page 17: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

16

Deutsch

� Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einemGegenstand aus Metall kurz.

� Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder Karton,in dem sich Gegenstände aus Metall befinden, z. B.Nägel.

� Werfen Sie den Akku nichts ins Feuer.� Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser aus.� Sie dürfen den Akku nie demontieren oder abändern

oder mit einem Nagel anstechen.� Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalb

von 0 - 40°C auf.� Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort auf.� Während der Akku aufgeladen wird, dürfen Sie den

Staubsauger oder das Lagegerät nicht mit einemTuch abdecken.

� Wird das Ladegerät nicht gebraucht, ziehen Sie seinenStecker erst aus der Netzsteckdose und dann ausdem Staubsauger heraus.

� Verwenden Sie den Akku nicht mehr, wenn sich seineNutzungszeit merklich verkürzt hat.

9. Verwenden Sie nur das angegebene Ladegerät.� Die Verwendung eines falschen Akkutyps kann dazu

führen, dass der Akku ausläuft, sich erhitzt oderexplodiert.

� Verwenden Sie das Ladegerät nur zum Aufladen desAkkus und nie für andere Zwecke.

10. Achten Sie darauf, dass das Ladegerät mit derangegebenen Spannung versorgt wird.

� Wird das Ladegerät mit einer falschen Spannungversorgt, kann es einen Brand verursachen oder Siekönnen einen elektrischen Schlag erhalten.

� Schließen Sie das Ladegerät nicht an eineGleichstromquelle oder einen Motorgenerator an.

11. Sie dürfen das Ladegerät nicht anschließen/seinenStecker nicht aus der Steckdose herausziehen, wennIhre Hände nass sind.Sie könnten einen elektrischen Schlag erhalten.

12. Ziehen Sie die Umgebung des Arbeitsbereichs inBetracht.

� Verwenden Sie den Staubsauger, das Ladegerät oderden Akku nicht im Regen und an einem feuchtenoder nassen Ort.

� Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.� Vermeiden Sie Orte für die Arbeit mit dem

Staubsauger oder das Aufladen des Akkus, an denenentzündbare Flüssigkeiten oder Gase vorhanden sind.

13. Verwenden Sie die vorgegebenen Zubehörteile undAufsätze.Verwenden Sie die Zubehörteile und Aufsätze, die indieser Anleitung oder in unserem Katalog aufgelistetsind.

14. Um keinen Brand zu entfachen, müssen Sie diefolgenden Vorsichtsmaßnahmen beachten.

� Laden Sie den Akku nicht auf einem Produkt ausPapier, z. B. Pappe, oder einem Stoffprodukt, z. B.Kissen oder Strohmatte. Andernfalls könnte ein Brandentstehen.

� Laden Sie den Akku nicht an einem staubigen Ort. Eskönnte ein Brand entstehen.

15. Halten Sie das Ladegerät fern von Gegenständen ausMetall und Wasser.

16. Wird der Staubsauger nicht gebraucht, verstauen Sieihn ordnungsgemäß.Bewahren Sie diesen Akku-Staubsauger nicht aneinem Ort auf, dessen Temperatur 50°C oder höherübersteigen könnte (in einem Kasten aus Metall, ineinem Fahrzeug, etc.).

17. Gehen Sie mit dem Akku-Staubsauger pfleglich um.� Zubehörteile müssen der Bedienungsanleitung

entsprechend ersetzt werden.� Untersuchen Sie die Netzleitung des Ladegeräts

regelmäßig auf Beschädigungen. Ist sie beschädigt,bitten Sie Ihren Händler oder den autorisierten Hitachi-Kundendienst, sie zu reparieren.

� Wenn Sie das Ladegerät an eine Verlängerungsleitunganschließen, müssen Sie sie regelmäßig untersuchenund durch eine neue ersetzen, sobald sie beschädigtist.

� Achten Sie darauf, dass der Griff des Staubsaugersstets trocken und sauber ist. Lassen Sie kein Öl oderFett darauf zurück.

18. Untersuchen Sie Einzelteile auf Bruch.� Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der

Netzstecker nicht mehr vorhanden oder die Leitungbeschädigt ist. Auch darf das Ladegerät nicht mehrverwendet werden, wenn es durch Herunterfallenoder aus anderen Gründen beschädigt ist.

� Reparieren oder ersetzen Sie ein beschädigtes Teilentsprechend der Bedienungsanleitung. Enthält dieBedienungsanleitung keine Anweisungen für IhrProblem, bitten Sie Ihren Händler oder denautorisierten Hitachi-Kundendienst um Reparatur.

� Verwenden Sie den Staubsauger nicht, wenn er sichmit dem Schalter nicht mehr ein- und ausschaltenlässt.

19. Beauftragen Sie den autorisierten Kundendienst mitder Reparatur Ihres Akku-Staubsaugers.

� Nur das Personal des autorisierten Kundendienstesist befugt, den Staubsauger, das Ladegerät und denAkku zu demontieren, zu reparieren oder abzuändern.

� Haben Sie das Gefühl, dass sich der Staubsaugererhitzt oder dass etwas mit ihm nicht stimmt, lassenSie den Staubsauger untersuchen und reparieren.

� Dieses Produkt entspricht dem zutreffendenSicherheitsstandard. Sie dürfen das Produkt unterkeinen Umständen modifizieren.

� Nur Ihr Händler oder der autorisierte Hitachi-Kundendienst ist befugt, Ihren Akku-Staubsauger zureparieren. Wird der Staubsauger von Ihnen repariert,könnte dies Unfälle oder Verletzungen verursachen.

20. Lassen Sie den Staubsauger nicht eingeschaltet.

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM16

Page 18: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

17

Deutsch

TECHNISCHE DATEN

1. Akku-Staubsauger

2. Ladegerät

STANDARDZUBEHÖR

� Ladegerät .................................................................... 1� Verlängerungsrohr ..................................................... 1� Staubbeutel ................................................................. 1� Staubverschluss ......................................................... 1� Bodendüse .................................................................. 1� Fugendüse .................................................................. 1

ANWENDUNGSGEBIETE

� Entfernen von Staub im Haushalt� Reinigung in einem Fahrzeug� Reinigung von Arbeitsbereichen� Reinigung in einem Gebäude und Hotel

LADEN

Laden Sie den Akku vor Gebrauch des Staubsaugers wiefolgt auf. Der Akku muss aufgeladen werden, wenn erneu ist, längere Zeit unbenutzt war oder die Akkuladungsehr niedrig ist.WARNUNG� Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie den

Akku laden.Andernfalls kann der Staubsauger beschädigt werden.

� Bevor Sie das Ladegerät an eine Steckdoseanschließen, müssen Sie die Schritte 1 und 2durchlaufen.

1. Prüfen Sie die Stromversorgung.Das Ladegerät für den Akku-Staubsauger ist für 100 –240 Volt Wechselstrom ausgelegt. Schließen Sie dasLadegerät nicht an eine Gleichstromquelle oder einenMotorgenerator an.

2. Prüfen Sie die Steckdose.Schließen Sie das Ladegerät nicht an eine Steckdosean, wenn der Stecker nicht richtig in der Steckdosesitzt oder er aus der Steckdose herausfällt.Es ist gefährlich, das Ladegerät zu verwenden, wennes an eine derartige Steckdose angeschlossen ist.

3. Schließen Sie das Ladegerät an den Staubsauger an.Verbinden Sie den Stecker des Ladegeräts mit demAnschluss am Staubsauger. (Abb. 1)

4. Schließen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aneine Steckdose an.

Die Ladelampe blinkt (leuchtet 1 Sekunde lang underlischt für 2 Sekunden) und leuchtet dann, um damitanzuzeigen, dass der Ladevorgang begonnen hat.

5. Beenden Sie den Ladevorgang.

� Ist der Akku ganz aufgeladen, erlischt die Ladeanzeige,um dies anzuzeigen.

� Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegeräts aus derSteckdose und den Stecker aus dem Staubsaugerheraus.

Wiederaufladezeit: Ca. 3 Stunden

HINWEIS:

Je nach Umgebungstemperatur oder Akkuzustandkann die Wiederaufladezeit auch länger sein.

HINWEIS:� Verwenden Sie nicht den Staubsauger, während der

Akku aufgeladen wird. Der Staubsauger könntebeschädigt werden.

* Die oben angegebene durchgehende Betriebszeit ist ein Bezugswert. Sie ändert sich je nach Akkuzustand.* Die Anzahl der Akkuaufladungen und Wiederaufladungen hängt von den Gebrauchsumständen ab.

Modell R7D

Eingebauter Akku Für EURO : Ni-MHFür AUST : Ni-Cd

Akkuspannung 7,2 V DC

Motor Gleichstrommotor

Durchgehende Betriebszeit* 2 (HOCH) : Ca. 10 min1 (NIEDRIG) : Ca. 20 min

Saugkraft 2 (HOCH) : 18 W1 (NIEDRIG) : 5 W

Staubauffangmenge 500 ml

Abmessungen 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)(mit aufgesetzter Bodendüse: 975 mm (L))

Gewicht 1,1 kg (Hauptgerät)

Anzahl der Akkuaufladungen* Ca. 500 mal

Modell Für EURO : CPS012A120100VFür AUST : CPS012A120100S

Stromversorgung 50/60 Hz, 100 V – 240 V

Ausgangsspannung 12 V DC

Ausgangsstrom 1 A DC

Wiederaufladezeit Ca. 3 Stunden (bei 20°C)

Gewicht 95 g

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM17

Page 19: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

18

Deutsch

� Ist der Akku neu oder wurde er längere Zeit nichtverwendet, könnte seine Betriebszeit kürzer sein.Laden und entladen Sie den Akku in diesem Fallwiederholt 2- oder 3-mal, um die normale Betriebszeitwiederherzustellen.

� Die Wiederaufladezeit kann länger sein gleich nachGebrauch des Staubsaugers oder, wenn er längereZeit direkt von der Sonne bestrahlt wurde.

� Der Akku kann ca. 500 Mal wiederaufgeladen werden.Dies hängt davon ab, wie der Staubsauger verwendetwird.

Wie kann man den Akku länger nutzen

� Haben Sie den Eindruck, dass die Saugkraft desStaubsaugers schwächer geworden ist, arbeiten Sienicht mehr mit dem Staubsauger, sondern laden Sieden Akku auf.

� Laden Sie den Akku nicht wieder auf, wenn er bereitsvoll aufgeladen ist.

� Laden Sie den Akku nicht bei Temperaturen außerhalbvon 0 - 40°C auf.

Akkulebenszeit

� Die Akkulebenszeit beruht im Wesentlichen darauf,wie und wie oft der Staubsauger verwendet wird.Ist die Betriebszeit merklich kurz, kann dies bedeuten,dass der Akku das Ende seiner Lebenszeit erreichthat.Ersetzen Sie den Akku durch einen neuen (siehe“Ersetzen des Akkus” auf Seite 19).

� Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn siekönnen wiederverwertet werden. Bringen Sie sie zuIhrem Händler oder zum autorisierten Hitachi-Kundendienst.

STAUBBEUTEL

� Ein Staubbeutel wurde im Staubsauger vorAuslieferung aus dem Werk angebracht.

� Der Staubverschluss wird beim Anbringen desStaubbeutels benötigt.

� Der Staubbeutel kann gewaschen undwiederverwendet werden.

WIE BEFESTIGT MAN DEN STAUBBEUTEL

Um den Staubbeutel zu entfernen, lesen Sie den Abschnitt“Entfernen von angesaugtem Staub” auf Seite 19.Der Staubverschluss wird beim Anbringen desStaubbeutels benötigt. Bringen Sie den Staubverschlussrichtig ausgerichtet an.1. Befestigen Sie den Staubverschluss am Staubbeutel.

Schieben Sie den vorstehenden Teil des Staubbeutelsin die Rille auf der Unterseite des Staubverschlusses.(Abb. 2) (Der Staubverschluss lässt sich auf beidenSeiten des Staubbeutels anbringen.)

2. Legen Sie den Staubverschluss über den Staubbeutel.

Legen Sie den Staubverschluss so über denStaubbeutel, dass ihre Rahmen sich gegenseitigberühren. (Abb. 3)

3. Befestigen Sie den Staubbeutel im Staubsauger.Stecken Sie Staubverschluss und Staubbeutel in dieRille des Staubsaugers, bis beide Teile festsitzen,und schieben Sie den Staubbeutel in den Staubsaugerhinein. (Abb. 4, 5)

HINWEIS:

Vergewissern Sie sich, dass der Staubbeutel imStaubsauger angebracht ist und sein Rahmen sichordnungsgemäß in der Rille befindet. Verwenden Sieden Staubbeutel nicht, wenn er beschädigt ist. (Abb.

6, 7)Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.

4. Setzen Sie die vordere Abdeckung auf.

Stecken Sie die Lasche der vorderen Abdeckung indie Rille des Staubsaugers und schließen Sie dieAbdeckung; sie rastet mit einem Klickton ein. (Abb.

8)

REINIGUNG

WARNUNG

Damit die Bodendüse oder der Verlängerungsschlauchsich während des Staubsaugens nicht lösen kann, steckenSie diese Teile durch Drehen fest in das Hauptgeräthinein. (Abb. 9)HINWEIS:

Achten Sie vor Gebrauch des Staubsaugers darauf,dass der Staubbeutel richtig angebracht ist.Andernfalls könnte Staub in den Motor gelangen undden Staubsauger beschädigen.(Siehe “Staubbeutel” und “Wie befestigt man denStaubbeutel” auf Seite 18.).

1. Bringen Sie die Düse an.

Bringen Sie Düse und Verlängerungsschlauch an,wenn diese Teile benötigt werden.

Bodendüse

Stecken Sie die Bodendüse direkt in das Hauptgerät,wenn Sie die Oberfläche von Tischen, Möbeln oderRegalen absaugen möchten. (Abb. 10)2. Betätigen Sie den Schalter. (Abb. 11)

� Sie können eine Saugkraft zwischen “1” (NIEDRIG)und “2” (HOCH) auswählen.

� Der Staubsauger wird ausgeschaltet, wenn Sie denSchalter auf “0” (AUS) setzen. Die nächste Einstellungist “1” (NIEDRIG), gefolgt von “2” (HOCH).

Bodendüse + Verlängerungsschlauch

Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischenBodendüse und Hauptgerät, wenn Sie niedriger liegendeStellen wie Strohmatte, Teppich und Boden reinigenmöchten. Diese Stellen lassen sich bequem reinigen,ohne dass sich dabei vorlehnen müssen. (Abb. 12)

Fugendüse

Befestigen Sie die Fügendüse direkt am Hauptgerät, umenge Stellen in einem Fahrzeug, bei Möbeln undSchieberahmen zu reinigen. (Abb. 13)HINWEIS:

Der Staubsauger wird keine kleinen Kieselsteineaufsaugen können.

Fugendüse + Verlängerungsschlauch

Befestigen Sie den Verlängerungsschlauch zwischenFugendüse und Hauptgerät, wenn Sie Stellen hinterMöbeln reinigen möchten, die vom Hauptgerät nichterreicht werden, oder enge Stellen an hochgelegenenBereichen. (Abb. 14)

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM18

Page 20: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

19

Deutsch

ENTFERNEN VON ANGESAUGTEM STAUB

WARNUNG

Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, umUnfälle zu vermeiden.

1. Öffnen Sie die vordere Abdeckung.

Drücken Sie den Daumenhebel A auf der vorderenAbdeckung, halten Sie ihn gedrückt, und öffnen Siedie Abdeckung in Richtung B. (Abb. 15, 16)

HINWEIS:Ziehen Sie den Daumenhebel nicht zu fest in RichtungC. (Abb. 17)Der Daumenhebel könnte sich lockern.

2. Entfernen Sie den Staubbeutel.

Ziehen Sie den gelben Staubverschluss und denStaubbeutel zusammen heraus. (Abb. 18)

3. Entfernen Sie den angesammelten Staub.

Nehmen Sie den Staubverschluss ab, bevor Sie denStaub aus dem Staubbeutel entfernen. (Abb. 19, 20)

� Der Staubbeutel kann gewaschen undwiederverwendet werden. Entsorgen Sie nur denangesammelten Staub.

HINWEIS:

� Achten Sie darauf, den Staubverschluss nichtwegzuwerfen.

� Entsorgen Sie häufig den angesammelten Staub.Die Saugkraft wird schwächer, wenn der Staubsaugerzu viel Staub enthält.

� Entfernen Sie auch unbedingt den Staub aus demInnern des Hauptgeräts.Andernfalls kann sich der Filter verstopfen oder derMotor fällt aus.

� Der Staubverschluss wird beim Anbringen desStaubbeutels benötigt. Achten Sie darauf, denStaubverschluss nicht wegzuwerfen.

ERSETZEN DES AKKUS

WARNUNG� Achten Sie darauf, den Schalter auszuschalten, um

Unfälle zu vermeiden.� Bei falscher Handhabung kann sich der Akku erhitzen,

brennen oder explodieren. Beachten Sie bitte diefolgenden Vorsichtsmaßnahmen.● Schließen Sie die Akkuanschlüsse nicht mit einem

Gegenstand aus Metall kurz.● Legen Sie den Akku nicht in einen Beutel oder

Karton, in dem sich Gegenstände aus Metallbefinden, z. B. Nägel.

● Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.● Setzen Sie den Akku keinem Regen und Wasser

aus.● Sie dürfen den Akku nie demontieren oder

abändern oder mit einem Nagel anstechen.� Tauschen Sie den Akku nicht aus, wenn Ihre Hände

nass sind. Sie könnten einen elektrischen Schlagerhalten oder sich verletzen.

� Wickeln Sie ein Isolierband um die Anschlüsse desherausgenommenen Akkus und legen Sie den Akkuin einen Plastikbeutel, um ihn von Eisenteilen getrenntaufzubewahren und um einen Kurzschluss zuvermeiden. (Abb. 21)Bei einem Kurzschluss kann der Akku heiß werden,Rauch entwickeln oder einen Brand entfachen.

1. Entfernen des Akkus

1 Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS), bevor Sie denAkku ersetzen. (Abb. 22)

2 Entfernen Sie die Akkukappe.Lösen Sie die Schraube mit einem Phillips-Schraubendreher auf der Rückseite des Hauptgeräts.Schieben Sie die Akkukappe nach unten, um sieabzunehmen. (Abb. 23)

3 Nehmen Sie den Akku aus dem Hauptgerät heraus.(Abb. 24)

� Ziehen Sie den Akku mitsamt Stecker aus demHauptgerät heraus.

� Drücken Sie auf die Lasche A am Stecker und ziehenSie den Akku vom Stecker ab.

2. Anbringen des Akkus

1 Legen Sie den Akku in das Hauptgerät hinein.Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “0”(AUS) gesetzt und der Akku in der abgebildetenRichtung im Hauptgerät eingelegt ist. (Abb. 25)

2 Verbinden Sie den Akku mit dem Stecker.Legen Sie den Akkuanschluss in den Stecker hinein,bis er festsitzt. (Abb. 26)

3 Befestigen Sie den Akku am Hauptgerät.Legen Sie den Stecker in den Hohlraum oberhalb desAkkus. Bringen Sie dann die Akkukappe an, indemSie sie von unten her aufschieben und mit einerSchraube befestigen. (Abb. 27, 28)

HINWEIS:

Entsorgen Sie gebrauchte Akkus nicht, denn sie könnenwiederverwertet werden. Bringen Sie sie zu IhremHändler oder zum autorisierten Hitachi-Kundendienst.

WARTUNG UND INSPEKTION

WARNUNG

� Vergewissern Sie sich, dass der Schalterausgeschaltet ist, bevor Sie den Staubsaugerüberprüfen oder warten.

� Nehmen Sie die Überprüfung oder Wartung nichtmit nassen Händen vor. Sie könnten einenelektrischen Schlag erhalten oder sich verletzen.

1. Wartung des Filters

� Entfernen Sie den Staubbeutel und nehmen Sie denFilter heraus, der sich hinten im Staubbeutelgehäusebefindet. (Abb. 29, 30)

� Klopfen Sie leicht auf den Filter, um Staub zu lösen,oder waschen Sie ihn mit Wasser.

� Drücken Sie den Rand des Filters in die Rückwanddes Staubbeutelgehäuses hinein.

HINWEIS:

Nachdem Sie den Filter gereinigt haben, müssen Sieihn wieder im Staubsauger anbringen. Wenn Sie denFilter mit Wasser waschen, warten Sie, bis er kompletttrocken ist, bevor ihn wieder im Staubsaugeranbringen.

2. Wartung des Staubsaugers

� Ist der Staubsauger verschmutzt, wischen Sie ihn miteinem Tuch ab, das mit etwas Seifenlauge befeuchtetist. Verwenden Sie keine Chemikalien, die Plastikzum Schmelzen bringen, z. B. Benzin, Verdünner,Waschbenzin und Kerosin.

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM19

Page 21: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

20

Deutsch

� Ist die Saugkraft des Staubsaugers aufgrund einesverschmutzten Staubbeutels schwächer geworden,waschen Sie den Staubbeutel mit der Hand inSeifenlauge und warten Sie, bis er vollkommentrocken ist, bevor Sie ihn wieder einsetzen.

3. Inspektion der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben werden regelmäßiginspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie sofortwieder angezogen werden. Geschieht das nicht, kanndas zu erheblichen Gefahren führen.

4. Verwenden eines HakensHängen Sie den Staubsauger an einem Haken auf,wenn Sie ihn aufrecht aufbewahren möchten. (Abb.

31)HINWEIS:

Wird der Staubsauger nicht an einem Hakenaufgehängt, kann er umfallen und dabei beschädigtwerden.

5. Aufbewahrung

� Setzen Sie den Schalter des Hauptgeräts auf “0”(AUS).

� Wir empfehlen, dass Sie den Akku vor dem Verstauendes Staubsaugers vollständig entladen, um dieAkkulebenszeit zu verlängern.

HINWEIS: AufbewahrungsortBeim Verstauen des Staubsaugers müssen Sie folgendeVorsichtsmaßnahmen beachten.� Bewahren Sie den Staubsauger nicht dort auf, wo

Kinder Zugriff auf ihn haben können.� Wählen Sie zur Aufbewahrung keinen Ort, der Regen

ausgesetzt ist, z. B. in der Nähe von Dachüberhängenoder an nassen Orten.

� Vermeiden Sie Orte, an denen sich die Temperaturschnell ändert oder die direkt von der Sonne bestrahltwerden.

� Bewahren Sie den Staubsauger nicht an Orten auf,an denen flüchtige Substanzen vorhanden sind.Derartige Orte sind brand- oder explosionsgefährdet.

6. Liste der Wartungsteile

ACHTUNG

Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.

MODIFIKATIONEN

Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.

Wichtiger Hinweis zu den Batterien für Akku-Geräte von Hitachi

Verwenden Sie immer unsere angegebenenOriginalbatterien. Wir können die Sicherheit unddie Leistung unseres Akku-Gerätes nichtgewährleisten, wenn andere als die von unsangegebenen Batterien verwendet werden, oderwenn die Batterie zerlegt und verändert wird (etwadurch Zerlegen und Ersetzung von Zellen oderanderen innen gelegenen Teilen).

