Upload
paulo-santos
View
216
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
quinta da prelada
Citation preview
Quinta da PreladaSince 1756
EN
FR
DE
A Região Demarcada do Douro tem 40,000 hectares de vinhas plantadas ao longo das ingremes encostas do Douro , sendo impressionante com os seus vales íngremes e cachões estreitos e selvagens.Os solos são na sua quase globalidade derivados de xisto, havendo uma formação geológica envolvente de natureza granítica.A região caracteriza-se por Invernos muito frios e Verões muito quentes e secos.Dada a enorme profusão de micro-climas, a região é dividida em 3 sub-regiões que variam muito em termos de temperatura e de precipitação: Baixo-Corgo, Cima-Corgo e Douro Superior.Foi demarcada em 1756 com o intuito de promover a qualidade dos seus vinhos, sendo considerada a primeira região demarcada do mundo!
PT
The Douro Demarcated Region have a 40,000 hectares of vineyards planted
along the steep banks of the Douro, been impressive with its deep valleys and
narrow canyons. The soils are mainly derivative from schist, with a granite geologic
formation in its borders. The region has very cold Winters and very hot and dry
Summers. Due to the wide variety of micro-climates, the region is divided in 3 sub-
regions that differ greatly from each other in terms of temperature and rainfall :
Baixo-Corgo, Cima-Corgo and Douro Superior.
The Douro was the first region in the world to be demarcated, back in 1756.
La région du Douro a 40.000 hectares de vignes plantées le long des pentes
abruptes de la région du Douro, avec ses vallées magnifiques avec raide, étroite
et sauvage.
Les sols sont presque dans son intégralité dérivée de schiste, avec une formation
géologique entourant la nature granitique.
La région se caractérise par des hivers très froids et des étés très chauds et secs.
Compte tenu de l’énorme richesse des microclimats, la région est divisée en
3 sous-régions, qui varient considérablement en termes de température et de
précipitation: Baixo-Corgo, Cima-Corgo et du Douro Supérieur.
A été délimitée en 1756 dans le but de promouvoir la qualité de ses vins, consi-
dérée comme la première région délimitée dans le monde!
Die Douro-Region wartet mit 40.000 Hektar Weinbergen auf, die entlang der
steilen Ufer des Douro gepflanzt wurden. Im Laufe der Zeit entstand so eine
einzigartige, beeindruckende Landschaft. Die kargen Böden bestehen hier
hauptsächlich aus Schiefer mit außergewöhnlichen geologischen Formationen. Die
Region zeichnet sich durch sehr kalte Winter sowie extrem heiße und trockene
Sommer aus. Weil das Mikroklima im Dourotal so unterschiedlich ist und stark
bezüglich der Temperaturen und Niederschläge variiert, wird dieses Weingebiet in
drei Unterregionen aufgeteilt: Baixo-Corgo, Cima-Corgo.
DouroPORTugAl
EN
FR
DE
A Quinta da Prelada situa-se num local único no Mundo, o vale do Douro. Está localizada em Vila Seca de Poiares a poucos quilómetros da cidade da Régua. Criada no início do século XVII e detida pela família Magalhães e Silva produtora de vinho há 5 gerações.Tem a área total de 60ha, em que a altitude varia entre os 250 e os 450 metros, e a idade media da vinha é de 30 anos.
Quinta da Prelada is situated in a unique setting in the World, the Douro valley,
which is located in Vila Seca de Poiares, a few miles from Régua. Established in the
beginnings of the 17th century, owned by the Magalhães e Silva family it is now in
its fifth generation wine producer.
It has a total surface area of 60ha, in which the altitude can vary between 250
and 450 meters. The vineyard is in average 30 years old.
Quinta da Prelada est situé dans un endroit unique au monde, la vallée du Douro.
Il est situé à Vila Seca Poiares à quelques kilomètres de la règle de la ville. Construit
au début du XVIIe siècle et appartenant à la famille Magalhães Silva et produit
du vin depuis 5 générations.