GARANTIE

Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantieunter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichenund landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantieerstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht aufSchäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigenEinsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegteElektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, anein von Hitachi autorisiertes Servicecenter.

HINWEIS

Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs-programms von HITACHI sind Änderungen der hieringemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM20

Page 22: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

21

Deutsch

FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG

Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäßfunktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einautorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum.

Symptom Mögliche Ursache Korrektur

Staubbeutel ist nicht richtig angebracht.

Staubbeutel ist mit Staub gefüllt.

Staubbeutel ist mit Staub verstopft.

Filter ist verschmutzt.

Düse ist mit Staub verstopft.

Akku ist entladen.

Akku ist entladen.

Ladegerät ist nicht an Steckdoseangeschlossen.

Stecker des Ladegeräts nicht richtig mitStaubsauger verbunden.

Schalter ist falsch eingestellt.

Leitung des Ladegeräts ist beschädigt.

Akku hat sich gleich nach Gebraucherhitzt.

Akku hat sich gleich nach Gebraucherhitzt.

Chemikalien im Akku sind nicht aktiv,denn der Akku ist neu oder ist langeZeit nicht verwendet worden.

Akkulebenszeit ist beendet.

Bringen Sie den Staubbeutelordnungsgemäß an.

Entfernen Sie den Staub.

Klopfen Sie auf den Staubbeutel, umStaub zu lösen, oder waschen Sie ihnmit Wasser.

Klopfen Sie auf den Filter, um Staub zulösen, oder waschen Sie ihn mitWasser.

Entfernen Sie den Staub.

Laden Sie den Akku wieder auf.

Laden Sie den Akku wieder auf.

Schließen Sie das Ladegerät an eineSteckdose an.

Verbinden Sie den Stecker desLadegeräts fest mit dem Staubsauger.

Setzen Sie den Schalter auf “0” (AUS).

Unterbrechen Sie sofort den Betrieb desLadegeräts und wenden Sie sich anIhren Händler oder den autorisiertenHitachi-Kundendienst.

Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlthat, und beginnen Sie dann mit demAufladen.

Warten Sie, bis sich der Akku abgekühlthat, und beginnen Sie dann mit demAufladen.

Laden und entladen Sie den Akkuwiederholt 2- bis 3-mal.

Ersetzen Sie den Akku durch einenneuen.

Schwache Saugkraft.

Funktioniert nicht.

Ladelampe leuchtet nicht.

Akku nicht voll aufgeladen.

02Ger_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM21

Page 23: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

22

Français

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUXCONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES

AVERTISSEMENT

Lire tous les avertissements de sécurité et toutes lesinstructions

Tout manquement à observer ces avertissements etinstructions peut engendrer des chocs électriques, desincendies et/ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et toutes lesinstructions pour vous y référer ultérieurement.

Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements,se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à piles(sans fil).1) Sécurité sur l'aire de travail

a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.Les endroits encombrés ou sombres sont propicesaux accidents.

b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présencede liquides, gaz ou poussière inflammables, au

risque de provoquer une explosion.

Les outils électriques créent des étincellessusceptibles d'enflammer la poussière ou lesvapeurs.

c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs s'approcherde vous lorsque vous utiliser un outil électrique.

Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.

2) Sécurité électrique

a) Les prises de l'outil électrique doiventcorrespondre à la prise secteur.

Ne jamais modifier la prise.

Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outilsélectriques mis à la masse.

Les prises non modifiées et les prises secteurscorrespondantes réduisent les risques de chocélectrique.

b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la

masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandeset réfrigérateurs.

Le risque de choc électrique est accru en cas demise à la masse du corps.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou

à des conditions humides.

Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente lesrisques de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser

le cordon pour transporter ou débrancher l'outilélectrique.

Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,

des bords pointus ou des pièces mobiles.Les cordons endommagés ou usés augmententles risques de choc électrique.

e) En cas d'utilisation d'un outil électrique àl'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté

à un usage extérieur.

L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieurréduit les risques de choc électrique.

f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans un

endroit humide, utilisez une alimentationprotégée contre les courants résiduels.

L'utilisation d'un dispositif de protection contre lescourants résiduels réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité personnelle

a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez

de votre bon sens en utilisant un outil électrique.Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous

l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.

Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instantd'inattention peut entraîner des blessures graves.

b) Utiliser un équipement de protection individuelle.

Toujours porter des verres de protection.L'utilisation d'équipements de protection tels queles masques anti-poussière, les chaussures desécurité anti-dérapantes, les casques ou lesprotections auditives dans des conditionsappropriées réduisent les risques de blessures.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. Veiller àce que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant

de brancher à une source d'alimentation et/ou

une batterie, de ramasser l'outil au sol ou de letransporter.

Transporter les outils électriques avec le doigt surl'interrupteur ou brancher les outils électriquesavec l'interrupteur en position de marche peutentraîner des accidents.

d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de mettrel'outil électrique en marche.

Laisser une clé ou une clé de sécurité sur unepartie mobile de l'outil électrique peut engendrerdes blessures.

e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une

bonne assise et un bon équilibre pendant le travail.Cela permet un meilleur contrôle de l'outilélectrique dans des situations imprévisibles.

f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter devêtements amples ni de bijoux. Maintenir les

cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces

mobiles.Les vêtements amples ou les cheveux longspeuvent se prendre dans les pièces mobiles.

g) En cas de dispositifs destinés au raccordementd'installations d'extraction et de recueil de la

poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement

raccordés et utilisés.L'utilisation d'un dispositif de collecte de la poussièrepeut réduire les dangers associés à la poussière.

4) Utilisation et entretien d'un outil électrique

a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outilélectrique adapté à vos travaux.

Le bon outil électrique fera le travail mieux et entoute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.

b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur

ne le met pas en position de marche et d'arrêt.

Tout outil ne pouvant être contrôlé parl'interrupteur est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la prise et/ou la batterie avant de

procéder à des réglages, au remplacement desaccessoires ou au stockage des outils électriques.

Ces mesures préventives de sécurité réduisent lesrisques de démarrage accidentel de l'outil électrique.

d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de la

portée des enfants et ne pas laisser des personnes

non familiarisées avec l'outil ou ces instructionsutiliser l'outil électrique.

Les outils électriques sont dangereux entre lesmains d'utilisateurs non habilités.

(Traduction des instructions d'origine)

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM22

Page 24: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

23

Français

� Les substances inflammables (essence, diluant,benzène, kérosène, peinture, etc.), les substancesexplosives (nitroglycérine, etc.), les substancescombustibles (aluminium, zinc, magnésium, titane,phosphore rouge, phosphore blanc, celluloïd, etc.).

� Les objets coupants, comme un clou et un rasoir.� Les matériaux de solidification, comme le ciment en

poudre et le toner, et les poussières fines conductibles,comme la poudre de métal et la poudre de carbone.

2. N'utilisez pas l'appareil si son orifice d'aspiration ouson orifice d'extraction est bouché. La températuredu moteur peut s’élever anormalement et causer desproblèmes comme la déformation de pièces ou legrillage du moteur.

3. N'utilisez pas l'appareil lorsque l'orifice d'aspirationest bouché.Le moteur risque de surchauffer et de provoquer unedéformation des pièces ou un dysfonctionnement dumoteur.

4. Lorsque l’appareil est échappé ou frappéaccidentellement, vérifier si l’appareil est brisé, fissuréou déformé. Les bris, les fissures ou les déformationspeuvent occasionner des blessures.

5. Si l’appareil est défectueux ou qu’il émet un sonanormal pendant la marche, mettre immédiatementl’interrupteur sur arrêt et faire effectuer la réparationpar le détaillant local ou l’agent-service autorisé. Sil’utilisateur continue d’exploiter l’appareil dans cetétat, des blessures peuvent s’ensuivre.

6. Ne lavez jamais l’aspirateur avec de l’eau et évitez dele passer dans la salle de bain.Cela pourrait provoquer une électrocution.

7. Ne démontez ni ne modifiez l’aspirateur.Cela pourrait provoquer une électrocution ou unincendie.Faites inspecter ou réparer l’aspirateur par votrerevendeur ou par le Centre de réparation Hitachiagréé.

8. Les manipulations inappropriées de la batteriepeuvent provoquer une surchauffe, un incendie ouune explosion. Veillez à suivre les précautionssuivantes.

� N’utilisez pas une batterie autre que celle spécifiée.� Ne court-circuitez pas les pôles de la batterie avec un

objet métallique.� Ne mettez pas la batterie dans un sac ou une boîte

qui contient des objets métalliques comme des clous.� Ne jetez pas la batterie dans un feu.� Tenez la batterie à distance de la pluie et de l’eau.� Ne désassemblez, ne modifiez, ni ne percez jamais la

batterie.� Ne chargez pas la batterie sous des températures

non comprises entre 0 et 40°C.� Chargez la batterie dans un lieu correctement aéré.� Ne recouvrez pas l’aspirateur ou le chargeur avec

une pièce de tissu lorsque vous êtes en train decharger la batterie.

� Lorsque le chargeur est inutilisé, débranchez-le de laprise du réseau électrique et de la prise de l’aspirateur.

� N’utilisez pas la batterie si sa durée de fonctionnements’est raccourcie de manière notable.

9. Utilisez uniquement le chargeur spécifié.� L’usage d’un chargeur inapproprié peut conduire à

des fuites, à la surchauffe voire à l’explosion de labatterie.

e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence

de mauvais alignement ou d'arrêt,

d'endommagement de pièces ou toute autrecondition susceptible d'affecter l'opération de l'outil.

Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant

utilisation.De nombreux accidents sont dus à des outils malentretenus.

f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.Des outils coupants bien entretenus avec desbords aiguisés sont moins susceptibles de secoincer et plus simples à contrôler.

g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les

mèches de l'outil, etc. conformément à ces

instructions en tenant compte des conditionsd'utilisation et du travail à réaliser.

L'utilisation de l'outil électrique pour desopérations différentes de celles pour lesquelles ila été conçu est dangereuse.

5) Utilisation et entretien de l’outil à batterie

a) Recharger uniquement avec le chargeur spécifié

par le fabricant.Un chargeur adapté pour un type de batterie peutconstituer un risque d’incendie en cas d’utilisationavec une autre batterie.

b) Utiliser les outils électriques exclusivement avec

les batteries désignées.

L’utilisation d’autres batteries peut entraîner unrisque de blessures et d’incendie.

c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée la garder à

l’écart d’objets métalliques tels que trombones,pièces, clés, clous, vis ou autres petits objets

métalliques pouvant interférer avec les bornes de

la batterie.L’interférence avec les bornes de la batterie peutentraîner des brûlures ou un incendie.

d) Dans des conditions extrêmes, du liquide peutcouler de la batterie ; éviter tout contact. En cas

de contact accidentel, rincer à l’eau. En cas de

contact avec les yeux, consulter un médecin.Le liquide de la batterie peut entraîner des irritationsou des brûlures.

6) Service

a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicienhabilité à l'aide de pièces de rechange identiques

exclusivement.

Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outilélectrique.

PRECAUTIONS

Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés.Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être

rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.

PRECAUTIONS RELATIVES A L'ASPIRATEURSANS FIL

1. Éviter d’aspirer ce qui suit avec l’appareil:Risque d'incendie ou de blessure.

� Les liquides moussants tels que le pétrole, l'eauchaude, les produits chimiques ou les détergents.

� Les étincelles générées par le meulage ou la coupede métal.

� Les objets à température élevée, comme une cigaretteallumée.

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM23

Page 25: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

24

Français

� N’utilisez jamais le chargeur pour un but autre que lechargement de la batterie.

10. Assurez-vous que le chargeur soit à la tensiond’alimentation spécifiée.

� L’utilisation du chargeur sous une tensioninappropriée peut provoquer un incendie ou uneélectrocution.

� N’utilisez pas le chargeur avec une source de courantCC ou un générateur à moteur.

11. Ne branchez/débranchez pas le chargeur avec lesmains mouillées.Cela pourrait provoquer une électrocution.

12. Considérez l'environnement du lieu de travail.� N’utilisez pas l’aspirateur, le chargeur ou la batterie

sous la pluie ou dans un endroit humide ou mouillé.� Le lieu de travail doit toujours être correctement

éclairé.� Evitez d’utiliser l’aspirateur ou de charger la batterie

en présence de liquides ou de gaz inflammables.13. Utilisez les accessoires et pièces spécifiés.

Utilisez les accessoires et pièces spécifiées dans cemode d'emploi ou dans notre catalogue.

14. Afin de prévenir les risques d’incendie, assurez-vousde suivre les précautions suivantes.

� Ne chargez pas la batterie sur une surface en papierou en carton, sur une surface en tissu, comme sur uncoussin, ou sur un paillasson. Le non respect de cetteconsigne peut provoquer un incendie.

� Ne chargez pas la batterie dans un environnementpoussiéreux. Cela pourrait provoquer un incendie.

15. Tenez la prise du chargeur à distance des objetsmétalliques et de l’eau.

16. Rangez correctement l’aspirateur lorsqu’il n’est pasutilisé.Ne rangez pas cet aspirateur sans fil dans un endroitoù la température est susceptible de s’élever à plusde 50°C (dans une boîte en métal, dans une voiture,etc.).

17. Prenez soins de votre aspirateur sans fil.� Les accessoires doivent être remplacés conformément

à le Mode d'emploi.� Vérifiez régulièrement que le cordon du chargeur ne

soit pas endommagé. Si vous décelez un dommage,consultez votre revendeur ou le centre de réparationHitachi agréé.

� Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge pour lechargeur, assurez-vous de le vérifier régulièrementet de le remplacer s’il est endommagé.

� La poignée de l’aspirateur doit rester sèche et propre.Elle ne doit pas être souillée d’huile ou de graisse.

18. Vérifiez que les pièces ne soient pas endommagées.� N’utilisez pas le chargeur si la prise de courant s’est

détachée ou si le cordon est endommagé. De même,on ne doit pas utiliser un chargeur endommagé parune chute ou par toute autre raison.

� Réparez ou remplacez les pièces endommagéesconformément à le Mode d'emploi. S'il n'est donnéaucune instruction dans ce manuel relativement à unproblème que vous rencontrez, consultez votrerevendeur ou le centre de réparation Hitachi agréépour le résoudre.

� N’utilisez pas l’aspirateur si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.

19. Faites réparer votre aspirateur sans fil par le centrede réparation agréé.

� Seuls les réparateurs autorisés peuvent désassembler,réparer ou bien modifier l’aspirateur, le chargeur oula batterie.

� Si vous sentez que l'aspirateur chauffe ou qu'il nefonctionne pas normalement, faites-le inspecter etréparer.

� Ce produit est conforme aux normes de sécuritéapplicables. Ne modifiez jamais ce produit.

� Faites inspecter ou réparer l’aspirateur par votrerevendeur ou par le Centre de réparation Hitachiagréé. Vous pourriez provoquer un accident ou vousblesser en le réparant vous-même.

20. Ne laissez pas le nettoyeur allumé.

CARACTERISTIQUES

1. Aspirateur sans fil

* Le temps de fonctionnement continu est donné ci-dessus à titre de référence. Il varie en fonction de l’état de labatterie.

* Le nombre de chargements et de rechargements de la batterie varie selon les conditions d’utilisation.

Modèle R7D

Batterie intégrée Pour l’Europe : Ni-MHPour l’Australie : Ni-Cd

Tension de la batterie 7,2 V CC

Moteur Moteur CC

Temps de fonctionnement continu* 2 (Puissant) : 10 mn environ1 (Faible) : 20 mn environ

Puissance d’aspiration 2 (Puissant) : 18 W1 (Faible) : 5 W

Volume de récupération de la poussière 500 ml

Dimensions 443 mm (L) × 113 mm (W) × 133 mm (H)(Brosse à plancher attachée: 975 mm (L))

Poids 1,1 kg (unité principale)

Nombre de chargements de batterie* 500 fois environ

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM24

Page 26: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

25

Français

2. Chargeur

ACCESSOIRES STANDARD

� CHARGEUR ................................................................. 1� TUYAU DE RALLONGE .............................................. 1� SAC DE RECUPERATION DE LA POUSSIERE .......... 1� PARE-POUSSIERE ...................................................... 1� BROSSE A PLANCHER ............................................... 1� SUCEUR ...................................................................... 1

APPLICATIONS

� Nettoyage de la poussière de la maison� Nettoyage de l’intérieur de la voiture� Ménage des lieux de travail� Nettoyage intérieur de buildings et d’hôtels

CHARGE

Chargez la batterie de la manière suivante avant d’utiliserl’aspirateur. Il faut charger la batterie lorsqu’elle estneuve, ou est restée inutilisée pendant une longuepériode, ou quand le courant restant est faible.AVERTISSEMENT

� Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt) avant de chargerla batterie.Le non respect de cette consigne peut endommagerl’aspirateur.

� Les étapes 1 et 2 ci-dessous doivent être effectuéesavant de brancher le chargeur dans une prise decourant.

1. Vérifiez l’alimentation électrique.Le chargeur de l’aspirateur sans fil est conçu pourune tension de 100 – 240V CA. N’utilisez pas lechargeur avec une source de courant CC ou ungénérateur à moteur.

2. Vérifiez la prise de courant.

Ne branchez pas le chargeur à une prise de courant sicelle-ci n’est pas correctement montée ou estendommagée.Il est dangereux d’utiliser le chargeur branché dansune telle prise.

3. Branchez le chargeur dans l’aspirateur.

Reliez la prise du chargeur à la prise de sortie situéesur l’aspirateur. (Fig. 1)

4. Reliez la prise du chargeur à la prise de courant.

Le témoin de chargement clignote (il s’allume pendant1 seconde et s’éteint pendant 2 secondes) puiss’allume en continu pour indiquer que le chargementa démarré.

5. Fin du chargement.

� Le témoin de chargement s’éteindra pour indiquerque le chargement est terminé.

� Débranchez la prise d’alimentation du chargeur de laprise du réseau puis de la prise de l’aspirateur.

Temps de chargement: 3 heures environ

REMARQUE:

Le temps de chargement peut varier en fonction de latempérature ambiante ou de l’état de la batterie.

REMARQUE:

� N’utilisez pas l’aspirateur lorsque la batterie est entrain de charger. Cela pourrait endommagerl'aspirateur.

� Si la batterie est neuve ou n’a pas été utilisée pendantune longue période, il se peut que le temps defonctionnement soit plus court. Dans ce cas, chargezpuis déchargez la batterie 2 ou 3 fois pour rétablirson temps de fonctionnement normal.

� Le temps de chargement peut être plus longimmédiatement après une utilisation, ou quandl'aspirateur a été exposé à la lumière directe du soleilpendant une durée prolongée.

� Le nombre de chargements de la batterie est d’environ500, mais il varie en fonction des conditionsd’utilisation.

Comment allonger la durée de vie de la batterie

� Lorsque vous sentez que la puissance d’aspiration del’aspirateur faiblit, cessez d’utiliser l’aspirateur etrechargez la batterie.

� Ne rechargez pas une batterie qui a déjà été rechargéecomplètement.

� Ne chargez pas la batterie sous des températuresnon comprises entre 0 et 40°C.

Durée de vie de la batterie

� La durée de vie de la batterie varie notablement enfonction des conditions et de la fréquence d'utilisation.Si le temps de fonctionnement se raccourcitconsidérablement, cela peut indiquer que la durée devie de la batterie touche à sa fin.Remplacez la batterie par une nouvelle (voir“Remplacement de la batterie” à la page 26).

� Ne jetez pas les batteries usagées, elles peuvent êtrerecyclées. Apportez-les chez votre revendeur ou aucentre de réparation Hitachi agréé.

SAC DE RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE

� Le sac de récupération de la poussière est attaché surl'aspirateur en usine.

� Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sacde récupération de la poussière.

� Le sac de récupération de la poussière est lavable etréutilisable.

COMMENT ATTACHER LE SAC DERÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE

Pour retirer le sac de récupération de la poussière, voir“Retirer la poussière recueillie” à la page 26).Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sac derécupération de la poussière. Attachez le pare-poussièredans le bon sens.

Modèle Pour l’Europe : CPS012A120100VPour l’Australie : CPS012A120100S

Puissance d’alimentation 50/60 Hz, 100 V à 240 V

Tension de sortie 12 V CC

Courant de sortie 1 A CC

Temps de rechargement 3 heures environ (à 20°C)

Poids 95 g

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM25

Page 27: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

26

Français

1. Attacher le pare-poussière sur le sac de récupération

de la poussière.

Faites glisser la partie excroissante du sac derécupération de la poussière dans la rainure inférieuredu pare-poussière. (Fig. 2) (le pare-poussière peutêtre attaché de n’importe quel côté du sac derécupération de la poussière).

2. Placer le pare-poussière sur le sac de récupération

de la poussière.Placez le pare-poussière sur le sac de récupérationde la poussière de façon à ce que les cadres de ceux-ci entrent en contact mutuellement. (Fig. 3)

3. Attacher le sac de récupération de la poussière dans

l'aspirateur.

Insérez le pare-poussière et le sac de récupération dela poussière dans la rainure de l’aspirateur jusqu’à cequ’ils soient correctement fixés, puis rentrez le sacdans l'aspirateur. (Fig. 4, 5)

REMARQUE:

Assurez-vous de bien rentrer le sac de récupérationde la poussière dans l’aspirateur et d’insérercorrectement son cadre dans la rainure. N’utilisezpas un sac déchiré. (Fig. 6, 7)Le non respect de cette consigne peut endommagerle moteur.

4. Attachez le couvercle avant.

Insérez la languette du couvercle avant dans la rainurede l’aspirateur, puis refermez le couvercle jusqu’àentendre un clic. (Fig. 8)

NETTOYAGE

AVERTISSEMENT

Pour éviter que la brosse à plancher ou le tuyau derallonge ne se détache pendant le fonctionnement,insérez-les fermement tout en les faisant tourner.(Fig. 9)

REMARQUE:Assurez-vous que le sac de récupération de lapoussière est correctement fixé avant l’utilisation.Sinon, la poussière pourrait entrer dans le moteur etendommager l’aspirateur.(Voir “Sac de récupération de la poussière” et“Comment attacher le sac de récupération de lapoussière” à la page 25.)

1. Attacher la brosse

Attachez la brosse, et le tuyau de rallonge selon lebesoin.

Brosse à plancher

Insérez la brosse à plancher directement dans l’aspirateurlorsque vous nettoyez la surface des tables, des meublesou des étagères. (Fig. 10)2. Allumez en poussant l'interrupteur. (Fig. 11)� La puissance d’aspiration peut être sélectionnée au

choix entre “1” (Faible) et “2” (Puissant).� On éteint l'aspirateur en faisant glisser l'interrupteur

sur “0” (arrêt). Le cran suivant est “1” (Faible) et lecran le plus éloigné est “2” (Puissant).