Il a une superficie totale de 60 ha, où l’altitude varie entre 250 et 450 mètres, et
l’âge moyen des vignes est de 30 ans.
Die Quinta da Prelada befindet sich in einer einzigartigen Gegend – dem Douro-
Tal. Hier in Vila Seca de Poiares in der Nähe von Peso da Régua liegt die wunder-
schöne Quinta da Prelada aus dem 17. Jahrhundert. Heute ist die Quinta bereits
in fünfter Generation im Besitz der Familie Magalhães e Silva.
Die Quinta umfasst Weinberge von 60 Hektar mit sehr unterschiedlichen Höhen,
die zwischen 250 bis 450 Meter NN variieren. Das durchschnittliche Alter der
Weinstöcke beträgt 30 Jahre.
Quinta da PreladaA QuINTA
PT
EN
FR
DE
PortoQuinta da Prelada
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da R
uby
Res
erve
Encorpado, rico e de tons vermelho rubi escuros, este vinho resulta da seleção dos melhores vinhos do Porto de cada ano, combinados para cri-ar um vinho jovem, poderoso, frutado e intenso e, no entanto, redondo e versátil. Estagia em barricas de carvalho, para adquirir o equilíbrio entre a juventude e um final de boca suave que o estagio em madeira trás.
Full-bodied, rich and deep ruby red, this wine is the product of a selection of the
best Port Wine made each year, , blended together to create a young, powerful,
fruity and intense wine that is also rounded and versatile. seasoned oak vats, in
order to achieve the ideal balance between youthful fruit , smooth finish that wood
maturation brings.
Corsé, des tons riches et sombres rouges rubis, ce vin fait suite à la sélection des
meilleurs vins du port chaque année, combinés pour créer un vin jeune, puissant,
fruité et intense, mais arrondi et polyvalent. Il vieillit en fûts de chêne pour acquérir
l’équilibre entre les jeunes et un arrière-goût lisse que le bois derrière la scène.
Würzig, ein reiches und tiefes Rot. Dieser Wein ist das Produkt einer Auswahl
der besten Portweine, die jährlich hergestellt werden. Der Ruby Reserve ist ein
junger, kraftvoller, fruchtiger und intensiver Wein. Er ist rund und vielseitig. Durch
die Lagerung in Eichenfässern bekommt der Port ein ideales Gleichgewicht von
jugendlicher Fruchtigkeit und der Reife des Holzes.
PortoQuinta da Prelada Ruby Reserve
PT
EN
FR
DE
É um Porto Ruby de um só ano, selecionado pela sua elevada qualidade engarrafado depois de um período de envelhecimento de entre quatro a seis anos. O Porto lBV apresenta cores vermelho rubi intensas, é muito encorpado e rico na boca e tem a particularidade de estilo e personalidade de um vinho de uma só colheita.
This is a Ruby Port from a single year, chosen for its extremely high quality and
bottled after ageing for four to six years in wood. LBV Port is a deep ruby red,
extremely full-bodied and rich in the mouth and it possesses the particular style
and personality of a wine from a single harvest.
Ruby Port est d’un an, sélectionnés pour leur grande qualité mis en bouteille après
une période de vieillissement de quatre à six ans. Le Port LBV montre couleur
rouge rubis intense est très riche et corsé en bouche et à la particularité du style
et de la personnalité d’un vin d’une seule récolte.
Dies ist ein Ruby Port eines einzelnen Jahres, ausgewählt aufgrund seiner extrem
hohen Qualität. Er wird erst in Flaschen gefüllt, nachdem er vier bis sechs Jahre in
Holzfässern gelagert wurde. Der LBV Port hat ein tiefes Rubinrot, ist sehr würzig
mit vollem Aroma. Er besitzt den besonderen Stil und die Persönlichkeit eines
Weines aus einer einzigen Ernte.
PortoQuinta da Prelada late Bottled vintage
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da l
ate
Bott
led
vint
age
Produzido a partir de uvas de um único ano e engarrafado dois após a vin-dima, evolui gradualmente durante 50 anos em garrafa, este vinho de uma colheita excecional tem uma cor notável e aromas muito concentrados. Complexo, poderoso na boca e absolutamente delicioso, de ser servido em copos largos para se poder apreciar da melhor forma os seus aromas.