Brosse à plancher + tuyau de rallonge

Attachez le tuyau de rallonge entre la brosse à plancheret le corps de l’aspirateur pour nettoyer les paillassons,les tapis et le sol. Vous pourrez ainsi nettoyer aisémentces surfaces sans avoir besoin de vous courber versl'avant. (Fig. 12)

Suceur plat

Insérez le suceur plat directement dans le corps del’aspirateur pour nettoyer les espaces étroits dans lesvoitures, les meubles et les cadres. (Fig. 13)REMARQUE:

Il se peut que l’aspirateur ne puisse pas aspirer lespetites pierres.

Suceur plat + tuyau de rallonge

Attachez le tuyau de rallonge entre le suceur plat et lecorps de l’aspirateur pour nettoyer derrière les meublesdans les endroits que l’aspirateur ne peut pas atteindreou les espaces étroits dans les lieux en hauteur. (Fig. 14)

RETIRER LA POUSSIÈRE RECUEILLIE

AVERTISSEMENT

Assurez-vous d’avoir éteint l’aspirateur pour éviterles accidents.

1. Ouvrez le couvercle avant.

Poussez la poignée-levier A située sur le couvercleavant et maintenez-la pour ouvrir le couvercle dansla direction B. (Fig. 15, 16)

REMARQUE:

Ne tirez pas trop fort la poignée-levier vers la directionC. (Fig. 17)La poignée-levier pourrait être arrachée.

2. Retirez le sac de récupération de la poussière.Sortez le pare-poussière jaune ainsi que le sac derécupération de la poussière. (Fig. 18)

3. Retirez la poussière recueillie.Détachez le pare-poussière avant de retirer lapoussière du sac de récupération de la poussière.(Fig. 19, 20)

� Le sac de récupération de la poussière est lavable etréutilisable. Jetez uniquement la poussière recueillie.

REMARQUE:� Veillez à ne pas jetez le pare-poussière.� La poussière recueillie doit être régulièrement jetée.

La puissance d’aspiration faiblit quand l’aspirateurcontient trop de poussière.

� Assurez-vous de retirer la poussière à l’intérieur ducorps de l'aspirateur.Le non respect de cette consigne peut provoquer lebouchage du filtre ou une défaillance au niveau dumoteur.

� Le pare-poussière est nécessaire pour attacher le sacde récupération de la poussière. Veillez à ne pas jetezle pare-poussière.

REMPLACEMENT DE LA BATTERIE

AVERTISSEMENT

� Assurez-vous d’avoir éteint l’aspirateur pour éviterles accidents.

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM26

Page 28: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

27

Français

� Les manipulations inappropriées de la batteriepeuvent provoquer surchauffe, incendie ou explosion.Veillez à suivre les précautions suivantes.● Ne court-circuitez pas les pôles de la batterie avec

un objet métallique.● Ne mettez pas la batterie dans un sac ou une

boîte qui contient des objets métalliques commedes clous.

● Ne jetez pas la batterie dans un feu.● Tenez la batterie à distance de la pluie et de l’eau.● Ne désassemblez, ne modifiez, ni ne percez la

batterie sous aucun prétexte.� Ne remplacez pas la batterie avec les mains mouillées.

Vous pourriez vous blesser ou vous électrocuter.� Enveloppez avec un ruban isolant les bornes de la

batterie retirée, et mettez la batterie dans un sacplastique pour la séparer des objets en fer et éviterles courts-circuits. (Fig. 21)En cas de court-circuit, la batterie peut dégager de lachaleur, de la fumée ou prendre feu.

1. Retirer la batterie1 Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt).

Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt) avant de remplacerla batterie. (Fig. 22)

2 Otez le couvercle du logement de la batterie.Défaites la vis située sur l'arrière de l'aspirateur àl'aide d'un tournevis Philips. Faites glisser le couvercledu logement de la batterie vers le bas pour le retirer.(Fig. 23)

3 Retirez la batterie de l’aspirateur. Vous pourriez vousblesser ou vous électrocuter. (Fig. 24)

� Sortez la batterie et le connecteur de l’aspirateur.� Poussez la languette A sur le connecteur et tirez sur

la batterie pour la détacher du connecteur.2. Attacher la batterie

1 Insérez la batterie dans l’aspirateur.Assurez-vous que l’interrupteur est sur “0” (arrêt),puis insérez la batterie dans l’aspirateur dans ladirection indiquée sur l'illustration. (Fig. 25)

2 Reliez la batterie au connecteur.Insérez la borne dans le connecteur jusqu’à ce qu’ellesoit correctement installée. (Fig. 26)

3 Fixez la batterie dans l’aspirateur.Mettez le connecteur dans l’espace situé au-dessusde la batterie. Attachez ensuite le couvercle de batterieen le faisant glisser du dessous et en le fixant à l'aidede la vis. (Fig. 27, 28)

REMARQUE:Ne jetez pas les batteries usagées, elles peuvent êtrerecyclées. Apportez-les chez votre revendeur ou au centrede réparation Hitachi agréé.

ENTRETIEN EN CONTROLE

AVERTISSEMENT

� Assurez-vous d’éteindre l’aspirateur avant del’inspecter ou de le réparer.

� N’effectuez pas les tâches d'inspection ou d'entretienavec les mains mouillées. Cela pourrait provoquerune électrocution ou des blessures.

1. Entretien du filtre

� Retirez le sac de récupération de la poussière etsortez le filtre situé au dos du logement du sac derécupération de la poussière. (Fig. 29, 30)

� Tapez doucement sur le filtre pour en faire tomber lapoussière ou lavez-le avec de l’eau.

� Pressez la rondelle du filtre dans la paroi arrière dulogement du sac de récupération de la poussière.

REMARQUE:

Après avoir nettoyé le filtre, assurez-vous de bien lefixer dans l’aspirateur. Lorsque vous lavez le filtreavec de l’eau, laissez-le sécher entièrement avant dele remonter sur l’aspirateur.

2. Entretien de l’aspirateur

� Lorsque l’aspirateur est sale, essuyez-le avec unchiffon légèrement humecté d'eau savonneuse.N’utilisez pas de produits chimiques, commel'essence, les solvants, le benzène ou le kérosène, carils pourraient faire fondre le plastique.

� Lorsque la puissance d’aspiration faiblit à cause de lasaleté du sac de récupération de la poussière, lavezle sac avec de l'eau savonneuse, à la main, et laissez-le entièrement sécher avant de le réutiliser.

3. Contrôle des vis de montage

Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurerqu’elles sont correctement serrrées. Resserrerimmédiatement toute vis desserrée. Sinon, il y adanger sérieux.

4. Utilisation d’un crochet

Suspendez l’aspirateur à un crochet pour le ranger.(Fig. 31)

REMARQUE:

Si l’aspirateur est rangé sans être attaché à un crochet,il pourrait tomber et être endommagé.

5. Rangement

� Mettez l’interrupteur sur “0” (arrêt).� Nous vous recommandons de décharger la batterie

avant de ranger l’aspirateur afin de ne pas raccourcirsa durée de vie.

REMARQUE: Lieu de rangementAssurez-vous de prendre les précautions suivanteslorsque vous rangez votre aspirateur.� Rangez l'aspirateur hors de la portée des enfants.� Evitez les endroits sujets à la pluie, comme près des

auvents, ou les lieux humides.� Evitez les lieux ou la température peut changer

rapidement ou les endroits exposés directement ausoleil.

� Ne rangez pas l’aspirateur dans un lieu où se trouventdes substances volatiles. De tels lieux présentent unrisque d’incendie ou d’explosion.

6. Liste des pièces de rechangeATTENTION

Les réparations, modifications et inspections desoutils électriques Hitachi doivent être confiées à unservice après-vente Hitachi agréé.Il sera utile de présenter cette liste de pièces auservice après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporteun outil nécessitant des réparations ou tout autreentretien.Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outilélectrique, respecter les règlements et les normesde sécurité en vigueur dans le pays en question.

MODIFICATIONSLes outils électriques Hitachi sont constammentaméliorés et modifiés afin d’incorporer les tousderniers progrès technologiques.En conséquence, il est possible que certaines piècessoient modifiées sans avis préalable.

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM27

Page 29: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

28

Français

Avis important sur les batteries pour outilsélectriques sans fil HitachiToujours utiliser une de nos batteries originalesspécifiées. Nous ne saurions garantir la sécuritéet la performance de notre outil électrique sansfil s’il est utilisé avec une batterie autre que celleque nous avons spécifié, ou encore si la batterieest démontée et modifiée (par exemple, ledémontage et remplacement des cellules ou autrescomposants internes).

GARANTIE

Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriquesHitachi sont conformes aux réglementations spécifiquesstatutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lesdéfauts ni les dommages inhérents à une mauvaiseutilisation, une utilisation abusive ou l'usure et lesdommages normaux. En cas de réclamation, veuillezenvoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné duCERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin duMode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.

NOTE

Par suite du programme permanent de recherche et dedéveloppement HITACHI, ces spécifications peuvent fairel’objet de modifications sans avis préalable.

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM28

Page 30: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

29

Français

DÉPANNAGE

Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé,veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi.

Symptôme Cause possible Solution

Le sac de récupération de la poussièren’est pas correctement attaché.

Le sac de récupération de la poussièreest plein.

Le sac de récupération de la poussièreest bouché.

Le filtre est sale.

La brosse est envahie par la poussière.

La batterie est à plat.

La batterie est à plat.

Le chargeur n’est pas branché à uneprise de courant.

La prise du chargeur n'est pascorrectement branchée à l'aspirateur.

L’interrupteur n’est pas sur la bonneposition.

Le cordon d’alimentation du chargeurest endommagé.

La batterie a chauffé après l'utilisation.

La batterie a chauffé après l'utilisation.

Des produits chimiques à l’intérieur dela batterie sont inactifs car la batterieest neuve ou n’a pas été utiliséependant une longue période.

La batterie est morte.

Attachez correctement le sac derécupération de la poussière.

Videz la poussière.

Tapez sur le sac pour en faire tomber lapoussière ou lavez-le avec de l’eau.

Tapez sur le filtre pour en faire tomberla poussière ou lavez-le avec de l’eau.

Retirez la poussière.

Rechargez la batterie.

Rechargez la batterie.

Branchez le chargeur dans une prise decourant.

Branchez correctement la prise duchargeur dans l’aspirateur.

Mettez l’interrupteur sur la position laplus proche de “0” (arrêt).

Arrêtez immédiatement d’utiliser lechargeur et consultez votre revendeurou le centre de réparation Hitachi agréé.

Laissez refroidir la batterie puiscommencez le chargement.

Laissez refroidir la batterie puiscommencez le chargement.

Chargez et déchargez la batterie 2 ou 3fois d’affilé.

Remplacez la batterie usagée par unebatterie neuve.

La puissance d’aspiration estfaible

L’aspirateur ne fonctionne pas.

Le témoin de chargement nes’allume pas.

La batterie ne se charge pasen entier.

03Fre_R7D_WE 7/14/10, 12:34 PM29

Page 31: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

30

Italiano

AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZASUGLI UTENSILI ELETTRICI

AVVERTENZALeggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le

istruzioni.

La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzionipotrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/ogravi lesioni.

Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti

futuri.

Il termine “elettroutensili” riportato nelle avvertenze siriferisce agli elettroutensili azionati con alimentazione direte (via cavi) o a batterie (senza cavi).1) Sicurezza dell’area operativa

a) Mantenere l'area operativa pulita e ordinata.Aree operative sporche o disordinate possonofavorire gli infortuni.

b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfereesplosive, ad es. in presenza di liquidi , gas opolveri infiammabili.

Gli elettroutensili generano delle scintille chepotrebbero accendere la polvere o i fumi.

c) Tenere lontani bambini e astanti durante l'utilizzo

degli elettroutensili.Qualsiasi distrazione può essere causa di perditadi controllo.

2) Sicurezza elettrica

a) Le spine degli elettroutensili devono essere idoneealle prese disponibili.Non modificare mai le prese.

Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),non utilizzare alcun adattatore.L'utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle presedisponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.

b) Evitare qualsiasi contatto con le superfici a massao a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.

In caso di messa a terra o massa del corpo, sussisteun maggior rischio di scosse elettriche.

c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o

all'umidità.La penetrazione di acqua negli elettroutensiliaumenterà il rischio di scosse elettriche.

d) Non tirare il cavo. Non utilizzarlo per il trasporto,o per tirare o scollegare l'elettroutensile.Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli, bordi

appuntiti o parti in movimento.Cavi danneggiati o attorcigliati possonoaumentare il rischio di scosse elettriche.

e) Durante l'uso degli elettroutensili all'esterno,utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.L'utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio discosse elettriche.

f) Se è impossibile evitare l’impiego di un utensileelettrico in un luogo umido, utilizzare

l’alimentazione protetta da un dispositivo acorrente residua (RCD).L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3) Sicurezza personale

a) Durante l'uso degli elettroutensili, state all'erta,verificate ciò che state eseguendo e adottatesempre il buon senso.

Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi,sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche.Anche un attimo di disattenzione durante l'usodegli elettroutensili potrebbe essere causa di gravilesioni personali.

b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.

Indossate sempre le protezioni oculari.L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculariridurrà il rischio di lesioni personali.

c) Impedite le accensioni involontarie. Prima delcollegamento a una sorgente di alimentazione e/

o pacco batteria e prima di raccogliere otrasportare l’utensile, verificate che l'interruttoresia posizionato su OFF.

Il trasporto degli elettroutensili tenendo le ditasull'interruttore o l’attivazione elettrica degliutensile che hanno l’interruttore su ON, implica ilrischio di incidenti.

d) Prima di attivare l'elettroutensile, rimuovetequalsiasi chiave di regolazione.

Lasciando la chiave in un componente in rotazionedell'elettroutensile, sussiste il rischio di lesionipersonali.

e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre sudue piedi, in equilibrio stabile.Ciò consente di controllare al megliol'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.

f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abitilarghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti

lontano dalle parti in movimento.Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebberoimpigliarsi nelle parti in movimento.

g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento adapparecchiature di rimozione e raccolta polveri,verificare che queste siano collegate e utilizzate

in modo adeguato.L'utilizzo della raccolta della polvere può ridurre irischi connessi alle polveri.

4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili

a) Non utilizzare elettroutensili non idonei. Utilizzarel'elettroutensile idoneo alla propria applicazione.Utilizzando l'elettroutensile corretto, si garantiràun'esecuzione migliore e più sicura del lavoro,alla velocità di progetto.

b) Non utilizzare l'elettroutensile qualora non sia

possibile accenderlo/spegnerlo tramitel'interruttore.É pericoloso utilizzare elettroutensili che nonpossano essere azionati dall'interruttore.Provvedere alla relativa riparazione.

c) Prima di effettuare qualsiasi regolazione, sostituire

gli accessori o depositare gli elettroutensili,scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il paccobatteria dall’utensile elettrico.

Queste misure di sicurezza preventive riducono ilrischio di avvio involontario dell'elettroutensile.

d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati lontano

dalla portata dei bambini ed evitare che personenon esperte di elettroutensili o non a conoscenzadi quanto riportato sulle presenti istruzioni

azionino l'elettroutensile.É pericoloso consentire che utenti non espertiutilizzino gli elettroutensili.

(Traduzione delle istruzioni originali)

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2830

Page 32: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

31

Italiano

� Oggetti molto caldi, come sigarette accese.� Sostanze infiammabili (benzina, diluenti, benzina

avvio, cherosene, vernici, ecc.), sostanze esplosive(nitroglicerina, ecc.), sostanze combustibili (alluminio,zinco, magnesio, titanio, fosforo rosso, fosforo giallo,celluloide, ecc.).

� Oggetti affilati come chiodi e lamette.� Materiali che si solidificano, come polvere di cemento

e toner, e polveri sottili conduttive, come polvere dimetallo e di carbonio.

2. Non usare l'apparecchio se la bocchetta di aspirazioneo di uscita dell'aria è ostruita. La temperatura delmotore potrebbe aumentare in modo anomalo,provocando danni come deformazione deicomponenti o bruciatura del motore.

3. Non utilizzare l'apparecchio se l'apertura diaspirazione è bloccata.Il motore potrebbe surriscaldarsi, causando ladeformazioni dei componenti o il malfunzionamentodel motore.

4. Se l’apparecchio cade o urta qualcosaaccidentalmente, controllate che non riporti rotture,incrinature o deformazioni. Rotture, incrinature odeformazioni possono causare lesioni.

5. Quando l’apparecchio non è in buone condizioni oemette suoni anomali durante l’uso, spegneteimmediatamente l’interruttore e richiedete al vostrorivenditore o a un centro assistenza autorizzato dieseguire le riparazioni. Se continuerete ad utilizzarel’apparecchio in cattive condizioni, si potrebberoverificare lesioni personali.

6. Non lavare l'aspirapolvere con acqua ed evitare diusarlo nel bagno.Potrebbe causare scosse elettriche.

7. Non smontare o modificare l'aspirapolvere.Potrebbe causare scosse elettriche o incendi.Fare ispezionare o riparare il proprio aspirapolveredal rivenditore o dal Centro di assistenza autorizzatoHitachi.

8. L'uso improprio della batteria potrebbe causarecalore, incendi o esplosioni. Assicurarsi di osservarele seguenti precauzioni.

� Non usare batterie diverse da quelle specificate.� Non mandare in cortocircuito i terminali della batteria

con un oggetto metallico.� Non mettere la batteria in un sacchetto o in una

scatola che contenente oggetti metallici, come unchiodo.

� Non gettare la batteria nel fuoco.� Tenere la batteria lontana da pioggia e acqua.� Non smontare o modificare la batteria e non forarla

con un chiodo.� Non caricare la batteria con temperature fuori dal

range 0 - 40°C.� Caricare la batteria in un luogo ben ventilato.� Durante la carica della batteria, non coprire

l'aspirapolvere o il caricatore con un panno.� Quando il caricatore non è in uso, scollegarlo dalla

presa ed estrarre la spina dall'aspirapolvere.� Non usare la batteria se il tempo di funzionamento si

è ridotto in modo significativo.9. Usare solo il caricatore specificato.� L'utilizzo di una caricatore inadeguato può provocare

perdite, calore o esplosione della batteria.

e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare chenon vi siano componenti in movimento disallineatio bloccati, componenti rotti o altre condizioni

che potrebbero influenzare negativamente ilfunzionamento dell'elettroutensile.In caso di guasti, provvedere alla riparazione

dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo.Molti incidenti sono causati da una scarsamanutenzione.

f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzioneadeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti albloccaggio e sono più facilmente controllabili.

g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette,ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti

istruzioni, tenendo in debita considerazione lecondizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverseda quelle previste potrebbe causare una situazionepericolosa.

5) Utilizzo e cura dell’utensile batteria

a) Ricaricare solo con il caricatore specificato dalproduttore.Un caricatore adatto per un tipo di gruppo batteriapuò creare un rischio di incendio quando vieneutilizzato con un altro gruppo batteria.

b) Usare utensili elettrici con gruppi batteria

specificatamente designati.L’utilizzo di qualsiasi altro gruppo batteria puòcreare un rischio di lesioni e incendi.

c) Quando il gruppo batteria non viene utilizzato,tenerlo lontano da altri oggetti metallici comegraffette, monete, chiavi, chiodi, viti, o altri piccolioggetti metallici che possono creare una

connessione da un terminale a un altro.Cortocircuitare i terminali della batteria insiemepuò causare ustioni o incendi.

d) In condizioni abusive, del liquido può fuoriusciredalla batteria; evitare il contatto. Se il contattosi verifica accidentalmente, sciacquare con acqua.

Se il liquido entra a contatto con gli occhi,richiedere assistenza medica.Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causareirritazioni o ustioni.

6) Assistenzaa) Affidate le riparazioni dell'elettroutensile a

persone qualificate che utilizzino solamente partidi ricambio identiche.Ciò garantirà il mantenimento della sicurezzadell'elettroutensile.

PRECAUZIONITenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere

deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.

PRECAUZIONI PER L'USO DELL'ASPIRATOREMANUALE

1. Evitate di aspirare con l’apparecchio:Potrebbero insorgere incendi o lesioni.

� Liquidi che formano schiuma come olio, acqua calda,agenti chimici o detergenti.

� Scintille generatesi durante taglio o smerigliatura dimetalli.

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2831

Page 33: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

32

Italiano

� Non usare il caricatore per scopi diversi dalla caricadelle batterie.

10. Assicurarsi di usare il caricatore alla tensionespecificata.

� L'utilizzo del caricatore a tensioni inappropriate puòcausare incendi o scosse elettriche.

� Non usare il caricatore con una sorgente dialimentazione CC o un generatore a motore.

11. Non collegare/scollegare il caricatore con le manibagnate.Potrebbe causare scosse elettriche.

12. Considerare l'ambiente circostante l'area di lavoro.� Non usare l'aspirapolvere, il caricatore o la batteria

sotto la pioggia o in un luogo umido o bagnato.� Tenere l’area di lavoro ben illuminata.� Evitare di usare l'aspirapolvere o di caricare la batteria

in un luogo in cui sono presenti liquidi o gasinfiammabili.

13. Usare gli accessori e attacchi specificati.Usare gli accessori e attacchi specificati in questomanuale o nel nostro catalogo.

14. Per evitare il rischio di incendi, assicurarsi di osservarele seguenti precauzioni.

� Non caricare la batteria su un prodotto di carta comeil cartone, su un prodotto in tessuto come un cuscinoo su una stuoia di paglia. La mancata osservanza diquesta precauzione potrebbe causare incendi.

� Non caricare la batteria in un luogo polveroso.Potrebbe causare incendi.

15. Tenere la spina dell'aspirapolvere lontana da oggettimetallici e acqua.

16. Se non in uso, conservare l'aspirapolvere in modoadeguato.Non conservare questo aspirapolvere manuale in unluogo in cui la temperatura può salire a 50° C o oltre(in un contenitore metallico, in auto, ecc.).

17. Usare con cura l'aspirapolvere manuale.� La sostituzione degli accessori deve essere effettuata

in osservanza delle istruzioni per l'uso.

� Controllare periodicamente la presenza di danninell'aspirapolvere manuale. In caso di danni, rivolgersial rivenditore o al Centro di assistenza autorizzatoHitachi per la riparazione.

� Quando si usa una prolunga per il caricatore,assicurarsi di controllarla periodicamente e disostituirla con una nuova, se danneggiata.

� Tenere l'impugnatura dell'aspirapolvere pulita easciutta. Evitare che su di essa si depositi olio ograsso.

18. Controllare l'eventuale rottura di componenti.� Non usare il caricatore se la spina di alimentazione è

staccata o il cavo è stato danneggiato. Inoltre, ilcaricatore danneggiato da una caduta o qualsiasialtro motivo non deve essere usato.

� Riparare o sostituire un componente danneggiato inosservanza delle istruzioni per l'uso. In caso nelmanuale non siano fornite istruzioni per il problema,rivolgersi al rivenditore o al Centro di assistenzaautorizzato Hitachi per la riparazione.

� Non usare l'aspirapolvere se l'interruttore non siaccende e spegne.

19. Far riparare l'aspirapolvere manuale dal centro diassistenza autorizzato.

� Solo il personale di assistenza autorizzato puòsmontare, riparare o modificare l'aspirapolvere, ilcaricatore e la batteria.

� Se ritieni che l'aspirapolvere sia caldo o abbia qualcheproblema, farlo ispezionare e riparare.

� Questo prodotto è conforme agli standard di sicurezzaapplicabili. Non modificare il prodotto.

� Far riparare l'aspirapolvere manuale solo dalrivenditore o dal Centro di assistenza autorizzatoHitachi. Se lo si ripara da soli, si potrebbero causareincidenti o lesioni.

20. Non lasciare l’aspirapolvere accesa.

CHARATTERISTICHE

1. Aspirapolvere manuale

* Il tempo di funzionamento continuo sopra viene fornito come riferimento. Varia in base alle condizioni dellabatteria.

* Il numero di cariche della batteria e il tempo di ricarica varia in base alle circostanze d'uso.

Modello R7D

Batteria integrata Per EURO : Ni-MHPer AUST : Ni-Cd

Tensione batteria 7,2V CC

Motore Motore CC

Tempo di funzionamento continuo* 2(ALTO) : Circa 10 min1 (BASSO) : Circa 20 min

Potenza di aspirazione 2 (ALTO) : 18 W1 (BASSO) : 5 W

Volume di raccolta polvere 500 ml

Dimensioni 443 mm (L) × 113 mm (P) × 133 mm (A)(Accessorio per pavimenti inserito: 975 mm (L))

Peso 1,1 kg (unità principale)

Numero di cariche della batteria* Circa 500

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2832

Page 34: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

33

Italiano

2. Caricatore

ACCESSORI STANDARD

� Caricatore .................................................................... 1� Estensione Tubo ......................................................... 1� Sacchetto Polvere ....................................................... 1� Fermo Polvere ............................................................ 1� Accessorio Per Pavimenti .......................................... 1� Accessorio Per Fessure .............................................. 1

APPLICAZIONI

� Aspirazione della polvere di casa� Aspirazione all'interno dell'auto� Pulizia dei posti di lavoro� Pulizia in edifici e hotel

RICARICA

Caricare la batteria come segue prima di usarel'aspirapolvere. La carica è necessaria quando la batteriaè nuova, inutilizzata per un lungo periodo oppure labatteria si sta scaricando.AVVERTENZA� Portare l'interruttore su “0” (OFF) prima di caricare la

batteria.La mancata osservanza di questa precauzionepotrebbe danneggiare l'aspirapolvere.

� Le seguenti operazioni ai punti 1 e 2 devono essereeseguite prima di collegare il caricatore alla presa.

1. Controllare l'alimentazione.

Il caricatore dell'aspirapolvere manuale è ideato peralimentazione 100 – 240 V CA. Non usarlo con unasorgente di alimentazione CC o un generatore amotore.

2. Controllare la presa.Non collegare il caricatore ad una presa se la spinanon è bloccata adeguatamente ad una presa o sefuoriesce dalla presa stessa.È pericoloso usare il caricatore collegato a tale presa.

3. Collegare il caricatore all'aspirapolvere.Collegare la spina del caricatore alla presadell'aspirapolvere. (Fig. 1)

4. Collegare la spina di alimentazione del caricatore allapresa.La spia di carica lampeggia (si accende per 1 sec e sispegne per 2 sec), quindi si accende ad indicarel'avvio della carica.

5. Terminare la carica.

� Al termine della carica, la spia di carica si spegne.� Scollegare la spina di alimentazione del caricatore

dalla presa e la spina dall'aspirapolvere.

Modello Per EURO : CPS012A120100VPer AUST : CPS012A120100S

Alimentazione 50/60 Hz, 100 V – 240 V

Tensione di uscita 12 V CC

Corrente di uscita 1 A CC

Tempo di ricarica Circa 3 ore (a 20°C)

Peso 95 g

Tempo di ricarica: Circa 3 ore

NOTAIl tempo di ricarica potrebbe essere superiore in basealla temperatura dell'ambiente o alle condizioni dellabatteria.

NOTA� Non usare l'aspirapolvere mentre si carica la batteria.

Si potrebbe danneggiare l'aspirapolvere.� Se la batteria è nuova o inutilizzata per un periodo di

tempo prolungato, potrebbe fornire un tempo diutilizzo più breve. In questo caso, caricare e scaricare2 o 3 volte per ripristinare il normale tempo difunzionamento.

� Il tempo di ricarica potrebbe essere superioreimmediatamente dopo l'uso o se l'aspirapolvere èesposto alla luce solare diretta per un periodo ditempo prolungato.

� Il numero delle cariche della batteria è di circa 500volte. Ciò varia in base alle circostanze d'uso.

Per far sì che la batteria duri più a lungo

� Se si ritiene che la potenza di aspirazionedell'aspirapolvere diventi più debole, cessare di usarloe ricaricare la batteria.

� Non ricaricare una batteria completamente carica.� Non caricare la batteria con temperature fuori dal

range 0 - 40°C.

Durata della batteria

� La durata della batteria varia in modo significativo inbase alle circostanze e alla frequenza di utilizzo.Se il tempo di utilizzo diventa molto breve,probabilmente la batteria ha raggiunto la fine dellasua vita utile.Sostituire la batteria con una nuova (vedere“Sostituzione della batteria” a pagina 34).

� Non smaltire le batterie consumate in quanto sonoriciclabili. Consegnarle al rivenditore o al Centro diassistenza autorizzato Hitachi.

SACCHETTO POLVERE

� Il sacchetto polvere viene inserito nell'aspirapolvereprima della consegna.

� Quando si inserisce un sacchetto polvere, è necessarioun fermo polvere.

� Il sacchetto polvere è lavabile e riutilizzabile.

COME AGGANCIARE UN SACCHETTO POLVERE

Per rimuovere il sacchetto polvere, vedere “Rimozionedella polvere raccolta” a pagina 34.Il fermo polvere viene usato per agganciare il sacchettopolvere. Fissare il fermo polvere nella direzione adeguata.1. Fissare il fermo al sacchetto polvere.

Inserire la parte sporgente del sacchetto polvere nellascanalatura situata nella parte inferiore del fermopolvere. (Fig. 2) (Il fermo polvere può essere fissatosu entrambi i lati del sacchetto polvere.)

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2833

Page 35: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

34

Italiano

2. Posizionare il fermo polvere sul sacchetto polvere.Posizionare il fermo polvere sul sacchetto polvere inmodo che i relativi telai entrino in contatto tra loro.(Fig. 3)

3. Inserire il sacchetto polvere nell'aspirapolvere.Inserire fermo polvere e sacchetto polvere nellascanalatura dell'aspirapolvere finché non sonosaldamente in sede, quindi inserire il sacchettonell'aspirapolvere. (Fig. 4, 5)

NOTAAssicurarsi di inserire in modo adeguato il sacchettopolvere nell'aspirapolvere e il telaio nella scanalatura.Non usare sacchetti polvere rotti. (Fig. 6, 7)La mancata osservanza di questa precauzionepotrebbe causare danni al motore.

4. Collegare il coperchio anteriore.Inserire la linguetta del coperchio anteriore nellascanalatura dell'aspirapolvere, quindi chiudere ilcoperchio finché non scatta. (Fig. 8)

PULIZIA

AVVERTENZAPer evitare che l'accessorio per pavimenti ol'estensione tubo fuoriesca durante il lavoro, inserirlosaldamente nell'unità principale con una rotazione.(Fig. 9)

NOTA

Assicurarsi che il sacchetto polvere sia inseritocorrettamente prima dell'uso.In caso contrario, la polvere potrebbe penetrare nelmotore e danneggiare l'aspirapolvere.(Vedere “Sacchetto polvere” e “Come agganciare unsacchetto polvere” a pagina 33.)

1. Inserire l'accessorio.Inserire l'accessorio e l'estensione tubo, se necessario.

Accessorio per pavimenti

Inserire l'accessorio per pavimenti nell'unità principalequando si pulisce la superficie di tavoli, mobili e scaffali.(Fig. 10)2. Accendere l'interruttore. (Fig. 11)

� La potenza di aspirazione può essere selezionata tra“1” (BASSO) e “2” (ALTO).

� L'aspirapolvere si spegne facendo scorrerel'interruttore sul più vicino punto “0” (OFF). Il puntosuccessivo è “1” (BASSO) e quello più lontano “2”(ALTO).

Accessorio per pavimenti + estensione tubo

Fissare l'estensione tubo tra l'accessorio per pavimenti el'unità principale quando si pulisce nelle parti in bassocome una stuoia di paglia, un tappeto e il pavimento. Èpossibile pulire senza piegarsi in avanti. (Fig. 12)

Accessorio per fessure

Inserire l'accessorio per fessure direttamente nell'unitàprincipale per pulire gli spazi ristretti dell'auto, mobili etelai. (Fig. 13)NOTA

L'aspirapolvere potrebbe non essere in grado di aspiraresassolini.

Accessorio per fessure + estensione tubo

Collegare l'estensione tubo tra l'accessorio per fessure el'unità principale quando si pulisce dietro un mobile incui l'unità principale non può entrare o spazi ristretti inalto. (Fig. 14)

RIMOZIONE DELLA POLVERE RACCOLTA

AVVERTENZAAssicurarsi di spegnere l'interruttore per evitareincidenti.

1. Aprire il coperchio anteriore.Premere la leva a pressione A sul coperchio anterioree tenerla premuta per aprire il coperchio in direzioneB. (Fig. 15, 16)

NOTA

Non tirare la leva verso C con eccessiva forza. (Fig.17)La leva a pressione potrebbe fuoriuscire.

2. Rimuovere il sacchetto polvere.Estrarre insieme il fermo polvere giallo e il sacchettopolvere. (Fig. 18)

3. Rimuovere la polvere raccolta.Staccare il fermo polvere per rimuovere la polveredal sacchetto. (Fig. 19, 20)

� Il sacchetto polvere è lavabile e riutilizzabile. Smaltiresolo la polvere raccolta.

NOTA

� Fare attenzione a non smaltire il fermo polvere.� La polvere raccolta deve essere smaltita

frequentemente.La potenza di aspirazione potrebbe ridursi sel'aspirapolvere contiene troppa polvere.

� Assicurarsi di rimuovere la polvere all'internodell'unità principale.La mancata osservanza di questa precauzionepotrebbe ostruire il filtro o causare guasti al motore.

� Quando si inserisce un sacchetto polvere, è necessarioun fermo polvere. Fare attenzione a non smaltire ilfermo polvere.

SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA

AVVERTENZA� Assicurarsi di spegnere l'interruttore per evitare

incidenti.� L'uso improprio della batteria potrebbe causare

calore, incendi o esplosioni. Assicurarsi di osservarele seguenti precauzioni.● Non mandare in cortocircuito i terminali della

batteria con un oggetto metallico.● Non mettere la batteria in un sacchetto o in una

scatola che contenente oggetti metallici, come unchiodo.

● Non gettare la batteria nel fuoco.● Tenere la batteria lontana da pioggia e acqua.● Non smontare o modificare la batteria e non forarla

con un chiodo.� Non sostituire la batteria con le mani bagnate. Ciò

potrebbe causare scosse elettriche o lesioni.

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2834

Page 36: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

35

Italiano

� Avvolgere nastro isolante intorno ai terminali dellabatteria rimossa e inserire la batteria in un sacchettodi plastica per separarla dal ferro ed evitare di andarein cortocircuito. (Fig. 21)In caso di cortocircuito, la batteria potrebbe causarecalore, fuoco o incendi.

1. Rimozione della batteria1 Portare l'interruttore su “0” (OFF).

Portare l'interruttore su “0” (OFF) prima di sostituirela batteria. (Fig. 22)

2 Rimuovere il cappuccio batteria.Svitare la vite sul lato posteriore dell'unità principalecon un cacciavite Phillips. Far scorrere il cappucciobatteria verso il basso per rimuoverlo. (Fig. 23)

3 Rimuovere la batteria dall'unità principale. (Fig. 24)� Estrarre la batteria e il connettore dall'unità principale.� Premere la linguetta A sul connettore e tirare la

batteria per rimuoverla dal connettore.2. Inserimento della batteria1 Inserire la batteria nell'unità principale.

Controllare che l'interruttore sia su “0” (OFF), quindiinserire la batteria nell'unità principale nella direzionemostrata in figura. (Fig. 25)

2 Collegare la batteria al connettore.Inserire il terminale nel connettore finché non ècompletamente inserito. (Fig. 26)

3 Fissare la batteria all'unità principale.Inserire il connettore nello spazio sopra la batteria.Quindi inserire il cappuccio batteria facendolo scorrereda sotto e fissarlo con una vite. (Fig. 27, 28)

NOTANon smaltire le batterie consumate in quanto sonoriciclabili. Consegnarle al rivenditore o al Centro diassistenza autorizzato Hitachi.

MANUTENZIONE E CONTROLLI

AVVERTENZA� Assicurarsi di spegnere l'interruttore prima di eseguire

l'ispezione o la manutenzione dell'aspirapolvere.� Non eseguire l'ispezione o la manutenzione con le

mani bagnate. Ciò potrebbe causare scosse elettricheo lesioni.

1. Manutenzione del filtro� Rimuovere il sacchetto polvere ed estrarre il filtro

situato nella parte posteriore dell'alloggiamento delsacchetto. (Fig. 29, 30)

� Toccare il filtro delicatamente per sciogliere la polvereo lavarlo con acqua.

� Premere il bordo del filtro nella parete posterioredell'alloggiamento del sacchetto polvere.

NOTA

Una volta pulito il filtro, assicurarsi di inserirlonell'aspirapolvere. Quando si lava il filtro con acqua,farlo asciugare completamente prima di inserirlonell'aspirapolvere.

2. Manutenzione dell'aspirapolvere� Quando l'aspirapolvere è sporca, pulirla con un panno

leggermente inumidito con acqua e sapone. Nonusare prodotti chimici che possono fondere la plastica,come benzina, diluente, benzene e cherosene.

� Se la potenza di aspirazione del filtro si riduce acausa di un sacchetto polvere sporco, lavare ilsacchetto con acqua e sapone per le mani e lasciarloasciugare completamente prima di usarlo di nuovo.

3. Controllo delle viti di tenutaControllare regolarmente tutte le viti di tenuta eassicurarsi che siano esclusìvamente serrate. Nel casoche una di queste viti dovesse allentarsi riserrarlaimmediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puócausare un grave incidente.

4. Utilizzo di un gancettoAppendere l'aspirapolvere su un gancetto quandoviene conservata. (Fig. 31)

NOTASe l'aspirapolvere non viene agganciata, potrebbecadere e danneggiarsi.

5. Conservazione� Portare l'interruttore dell'unità principale su “0” (OFF).� Si consiglia di scaricare completamente la batteria

prima di conservare l'aspirapolvere, al fine diincrementarne la durata.

NOTA: Posizione di conservazioneQuando si conserva l'aspirapolvere, assicurarsi diosservare le seguenti precauzioni.� Non conservare l'aspirapolvere alla portata dei

bambini.� Evitare luoghi soggetti a pioggia, ad esempio accanto

ad una gronda o luoghi umidi.� Evitare luoghi in cui la temperatura può variare

rapidamente o luoghi esposti alla luce solare diretta.� Non conservare l'aspirapolvere in luoghi in cui sono

presenti sostanze volatili. Vi è il rischio di incendi oesplosioni.

6. Lista dei pezzi di ricambio

ATTENZIONERiparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettriciHitachi devono essere eseguite da un centroassistenza Hitachi autorizzato.Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentatacon l’utensile al centro assistenza Hitachi autorizzatoquando si richiedono riparazioni o altri interventi dimanutenzione.Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettricidevono essere osservate le normative di sicurezza e icriteri prescritti in ciascun paese.

MODIFICHE

Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamentemigliorati e modificati per includere le più recentiinnovazioni tecnologiche.Di conseguenza, alcuni pezzi possono esseremodificati senza preavviso.

Avviso importante sulle batterie per gli utensilielettrici a batteria HitachiUtilizzare sempre una delle nostre batterie originali.Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazionidell’utensile elettrico a batteria quando esso vieneutilizzato con batterie diverse da quelle da noidesignate, o quando la batteria viene smontata emodificata (per esempio lo smontaggio e lasostituzione di pile o altre parti interne).

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2835

Page 37: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

36

Italiano

GARANZIA

Garantiamo gli Utensili Elettrici Hitachi in conformitàalle specifiche normative imposte dalla legge e daipaesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti auso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele,si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato,insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova altermine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro diAssistenza Autorizzato Hitachi.

NOTAA causa del continuo programma di ricerca e sviluppodella HITACHI, le caratteristiche riportate in questo fogliosono soggette a cambiamenti senza preventivacomunicazione.

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2836

Page 38: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

37

Italiano

RISOLUZIONE DEI GUASTI

Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema,consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi.

Potenza di aspirazioneridotta.

Non funziona.

La spia di carica non siaccende.

Batteria non completamentecarica.

Il sacchetto polvere non è inseritocorrettamente.

Il sacchetto polvere è pieno di polvere.

Il sacchetto polvere è intasato dipolvere.

Il filtro si sporca.

L'accessorio è intasato di polvere.

La batteria è scarica.

La batteria è scarica.

Il caricatore non è collegato alla presa.

La spina del caricatore non è collegatacorrettamente all'aspirapolvere.

L'interruttore non è nella posizionecorretta.

Il cavo del caricatore è danneggiato.

La batteria è calda dopo l'uso.

La batteria è calda dopo l'uso.

I prodotti chimici all'interno dellabatteria sono inattivi in quanto labatteria è nuova o inutilizzata per unperiodo di tempo prolungato.

Vita utile della batteria terminata.

Inserire il sacchetto polverecorrettamente.

Rimuovere la polvere.

Toccare il sacchetto per sciogliere lapolvere o lavarlo con acqua.

Toccare il filtro per sciogliere la polvereo lavarlo con acqua.

Rimuovere la polvere.

Ricaricare la batteria.

Ricaricare la batteria.

Collegare il caricatore alla presa.

Collegare la spina del caricatoreall'aspirapolvere in modo sicuro.

Portare l'interruttore sulla più vicinaposizione “0” (OFF).

Cessare immediatamente di usare ilcaricatore e rivolgersi al rivenditore o alCentro di assistenza autorizzato Hitachi.

Lasciare raffreddare la batteria e avviarela carica.

Lasciare raffreddare la batteria e avviarela carica.

Caricare e scaricare 2 - 3 volte.

Sostituire la batteria con una nuova.

Sintomo Causa probabile Rimedio

04Ita_R7D_WE 7/14/10, 0:2837

Page 39: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

38

Nederlands

ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGENVOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

WAARSCHUWINGLees alle waarschuwingen en instructies aandachtig

door.Nalating om de waarschuwingen en instructies op tevolgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstigletsel resulteren.

Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor

eventuele naslag in de toekomst.De term “elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekkingop elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroomwordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)van stroom wordt voorzien.1) Veiligheid van de werkplek

a) Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.Een rommelige of donkere werkplek verhoogt dekans op ongelukken.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in eenomgeving met ontplofbare vloeistoffen, gassenof stof.

Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven. Dezevonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doenontbranden.

c) Houd kinderen en andere toeschouwers tijdens hetgebruik van elektrische gereedschap uit de buurt.Afleidingen kunnen gevaarlijk zijn.

2) Elektrische veiligheid

a) De stekker op het elektrische gereedschap moetgeschikt zijn voor aansluiting op dewandcontactdoos.

De stekker mag op geen enkele maniergemodificeerd worden. Gebruik geenverloopstekker met geaard elektrisch gereedschap.

Deugdelijke stekkers en geschikte wandcontactdozenverminderen het risico op een elektrische schok.

b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde

oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,fornuizen en koelkasten.Wanneer uw lichaam in contact staat met geaardeoppervlakken loopt u een groter risico op eenelektrische schok.

c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan

regen of vochtige omstandigheden.Het risico op een elektrische schok wordt vergrootwanneer er water in het elektrisch gereedschapterechtkomt.

d) Behandel het snoer voorzichtig. Draag hetgereedschap nooit door dit bij het snoer vast te

houden. Trek niet aan het snoer wanneer u destekker uit het stopcontact wilt halen.Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,

olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.Een beschadigd of verward snoer verhoogt hetrisico op een elektrische schok.

e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer datspecifiek geschikt is voor het gebruik buiten.Het gebruik van een snoer dat specifiek geschiktis voor gebruik buitenshuis vermindert het risicoop een elektrische schok.

f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige

omgeving gebruikt moet worden, dient eenvoeding met RCD (reststroom-apparaat)beveiliging te worden gebruikt.

Gebruik van een RCD vermindert de kans op eenelektrische schok.

3) Persoonlijke veiligheid

a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk engebruik uw gezond verstand wanneer u elektrischgereedschap gebruikt.

Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer umoe bent of onder invloed van drugs, alcohol ofmedicijnen.

Eén moment van onoplettendheid kan in ernstiglichamelijk letsel resulteren.

b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.

Draag altijd oogbescherming.Beschermingsmiddelen zoals stofmaskers, niet-glijdende veiligheidsschoenen, een helm ofoorbescherming vermindert het risico oplichamelijk letsel.

c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk kan

starten. Controleer of de schakelaar in de uit standstaat voordat u de voeding en/of de accu aansluit,het gereedschap oppakt of gaat dragen.

Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van hetelektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt vande schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aanterwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken tevermijden.

d) Verwijder sleutels en moersleutels uit het

gereedschap voordat u het elektrisch gereedschapaanzet.Een (moer-)sleutel die op een bewegend onderdeelvan het elektrisch gereedschap bevestigd is kanin lichamelijk letsel resulteren.

e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijdestevig staat en uw evenwicht behoudt.

Op deze manier heeft u tijdens een onverwachtesituatie meer controle over het elektrischgereedschap.

f) Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houduw haar, kleding en handschoenen uit de buurtvan bewegende onderdelen.

Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnenin de bewegende onderdelen verstrikt raken.

g) Indien het elektrisch gereedschap van een

aansluiting voor stofafzuiging is voorzien dan dientu ervoor te zorgen dat de stofafzuiging aangeslotenen op de juiste manier gebruikt wordt.

Het gebruik van stofafzuiging verminderteventuele stofgerelateerde risico’s.

4) Bediening en onderhoud van elektrisch gereedschap

a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerdworden. Gebruik het juiste gereedschap voor hetkarwei.

U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneeru het juiste elektrische gereedschap gebruikt.

b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de

schakelaar niet goed werkt.Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaarbediend kan worden is gevaarlijk en moetonmiddellijk gerepareerd worden.

c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u devoeding en/of de accu van het elektrisch

gereedschap losmaakt, afstellingen verricht,accessoires verwisselt of voordat u het elektrischgereedschap opbergt.