Produced from the grapes harvested during a single year and bottled two to three
years after the vintage, it develops gradually for 50 years before it is drunk, a wine
of a single exceptional year with a remarkable colour and concentrated nose. Full
and rich the mouth, utterly delicious and served in large glasses to fully appreciate
the fine flavor fine flavor profile.
Produit à partir de raisins d’une seule année et mis en bouteille après deux mil-
lésimes évolue progressivement pendant 50 ans en bouteille, ce vin est d’une
exceptionnelle collection à une couleur visible et sent très concentré. Complexe,
bouche puissante et absolument délicieux, servis dans de grands verres d’apprécier
le meilleur de leurs arômes.
Aus den Trauben eines einzigen Jahres wird dieser wunderbare Wein gewonnen,
der zwei Ernten später in Flaschen abgefüllt wird. Während einer 50-jährigen
Lagerung entwickelt er allmählich eine außergewöhnliche, bemerkenswerte Farbe
und sehr konzentrierte Aromen. Komplex, stark im Mund und absolut köstlich
wirkt er vor allem, wenn er in großen Gläsern serviert wird. Hier lernt man die
Aromen besonders zu schätzen.
PortoQuinta da Prelada Vintage
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da V
inta
ge
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da 1
0 ye
ars
old
um vinho envelhecido em pipas de carvalho, equilibrado entre a fruta mad-ura e a intensidade do envelhecimento em madeira. É delicioso servido simples, ligeiramente fresco, e também um acompanhamento surpreendente para aperitivos ou queijos azuis.
A wine aged in oak barrels, a balance of ripe fruit with aged oak intensity. It´s deli-
cious served on its own, slightly chilled and a surprising accompaniment to a rich
appetizer or a strong blue cheese.
Un vin vieilli en barriques de chêne, équilibré entre le fruit mûr et l’intensité du
vieillissement dans le bois. Il est délicieux servi nature, laisser refroidir légèrement,
et aussi un accompagnement surprenant de fromages bleus ou amuse-gueules.
Der Wein reift in Eichenfässern. So wird dieses besondere Gleichgewicht aus reifen
Früchten und dem Alter des Eichenholzes erreicht. Er wird leicht gekühlt getrunken
und schmeckt vorzüglich allein oder auch als überraschender Begleiter für reich-
haltige Häppchen oder zu einem starken Blauschimmelkäse.
PortoQuinta da Prelada 10 years old
PT
EN
FR
DE
Com uma gama de cores que vão do âmbar avermelhado ao âmbar dou-rado, estes vinhos são raras preciosidades, plenas de frutos e sabores mais evoluídos, concentrados pelo envelhecimento em pequenas pipas de carv-alho. Têm grande intensidade de aromas e sabores a baunilha torrada e a frutos secos, equilibrados por notas delicadas de carvalho.
With colours ranging from a reddish to golden Tawny, these exceptional wines are
full of fruit and their flavors are more developed and concentrated due to the fact
that the wine was aged in small oak casks. The extremely intense aromas and fla-
vors are reminiscent of toasted vanilla and dried fruits, with delicate hints of oak.
Un vin vieilli en barriques de chêne, équilibré entre le fruit mûr et l’intensité du
vieillissement dans le bois. Il est délicieux servi nature, laisser refroidir légèrement,
et aussi un accompagnement surprenant de fromages bleus ou amuse-gueules.
Mit einer reichen Farbgebung von gelblich über goldenen Bernstein bis hin zu rötli-
chen Tönen ist der 20-jährige Tawny ein außergewöhnlicher Wein. Man schmeckt
die reifen Früchte und ihre Aromen, die sich im Laufe der Lagerung in den kleinen
Eichenfässern entwickeln können. Das extrem intensive Aroma erinnert an Noten
von Vanille, gerösteten Nüssen und getrockneten Früchte mit zarten Hinweisen
auf Eichenholz.