(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2838

Page 40: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

39

Nederlands

Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelenverminderen het risico dat het elektrischgereedschap per ongeluk opstart.

d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereikvan kinderen op en sta niet toe dat personen dieniet bekend zijn met het juiste gebruik van het

gereedschap of deze voorschriften dit elektrischgereedschap gebruiken.Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegdehanden.

e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatigonderhouden worden. Controleer het

gereedschap op een foutieve uitlijning,vastgelopen of defecte bewegende onderdelenen andere problemen die van invloed zijn op de

juiste werking van het gereedschap.Indien het gereedschap defect of beschadigd ismoet het gerepareerd worden voordat u het

gereedschap opnieuw gebruikt.Slecht onderhouden elektrisch gereedschap isverantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken.

f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpesnijranden lopen minder snel vast en zijngemakkelijker in het gebruik.

g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.

moeten in overeenstemming met deze instructiesworden gebruikt waarbij de werkomstandighedenen het werk in overweging moeten worden

genomen.Gebruik van het elektrisch gereedschap voorandere doeleinden dan waarvoor het is bedoelt,kan resulteren in een gevaarlijke situatie.

5) Gebruik van gereedschap en onderhoud van de batterija) Herlaad enkel met de lader die door de fabrikant

wordt gespecificeerd.

Een lader die geschikt is voor één bepaald typebatterijgroep kan brandgevaar veroorzaken bij eenandere batterijgroep.

b) Gebruik de apparaten enkel met specifiekontworpen batterijgroepen.Het gebruik van andere batterijgroepen kan letselsof brand veroorzaken.

c) Wanneer de batterijgroep niet in gebruik is, houdtu ze verwijderd van andere metalen voorwerpen

zoals papierclips, munten, sleutels, spijkers,schroeven of andere metalen voorwerpen die eenverbindingen van de ene terminal met de andere

kunnen maken.De batterijterminals kortsluiten kan brandwondenof brand veroorzaken.

d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit debatterij lekken; vermijd elk contact. Indien ertoevallig contact ontstaat, goed met water spoelen.

Indien de vloeistof in contact met de ogen komt,ook medische hulp inroepen.Vloeistof die uit de batterij lekt kan irritatie enbrandwonden veroorzaken.

6) Onderhoudsbeurta) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd

onderhoudspersoneel worden onderhouden dieauthentieke onderdelen gebruikt.Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid vanhet elektrisch gereedschap behouden blijft.

VOORZORGMAATREGELENHoud kinderen en kwetsbare personen op een afstand.Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van

kinderen en andere kwetsbare personen wordenopgeborgen.

VOORZORGSMAATREGELEN BIJ GEBRUIKVAN DE SNOERLOZE STOFZUIGER

1. Voorkom dat het apparaat het volgende opzuigt:Dit kan brandgevaar of letsel veroorzaken.

� Schuimende vloeistoffen zoals olie, heet water,chemicaliën of reinigingsmiddel.

� Vonken die ontstaan bij metaal slijpen of snijden.� Voorwerpen met hoge temperaturen, zoals een

brandende sigaret.� Ontbrandbare stoffen (benzine, verdunner,

wasbenzine, petroleum, verf, enz.), explosieve stoffen(nitroglycerine, enz.), brandbare materialen(aluminium, zink, magnesium, titanium, rode fosfor,gele fosfor, celluloid, enz.)

� Scherpe voorwerpen, zoals spijkers en scheermesjes.� Hardingsmaterialen zoals cementpoeder en toner,

en geleidend fijn stof, zoals metaalpoeder enkoolstofpoeder.

2. Gebruik dit apparaat niet terwijl de aanzuigopeningof uitlaatopening verstopt is. De temperatuur van demotor kan abnormaal toenemen en problemen zoalsvervorming van onderdelen of doorbranden van demotor veroorzaken.

3. Gebruik het apparaat niet als de aanzuigopeninggeblokkeerd is.De motor kan oververhit raken waardoor onderdelenkunnen vervormen of de motor defect kan raken.

4. Wanneer u het apparaat per ongeluk laat vallen ofergens tegen laat stoten, het apparaat op breuken,scheurtjes of vervorming controleren. Breuken,scheurtjes of vervorming kan letsel veroorzaken.

5. Wanneer het apparaat in verminderde toestand is oftijdens gebruik een abnormaal geluid maakt, deschakelaar onmiddellijk uitzetten en reparatieaanvragen bij de plaats van aankoop of een erkendereparatiedienst. Als u het apparaat in deze toestandblijft gebruiken, kan dit tot letsel leiden.

6. Was de stofzuiger nooit met water en vermijd gebruikin een badkamer.Dit kan elektrische schokken veroorzaken.

7. Probeer niet de stofzuiger uit elkaar te halen of aan tepassen.Dit kan brand of elektrische schokken veroorzaken.Laat uw stofzuiger onderzoeken of herstellen dooruw handelaar of door een geautoriseerd Hitachiservicecentrum.

8. Onjuist gebruik van de batterij kan warmte, brand ofontploffingen veroorzaken. Let op de volgendevoorzorgsmaatregelen.

� Gebruik geen andere dan de opgegeven batterij.� Veroorzaak geen kortsluiting op de contacten van de

batterij met metalen objecten.� Stop de batterij niet in een zak of doos die een metalen

voorwerp zoals een spijker bevat.� Gooi de batterij niet in het vuur� Houd de batterij uit de buurt van regen en water.� Haal de batterij nooit uit elkaar en pas hem niet aan

of prik er met een spijker in.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2839

Page 41: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

40

Nederlands

� Laad de batterij niet bij temperaturen buiten het bereikvan 0 - 40°C.

� Laad de batterij in een goed geventileerde ruimte.� Dek tijdens het laden van de batterij de stofzuiger of

lader niet met een doek af.� Als de lader niet in gebruik is, moet u deze losmaken

van het stopcontact en de stekker uit de stofzuigerhalen.

� Gebruik de batterij niet als de laadtijd aanzienlijkverkort is.

9. Gebruik alleen de opgegeven lader.� Gebruik van een onjuiste lader kan lekkage, opwarmen

of exploderen van de batterij veroorzaken.� Gebruik de lader alleen voor het opladen van

batterijen.10. Controleer dat de lader op de juiste spanning wordt

gebruikt.� Het gebruik van de lader bij een onjuiste spanning

kan brand of elektrische schokken veroorzaken.� Gebruik de lader niet met een gelijkstroomvoeding

of generator.11. Sluit de lader niet aan en maak hem niet los met

natte handen.Dit kan elektrische schokken veroorzaken.

12. Beoordeel de omgeving van het werkgebied.� Gebruik de stofzuiger, lader of batterij niet in de

regen of in een vochtige of natte ruimte.� Zorg voor een goede verlichting van het werkgebied.� Vermijd het gebruik van de stofzuiger of lader op een

plaats waar brandbare vloeistoffen of gassenvoorkomen.

13. Gebruik de opgegeven accessoires en aanvullingen.Gebruik de accessoires en aanvullingen die in dehandleiding of in onze catalogus worden genoemd.

14. Volg de volgende voorzorgsmaatregelen om hetgevaar van brand te vermijden.

� Laad de batterij niet op een papieren voorwerp zoalskarton, op een geweven product zoals een kussen, ofop een stromat. Dit kan brand veroorzaken.

� Laad de batterij niet in een stoffige omgeving. Dit kanbrand veroorzaken.

15. Houd de stekker van de lader uit de buurt van metalenvoorwerpen en water.

16. Ruim de stofzuiger zorgvuldig op als u hem nietgebruikt.Berg deze snoerloze stofzuiger niet op in een ruimtewaar de temperatuur 50°C of hoger kan worden (ineen metalen doos, in een auto, enzovoort).

17. Onderhoud de snoerloze stofzuiger goed.� Vervang accessoires aan de hand van de

gebruiksaanwijzing.� Controleer het snoer van de lader regelmatig op

schade. Als het beschadigd is, neem dan contact opmet uw verkoper of met een geautoriseerd Hitachi-servicecentrum voor herstel.

� Als u voor de lader een verlengsnoer gebruikt,controleer dat dan ook regelmatig en vervang het alshet beschadigd is.

� Houd de handgreep van de stofzuiger droog enschoon. Laat er geen olie of vet op achter.

18. Controleer de onderdelen op breuk.� Gebruik de lader niet als de stekker er af is of als het

snoer is beschadigd. Ook als de lader beschadigd isdoor vallen of door een andere oorzaak, mag u dezeniet meer gebruiken.

� Herstel of vervang een beschadigd onderdeel aan dehand van de gebruiksaanwijzing. Als de handleidinggeen oplossing voor uw problem bevat, neemt uvoor herstel contact op met uw verkoper of met eengeautoriseerd Hitachi-servicecentrum.

� Gebruik de stofzuiger niet als u deze niet kunt in- ofuitschakelen met de schakelaar.

19. Laat uw snoerloze stofzuiger repareren door hetgeautoriseerde servicecentrum.

� Alleen een geautoriseerde onderhoudsmonteur magde stofzuiger, lader en batterij uit elkaar halen,repareren of aanpassen.

� Als u merkt dat de stofzuiger warm is of als er ietsniet in orde is, moet u deze laten inspecteren enherstellen.

� Dit artikel voldoet aan de van toepassing zijndeveiligheidsstandaard. Pas het artikel nooit aan.

� Laat uw snoerloze stofzuiger alleen onderzoeken ofherstellen door uw handelaar of door eengeautoriseerd Hitachi servicecentrum. Als u destofzuiger zelf repareert, kan dat ongelukken of letselopleveren.

20. Lat de reiniger niet ingeschakeld.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2840

Page 42: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

41

Nederlands

TECHNISCHE GEGEVENS

1. Snoerloze stofzuiger

* Het hier genoemde continugebruik is een richtlijn. Dit is afhankelijk van de conditie van de batterij.* Het aantal batterijladingen en de oplaadtijd is afhankelijk van de wijze van gebruik.

Model R7D

Ingebouwde batterij Voor Europa : Ni-MHVoor Australië : Ni-Cd

Batterijspanning 7,2V gelijkstroom

Motor Gelijkstroommotor

Continugebruik* 2 (Hoog) : Ongeveer 10 minuten1 (Laag) : Ongeveer 20 minuten

Zuigkracht 2 (Hoog) : 18 W1 (Laag) : 5 W

Volume verzameld stof 500 ml

Afmetingen 443 mm (L) × 113 mm (B) × 133 mm (D)(met vloerzuigmond: 975 mm (L))

Gewicht 1,1 kg (hoofdunit)

Aantal batterijladingen* Ongeveer 500 maal

2. Lader

STANDAARD TOEBEHOREN

� Lader ............................................................................ 1� Verlengbuis ................................................................. 1� Stofzak ......................................................................... 1� Stofklep ....................................................................... 1� Vloerzuigmond ........................................................... 1� Hoekenzuigmond ....................................................... 1

TOEPASSINGEN

� Opzuigen van huishoudelijk stof� Interieur van een auto reinigen� Werkomgeving schoonmaken� Interieur van een gebouw of hotel schoonmaken

OPLADEN

Laad de batterij als volgt op voordat u de stofzuigergebruikt. Opladen is nodig als de batterij nieuw is,gedurende langere tijd niet gebruikt is of als hij bijnaleeg is.WAARSCHUWING� Zet de schakelaar op "0" (UIT) voordat u de batterij

laadt.Als u dit nalaat, kan dit de stofzuiger beschadigen.

Model Voor Europa : CPS012A120100VVoor Australië : CPS012A120100S

Voeding 50/60 Hz, 100 V tot 240 V

Uitgangsspanning 12 V gelijkstroom

Uitvoerstroom 1 A gelijkstroom

Laadtijd Ongeveer 3 uur (bij 20°C)

Gewicht 95 g

� Voer de volgende stappen 1 en 2 uit voordat u delader in het stopcontact steekt.

1. Controleer de voeding.De lader is ontworpen voor 100 – 240 V wisselstroom.Gebruik de lader niet met een gelijkstroomvoedingof generator.

2. Controleer het stopcontact.Sluit de lader niet aan op een stopcontact als destekker daar niet goed in past of als deze uit hetstopcontact valt.Het is gevaarlijk om de lader op zo'n stopcontact aante sluiten.

3. Verbind de lader met de stofzuiger.Steek de stekker van de lader in de aansluiting van destofzuiger. (Afb. 1)

4. Steek de stekker van de lader in het stopcontact.Het laadlampje knippert (licht 1 seconde op en dooft2 seconden) en licht op om aan te geven dat hetladen is begonnen.

5. Stop met laden.

� Na afloop van het laden gaat het laadlampje uit omdat aan te geven.

� Haal de stekker van de lader uit het stopcontact en deandere stekker uit de stofzuiger.

Laadtijd: ongeveer 3 uur.

OPMERKING

de laadtijd kan langer zijn, afhankelijk van deomgevingstemperatuur of de staat van de batterij.

OPMERKING� Gebruik de stofzuiger niet tijdens het laden van de

batterij. Dat kan de stofzuiger beschadigen.� Als de batterij nieuw is of gedurende een lange tijd

niet gebruikt, kan dit een kortere gebruiksduurveroorzaken. Herhaal in dat geval het laden enontladen 2 of 3 keer om de normale gebruiksduur teherstellen.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2841

Page 43: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

42

Nederlands

� De laadtijd kan direct na het gebruik langer zijn, of alsde stofzuiger langere tijd aan zonlicht is blootgesteld.

� Het aantal malen dat de batterij geladen kan worden,is ongeveer 500 maal. Dit is afhankelijk van degebruikswijze.

Hoe laat u de batterij langer meegaan

� Als u merkt dat de zuigkracht van de stofzuigerterugloopt, moet u deze niet meer gebruiken en debatterij herladen.

� Herlaad een volledig geladen batterij niet opnieuw.� Laad de batterij niet bij temperaturen buiten het bereik

van 0 - 40°C.

Levensduur batterij

� De levensduur van de batterij verschilt als gevolgvan de omstandigheden en de gebruiksfrequentie.Als de gebruikstijd erg kort wordt, kan dit aangevendat de batterij het einde van zijn levensduur heeftbereikt.Vervang de batterij door een nieuwe (zie "De batterijvervangen" op pagina 43).

� Gooi gebruikte batterijen niet weg, omdat zegerecycled kunnen worden. Breng ze naar de verkoperof een geautoriseerd Hitachi servicecentrum.

STOFZAK

� De stofzak wordt voor verzending op de fabriek in destofzuiger geplaatst.

� De stofklep is nodig bij het plaatsen van de stofzak.� De stofzak is afwasbaar en herbruikbaar.

DE STOFZAK VERBINDEN

Zie voor het verwijderen van de stofzak "Opgezogen stofverwijderen" op pagina 42.De stofklep wordt gebruikt bij het plaatsen van de stofzak.Verbind de stofklep in de juiste richting.1. Verbind de stofklep met de stofzak.

Schuif het uitstekende deel van de stofzak in de groefin de onderkant van de stofklep. (Afb. 2) (U kunt destofklep aan beide kanten van de stofzak vastmaken.)

2. Plaats de stofklep over de stofzak.

Plaats de stofklep over de stofzak zodat de randen incontact met elkaar komen. (Afb. 3)

3. Plaats de stofzak in de stofzuiger.

Steek zowel de stofklep als de stofzak in de groef inde stofzuiger totdat ze stevig vast zitten, en stop dezak in de stofzuiger. (Afb. 4, 5)

OPMERKINGZorg er voor dat u de stofzak in de stofzuiger steekten steek de rand goed in de groef. Gebruik geenbeschadigde stofzak. (Afb. 6, 7)Als u dit toch doet, kan dat de motor beschadigen.

4. Plaats de klep op de voorkant.

Steek de tab van de klep in de groef op de stofzuigeren sluit de klep tot hij klikt. (Afb. 8)

REINIGEN

WAARSCHUWING

Om te voorkomen dat de vloerzuigmond of deverlengbuis losraken tijdens het werk, moet u dezestevig op de hoofdunit plaatsen terwijl u ze draait.(Afb. 9)

OPMERKINGControleer voor het gebruik of de stofzak correct isgeplaatst.Als dat niet het geval is, kan stof in de motor komenen de stofzuiger beschadigen.(Zie “Stofzak” en “De stofzak monteren” op pagina42.)

1. Plaats de zuigmond.

Plaats de zuigmond en eventueel de verlengbuis.

Vloerzuigmond

Steek de vloerzuigmond rechtstreeks in de hoofdeenheidals u het oppervlak van tafels, meubilair of kastplankenzuigt. (Afb. 10)2. Zet de schakelaar in de aan-stand. (Afb. 11)� Selecteer het zuigvermogen met "1" (LAAG) of "2"

(HOOG).� Schakel de stofzuiger uit door de schakelaar naar het

dichtstbijzijnde punt "0" (UIT) te schuiven. Hetvolgende punt is voor "1" (LAAG) en het verste puntis voor "2" (HOOG).

Vloerzuigmond en verlengslang

Steek de verlengslang tussen de vloerzuigmond en dehoofdeenheid bij het zuigen op lagere plaatsen zoals eenstromat, karpet en vloer. U kunt deze plaatsen gemakkelijkzuigen zonder te bukken. (Afb. 12)

Hoekenzuigmond

Steek de hoekzuigmond rechtstreeks in de hoofdeenheidom smalle plaatsen in een auto, meubilair en schuiframente bereiken. (Afb. 13)OPMERKINGMogelijk zuigt de stofzuiger geen kleine steentjes op.

Vloerzuigmond en verlengslang

Plaats de verlengslang tussen de hoekzuigmond en dehoofdeenheid als u achter meubilair zuigt waar dehoofdeenheid niet kan komen of in nauwe ruimten inhoge delen. (Afb. 14)

OPGEZOGEN STOF VERWIJDEREN

WAARSCHUWINGZet de schakelaar in de uitstand om ongelukken tevermijden.

1. Open de klep aan de voorkant.Druk hendel A op de voorklep en houd de trekhendelvast om de klep in de richting B te openen. (Afb. 15,16)

OPMERKING

Trek de drukhendel niet te hard in de richting C. (Afb.17)De drukhendel kan afbreken.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2842

Page 44: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

43

Nederlands

2. Verwijder de stofzak.Trek de gele stofklep en de stofzak er tegelijk uit.(Afb. 18)

3. Opgezogen stof verwijderen.Maak de stofklep los voordat u het stof in de stofzakverwijdert. (Afb. 19, 20)

� De stofzak is afwasbaar en herbruikbaar. Werp alleenhet opgezogen stof weg.

OPMERKING

� Let op dat u de stofklep niet weggooit.� Gooi opgezogen stof regelmatig weg.

De zuigkracht loopt terug als de stofzuiger teveel stofbevat.

� Zorg ervoor dat u het stof uit de hoofdeenheidverwijdert.Als u dat nalaat, kan het filter dichtslibben of demotor defect raken.

� De stofklep is nodig bij het plaatsen van de stofzak.Let op dat u de stofklep niet weggooit.

DE BATTERIJ VERVANGEN

WAARSCHUWING� Zet de schakelaar in de uitstand om ongelukken te

vermijden.� Onjuist gebruik van de batterij kan warmte, brand of

ontploffingen veroorzaken. Let op de volgendevoorzorgsmaatregelen.● Veroorzaak geen kortsluiting op de contacten van

de batterij met metalen objecten.● Stop de batterij niet in een zak of doos die een

metalen voorwerp zoals een spijker bevat.● Gooi de batterij niet in het vuur● Houd de batterij uit de buurt van regen en water.● Haal de batterij nooit uit elkaar en pas hem niet

aan of prik er met een spijker in.� Gebruik de batterij niet met natte handen. Dit kan

elektrische schokken of letsel veroorzaken.� Draai isolatieband rond de aansluitingen van de

verwijderde batterij en stop de batterij in een plasticzak om deze uit de buurt van ijzer te houden en omkortsluiting te voorkomen. (Afb. 21)Bij kortsluiting kan de batterij warmte, rook of vuurgenereren.

1. De batterij verwijderen

1 Schuif de schakelaar in de stand "0" (UIT).Zet de schakelaar op "0" (UIT) voordat u de batterijvervangt. (Afb. 22)

2 Verwijder de batterijklep.Draai de schroef achterop de hoofdeenheid los meteen kruiskopschroevendraaier. Schuif de batterijklepomlaag om deze te verwijderen. (Afb. 23)

3 Verwijder de batterij uit de hoofdeenheid. (Afb. 24)� Trek de batterij en de aansluiting uit de hoofdeenheid.� Druk de tab A op de aansluiting en trek aan de batterij

om deze van de aansluiting los te maken.2. De batterij aansluiten

1 Plaats de batterij in de hoofdeenheid.Controleer of de schakelaar op "0" (UIT) staat ensteek de batterij in de hoofdeenheid in de richting alsin de afbeelding. (Afb. 25)

2 Sluit de batterij aan op de connector.Steek de aansluiting in de connector tot deze stevigvast zit. (Afb. 26)

3 Zet de batterij in de hoofdeenheid vast.Steek de connector in de ruimte boven de batterij.Plaats vervolgens de kap over de batterij door dezevan onderen in te schuiven en met een schroef vastte zetten. (Afb. 27, 28)

OPMERKING

Gooi gebruikte batterijen niet weg, omdat ze gerecycledkunnen worden. Breng ze naar de verkoper of eengeautoriseerd Hitachi servicecentrum.

ONDERHOUD EN INSPECTIE

WAARSCHUWING� Zorg er voor dat u de schakelaar uitzet voordat u de

stofzuiger inspecteert en onderhoudt.� Voer geen inspectie of onderhoud uit met natte

handen. Dit kan elektrische schokken of letselveroorzaken.

1. Onderhoud filter� Verwijder de stofzak en haal het filter uit de achterkant

van de behuizing van de stofzak. (Afb. 29, 30)� Tik voorzichtig op het filter om stof los te maken, of

was het met water.� Druk op de rand van het filter in de achterwand van

de behuizing van de stofzak.OPMERKING

Nadat u het filter hebt gereinigd, moet u het in destofzuiger vastzetten. Als u het filter met water wast,moet u het volledig laten drogen voordat u het in destofzuiger monteert.

2. Onderhoud stofzuiger� Als de stofzuiger vuil wordt, moet u hem afvegen

met een met zeepwater bevochtigde doek. Gebruikgeen chemicaliën die plastic kunnen smelten, zoalsdiesel, verdunner, benzine en kerosine.

� Als de zuigkracht van de stofzuiger terugloopt alsgevolg van een vervuilde stofzak, moet u de stofzakop de hand wassen met water en zeep en hem vollediglaten drogen voor u hem weer gebruikt.

3. Inspectie van de bevestigingsschroefAlle bevestigingsschroeven worden regelmatiggeinspecteerd en gecontroleerd of zij juistaangedraaid zijn. Wanneer één van de schroevenlosraakt, dan moet deze onmiddellijk opnieuwaangedraaid worden. Gebeurt dat niet, dan kan dattot aanzienlijke gevaren leiden.

4. Een haak gebruikenHang de stofzuiger aan een haak als u hem langdurigopbergt. (Afb. 31)

OPMERKINGAls de stofzuiger niet aan een haak hangt, kan hijomvallen en beschadigen.

5. Opslag� Schuif de schakelaar in de stand "0" (UIT).� We adviseren het volledig ontladen van de batterij

voordat u de stofzuiger opslaat om de levensduurvan de batterij te verlengen.

OPMERKING: OpslaglocatieLet bij het opslaan van de stofzuiger op het volgende.� Sla de stofzuiger niet op binnen het bereik van

kinderen.� Vermijd een plek waar het regent, zoals bij een

dakrand of een natte plek.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2843

Page 45: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

44

Nederlands

� Vermijd een plek waar de temperatuur snel kanveranderen of die rechtstreeks door de zon wordtbeschenen.

� Sla de stofzuiger niet op in een ruimte waar eenbrandbare stof aanwezig is. Daar bestaat gevaar voorbrand of explosie.

6. Lijst vervangingsonderdelenLET OP

Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachielektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerddoor een erkend Hitachi Service-centrum.Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u dezesamen met het gereedschap aanbiedt bij het erkendeHitachi Service-centrum wanneer u om reparatie ofander onderhoud verzoekt.Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschapdienen de in het land waar u zich bevindt geldendeveiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaardenstipt te worden opgevolgd.

MODIFICATIESHitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurendverbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnenmaken van de nieuwste technische ontwikkelingen.Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zondervoorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.

Belangrijke informatie voor batterijen van Hitachi

snoerloos elektrisch gereedschapGebruik altijd een van onze voorgeschrevenoriginele batterijen. Wij kunnen de veiligheid enprestatie van ons snoerloos elektrisch gereedschapniet garanderen bij gebruik van andere dan devoorgeschreven batterijen, of als de batterijgedemonteerd of gewijzigd is (zoals demontageof vervanging van batterijcellen of andereinwendige onderdelen).

GARANTIE

De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi isin overeenstemming met de wettelijke/landspecifiekerichtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schadeals gevolg van foutief gebruik, misbruik of normaleslijtage. In geval van klachten verzoeken wij u hetelektrisch gereedschap samen met hetGARANTIECERTIFICAAT dat u achterin deze handleidingaantreft naar een erkend servicecentrum van Hitachi testuren. Indien door de gebruiker de machine wordtgedemonteerd vervalt de aanspraak op garantie.

AANTEKENINGOp grond van het voortdurende research- enontwikkelingsprogramma van HITACHI zijnveranderingen van de hierin genoemde technischeopgaven voorbehouden.

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2844

Page 46: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

45

Nederlands

OPLOSSEN VAN PROBLEMEN

Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost,contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum.

Weinig zuigkracht

Werkt niet.

Laadlamp licht niet op.

Batterij niet vollediggeladen.

Stofzak zit niet goed vast.

Stofzak gevuld met opgezogen stof.

Stofzak verstopt met stof.

Filter vervuild.

Zuigmond verstopt met stof.

Batterij is leeg.

Batterij is leeg.

De lader zit niet in een stopcontact.

De stekker van de lader zit niet goedvast aan de stofzuiger.

De schakelaar staat niet in de geodestand.

Laadsnoer is beschadigd.

Batterij is na gebruik warm.

Batterij is na gebruik warm.

Chemicaliën in de batterij zijn inactiefomdat de batterij nieuw is of langeretijd niet is gebruikt.

Batterij is dood.

Monteer de stofzak goed.

Stof verwijderen.

Tik voorzichtig op de stofzak om stof loste maken, of was het met water.

Tik op het filter om stof los te maken, ofwas het met water.

Stof verwijderen.

Laad de batterij op.

Laad de batterij op.

Steek de lader in een stopcontact.

Verbind de lader met de stofzuiger.

Schuif de schakelaar in de stand "0"(UIT).

Direct stoppen met het gebruik van delader en contact opnemen met uwverkoper of een geautoriseerd Hitachi-servicecentrum.

Laat de batterij afkoelen en laad hemop.

Laat de batterij afkoelen en laad hemop.

Herhaal het laden en ontladen 2 of 3keer.

Vervang de batterij door een nieuwe.

Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing

05Ned_R7D_WE 7/14/10, 0:2845

Page 47: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

46

Español

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALDE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA

ADVERTENCIA

Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podríaproducirse una descarga eléctrica, un incendio y/o dañosgraves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura

referencia.El término “herramienta eléctrica” en las advertenciashace referencia a la herramienta eléctrica que funcionacon la red de suministro (con cable) o a la herramientaeléctrica que funciona con pilas (sin cable).1) Seguridad del área de trabajo

a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.Las zonas desordenadas u oscuras puedenprovocar accidentes.

b) No utilice las herramientas eléctricas en entornosexplosivos como, por ejemplo, en presencia de

líquidos inflamables, gases o polvo.

Las herramientas eléctricas crean chispas quepueden inflamar el polvo o los humos.

c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados

cuando utilice una herramienta eléctrica.Las distracciones pueden hacer que pierda el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen

que ser adecuados a la toma de corriente.No modifique el enchufe.

No utilice enchufes adaptadores con herramientas

eléctricas conectadas a tierra.Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomasde corriente adecuadas se reducirá el riesgo dedescarga eléctrica.

b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas

a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.

Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si sucuerpo está en contacto con el suelo.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia

o a la humedad.La entrada de agua en una herramienta eléctricaaumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice elcable para transportar, tirar de la herramienta

eléctrica o desenchufarla.

Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, debordes afilados o piezas móviles.

Los cables dañados o enredados aumentan elriesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire

libre, utilice un cable prolongador adecuado para

utilizarse al aire libre.La utilización de un cable adecuado para usarseal aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si no se puede evitar el uso de una herramientaeléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro

protegido mediante un dispositivo de corriente

residual (RCD).El uso de un RCD reduce el riesgo de descargaeléctrica.

3) Seguridad personala) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice

el sentido común cuando utilice una herramienta

eléctrica.

No utilice una herramienta eléctrica cuando esté

cansado o esté bajo la influencia de drogas,

alcohol o medicación.La distracción momentánea cuando utilizaherramientas eléctricas puede dar lugar aimportantes daños personales.

b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre

una protección ocular.

El equipo de protección como máscara para elpolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascoo protección para oídos utilizado para condicionesadecuadas reducirá los daños personales.

c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el

interruptor está en “off” antes de conectar la

herramienta a una fuente de alimentación y/obatería, cogerla o transportarla.

El transporte de herramientas eléctricas con eldedo en el interruptor o el encendido deherramientas eléctricas con el interruptorencendido puede provocar accidentes.

d) Retire las llaves de ajuste antes de encender laherramienta eléctrica.

Si se deja una llave en una pieza giratoria de laherramienta eléctrica podrían producirse dañospersonales.

e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio

adecuado en todo momento.Esto permite un mayor control de la herramientaeléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltaso joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes

alejados de las piezas móviles.

La ropa suelta, las joyas y el pelo largo puedenpillarse en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión

de extracción de polvo e instalaciones de recogida,asegúrese de que están conectados y se utilizan

adecuadamente.

La utilización de un sistema de recogida de polvopuede reducir los riesgos relacionados con el polvo.

4) Utilización y mantenimiento de las herramientas

eléctricas

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice laherramienta eléctrica correcta para su aplicación.

La herramienta eléctrica correcta trabajará mejory de forma más segura si se utiliza a la velocidadpara la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor

no la enciende y apaga.Las herramientas eléctricas que no puedencontrolarse con el interruptor son peligrosas ydeben repararse.

c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o

la batería de la herramienta eléctrica antes de

hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenarherramientas eléctricas.

Estas medidas de seguridad preventivas reducenel riesgo de que la herramienta eléctrica se pongaen marcha accidentalmente.

d) Guarde las herramientas eléctricas que no se

utilicen para que no las cojan los niños y nopermita que utilicen las herramientas eléctricas

personas no familiarizadas con las mismas o con

estas instrucciones.Las herramientas eléctricas son peligrosas si sonutilizadas por usuarios sin formación.

(Traducción de las instrucciones originales)

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM46

Page 48: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

47

Español

� Chispas generadas durante el pulido o corte demetales.

� Elementos con temperatura elevada, como un cigarroencendido.

� Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina,queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas(nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles(aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforoamarillo, celuloide, etc.)

� Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla.� Materiales de solidificación, como polvo de cemento

o tóner y polvos finos conductivos, como polvometálico y polvo de carbón.

2. No utilice el aparato con la abertura de succión o deescape obstruidas. La temperatura del motor podríaaumentar de forma anormal, causando problemascomo la deformación de piezas o que el motor sequeme.

3. No opere el aparato cuando la abertura de succiónesté bloqueada.El motor podría sobrecalentarse y ocasionar ladeformación de determinadas piezas o unamalfunción del motor.

4. Si deja que el aparato se caiga o golpeeaccidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietadoo deformado. Su rotura, agrietamiento o deformaciónpodría causar lesiones.

5. Si el aparato no está en buen estado o emite unsonido anormal durante su utilización, desconecteinmediatamente el interruptor y solicite su reparacióna su distribuidor local o a un agente de mantenimientoautorizado. Si sigue utilizando el aparato como está,podría ocasionar lesiones.

6. No limpie la aspiradora con agua y evite utilizarla enun cuarto de baño.Podría provocar descargas eléctricas.

7. No desmonte ni modifique la aspiradora.Esto podría provocar fuego o descargas eléctricas.Si tiene que inspeccionar o reparar su aspiradora,póngase en contacto con su distribuidor o con elCentro de Servicio Autorizado de Hitachi.

8. Si manipula la batería de forma incorrecta, podríaproducirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese detener en cuenta las siguientes precauciones.

� No utilice una batería que no sea la bateríaespecificada.

� No provoque cortocircuitos en los terminales de labatería con objetos metálicos.

� No coloque la batería en bolsas o cajas que contenganobjetos metálicos, como por ejemplo, clavos.

� No tire la batería al fuego.� Aleje la batería de la lluvia y del agua.� No desmonte ni modifique la batería y no la perfore

con un clavo.� No cargue la batería a temperaturas que no oscilen

entre 0 - 40°C.� Cargue la batería en un lugar bien ventilado.� Mientras se carga la batería, no cubra la aspiradora

ni el cargador con un trapo.� Cuando el cargador no esté en uso, desconéctelo del

receptáculo y desconecte el enchufe de la aspiradora.� No utilice la batería si su tiempo de funcionamiento

se ha reducido enormemente.

e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.

Compruebe si las piezas móviles están mal

alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota uotra condición que pudiera afectar al

funcionamiento de las herramientas eléctricas.

Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela areparar antes de utilizarla.

Se producen muchos accidentes por no realizarun mantenimiento correcto de las herramientaseléctricas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y

limpias.Las herramientas de corte correctamentemantenidas con los bordes de corte afilados sonmás fáciles de controlar.

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las

brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas

instrucciones, teniendo en cuenta las condicioneslaborales y el trabajo que se va a realizar.

La utilización de la herramienta eléctrica paraoperaciones diferentes a aquellas pretendidaspodría dar lugar a una situación peligrosa.

5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a

batería

a) Recargue sólo con el cargador especificado porel fabricante.

Un cargador adecuado para un tipo de bateríapodría crear peligro de incendio si se utiliza conotra batería.

b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías

designadas específicamente.La utilización de otras baterías podría crear peligrode daños e incendio.

c) Cuando no se utilice la batería, manténgalaalejada de otros objetos metálicos como clips

de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u

otros objetos metálicos pequeños que puedanhacer una conexión de un terminal a otro.

Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,podrían producirse quemaduras o un incendio.

d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de

la batería; evite todo contacto. Si se produce un

contacto accidentalmente, aclare con agua. Sientra líquido en los ojos, busque ayuda médica.

El líquido de la batería podría causar irritacióno quemaduras.

6) Revisióna) Lleve su herramienta a que la revise un experto

cualificado que utilice sólo piezas de repuesto

idénticas.Esto garantizará el mantenimiento de la seguridadde la herramienta eléctrica.

PRECAUCIÓN

Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.

Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarsefuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.

PRECAUCIONES CON EL ASPIRADOR ABATERIA

1. Evite que el aparato succione en los siguientes casos:Podría provocar fuego o lesiones.

� Líquidos espumosos como aceite, agua caliente,químicos o detergentes.

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM47

Page 49: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

48

Español

9. Utilice solamente el cargador especificado.� Si utiliza un cargador no adecuado podrían producirse

fugas, calor o explosiones en la batería.� No utilice el cargador con otro fin que no sea cargar

la batería.10. Asegúrese de utilizar el cargador con el voltaje de

alimentación especificado.� Si utiliza el cargador con un voltaje no adecuado

podrían producirse descargas eléctricas o fuego.� No utilice el cargador con una fuente de alimentación

CC ni con un motor-generador.11. No conecte/desconecte el cargador con las manos

mojadas.Podría provocar descargas eléctricas.

12. Respete el entorno que rodea al área de trabajo.� No utilice la aspiradora, el cargador ni la batería bajo

la lluvia o en lugares húmedos o mojados.� Mantenga el área de trabajo bien iluminada.� Evite utilizar la aspiradora o cargar la batería en

lugares con líquidos o gases inflamables.13. Utilice los accesorios especificados.

Utilice los accesorios especificados en este manual oen nuestro catálogo.

14. Para evitar que se produzca fuego, asegúrese detener en cuenta las siguientes precauciones.

� No cargue la batería encima de un producto hechode papel, como por ejemplo una cartulina, sobre unproducto de tela, como un cojín, o encima de unaestera. Si ignora esta advertencia podría producirsefuego.

� No cargue la batería en lugares con polvo. Podríaproducirse fuego.

15. Aleje el enchufe del cargador del agua y de objetosmetálicos.

16. Cuando no esté en uso, guarde la aspiradora delmodo adecuado.No guarde esta aspiradora sin cables en lugares enlos que la temperatura pueda llegar a 50°C o más (enuna caja de metal, en un coche, etc.).

17. Realice el mantenimiento de la aspiradora sin cablescon mucho cuidado.

� Los accesorios deben sustituirse según lasinstrucciones de manejo.

� Compruebe el cable del cargador con regularidad enbusca de daños. Si observa daños en el mismo,póngase en contacto con su distribuidor o con elCentro de Servicio Autorizado de Hitachi para quelos reparen.

� Si utiliza un cable de extensión para el cargador,asegúrese de comprobarlo con regularidad y desustituirlo por uno nuevo cuando esté dañado.

� Mantenga el mango de la aspiradora seco y limpio.Elimine todo el aceite y la grasa que pueda tener.

18. Compruebe si existe alguna rotura en las piezas.� No utilice el cargador si la clavija de toma de corriente

se ha desprendido o si el cable se ha dañado. Deigual forma, no debería utilizar el cargador si se hadañado al caerse o por otros motivos.

� Repare o sustituya la pieza dañada según lasinstrucciones de manejo. Si no se proporcionaninstrucciones en el manual para su problema, póngaseen contacto con su distribuidor o con el Centro deCentro de Servicio Autorizado de Hitachi para que losolucione.

� No utilice la aspiradora si el interruptor no permiteencenderla y apagarla.

19. Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngaseen contacto con su centro de servicio técnicoautorizado.

� Solo las personas del servicio técnico autorizadasdeben desmontar, reparar o modificar la aspiradora,el cargador y la batería.

� Si cree que la aspiradora se ha calentado o tienealgún problema, inspeccione y repare la aspiradora.

� Este producto cumple con las normas de seguridadaplicables. No modifique el producto.

� Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngaseen contacto únicamente con su distribuidor o con elCentro de Servicio Autorizado de Hitachi. Si repara laaspiradora usted mismo podrían producirseaccidentes o lesiones.

20. No deje encendido el limpiador.

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM48

Page 50: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

49

Español

2. Cargador

ACCESORIO ESTANDARD

� Cargador ..................................................................... 1� Tubo extensible .......................................................... 1� Bolsa para el polvo ..................................................... 1� Tapón antipolvo ......................................................... 1� Boquilla para suelos ................................................... 1� Boquilla para hendiduras .......................................... 1

APLICACIONES

� Limpiar el polvo del hogar� Limpiar el interior de un coche� Ordenar lugares de trabajo� Limpiar la parte interior de un edificio u hotel

CARGA

Cargue la batería según se indica a continuación antesde utilizar la aspiradora. Es necesario cargar la bateríacuando es nueva, no se ha utilizado durante un largoperíodo de tiempo o el nivel de batería restante es muybajo.ADVERTENCIA

� Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antesde cargar la batería.Si no lo hace podría dañar la aspiradora.

ESPECIFICACIONES

1. Aspiradora sin cables

* El tiempo de funcionamiento continuo anterior es un dato de referencia. Varía en función del estado de la batería.* El número de cargas de batería y el tiempo de recarga dependen de las circunstancias de uso.

Modelo R7D

Batería incorporada Para EURO: Ni-MHPara AUST: Ni-Cd

Voltaje de la batería 7,2 V CC

Motor Motor CC

Tiempo de funcionamiento continuo* 2 (ALTO) : Aprox. 10 min1 (BAJO) : Aprox. 20 min

Potencia de succión 2 (ALTA) : 18 W1 (BAJA) : 5 W

Volumen de recogida de polvo 500 ml

Dimensiones 443 mm (Largo) × 113 mm (Ancho) × 133 mm (Alto)(Boquilla para suelos instalada: 975 mm (Largo))

Peso 1,1 kg (unidad principal)

Número de cargas de batería* Aprox. 500 veces

Modelo Para EURO : CPS012A120100VPara AUST : CPS012A120100S

Fuente de 50/60 Hz, De 100 V – 240 Valimentación

Voltaje de salida 12 V CC

Corriente de salida 1 A CC

Tiempo de recarga Aprox. 3 horas (a 20°C)

Peso 95 g

� Los siguientes pasos 1 y 2 deben realizarse antes deenchufar el cargador al receptáculo.

1. Compruebe la fuente de alimentación.

El cargador de la aspiradora sin cables está diseñadopara 100 – 240 V CA. No lo utilice con una fuente dealimentación CC ni con un motor-generador.

2. Compruebe el receptáculo.

No conecte el cargador al receptáculo si la clavija detoma de corriente no está correctamente cerrada enel receptáculo o si se desprende del mismo.Utilizar el cargador conectado a un receptáculo deestas características es muy peligroso.

3. Conecte el cargador a la aspiradora.

Conecte el enchufe del cargador a la toma de corrientede la aspiradora. (Fig. 1)

4. Conecte la clavija de toma de corriente del cargador

al receptáculo.La lámpara de carga parpadeará (se encenderádurante 1 segundo y se apagará durante 2 segundos)y, a continuación, se encenderá para indicar que seha iniciado la carga.

5. Final de la carga.

� Cuando finalice la carga, la lámpara de carga seapagará para indicarlo.

� Desconecte la clavija de toma de corriente delcargador del receptáculo y desconecte el enchufe dela aspiradora.

Tiempo de recarga: Aprox. 3 horas

NOTA:El tiempo de recarga puede ser superior en funciónde la temperatura ambiente o el estado de la batería.

NOTA:

� No utilice la aspiradora mientras carga la batería.Podría dañar la aspiradora.

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM49

Page 51: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

50

Español

� Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante unlargo período de tiempo, es posible que presente untiempo de funcionamiento más reducido. En estecaso, repita la carga y la descarga 2 o 3 veces pararestaurar el tiempo de funcionamiento normal.

� Es posible que el tiempo de recarga sea superiorinmediatamente después de su uso, o si la aspiradoraestá expuesta a la luz solar directa durante un largoperíodo de tiempo.

� El número de cargas de batería es aproximadamentede 500 veces. Este número varía en función de lascircunstancias de uso.

Cómo prolongar el rendimiento de la batería

� Si cree que la potencia de succión de la aspiradora esmás débil, deje de utilizar la aspiradora y vuelva acargar la batería.

� No vuelva a cargar la batería si ya se ha cargado porcompleto.

� No cargue la batería a temperaturas que no oscilenentre 0 - 40°C.

Duración de la batería

� La duraciñ‚†de la batería difiere enormemente enfunción de las circunstancias y la frecuencia de uso.Si el tiempo de funcionamiento se reduceconsiderablemente, es posible que indique que labatería ha llegado al final de su vida útil.Sustituya la batería por una nueva (consulte“Sustitución de la batería” en la página 51).

� No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podráreciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o alCentro de Servicio Autorizado de Hitachi.

BOLSA PARA EL POLVO

� La bolsa para el polvo está colocada en la aspiradoraantes del envío desde fábrica.

� El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsapara el polvo.

� La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable.

CÓMO COLOCAR LA BOLSA PARA EL POLVO

Para quitar la bolsa, consulte “Eliminación del polvoacumulado” en la página 51.El tapón antipolvo se utiliza para colocar la bolsa para elpolvo. Coloque el tapón antipolvo en la dirección correcta.1. Coloque el tapón antipolvo en la bolsa para el polvo.

Coloque la parte que sobresale de la bolsa para elpolvo en la ranura de la parte inferior del tapónantipolvo. (Fig. 2) (El tapón antipolvo puede colocarseen cualquier lado de la bolsa para el polvo).

2. Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para elpolvo.

Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para elpolvo de manera que las estructuras de ambos entrenen contacto. (Fig. 3)

3. Coloque la bolsa para el polvo en la aspiradora.

Introduzca el tapón antipolvo y la bolsa para el polvoen la ranura de la aspiradora hasta que esténcolocados firmemente, y ponga la bolsa en laaspiradora. (Fig. 4, 5)

NOTA:

Asegúrese de colocar la bolsa para el polvo en laaspiradora e introducir su estructura en la ranuracorrectamente. No utilice la bolsa para el polvo siestá rota. (Fig. 6, 7)Si ignora esta advertencia podrían producirse dañosen el motor.

4. Coloque la cubierta frontal.

Introduzca la lengüeta de la cubierta frontal en laranura de la aspiradora y, a continuación, cierre lacubierta hasta que haga clic. (Fig. 8)

LIMPIEZA

ADVERTENCIAPara evitar que la boquilla para suelos o el tuboextensible se desprendan durante el proceso defuncionamiento, introduzca este accesoriofirmemente en la unidad principal mientras lo gira.(Fig. 9)

NOTA:Asegúrese de que la bolsa para el polvo estácorrectamente colocada antes de utilizar la aspiradora.Si no es así, es posible que el polvo entre en el motory produzca daños en la aspiradora.(Consulte “Bolsa para el polvo” y “Cómo colocar labolsa para el polvo” en la página 50.)

1. Coloque la boquilla.

Coloque la boquilla y el tubo extensible cuando seanecesario.

Boquilla para suelos

Introduzca la boquilla para suelos directamente en launidad principal cuando limpie la superficie de mesas,muebles o estantes. (Fig. 10)

2. Encienda el interruptor. (Fig. 11)

� La potencia de succión puede seleccionarse en “1”(BAJA) y “2” (ALTA).

� La aspiradora se desactiva colocando el interruptoren el punto “0” (DESACTIVADO) más cercano. Elsiguiente punto es el de “1” (BAJA) y el punto máslejano es el de “2” (ALTA).