PortoQuinta da Prelada Porto Tawny 20 anos
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da P
orto
Taw
ny 2
0 an
os
Douro Poyares / Quinta da Prelada
PT
EN
FR
DE
Poia
res
DO
C D
ouro
Tour
iga
Nac
iona
l | To
urig
a Fr
anca
| T
inta
Am
arel
a | T
inta
Ror
iz
PT
EN
DE
As uvas são provenientes de vinhas com a idade media de 30 anos. No nariz evidencia juventude, intenso, bagas silvestres vermelhas e pretas, cerejas, ameixas, especiarias com suave presença da madeira de carvalho. No palato seco, intenso profundo e misterioso, cereja preta, amora, grande estrutura, acidez media com final a especiarias longo.
The wine is made from vines that are on average 30 years old. On the nose, youth-
ful, intensity, red and black berries, cherries, plum, spice, meat, mineral, chalky soil,
and some oak. On the palate, dry, intense, depth and mysteriousness, black cherry,
blackberry, big structure, medium+ tannin, medium acidity, long spicy finish.
Les raisins proviennent de vignes d’un âge moyen de 30 ans. Le nez montre des
jeunes fruits des bois, intenses, rouges et noirs, cerise, prune, d’épices avec une
présence en douceur du bois de chêne. Séchez en bouche, intenses, profondes
et mystérieuses, de cerise noire, de mûre, une grande structure, épices moyennes
acidité avec l’extrémité longue.
Der Trauben für diesen Wein stammen von 30 Jahre alten Reben. In der Nase
zeigt sich der Poiares jung und kräftig mit roten, dunklen Früchten wie Kirschen,
Johannisbeeren oder auch Pflaumen. Er ist würzig und mineralisch. Am Gaumen ist
er trocken und bringt eine intensive Tiefe. Er schmeckt nach schwarzen Kirschen
und Brombeeren, besitzt eine große Struktur, eine mittlere Säure mit einem langen
würzigen Abgang.
DouroPoiares DOC DouroTouriga Nacional | Touriga Franca | Tinta Amarela | Tinta Roriz
PT
EN
FR
DE
Este vinho apresenta-se grandioso, complexo e com elevado vigor aromáti-co. Estagia em barricas de carvalho francês e americano durante 12 meses. Evidencia uma cor vermelha intensa, um aroma floral e especiarias integrado nos frutos pretos e apresenta um corpo denso e harmonioso na prova de boca. O final é muito longo e o potencial de envelhecimento elevado
Complex and highly aromatic. It ages in French and American oak barrels for 12
months and remains another. It has a strong red color, a floral aroma with a hint
of dark fruit, a full body and a harmonious bouquet. It has a long finish and high
aging potential.
Ce vin est grand, complexe et aromatique avec une force élevée. Dans des fûts
de chêne français et américain pendant 12 mois. Affiche d’un rouge profond, un
arôme floral et d’épices intégrée de fruits noirs et a un corps dense et harmonieux
dans la preuve bouche. La finition est très long potentiel de garde et de haute.
Dieser Wein ist komplex und sehr aromatisch. Er reift für zwölf Monate in Fässern
aus französischer und amerikanischer Eiche. Er überzeugt mit einer starken roten
Farbe, einem vollen Körper und einem blumigen Aroma mit einem Hauch von
dunklen Früchten. Er ist harmonisch am Gaumen mit einem langen Abgang. Er
hat ein hohes Alterungspotential.
DouroQuinta da Prelada DOC DouroTouriga Nacional | Touriga Franca |Tinto Cão | Sousão
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da D
OC
Dou
roTo
urig
a N
acio
nal |
Tour
iga
Fran
ca |T
into
Cão
| So
usão
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da D
OC
Dou
ro g
rand
e R
eser
vaTo
urig
a N
acio
nal |
Tour
iga
Fran
ca |T
into
Cão
| So
usão
PT
EN
DE
Apenas vinificado em anos excecionais, vinho complexo, profundo, salientan-do-se notas de especiarias, fruta vermelha muito madura, e um ligeiro fuma-do que confere uma harmonia com grande personalidade., volumoso, tani-nos intensos no entanto bem maduros, bom equilíbrio, com acidez correcta. Final longo e agradável, em perfeita harmonia. Demonstra o potencial de um grande vinho, com um grande potencial de envelhecimento.
Only produced in exceptional years, this wine is complex , depth, notes of intense
spices and well-ripened red fruits, with lightly smoky hints that confer harmony
and great personality, full-bodied, intense yet well-ripened tannins, good balance
and correct acidity. Long and pleasant finish, in perfect harmony. Shows the poten-
tial of a great wine, with great potential for ageing.
Seulement vinifié au cours des années exceptionnelles, vin complexe, profond,
mettant l’accent sur des notes d’épices, de fruits rouges très mûrs et légèrement
fumé avec une harmonie qui donne une grande personnalité., Encombrants, mais
des tanins très mûrs intenses, bon équilibre avec l’acidité corriger. Longue et agré-
able, en parfaite harmonie. Démontre le potentiel d’un grand vin avec un grand
potentiel de vieillissement.
Dieser Wein wird nur in besonderen Jahren produziert. Er besitzt komplexe, tiefe
und auch sehr würzige Noten. Man schmeckt die reifen, roten Früchte mit leicht
rauchigen Noten, die de Harmonie und die große Persönlichkeit bestätigen. Er
zeigt sich voluminös mit intensiven, gut gereiften Tanninen, einem guten Gleichge-
wicht und einer angenehmen Säure. Am Gaumen zeigt er sich lang und angenehm
und perfekt harmonisch. Der Grande Reserva zeigt das Potenzial eines großen
Weins mit hohem Alterungspotential.
DouroQuinta da Prelada DOC Douro grande ReservaTouriga Nacional | Touriga Franca |Tinto Cão | Sousão
PT
EN
FR
DE
No nariz, muito fresco e elegante com notas de frutos vermelhos silvestres morangos e notas florais na boca é fresco com taninos firmes de textura suave, final muito persistente, Touriga Nacional revelando todo seu esplen-dor e versatilidade.
On the nose, very fresh and elegant with notes of wild strawberry red fruit and
floral notes on the palate is fresh with firm tannins smooth texture, very persistent
end, Touriga Nacional revealing all its splendor and versatility.
Au nez, très frais et élégant avec des notes de fruits rouges sauvages fraises et des
notes florales en bouche est fraîche avec des tanins fermes texture lisse, fin très
persistante, Touriga Nacional révèle toute sa splendeur et sa polyvalence.
In der Nase sehr frisch und elegant überzeugt dieser Wein mit Spuren von wilden
Erdbeeren, roten Früchten und einer blumigen Note. Am Gaumen ist der Rosé
frisch mit festen Tanninen und einem nachhaltigem Ende. Die Rebsorte Touriga
Nacional enthüllt hier ihre gesamte Pracht und Vielseitigkeit.
PT
EN
FR
DE
DouroQuinta da Prelada DOC Douro Rosé100% Touriga Nacional
Qui
nta
da P
rela
da D
oc D
ouro
Ros
é10
0% To
urig
a N
acio
nal
PT
EN
FR
DE
Qui
nta
da P
rela
da D
OC
Dou
ro B
ranc
o Fe
rnão
Pire
s | R
abig
ato
| Gou
veio
Proveniente de uma vinha com 50 anos este vinho branco apresenta uma cor citrina e um jovem aroma. Fermentado em cubas de inox a baixa tem-peratura para preservar a sua fruta fresca e mineralidade, apresenta-se cre-moso na boca, com aromas a frutos tropicais e um final persistente.
Grapes from a vine with 50 years old, presents a citrus color and a fresh aroma.
It ferments in stainless steel tanks at low temperature which preserves its fresh
fruit and minerals, it is creamy in the mouth, has a tropical fruit aroma and a
persistent finish.
Venant d’un vignoble de 50 ans, ce vin blanc est une couleur citrine et un arôme
de jeunesse. Fermentation en cuve inox à basse température pour préserver son
fruit frais et la minéralité présente crémeuse en bouche, avec des saveurs de fruits
tropicaux et une finale persistante.
Die Trauben stammen von 50 Jahre alten Weinstöcken. Dieser Weißwein präsen-
tiert sich in einem frischen Gelbton mit einem jungen Aroma. Dieser Wein gärt in
Edelstahltanks bei niedrigen Temperaturen, die die frische Frucht und Mineralien
der Trauben bewahren. Dieser im Mund cremige Wein zeigt Aromen von tropisch-
en Früchten und besitzt einen langen Abgang.
DouroQuinta da Prelada DOC Douro Branco Fernão Pires | Rabigato | Gouveio
PT
EN
FR
DE
É um vinho de cor rubi com notas de violeta, caracterizado por um aroma muito intenso a frutos maduros, harmoniosamente conjugado com notas florais, de baunilha e tojo. Na boca tem um ataque suave, revelando grande riqueza e volume, uma acidez equilibrada, e taninos macios e densos. Final longo e persistente.
It’s a ruby colored wine with notes of violet, characterized by a very intense aroma
of ripe fruit, harmoniously combined with floral notes, vanilla and gorse. The palate
has a soft attack, showing great richness and volume, balanced acidity and soft
tannins and dense. It finish long and persistent.
C’est un vin de couleur rubis, avec des notes de violette, caractérisé par un arôme
très intense de fruits mûrs, harmonieusement combinées avec des notes florales,
de vanille et d’ajoncs. La bouche a une attaque douce, montrant une grande
richesse et le volume, une acidité équilibrée et des tanins souples et denses. Sa
finale est longue et persistante.
Dieser Wein ist rubinrot mit violetten Reflexen zeichnet sich durch ein sehr inten-
sives Aroma von reifen Früchten, die harmonisch mit einer blumigen Noten von
Vanille und Stechginster einhergehen. Am Gaumen schlägt er weich an, er zeigt
großen Reichtum und Volumen mit einer ausgewogenen Säure und weichen Tan-
ninen. Sein Abgang ist lang und anhaltend.
PT
EN
FR
DE
DouroDouro4u DOC DouroTouriga Nacional | Touriga Franca | Tinta Amarela | Tinta Roriz | Tinto Cão
Dou
ro4u
DO
C D
ouro
Tour
iga
Nac
iona
l | To
urig
a Fr
anca
| T
inta
Am
arel
a |
Tin
ta R
oriz
| T
into
Cão
DouroOlive Oil - Azeite
Intenso azeite extra virgem, minuciosamente extraído a frio, para preser-vação das notas picantes e ligeiramente amargas, produzido a partir de oliveiras com idade media de 100 anos.
Intense extra virgin olive oil, cold pressed carefully to preserve the spicy notes and
slightly bitter, produced from olive trees with an average age of 100 years.
Intense huile d’olive extra vierge, pressée à froid de manière à préserver les notes
épicées et légèrement amères, fabriqués à partir d’oliviers avec une moyenne
d’âge de 100 ans.
Intensive Olivenöl extra vergine, kalt gepresst sorgfältig, um die würzigen Noten
und leicht bitter, von Olivenbäumen mit einem durchschnittlichen Alter von 100
Jahren produziert bewahren.
PT
EN
FR
DE
AzeiteQuinta da Prelada - Azeite Virgem Extra 500ml - Acidez: 0,3Variedades: Galega / Verdeal / Cobrançosa
Qui
nta
da P
rela
da -
Aze
ite
Vir
gem
Ext
ra 5
00m
l -
Aci
dez:
0,3
Varie
dade
s: G
aleg
a / V
erde
al /
Cob
ranç
osa
Con
tact
os:
Rui
Mag
alhã
es
Qui
nta
da P
rela
da |
Vila
Sec
a de
Poi
ares
50
50 P
eso
da R
égua
| PO
RTU
GA
LT:
+35
1 96
4 35
0 27
4F:
+35
1 25
4 31
3 48
0 sm
s.h@
sapo
.pt