Boquilla para suelos + tubo extensible

Coloque el tubo extensible entre la boquilla parasuelos y la unidad principal cuando limpie lugaresbajos, como una estera, una alfombra o el suelo.Puede limpiar fácilmente estos lugares sin inclinarse.(Fig. 12)

Boquilla para hendiduras

Introduzca la boquilla para hendiduras directamenteen la unidad principal para limpiar espacios estrechosen un coche, muebles y marcos. (Fig. 13)

NOTA:

El posible que la aspiradora no pueda aspirar guijarros.

Bquilla para hendiduras + tubo extensible

Coloque el tubo extensible entre la boquilla parahendiduras y la unidad principal al limpiar detrás demuebles, lugares a los que no puede llegar la unidadprincipal o espacios estrechos en zonas elevadas.(Fig. 14)

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM50

Page 52: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

51

Español

ELIMINACIÓN DEL POLVO ACUMULADO

ADVERTENCIA

Asegúrese de desactivar el interruptor para evitaraccidentes.

1. Abra la cubierta frontal.

Presione la palanca de presión A de la cubiertasuperior y, a continuación, sujete la palanca de presiónpara abrir la cubierta en la dirección de B. (Fig. 15, 16)

NOTA:No tire de la palanca de presión hacia la dirección deC con demasiada fuerza. (Fig. 17)La palanca de presión puede romperse.

2. Quite la bolsa para el polvo.

Tire del tapón antipolvo amarillo y la bolsa para elpolvo al mismo tiempo. (Fig. 18)

3. Elimine el polvo acumulado.

Desmonte el tapón antipolvo antes de quitar el polvode la bolsa. (Fig. 19, 20)

� La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable.Deshágase solo del polvo acumulado.

NOTA:� Tenga cuidado de no tirar el tapón antipolvo.� El polvo acumulado debería eliminarse con

frecuencia.La potencia de succión se debilita si la aspiradoracontiene demasiado polvo.

� Asegúrese de eliminar el polvo que está dentro de launidad principal.Si ignora esta advertencia el filtro podría obstruirse opodrían producirse fallos en el motor.

� El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsapara el polvo. Tenga cuidado de no tirar el tapónantipolvo.

SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA

ADVERTENCIA

� Asegúrese de desactivar el interruptor para evitaraccidentes.

� Si manipula la batería de forma incorrecta, podríaproducirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese detener en cuenta las siguientes precauciones.● No provoque cortocircuitos en los terminales de

la batería con objetos metálicos.● No coloque la batería en bolsas o cajas que

contengan objetos metálicos, como por ejemplo,clavos.

● No tire la batería al fuego.● Aleje la batería de la lluvia y del agua.● No desmonte ni modifique la batería y no la

perfore con un clavo.� No sustituya la batería con las manos mojadas. Esto

podría provocar descargas eléctricas o lesiones.� Envuelva los terminales de la batería que acaba de

quitar con cinta aislante y coloque la batería en unabolsa de plástico para separarla del hierro y evitarque se produzca un cortocircuito. (Fig. 21)Si se produce un cortocircuito, la batería podríaprovocar calor, humo o fuego.

1. Extracción de la batería

1 Coloque el interruptor en la posición "0"(DESCONECTADO).Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antesde sustituir la batería. (Fig. 22)

2 Extraiga la tapa de la batería.Quite el tornillo de la parte posterior de la unidadprincipal con un destornillador Phillips. Deslice latapa de la batería hacia delante para quitarla. (Fig.

23)3 Quite la batería de la unidad principal. (Fig. 24)� Quite la batería y el conector de la unidad principal.� Pulse la lengüeta A del conector y tire de la batería

para quitarla del conector.2. Colocación de la batería

1 Introduzca la batería en la unidad principal.Compruebe que el interruptor está ajustado en laposición “0” (DESCONECTADO) y, a continuación,introduzca la batería en la unidad principal en ladirección que aparece en la figura. (Fig. 25)

2 Conecte la batería al conector.Introduzca el terminal en el conector hasta que secoloque firmemente. (Fig. 26)

3 Fije la batería a la unidad principal.Coloque el conector en el espacio que hay encima dela batería. A continuación, fije la tapa de la bateríadeslizándola desde abajo y fíjela con un tornillo. (Fig.

27, 28)NOTA:No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podráreciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

MANTENIMIENTO E INSPECCION

ADVERTENCIA

� Asegúrese de desactivar el interruptor antes deinspeccionar o realizar tareas de mantenimiento dela aspiradora.

� No realice tareas de inspección o mantenimiento conlas manos mojadas. Esto podría provocar descargaseléctricas o lesiones.

1. Mantenimiento del filtro� Quite la bolsa para el polvo y extraiga el filtro que

está ubicado en la parte trasera del alojamiento de labolsa. (Fig. 29, 30)

� Vacíe el filtro con cuidado para quitar el polvo olávelo con agua.

� Presione el borde del filtro hacia la pared posteriordel alojamiento de la bolsa.

NOTA:

Después de limpiar el filtro, asegúrese de colocarloen la aspiradora. Si limpia el filtro con agua, deje queel filtro se seque por completo antes de colocarlo enla aspiradora.

2. Mantenimiento de la aspiradora

� Si la aspiradora está sucia, límpiela con un trapohumedecido con agua y jabón. No utilice productosquímicos que puedan fundir el plástico, como porejemplo gasolina, disolvente, bencina y queroseno.

� Si la potencia de succión de la aspiradora se debilitadebido a la cantidad de polvo de la bolsa, lave labolsa para el polvo a mano con agua y jabón y dejeque se seque por completo antes de utilizarla denuevo.

3. Inspeccionar los tornillos de montaje

Regularmente inspeccionar todos los tornillos demontaje y asegurarse de que estén apretadosfirmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer estoprovocaría un riesgo serio.

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM51

Page 53: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

52

Español

4. Uso de un gancho

Cuelgue la aspiradora de un gancho cuando la guardede forma vertical. (Fig. 31)

NOTA:

Si la aspiradora no se cuelga de un gancho, es posibleque se caiga y se dañe.

5. Almacenamiento

� Coloque el interruptor de la unidad principal en laposición "0" (DESCONECTADO).

� Le recomendamos que descargue la batería porcompleto antes de almacenar la aspiradora con el finde prolongar la vida útil de la batería.

NOTA: Lugar de almacenamientoAl guardar la aspiradora, asegúrese de tener en cuentalas siguientes precauciones.� No guarde la aspiradora en un lugar que esté al

alcance de los niños.� Evite guardarla en un lugar en el que pueda llover,

como por ejemplo cerca de aleros o en lugareshúmedos.

� Evita lugares en los que la temperatura pueda cambiarrápidamente o que estén expuestos a la luz solardirecta.

� No guarde la aspiradora en lugares con sustanciasvolátiles. En dichos lugares existe el riesgo de que seproduzcan incendios o explosiones.

6. Lista de repuestosPRECAUCIÓN

La reparación, modificación e inspección de lasherramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadaspor un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentadajunto con la herramienta al Centro de ServicioAutorizado de Hitachi, para solicitar la reparación ocualquier otro tipo de mantenimiento.En el manejo y el mantenimiento de las herramientaseléctricas, se deberán observar las normas yreglamentos vigentes en cada país.

MODIFICACIONESHitachi Power Tools introduce constantementemejoras y modificaciones para incorporar los últimosavances tecnológicos.Por consiguiente, algunas partes pueden sermodificadas sin previo aviso.

Aviso importante sobre las pilas de las herramientas

inalámbricas de HitachiUtilice siempre una de nuestras pilas genuinas. Nopodemos garantizar la seguridad y elfuncionamiento de nuestra herramienta eléctricainalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes alas indicadas por nosotros o cuando la pila sedesmonta y modifica (como cuando se desmontany sustituyen celdas u otras piezas internas).

GARANTÍA

Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye unagarantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o dañosdebidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA queaparece al final de estas instrucciones de uso, al Centrode Servicio Autorizado de Hitachi.

OBSERVACIONDebido al programa continuo de investigación ydesarrollo de HITACHI éstas especificaciones estánsujetas a cambio sin previo aviso.

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM52

Page 54: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

53

Español

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto nosoluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.

La potencia de succión esdébil.

No funciona.

La lámpara de carga no seenciende.

La batería no está cargadapor completo.

La bolsa para el polvo no está colocadacorrectamente.

La bolsa para el polvo está llena depolvo acumulado.

La bolsa para el polvo está obstruida.

El filtro está sucio.

La boquilla está obstruida por el polvo.

No queda batería.

No queda batería.

El cargador no está conectado alreceptáculo.

El enchufe del cargador no estácorrectamente conectado a laaspiradora.

El interruptor no está en la posiciónadecuada.

El cable del cargador está dañado.

La batería está caliente justo despuésde su uso.

La batería está caliente justo despuésde su uso.

Los productos químicos de la bateríaestán inactivos porque la batería esnueva o no se ha utilizado durante unlargo período de tiempo.

La batería ha llegado al final de su vidaútil.

Coloque la bolsa para el polvocorrectamente.

Elimine el polvo.

Vacíe la bolsa para quitar el polvo olávela con agua.

Vacíe el filtro para quitar el polvo olávelo con agua.

Elimine el polvo.

Recargue la batería.

Recargue la batería.

Conecte el cargador a un receptáculo.

Conecte el enchufe del cargador a laaspiradora fijamente.

Coloque el interruptor en la posición "0"(DESCONECTADO) más cercana.

Deje de utilizar el cargadorinmediatamente y póngase en contactocon su distribuidor o con el Centro deServicio Autorizado de Hitachi.

Deje que la batería se enfríe y, acontinuación, inicie la carga.

Deje que la batería se enfríe y, acontinuación, inicie la carga.

Repita el proceso de carga y descarga 2o 3 veces.

Sustituya la batería por una nueva.

Síntoma Posible causa Solución

06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM53

Page 55: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

54

Português

AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA AFERRAMENTA ELÉCTRICA

AVISOLeia todas as instruções e avisos de segurançaSe não seguir todas as instruções e os avisos, podeprovocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentosgraves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou àferramenta eléctrica a baterias (sem fios).1) Segurança da área de trabalho

a) Mantenha a área de trabalho limpa e bemiluminada.As áreas escuras ou cheias de material sãopropícias aos acidentes.

b) Não trabalhe com ferramentas eléctricas emambientes explosivos, tais como na presença delíquidos inflamáveis, gases ou pó.As ferramentas eléctricas criam faíscas que podeminflamar o pó dos fumos.

c) Mantenha as crianças e outras pessoas afastadasquando trabalhar com uma ferramenta eléctrica.As distracções podem fazer com que perca controlo.

2) Segurança eléctricaa) As fichas da ferramenta eléctrica devem

corresponder às tomadas.Nunca modifique a ficha.Não utilize fichas adaptadoras com ferramentaseléctricas ligadas à terra.As fichas não modificadas e tomadascorrespondentes reduzirão o risco de choqueseléctricos.

b) Evite contacto corporal com superfícies ligadas àterra, tais como tubos, radiadores, máquinas efrigoríficos.Existe um risco acrescido de choque eléctrico seo seu corpo estiver ligado à terra.

c) Não exponha ferramentas eléctricas à chuva oucondições de humidade.A entrada de água numa ferramenta eléctricaaumentará o risco de choques eléctricos.

d) Não abuse do fio. Nunca utilize o fio paratransportar, puxar ou desligar a ferramentaeléctrica.Mantenha o fio afastado do calor, óleo, margensafiadas ou peças em movimento.Os fios danificados ou entrelaçados podemaumentar o risco de choques eléctricos.

e) Quando trabalhar com uma ferramenta eléctricano exterior, utilize uma extensão adequada parautilização exterior.A utilização de um fio adequado para utilizaçãono exterior reduz o risco de choques eléctricos.

f) Se não for possível evitar a utilização de umamáquina eléctrica num local húmido, utilize umafonte de alimentação protegida por um dispositivode corrente residual (RCD).A utilização de um RCD reduz o risco de choqueeléctrico.

3) Segurança pessoala) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está a

fazer e utilize senso comum quando trabalharcom uma ferramenta eléctrica.Não utilize uma ferramenta eléctrica quandoestiver cansado ou sob a influência de drogas,álcool ou medicamentos.

Um momento de desatenção enquanto trabalhacom ferramentas eléctricas pode resultar emferimentos pessoais graves.

b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilizesempre protecção para os olhos.O equipamento de protecção, tal como umamáscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, chapéu rígido ou protecção auricularutilizados para condições adequadas reduzirá osferimentos pessoais.

c) Evite ligar por acidente. Certifique-se de que ointerruptor está na posição de desligado antes deligar a fonte de alimentação e/ou bateria, levantarou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas eléctricas com o dedono interruptor ou activar ferramentas que estãocom o interruptor ligado é propício a acidentes.

d) Remova qualquer chave de parafusos ou chave-inglesa de regulação antes de ligar a ferramenta.Uma chave-inglesa ou de parafusos ligada à parterotativa da ferramenta pode provocar ferimentospessoais.

e) Não se estique. Mantenha sempre o controlo eequilíbrio adequados.Isto permite obter um melhor controlo daferramenta em situações inesperadas.

f) Use vestuário adequado. Não use roupas largasou jóias. Mantenha o cabelo, roupas e luvasafastados das peças móveis.As roupas largas, jóias ou cabelo comprido podemser apanhados em peças móveis.

g) Se forem fornecidos dispositivos para a ligaçãode extractores de pó e dispositivos de recolha,certifique-se de que estes estão ligados e sãoutilizados adequadamente.A utilização de uma recolha de pó pode reduzir osperigos relacionados com o pó.

4) Utilização da ferramenta e manutençãoa) Não force a ferramenta eléctrica. Utilize a

ferramenta correcta para a sua aplicação.A ferramenta correcta fará o trabalho melhor ecom mais segurança à velocidade para a qual foiconcebida.

b) Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptornão a ligar ou desligar.Qualquer ferramenta que não possa ser controladacom o interruptor é perigosa e deve ser reparada.

c) Desligue a ficha da rede antes e/ou a bateria daferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquerregulações, mudar os acessórios ou guardarferramentas eléctricas.Tais medidas de segurança de prevenção reduzemo risco de ligar a ferramenta eléctricaacidentalmente.

d) Guarde as ferramentas eléctricas fora do alcancede crianças e não permita que pessoas nãohabituadas à ferramenta eléctrica ou estasinstruções trabalhem com a ferramenta.As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãosde utilizadores inexperientes.

e) Efectue a manutenção de ferramentas eléctricas.Verifique a existência de desalinhamentos oudobragens das peças móveis, quebras de peças equaisquer outras condições que possam afectaro funcionamento das ferramentas eléctricas.Se danificada, mande reparar a ferramenta antesde utilizar.Muitos acidentes são causados por ferramentascom má manutenção.

(Tradução das instruções originais)

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM54

Page 56: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

55

Português

2. Não utilize o aparelho com a abertura de aspiraçãoou abertura de descarga obstruídas. A temperaturado motor pode subir de forma anormal, causandoproblemas, como a deformação de peças ou avariado motor.

3. Não utilize o aparelho quando a abertura de aspiraçãoestiver obstruída.O motor pode sobreaquecer, causando deformaçãodas peças ou avarias do motor.

4. Quando deixar cair ou bater com o aparelhoacidentalmente, verifique as quebras, fissuras oudeformação do aparelho. Quebras, fissuras oudeformação podem causar ferimentos.

5. Quando o aparelho não está em condições ou emiteum ruído anormal durante a utilização, desligueimediatamente o interruptor e peça uma reparaçãoao vendedor ou agente de serviço autorizado. Secontinuar a usar o aparelho, pode resultar emferimentos.

6. Nunca limpe o aspirador com água e evite utilizá-lona casa de banho.Poderá causar choques eléctricos.

7. Não desmonte nem modifique o aspirador.Se o fizer, poderá causar choque eléctrico ou incêndio.Efectue a inspecção ou reparação do aspirador numrevendedor ou num Centro de Serviço AutorizadoHitachi.

8. A utilização inadequada da bateria poderá causaraquecimento excessivo, incêndio ou explosão. Sigaatentamente as indicações abaixo.

� Não utilize uma bateria diferente da especificada.� Não provoque curto-circuito nos terminais da bateria

com objectos metálicos.� Não coloque a bateria num saco ou caixa que

contenha objectos metálicos, como por exemplo, umprego.

� Não atire a bateria para o fogo.� Mantenha a bateria afastada de chuva e água.� Nunca desmonte nem modifique a bateria e não a

perfure com um prego.� Não carregue a bateria em locais com temperatura

ambiente inferior a 0º ou superior a 40ºC.� Carregue a bateria num local bem ventilado.� Durante o carregamento da bateria, não tape o

aspirador nem o carregador com um pano.� Quando o carregador não estiver a ser utilizado,

desligue-o da tomada e da ficha do aspirador.� Não utilize a bateria caso a sua duração tenha

diminuído significativamente.9. Utilize apenas o carregador especificado.� A utilização inadequada do carregador poderá causar

fugas, aquecimento excessivo ou explosão da bateria.� Nunca utilize o carregador para outros fins para além

do carregamento de baterias.10. Utilize o carregador com a tensão especificada.� A utilização do carregador com tensões inadequadas

poderá causar incêndio ou choque eléctrico.� Não utilize o carregador com uma fonte de

alimentação DC ou um gerador.11. Não ligue/desligue o carregador com as mãos

molhadas.Poderá causar choques eléctricos.

12. Tenha atenção ao ambiente à volta da área detrabalho.

� Não utilize o aspirador, carregador ou bateria debaixode chuva e num local húmido ou molhado.

f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas elimpas.As ferramentas de corte com uma manutençãoadequada e extremidades afiadas são menospropensas a dobrar e mais fáceis de controlar.

g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontasde ferramentas, etc., de acordo com estasinstruções, tomando em consideração ascondições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.A utilização de uma ferramenta eléctrica paraoperações diferentes das concebidas pode resultarnum mau funcionamento.

5) Utilização e manutenção da ferramenta com bateriaa) Apenas é recarregável com o carregador

especificado pelo fabricante.

Um carregador que seja adequado para um tipode bateria pode criar um risco de incêndio quandoutilizado com outra bateria.

b) Utilize ferramentas eléctricas apenas com asbaterias especialmente concebidas.

A utilização de quaisquer outras baterias poderácriar um risco de ferimentos e incêndios.

c) Quando não estiver a ser utilizada uma bateria,

mantenha-a afastada de outros objectos metálicos,

tais como clipes de papel, moedas, chaves, pregos,parafusos ou outros objectos metálicos pequenos

que possam fazer uma ligação de um terminal

para o outro.Fazer curto-circuito dos terminais da bateria poderácausar queimaduras ou um incêndio.

d) Em condições abusivas, poderá ser ejectado líquidoda bateria. Evite o contacto. Se ocorrer um

contacto acidental, lave com água. Se o líquido

entrar em contacto com os olhos, procure ajudamédica.

O líquido ejectado da bateria poderá provocarirritações ou queimaduras.

6) Manutençãoa) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica

por um pessoal de reparação qualificado e utilizeapenas peças de substituição idênticas.Isto garantirá que a segurança da ferramentaeléctrica é mantida.

AVISOMantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentasdevem ser guardadas fora do alcance de crianças epessoas doentes.

PRECAUÇÕES NO USO DO ASPIRADOR ABATERIA

1. Evite que o aparelho aspire o seguinte:Podem ocorrer incêndios ou ferimentos.

� Os líquidos espumantes como óleo, água quente,químicos ou detergente.

� Faísca gerada durante corte ou trituração de metal.� Objectos com alta temperatura como cigarros acesos.� Substâncias inflamáveis (gasolina, diluente, benzina,

querosene, tinta, etc.), substâncias explosivas(nitroglicerina, etc.), substâncias combustíveis(alumínio, zinco, magnésio, titânio, fósforo vermelho,fósforo amarelo, celulóide, etc.)

� Objectos pontiagudos como pregos e lâminas.� Materiais de solidificação, como pó de cimento e

toner, poeiras finas condutoras, como pó de metal epó de carvão.

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM55

Page 57: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

56

Português

2. Carregador

� Mantenha a área de trabalho bem iluminada.� Evite utilizar o aspirador ou carregar a bateria num

local onde existam líquidos ou gases inflamáveis.13. Utilize os acessórios especificados.

Utilize os acessórios especificados neste manual ouno nosso catálogo.

14. Para evitar o risco de incêndio, siga atentamente asindicações abaixo.

� Não carregue a bateria em cima de papel, como porexemplo um cartão, em tecido, como uma almofadaou num tapete de palha. Se esta indicação forignorada, poderá originar incêndio.

� Não carregue a bateria num local com pó. Isso poderáoriginar incêndio.

15. Mantenha o carregador afastado de objectosmetálicos e água.

16. Quando o aspirador não estiver a ser utilizado,armazene-o correctamente.Não armazene o aspirador sem fios num local comtemperatura igual ou superior a 50ºC (numa caixametálica, num carro, etc.).

17. Efectue a manutenção cuidadosa do aspirador semfios.

� A substituição de acessórios deverá ser feita de acordocom as instruções de uso.

� Verifique regularmente se existem danos no cabo docarregador. Caso o cabo se encontre danificado,consulte o seu revendedor ou o Centro de ServiçoAutorizado Hitachi para efectuar a reparação.

� Quando utilizar um cabo de extensão para ocarregador, verifique-o regularmente e substitua-opor um novo caso esteja danificado.

� Mantenha a pega do aspirador seca e limpa. Nãopermita que a mesma se suje com óleo ou gordura.

18. Verifique se as peças se encontram danificadas.� Não utilize o carregador se a ficha de alimentação se

soltou do cabo ou se encontra danificada. Ocarregador não deverá ser utilizado caso se encontredanificado devido a queda ou outras razões.

� Repare ou substitua as peças danificados de acordocom as instruções de uso. Caso não existaminstruções neste manual para o seu problema,consulte o seu revendedor ou o Centro de ServiçoAutorizado Hitachi para efectuar a reparação.

� Não utilize o aspirador se o interruptor não funcionar.19. O aspirador sem fios deverá ser reparado num centro

de assistência autorizado.� O aspirador, carregador e bateria deverão ser

desmontados, reparados ou modificados apenas portécnicos qualificados.

� Caso o aspirador aqueça demasiado ou tenha algumproblema, efectue a sua inspecção e reparação.

� Este produto está em conformidade com as normasde segurança aplicáveis. Nunca modifique o produto.

� Efectue a reparação do aspirador apenas no seurevendedor ou no Centro de Serviço AutorizadoHitachi. A tentativa de reparação do aspirador por sipróprio poderá originar acidentes ou ferimentos.

20. Não deixe o aspirador ligado.

ESPECIFICAÇÕES

1. Aspirador sem fios

* O tempo de utilização contínua é indicado como referência. O tempo varia de acordo com a condição da bateria.* O número de cargas da bateria e o tempo de carregamento depende das circunstâncias de utilização.

Modelo R7D

Bateria incorporada Para EURO : Ni-MHPara AUST : Ni-Cd

Tensão da bateria 7.2 V DC

Motor Motor DC

Tempo de utilização contínua* 2 (Alto) : Aprox. 10 min1 (Baixo) : Aprox. 20 min

Potência de sucção 2 (Alto) : 18 W1 (Baixo) : 5 W

Volume de recolha de pó 500 ml

Dimensões 443 mm (C) × 113 mm (L) × 33 mm (A)(Com bocal para soalho: 975 mm (C))

Peso 1,1 kg (unidade principal)

Número de cargas da bateria* Aprox. 500 vezes

Modelo Para EURO : CPS012A120100VPara AUST : CPS012A120100S

Fonte de alimentação 50/60 Hz, 100 V – 240 V

Tensão de saída 12 V DC

Corrente de saída 1 A DC

Tempo de carregamento Aprox. 3 horas (a 20°C)

Peso 95 g

ACESSÓRIOS-PADRÃO

� Carregador .................................................................. 1� Tubo de extensão ....................................................... 1� Saco de pó .................................................................. 1� Tampa para o pó ........................................................ 1� Bocal para soalho ....................................................... 1� Bocal para fendas ....................................................... 1

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM56

Page 58: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

57

Português

APLICAÇÕES

� Limpeza do pó doméstico� Limpeza do interior de um carro� Limpeza de áreas de trabalho� Limpeza do interior de um edifício ou hotel

RECARGA

Carregue a bateria, tal como indicado em seguida, antesde utilizar o aspirador. O carregamento deverá serefectuado caso a bateria seja nova, não tenha sidoutilizada durante um longo período ou tenha pouca carga.AVISO

� Coloque o interruptor na posição “0” (Desligado)antes de carregar a bateria.Caso não o faça, poderá danificar o aspirador.

� Os passos 1 e 2 que se seguem deverão serexecutados antes de ligar o carregador à tomada.

1. Verifique a fonte de alimentação

O carregador do aspirador foi concebido para serutilizado com 100 – 240V AC. Não o utilize com umafonte de alimentação DC ou um gerador.

2. Verifique a tomada.Não ligue o carregador a uma tomada se a ficha dealimentação não estiver devidamente introduzidanuma tomada.É perigoso utilizar o carregador ligado a essa tomada.

3. Ligue o carregador ao aspirador.

Ligue a ficha do carregador à tomada do aspirador.(Fig. 1)

4. Ligue a ficha de alimentação do carregador à tomada.

A lâmpada de carregamento irá piscar (acendedurante 1 segundo e apaga durante 2 segundos) edepois acenderá para indicar que o carregamento foiiniciado.

5. Termine o carregamento.

� Quando o carregamento terminar, a lâmpada decarregamento irá apagar.

� Desligue da tomada a ficha de alimentação docarregador e a ficha do aspirador.

Tempo de carregamento: Aprox. 3 horas

NOTA:

O tempo de carregamento poderá ser superior,dependendo da temperatura ambiente ou da condiçãoda bateria.

NOTA:� Não utilize o aspirador durante o carregamento da

bateria. Se o fizer, poderá danificar o aspirador.� A bateria poderá oferecer um tempo de utilização

mais curto, caso seja nova ou não tenha sido utilizadadurante um longo período. Nesse caso, repita a cargae descarga 2 ou 3 vezes para restaurar o tempo deutilização normal.

� O tempo de carregamento poderá ser maiorimediatamente após a utilização ou quando oaspirador tenha estado exposto à luz solar directadurante um longo período.

� O número de cargas da bateria é de aproximadamente500 vezes. Esse número pode variar de acordo comas circunstâncias de utilização.

Como prolongar a duração da bateria

� Quando a potência de sucção do aspirador diminuir,pare de utilizar o aspirador e carregue a bateria.

� Não carregue a bateria quando a mesma já estivertotalmente carregada.

� Não carregue a bateria em locais com temperaturaambiente inferior a 0º ou superior a 40ºC.

Duração da bateria

� A duração da bateria varia significativamente deacordo com as circunstâncias e frequência deutilização.Se o tempo de utilização diminuir consideravelmente,poderá indicar que a bateria atingiu o fim da sua vidaútil.Substitua a bateria por uma nova (consulte “Substituira bateria” na página 58).

� Não elimine as baterias usadas, pois as mesmaspodem ser recicladas. Entregue-as no seu revendedorou no Centro de Serviço Autorizado Hitachi.

SACO DE PÓ

� O saco do pó é instalado no aspirador antes de serexpedido da fábrica.

� A tampa para o pó é necessária para instalar o sacodo pó.

� O saco do pó é lavável e reutilizável.

COMO INSTALAR O SACO DO PÓ

Para remover o saco do pó, consulte “Remover o pórecolhido” na página 58.A tampa para o pó é utilizada para instalar o saco do pó.Instale a tampa para o pó na direcção correcta.1. Instale a tampa para o pó no saco do pó.

Introduza a parte saliente do saco do pó na ranhurada parte inferior da tampa para o pó. (Fig. 2) (Atampa para o pó pode ser instalada em ambos oslados do saco do pó).

2. Coloque a tampa para o pó em cima do saco do pó.

Coloque a tampa para o pó em cima do saco do póde forma a que as respectivas armações encaixemuma na outra. (Fig. 3)

3. Instale o saco do pó no aspirador.

Introduza a tampa para o pó e o saco do pó naranhura do aspirador até que estejam firmementeencaixados e coloque o saco dentro do aspirador.(Fig. 4, 5)

NOTA:

Coloque o saco do pó dentro do aspirador e introduzacorrectamente a sua armação na ranhura. Não utilizeum saco do pó rasgado. (Fig. 6, 7)Se o fizer, poderá causar danos no motor.

4. Coloque a tampa frontal.Introduza o encaixe da tampa frontal na ranhura doaspirador e feche a tampa até ouvir um clique. (Fig.

8)

LIMPEZA

AVISO

Para evitar que o bocal de soalho ou o tubo deextensão se desencaixem durante a utilização, aperte-os firmemente na unidade principal. (Fig. 9)

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM57

Page 59: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

58

Português

NOTA:

Certifique-se de que o saco do pó se encontracorrectamente instalado antes de utilizar o aspirador.Caso contrário, o pó poderá entrar no motor edanificar o aspirador.(Consulte “Saco do pó” e “Como instalar o saco dopó” na página 57).

1. Coloque o bocal.

Coloque o bocal e o tubo de extensão, caso sejanecessário.

Bocal para soalho

Introduza o bocal para soalho directamente naunidade principal para limpar mesas, mobiliário ouprateleiras. (Fig. 10)

2. Ligue o interruptor. (Fig. 11)� A potência de sucção pode ser ajustada para “1”

(Baixo) e “2” (Alto).� O aspirador desliga-se deslizando o interruptor para

o ponto “0” (Desligado). O ponto mais próximo é “1”(Baixo) e o mais afastado é “2” (Alto).

Bocal de soalho + tubo de extensão

Ligue o tubo de extensão entre o bocal de soalho e aunidade principal ao limpar locais mais baixos, comopor exemplo tapetes de palha, tapetes e soalhos.Poderá limpar facilmente estes locais sem ter de seinclinar para a frente. (Fig. 12)

Bocal para fendas

Introduza o bocal para fendas directamente naunidade principal para limpar locais estreitos dentrodo carro, na mobília ou nos caixilhos das janelas.(Fig. 13)

NOTA:

O aspirador poderá não conseguir aspirar pequenaspedras.

Bocal para fendas + tubo de extensão

Ligue o tubo de extensão entre o bocal para fendas ea unidade principal para limpar por detrás da mobíliaem locais onde a unidade principal não consegueentrar, ou locais estreitos em zonas elevadas. (Fig.

14)

REMOVER PÓ ACUMULADO

AVISO

Certifique-se de que desliga o interruptor para evitaracidentes.

1. Abra a tampa frontal.

Pressione a alavanca de pressão A na tampa frontal edepois segure a alavanca de pressão para abrir atampa na direcção de B. (Fig. 15, 16)

NOTA:Não puxe a alavanca de pressão na direcção de Ccom demasiada força. (Fig. 17)A alavanca de pressão poderá soltar-se.

2. Retire o saco do pó.

Retire a tampa para o pó amarela juntamente com osaco do pó. (Fig. 18)

3. Remova o pó acumulado.

Remova a tampa para o pó antes de retirar o pó dosaco do pó. (Fig. 19, 20)

� O saco do pó é lavável e reutilizável. Proceda àeliminação apenas do pó acumulado.

NOTA:

� Tenha cuidado para não perder a tampa para o pó.� Deverá efectuar a eliminação do pó acumulado com

frequência.O poder de sucção diminui se o aspirador tiverdemasiado pó.

� Certifique-se de que remove o pó no interior daunidade principal.Caso ignore esta recomendação, o filtro poderá ficarentupido e o motor falhar.

� A tampa para o pó é necessária para instalar o sacodo pó. Tenha cuidado para não perder a tampa parao pó.

SUBSTITUIR A BATERIA

AVISO

� Certifique-se de que desliga o interruptor para evitaracidentes.

� utilização inadequada da bateria poderá causaraquecimento excessivo, incêndio ou explosão. Sigaatentamente as indicações abaixo.● Não provoque curto-circuito nos terminais da

bateria com objectos metálicos.● Não coloque a bateria num saco ou caixa que

contenha objectos metálicos, como por exemplo,um prego.

● Não atire a bateria para o fogo.● Mantenha a bateria afastada de chuva e água.● Nunca desmonte nem modifique a bateria e não

a perfure com um prego.� Não proceda à substituição da bateria com as mãos

molhadas. Se o fizer, poderá causar choque eléctricoou outros ferimentos.

� Enrole os terminais da bateria removida com fitaisoladora e coloque a bateria num saco plástico parasepará-la do ferro e assim evitar curto-circuitos. (Fig.

21)Caso ocorra um curto-circuito, a bateria poderá gerarcalor, fumo ou fogo.

1. Remover a bateria1 Coloque o interruptor na posição “0” (Desligado).

Coloque o interruptor na posição “0” (Desligado)antes de substituir a bateria. (Fig. 22)

2 Remova a tampa da bateria.Desaperte o parafuso na parte traseira da unidadeprincipal com uma chave de fenda Phillips. Deslize atampa da bateria para baixo para a remover. (Fig. 23)

3 Retire a bateria da unidade principal. (Fig. 24)� Retire a bateria e o conector da unidade principal.� Prima a patilha A no conector e puxe a bateria para a

retirar do conector.2. Colocar a bateria1 Insira a bateria na unidade principal.

Certifique-se de que o conector está na posição “0”(Desligado), e insira a bateria na unidade principal nadirecção ilustrada na figura. (Fig. 25)

2 Ligue a bateria ao conector.Insira o terminal no conector até este ficarcorrectamente introduzido. (Fig. 26)

3 Fixe a bateria com segurança à unidade principal.Coloque o conector no espaço acima da bateria.Coloque de seguida a tampa da bateria deslizando-aa partir de baixo e fixe-a com um parafuso. (Fig. 27,

28)

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM58

Page 60: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

59

Português

NOTA:

Não elimine as baterias usadas, pois as mesmas podemser recicladas. Entregue-as no seu revendedor ou noCentro de Serviço Autorizado Hitachi.

MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO

AVISO

� Desligue o aspirador antes de efectuar a inspecçãoou manutenção.

� Não efectue a inspecção ou manutenção com asmãos molhadas. Se o fizer, poderá causar choqueeléctrico ou outros ferimentos.

1. Manutenção do filtro

� Remova o sapo do pó e retire o filtro localizado natraseira do compartimento do saco do pó. (Fig. 29,

30)� Bata levemente no filtro para libertar o pó ou lave-o

com água.� Pressione a armação do filtro contra a traseira do

compartimento do saco do pó.NOTA:

Depois de limpar o filtro, coloque-o no aspirador.Quando lavar o filtro com água, deixe que o filtroseque completamente antes de o colocar noaspirador.

2. Manutenção do aspirador� Quando o aspirador estiver sujo, limpe-o com um

pano ligeiramente humedecido com água e sabão.Não utilize produtos químicos que possam derreter oplástico, como gasolina, diluente, benzina e petróleo.

� Quando a potência de sucção do aspirador diminuirdevido à sujidade existente no saco do pó, lave osaco do pó com água e sabão com as mãos e deixe-osecar completamente antes de o utilizar novamente.

3. Inspeção dos parafusos de montagem

Inspecione regularmente todos os parafusos demontagem e se certifique de que estão corretamenteapertados. Se algum deles estiver frouxo, reaperte-oimediatamente. Caso isso não seja feito, pode resultarem perigo grave.

4. Utilizar o gancho

Pendure o aspirador num gancho quando oarmazenar. (Fig. 31)

NOTA:

Se o aspirador não for colocado num gancho, poderácair e danificar-se.

5. Armazenamento

� Coloque o interruptor na posição “0” (Desligado).� Recomendamos que descarregue totalmente a bateria

antes de armazenar o aspirador para prolongar aduração da bateria.

NOTA: Local de armazenamentoQuando armazenar o aspirador, siga atentamente asindicações abaixo.� Não armazene o aspirador num local que esteja ao

alcance de crianças.� Evite locais expostos à chuva, como por exemplo,

próximo de goteiras ou locais húmidos.� Evite locais onde a temperatura pode alterar

rapidamente ou locais expostos à luz solar directa.� Não armazene o aspirador num local onde existam

substâncias voláteis. Nesses locais existe o risco deincêndio ou explosão.

6. Lista de peças para conserto

CUIDADO

Consertos, modificações e inspeção de FerramentasElétricas da Hitachi devem ser realizados por umaOficina Autorizada da Hitachi.Esta lista de peças pode ser útil se apresentada coma ferramenta na Oficina Autorizada da Hitachi aosolicitar conserto ou manutenção.Na operação e na manutenção das ferramentaselétricas, devem-se observar as normas de segurançae os padrões prescritos por cada país.

MODIFICAÇÃOAs Ferramentas Elétricas da Hitachi estão sempresendo aperfeiçoadas e modificadas para incorporaros mais recentes avanços tecnológicos.Dessa forma, algumas peças podem mudar sem avisoprévio.

Aviso importante sobre as baterias para as

ferramentas sem fios Hitachi.

Utilize sempre uma das nossas baterias originaisdesignadas. Não podemos garantir a segurança edesempenho da nossa ferramenta sem fios quandoé utilizada com baterias diferentes das bateriasdesignadas por nós ou quando a bateria édesmontada e modificada (assim comodesmontagem e substituição das células ou outraspeças internas).

GARANTIA

Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece àsrespectivas normas específicas estatutárias/de país. Estagarantia não cobre avarias ou danos derivados de máutilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa,envie a Ferramenta, não desmontada, juntamente com oCERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundodestas instruções de utilização, para um Centro de ServiçoAutorizado Hitachi.

NOTA

Devido ao contínuo programa de pesquisa edesenvolvimento da HITACHI, as especificações aquicontidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM59

Page 61: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

60

Português

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar oproblema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi.

A potência de sucção estáfraca.

Não funciona.

A lâmpada de carregamentonão acende.

A bateria não carregatotalmente.

O saco do pó não está correctamenteinstalado.

O saco do pó está cheio.

O saco do pó está bloqueado com pó.

O filtro está sujo.

O bocal está bloqueado com pó.

A bateria está gasta.

A bateria está gasta.

O carregador não está ligado à tomada.

A ficha do carregador não estácorrectamente ligada ao aspirador.

O interruptor não se encontra naposição correcta.

O cabo do carregador está danificado.

A bateria está quente após a utilização.

A bateria está quente após a utilização.

Os químicos no interior da bateria estãoinactivos porque a bateria é nova ounão foi utilizada durante um longoperíodo de tempo.

A vida útil da bateria terminou.

Instale correctamente o saco do pó.

Remova o pó.

Bata no saco do pó para libertar o pó oulave-o com água.

Bata no filtro para libertar o pó ou lave-o com água.

Remova o pó.

Carregue a bateria.

Carregue a bateria.

Ligue o carregador à tomada.

Ligue correctamente a ficha docarregador ao aspirador.

Coloque o interruptor na posição “0”(Desligado).

Pare imediatamente de utilizar ocarregador e consulte o seu revendedorou o Centro de Serviço AutorizadoHitachi.

Deixe a bateria arrefecer e depois inicieo carregamento.

Deixe a bateria arrefecer e depois inicieo carregamento.

Repita a carga e descarga 2 - 3 vezes.

Substitua a bateria por uma nova.

Sintoma Causa possível Solução

07Por_R7DWE 7/14/10, 12:26 PM60

Page 62: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

61

501

1

2

3

4

5

9

6

7

11

8

13

14

15

17

16

19

12

18

2021

16

22

502

503 504

10

ItemNo.

Part Name Q’TY

1 NOZZLE 12 DUST STOPPER 13 DUST BAG 14 FILTER (A) 15 RUBBER COVER 16 FRONT COVER 17 RUBBER PACKING 18 TAPPING SCREW D3 × 16 89 FAN GUIDE (A) 1

10 HOUSING (A) (B) SET 111 MOTOR FAN 112 WIRING ASS'Y 113 LENS 114 SWITCH COVER 115 SLIDE SWITCH 116 FILTER (B) 217 HOOK 118 NUT M4 119 BATTERY 120 BATTERY CAP 121 SCREW M4 × 10 122 NAME PLATE 1501 CHARGER 1502 FLOORING NOZZLE 1503 CREVICE NOZZLE 1504 EXTENSION PIPE (W/NOZZLE HOLDER) 1

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:48 PM61

Page 63: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

62

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM62

Page 64: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

63

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM63

Page 65: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

64

English Nederlands

GUARANTEE CERTIFICATE

1 Model No.2 Serial No.3 Date of Purchase4 Customer Name and Address5 Dealer Name and Address

(Please stamp dealer name and address)

Italiano

Français Português

Deutsch Español

GARANTIEBEWIJS

1 Modelnummer2 Serienummer3 Datum van aankoop4 Naam en adres van de gebruiker5 Naam en adres van de handelaar

(Stempel a.u.b. naam en adres vande dehandelaar)

GARANTIESCHEIN

1 Modell-Nr.2 Serien-Nr.3 Kaufdaturn4 Name und Anschrift des Kunden5 Name und Anschrift des Händlers

(Bitte mit Namen und Anschrift desHandlers abstempeln)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número de modelo2 Número de serie3 Fecha de adquisición4 Nombre y dirección del cliente5 Nombre y dirección del distribudor

(Se ruega poner el sellú del distribudorcon su nombre y dirección)

CERTIFICAT DE GARANTIE

1 No. de modèle2 No de série3 Date d'achat4 Nom et adresse du client5 Nom et adresse du revendeur

(Cachet portant le nom et l'adresse durevendeur)

CERTIFICADO DE GARANTIA

1 Número do modelo2 Número do série3 Data de compra4 Nome e morada do cliente5 Nome e morada do distribuidor

(Por favor, carímbe o nome e moradado distribuidor)

CERTIFICATO DI GARANZIA

1 Modello2 N° di serie3 Data di acquisto4 Nome e indirizzo dell'acquirente5 Nome e indirizzo del rivenditore

(Si prega di apporre il timbro con questidati)

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM64

Page 66: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

65

1

2

3

4

5

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM65

Page 67: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

66

Hitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 willich 1, F. R. GermanyTel: +49 2154 49930Fax: +49 2154 499350URL: http://www.hitachi-powertools.de

Hitachi Power Tools Netherlands B. V.Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The NetherlandsTel: +31 30 6084040Fax: +31 30 6067266URL: http://www.hitachi-powertools.nl

Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd.Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United KingdomTel: +44 1908 660663Fax: +44 1908 606642URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk

Hitachi Power Tools France S. A. S.Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541,91015 EVRY CEDEX, FranceTel: +33 1 69474949Fax: +33 1 60861416URL: http://www.hitachi-powertools.fr

Hitachi Power Tools Belgium N.V. / S.A.Koningin Astridlaan 51, 1780 Wemmel, BelgiumTel: +32 2 460 1720Fax: +32 2 460 2542URL http://www.hitachi-powertools.be

Hitachi Fercad Power Tools Italia S.p.AVia Retrone 49-36077, Altavilla Vicentina (VI), ItalyTel: +39 0444 548111Fax: +39 0444 548110URL: http://www.hitachi-powertools.it

Hitachi Power Tools lberica, S.A.C / Migjorn, s/n, Poligono Norte, 08226 Terrassa, Barcelona, SpainTel: +34 93 735 6722Fax: +34 93 735 7442URL: http://www.hitachi-powertools.es

Hitachi Power Tools Österreich GmbHStr. 7, Objekt 58/A6, Industriezentrum NÖ –Süd 2355Wiener Neudorf, AustriaTel: +43 2236 64673/5Fax: +43 2236 63373

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM66

Page 68: R 7D - hitachi-koki.com · R 7D Cordless Cleaner Akku-Staubsauger Aspirateur sans fil Aspiratore manuale Snoerloze stofzuiger Aspirador a bateria Aspirador a bateria Read through

67

007Code No. C99194571 GPrinted in China

Nederlands

EC VERKLARING VAN CONFORMITEITWij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit productconform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335,EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.De meegeleverde netvoeding is conform 2009/125/EC enCOMMISSIEREGEL (EC) Nr. 278/2009.Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van hettechnische bestand.

Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van deCE-markeringen.

Español

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CEDeclaramos bajo nuestra única responsabilidad que este productoestá de acuerdo con las normas o con los documentos denormalización EN60335, EN55014 y EN61000, según indican lasDirectrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE.El adaptador de CA incluido cumple con la directiva 2009/125/CEy con el REGLAMENTO (CE) N.º 278/2009 DE LA COMISIÓN.El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. estáautorizado para recopilar archivos técnicos.

Esta declaración se aplica a los productos con marcas de laCE.

Português

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CEDeclaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que esteproduto está de acordo com as normas ou documentos normativosEN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE.O transformador AC incluído está em conformidade com directiva2009/125/CE e com o REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) N.º 278/2009.O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. estáautorizado a compilar o ficheiro técnico.

Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.

English

EC DECLARATION OF CONFORMITYWe declare under our sole responsibility that this product isin conformity with standards or standardization documentsEN60335, EN55014 and EN61000 in accordance withDirectives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC andCOMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009.The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.is authorized to compile the technical file.

This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.

Deutsch

ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELNWir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produktden Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335,EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht.Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE undVERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein.Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi KokiEurope Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.

Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.

Français

DECLARATION DE CONFORMITE CENous déclarons sous notre seule et entière responsabilité quece produit est conforme aux normes ou documents denormalisation EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec lesDirectives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE.L’adaptateur CA inclus est conforme à la Directive 2009/125/CEet à la REGLEMENTATION DE LA COMMISSION (CE) No 278/2009.Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki EuropeLtd. est autorisé à compiler les données techniques.

Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.

Italiano

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CEDichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto èconforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazioneEN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE.L'adattatore CA incluso è conforme a 2009/125/CE eREGOLAMENTO COMMISSIONE (CE) N. 278/2009.Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. èautorizzato a compilare la scheda tecnica.

Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicatii marchi CE.

Hitachi Koki Co., Ltd.

Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany

Technical file at:Hitachi Koki Europe Ltd.Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland

Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan

30. 7. 2010

F. TashimoVice-President & Director

08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM67