Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Qualitative differences in L3
learners' neurophysiological
response to L1 versus L2 transfer
Alejandra Keidel Fernández
Department of Linguistics
Magister Thesis 15 HE credits
General linguistics
Autumn 2016
Supervisor: Dr. Thomas Hörberg
Qualitative differences in L3
learners' neurophysiological response to L1 versus L2 transfer
Alejandra Keidel Fernández
Abstract
In the present study, the influence of morphosyntactic aspects of L1 and L2 on L3
comprehension is investigated using ERP (Event-Related Brain Potentials). The study examines
the processing of verb and gender agreement incongruences in Spanish by native Swedish
speakers that are fluent in English and learning Spanish, in comparison to a control group of
native Spanish speakers. The study investigates the relevance of morphosyntactic transfer from
L1 and/or L2 to L3, as well as language processing in third language acquisition. Language
acquisition is considered as an individual process, different in acquisition of the first, second
and third language. EEG (Electrocephalograpy) had been used in the present study to examine
the processing of verb and gender agreement. Different views on L3 learning have been shown
in previous studies according to whether L1 or L2 have a stronger influence on the acquisition
of L3.
Regarding native like processing of language, the study showed that L3 learners process
language differently in comparison with native like speakers. In particular, adjective agreement
engender a specific brain reaction (a P300) in L3 learners only and not in L1 speakers. Verb
agreement, on the other hand, do not engender the P300 in any of the of the groups. The P300
effect is related to strategic processing of language, which leads to the possibility of considering
that the morphosyntactic transfer of their first language (Swedish) to the third language is
processed in a less automatic mode than L2 (English).
Keywords
EEG, Language acquisition, Morphosyntax, TLA, grammar, P300
Contents
1. Introduction ........................................................................................ 1
2. Background ......................................................................................... 2
2.1. L1 and L2/L3 ............................................................................................... 2
2.2. Language transfer and its relevance for the present study................................. 3
2.3. Language acquisition theories ........................................................................ 4
2.4. Research question and purpose of the study .................................................... 5
2.5. Agreement .................................................................................................. 5
2.5.1. Agreement errors ................................................................................... 5
2.5.2. The ERP paradigm and the ERP response to agreement errors ..................... 6
2.6. Grammatical aspects of English, Spanish and Swedish ...................................... 7
2.7. Predictions .................................................................................................. 9
3. Methods ............................................................................................ 10
3.1. Participants ................................................................................................10
3.2. Experimental sentences ...............................................................................11
3.3. Comprehension question ..............................................................................12
3.4. Stimuli presentation ....................................................................................13
3.5. Procedure ..................................................................................................13
3.6. EEG recordings ...........................................................................................13
3.7. ERP data analysis ........................................................................................14
3.8. Statistical analysis ......................................................................................14
4. Results .............................................................................................. 16
4.1. Behavioural data .........................................................................................16
4.2. ERP Data ...................................................................................................17
4.2.1. Adjective - L1-Spanish speakers .............................................................17
4.2.2. Adjective - L3 Spanish learners ...............................................................19
4.2.3. Adjective - L1 Spanish speaker - L3 Spanish learners ................................21
4.2.4. Verb – L1 Spanish speakers....................................................................22
4.2.5. Verb-L3-Spanish learners .......................................................................23
4.2.6. Verb - L1 Spanish speakers - L3 Spanish learners .....................................25
5. Discussion ......................................................................................... 28
5.1. Incongruence negativity ...........................................................................28
5.2. P600 ......................................................................................................28
5.3. P300 ......................................................................................................29
6. Conclusions ....................................................................................... 30
References ............................................................................................ 31
Appendix ............................................................................................... 35
I. Proficiency test ..............................................................................................35
I.a. Spanish Test ............................................................................................35
I.b. Swedish – Test .........................................................................................37
II. Experimental Sentences ............................................................................38
1
1. Introduction
Language constitutes a unique human characteristic that conceptualizes our environment and
society. The acquisition of language shapes our understanding and communication inside a
community or society. The acquisition of language commonly refers to first language
acquisition (L1), second language acquisition (L2) and third language acquisition (L3), etc.
which is based on the acquiring processes of a language. Acquiring a language implies
acquiring the language semantics, syntax, pragmatics, phonology, morphology among many
other traits.
According to different studies, 97% of Swedes speak more than one language, compared to
the rate in the European Union where 56% of the population speak more than one language
(Europeans and their languages, 2012). Moreover, 44% of the Swedish population speak more
than two languages (ref). Usually this is the most common language combination according to
(European and their languages, 2012): Swedish (L1), English (L2) and German (L3), Spanish(L3)
or French (L3).
Due to the high amount of L3 speakers and the increasing demand of L3 learners, the
understanding of how a third language is processed and comprehended in comparison to the
second and the first language is of great relevance and will furthermore improve the
understanding of language.
Despite the importance of this field the phenomenon of multilingual acquisition has not been
researched thoroughly until the last decade even though it affects a large part of the
population (Canagarajah, 2007).
The present study investigates the processing of verb and adjective agreement in third
language (L3) learners. Initially, it seeks to understand to what extent the L1 or the L2
influences the learning of the L3. The chosen language combination for this study is Swedish
as L1, English as L2, and Spanish as L3. Spanish is used as the experimental language of the
study. Since “it” shares with English the inflection of the verb and with Swedish the agreement
on nouns and adjectives it is an excellent test language.
This study applies electroencephalography (EEG) method in order to investigate language
processing and comprehension in two groups of speakers: L1 speakers of Swedish with English
as L2 and Spanish as L3, on the one hand, and L1 speakers of Spanish, on the other group.
2
2. Background
2.1. L1 and L2/L3
The acquisition of a language refers to the human ability to obtain language and its features.
The manner in which acquisition of a language in humans occurs has been strongly under
discussion and research.
In accordance with Chomsky (1965) humans are born with an innate ability, also called the
language acquisition device, which is located in an area in the brain that facilitates language
learning as a natural event. According to this theory the optimal age of learning a language is
in the first few years of the infant. In contrast to the theory advocated by Chomsky, Tomasello
(2009) claims that language is acquired by children through extracting words from utterances
as well as meaningful grammatical patterns. On the same line of this theory, contemporary
research on language acquisition suggest that instead of having a language specific mental
ability, acquisition is based on the use of general cognitive principles and learning
mechanisms, that are not particular for language, as well as on the environment of the infant.
However, both theories of language acquisition agree on an early stage of life in which the
first language (L1) is acquired by the infant, as well on the fact that in both frameworks the
acquiring processing is unconscious.
There is some evidence indicating that language acquiring is divided by two stages
(Lenneberg’s 1967, Brainard 1998, among others). The initial stage, called the critical period
(Robson 2002), refers to infant language acquisition in the earliest stages of life. This is a
consequence of the highly sensitive nervous system during that period, in respect to language
stimuli (Robson 2002). Languages acquired after the critical period are subsequent languages,
second language (L2), third language (L3) etc. that are not processed as L1. There is an
increasing trend indicating that the critical period is active during a certain time frame, once
this timeframe is over the acquisition of a languages are more problematic to acquire.
In the last decades L2 and subsequent language acquisition have been increasingly under
focus in research. The main division between the field of study of L1, L2 and L3 is established
according to the acquiring process of the language distinction (Karshen, 1979). Karshen (1979)
formulated the first crucial distinction as a division of the concepts of acquiring and learning
a language. Language acquisition occurs according to Kashen (1979) without awareness of the
learning process, whereas language learning implies awareness of this process. Therefore, first
language (L1) has been acquired in a natural unaware manner, whereas the second (L2) third
(L3) languages, show awareness of the learning process of the language. The different periods
in which a language has been therefore acquired as an effect on where these languages are
‘located’ in the brain. In line with Ullman’s (2001) research on language acquisition, takes
place during the critical period in the child’s life, and is automatically learned, it is ‘stored’ in
procedural memory which is related with automaticity and implicit learning, the subsequent
languages are acquired at a later age and are consciously stored in the declarative memory
3
since they have been acquired under a conscious process. Declarative memory stands for
aware actions, whereas procedural memory stands for actions that are preformed
automatically. It has been shown in studies (e.g. Ullman 2001) that the understanding of the
information that is in the declarative memory is more accessible in terms of being simpler to
understand and explain (e.g. L3 learner will be able to explain a grammatical aspect of L2 more
likely than of L1 speakers). The same is applicable to the findings of this study.
2.2. Language transfer and its relevance for the
present study
This study examines how transfer occurs from L1 and/or L2 to the L3 language, therefore it is
of great relevance to underline what transfer involves. The differences in transferring from L1
to L2 and/or L3 provides an insight into similarities and differences of the influence of L1 and
L2 on L3. In general terms language transfer concerns the process of applying previous
knowledge from one language to a subsequent language (see Weinreich 1952). Transfer is
divided into two aspects: when features and/or structures from one language are transferred
to another language, also called positive transfer. On the contrary when the transfer fails and
features and/or structures are not transferred to another language the transfer is called
negative transfer (Schwartz & Sprouse, 1996, Hawkins & Chan (1997). The following examples,
(1) and (2) illustrates positive transfer:
(1) María promote a Juan leer el libro.
Maria promise.3P.SG to-DAT Juan read.INF the.ART book.ACU
‘María promise Juan to read the book’
This example shows that English and Spanish share the infinitive verb form (to read), and
allows therefore the transfer from Spanish into English and vice versa. Specifically, if L1 is
Spanish and L2 English, the infinitive verb form is transferred from L1 to L2. If on the contrary
L1 is English and L2 Spanish, the infinitive verb from can be transferred from L1 to L2.
Example (2) shows a negative transfer. The L1 Spanish speaker has transferred syntactically
from Spanish into English (*I want that my sister talks with me), but both languages do not
share this syntactical feature with each other: The subordinate clause in English formed with
the infinite verb is not headed by a subjunction ("that"), in contrast in Spanish, the
corresponding subordinate clause is finite and headed by the subjunction "que". The
subjunction is there erroneously transferred from Spanish to English.
(2) Quiero que mi hermana hable conmigo
want.1P.SG. that my sister talk.3P.SG with.me
‘I want my sister to talk to me’
4
2.3. Language acquisition theories
Recent literature has shown that there are differences in L1 acquisition, L2 acquisition and L3
acquisition. According to most studies the first language, L1 is acquired, whereas second and
third, etc. are learned, nevertheless a consensus on the terminology whether if L2 is learn or
acquired is under debate. However, the main scientific focus on language acquisition has so
far been made on first and second language acquisition (“SLA”), (Dechert et al. 1989; Odlin
1989; Schwartz et al. 1996, among others), but less on L3 learning. However, current research
suggests to differentiate L1 from L2 and L3 (Edwards & Dewaele, 2007). The current literature
on L3 acquisition shows mainly two views on the transmission of features in particular, which
language is transferred from L1 and L2 to L3.
One of these views states that the transfer of features is equal from L1 and L2 to L3. Evidence
for this view is, for example, provided by a study of Flynn et al. (2004). Flynn and colleagues
investigated how transfer from L1 Kazakh and L2 Russian into L3 English occurs, showing that
the transfer happened equally from L1 and L2 to L3. The influence of L1 Kazakh and L2 Russian
on the oral production of relative clauses in L3 English was investigated. They found that L1
Kazakh and L2 Russian transferred to L3 English equally and concluded that previous
knowledge of both L1 and L2 is accessible during the acquisition of L3. Consequently, this
study indicates that both languages L1 and L2 equally influences L3 acquisition.
The other view, often referred to as L2 Status Factor (e.g., Bardel & Falk 2011), states that the
transfer of features mainly occur from L2 to L3. A study conducted by Jaensch (2001), for
example, showed that the transfer of features into L3 German are dependent on the
proficiency of L2 English. In this study L3 acquisition of German adjectival inflection was
examined. The results of the study showed that the gender and number on German attributive
adjectives are related with third language acquisition. The study compared L1 Japanese
speakers that have different L2 English proficiencies and are L3 learners of German. The task
showed different results in terms of correct responses of the groups depending on the
proficiency of L2 English. These results show evidence for the L2 Status Factor, in that the L2
takes a more relevant role of transmission to L3 than L1, since the results depended on the L2
and not L1 language proficiency. In respect to this view, L2 acts like a “filter” making L1
inaccessible, due to the fact that L2 and L3 are more similar in terms of being learned and not
acquired, that is, have been learned less automatically than L1, in line with the assumption of
Ullman (2001), that L1 is implicitly acquired and stored in procedural memory, whereas L2 and
L3 are consciously learned and stored in declarative memory.
In accordance with this view Bardel & Falk (2011) showed that L2 is more dominant during the
transfer to L3, presumably because L2 is stored in the declarative memory and thus more
accessible in the context of L3 learning, whereas L1 is stored in the procedural memory. The
transfer differences of L1 and L2 to L3 of this result reflects that not all third language learners
acquire their L3 in the same way, and indicates that L3 learning partially depends on the level
5
of the L2. Bardel & Falk (2007) found results that indicated a qualitative difference between
L1, L2 and L3 acquisition. The results of their study indicated that L1 and L2 have a stronger
cognitive similarity than L1 and L3. In the study L2 English speakers and L2 German/Dutch
speakers were compared with respect to the placement of sentence negation. These two
groups of speakers were tested in L3 Swedish on placement of sentence negation. The results
showed that the L2 German speaking group did not show any difficulties with negation
placement. On the contrary the L2 English speaker group often misplaced the negation in the
utterances. Thus, the results provide evidence for a qualitative difference between the
acquisition of L2 and the subsequent L3. Importantly, the results also indicate that the transfer
occurred stronger from L2 to L3 than from L1 to L3, in line with the L2 Status Factor view.
2.4. Research question and purpose of the study
The present study aims to shed further light on the question of whether the transfer into L3 is
equally strong from L1 and L2, or whether transfer into L3 primarily occurs from L2. This is
investigated on the basis of L3-learners' ERP response. Consequently, it investigates if L3
(Spanish) learners react stronger to verb incongruencies (see Table 1 below) that exist in their
L2 (English) but not in their L1 (Swedish), if they are more sensitive to adjective incongruences
that are found in their L1 but not in their L2, or if they are equally sensitive to both of these
inconguencies. This is investigated by looking at the ERP response to incongruencies in the L3
which either exist in the L1 or the L2. If the influence on L3 is similar for L1 and L2, similar
responses should be observed. On the other hand, if the L2 influence is stronger than the L1
influence, the response to L2 incongruencies should be more "native-like" than the response
to L1 incongruencies.
2.5. Agreement
2.5.1. Agreement errors
Agreement patterns englobe three main features, number, gender and person (Wechsler
2003). It is defined as “a syntactic covariance between a semantic or formal property of one
element and a formal property of another” (Steele, 1978). For example, in 4a below, the
subject NP 'The girl' is in the singular and this is marked on the copula verb ('is'). In 4b, on the
other hand, the subject NP ('The girls') is in the plural, and this is marked on the copula verb
by virtue of its form ('are'):
(4a) The girl is running.
(4b) The girls are running.
6
Example 4 illustrates the syntactic covariance between the subject NP and the finite copula
verb of the sentence. Thus, morphosyntactic disagreement refers to the violation of the
syntactic covariance between the formal property of one element and the formal property of
another. This is exemplified in (5a). In this example the subject NP is in singular, but the copula
verb takes the plural form which causes a morphosyntactic disagreement.
(5a) The girl *are running.
(5b) The girls *is running.
2.5.2. The ERP paradigm and the ERP response to agreement errors
The present study uses EEG (electroencephalogram), a noninvasive method that records
voltage variations through the scalp. EEG is a measuring method that underlies the extraction
of ERP ("event related brain potential") waves. ERP waves are averages of EEG epochs that are
time locked to a specific stimulus. As such, ERPs measure brain responses to specific events
that are time-locked to the presentation of a stimulus. ERPs measure the brain’s response to
the presented stimuli as changes in microvolts recorded at specific scalp positions. The ERP
wave consists of negative and positive shifts in microvolts, whose amplitudes, latencies and
scalp locations are characteristic of functionally distinct cognitive processes (Blackwood &
Muir, 1990). For example, Kutas & Van Petten (1994) investigated the ERP response to
semantically anomalous words in sentences such as "I like my coffee with cream and dog" in
comparison to their unanomalous counterparts (i.e., "I like my coffee with cream and sugar").
They found anomalous words (e.g., "dog") to engender a negative shift in the ERP wave with
a cento-parietal distribution, peaking around 400ms after its presentation. This ERP effect is
known in the literature as the "N400 effect".
The focus of two main ERP effects to agreement processing started with Osterhout & Mobley
(1995). They found agreement violations in reflexive pronouns (i.e., "The wealthy queen built
himself...") to engender two ERP effects, the so-called Left Anterior Negativity or “LAN” effect
and the P600 effect. The LAN effect is a negative deflection in the ERP wave with a left anterior
scalp distribution that most frequently is detected in the 300-450 ms time window, in case of
the detection of a smaller region in the same time window 300-500 it is also called Incongruent
Negativity. The LAN has also been detected in the study carried out for example by Barber
and Carreiras (2006). In their study, the effect occurred in the time window of 300-400ms and
had a negative polarity with a left anterior scalp distribution. The P600 is a positivity with a
centro-parietal scalp distribution that usually is found in the 500-700 ms time window (see
e.g. Barber & Carreiras, 2005, Dowens et al. 2012). The literature on agreement processing in
adjectives and verbs in Spanish (Carreriras et al. 2012) shows the same biphasic pattern: A
LAN effect followed by a P600 effect. Carreiras et al. (2011) differentiated between an early
P600 effect with a frontal-parietal scalp distribution in the 500-750ms time window, and a late
7
P600 with a more anterior distribution in the 750-1000ms time window. This pattern was also
detected in a study carried out for example by Díaz et al. (2016). In this study, agreement
errors on verbs in Spanish and Basque were tested on native speakers and L2 learners, since
the agreement pattern in Spanish and Basque differs. The results of the study showed for the
native and L2 learners a left-anterior negativity, the LAN, engendered in the time window of
300-500ms. This was followed by a posterior positive effect in the time frame of 500-700ms,
the P600, caused by syntactic reanalysis and repair and also by grammatical errors such as
incongruencies. Using the same type of agreement errors, but contrasting gender and number
in Spanish, Banón et al. (2012) found a prominent P600 between 400-900 ms related to the
morphosyntactic processing of the participants. Banón et al. found no amplitude difference in
the response to number and gender violations, suggesting therefore that the mentioned
agreements are processed alike.
2.6. Grammatical aspects of English, Spanish and
Swedish
Swedish adjectives agree with the noun in terms of gender, number, and definiteness. Gender
is a lexical property that exists in Swedish and Spanish but not in English as shown in Example
6a and 6b. In Swedish there is congruency between the noun and the adjective, as well as in
Spanish. In Swedish this is marked if the noun has the en-gender, the adjective stays in its base
form, but if the noun has the ett-gender it has to be added a -t to the adjective. In Spanish this
is marked by the article and the ending of the adjective (-o for masculine and -a for feminine)
in concordance with the gender of the noun as well as the article.
7a. ett grön hus a.Neutr.SG. green.NEUTR.SG. house.Neutr.SG ’a green house’
7b. en Grön båt a.UTR.SG green.UTR.SG boat.UTR.SG ‘a green boat’
8a. Una casa verde a.INDEF.F.SG
house.F.SG green-SG
‘a green house’ 8b. Un barco verde a.INDEF-M.SG boat.M.SG. green-SG. ‘a green boat’
8
These examples illustrate a correspondence between the indefinite article, the noun and the
adjective in Swedish and Spanish, whereas in English there is no such correspondence. On the
contrary, in English and Spanish the verb agrees with the subject, but Swedish lacks subject-
verb agreement.
8a. I eat apples.
8b. He eats apples
9a. Yo como Manzanas
I.SG eat.1SG apples.PL
‘I eat apples’
9b. Él come Manzanas
he.3SG eat-3P.SG apples-PL
‘He eats apples’
10a. Jag Äter äpplen
I.3P.SG eat-INF apples-PL
‘I eat apples’
10b. Han Äter äpplen
He-3P.SG eat-INF apples-PL
‘He eats apples’
As shown in examples 8 and 9, the verb agrees with the subject pronoun in English and Spanish
as indicated by the inflections of the verb. In Spanish, the infinitive form of the verb is marked
with –er (i.e., "comer"). In 9a, the verb ("como") instead takes the ending –o, and therefore
agrees with the subject pronoun ("Yo") which is the 1st person singular. In 9b, the subject
pronoun ("el") instead expresses the 3rd person singular, and the verb is instead marked with
–e inflection. This concordance is marked as well in English by using the -s inflection on the
verb when the subject pronoun expresses the 3rd person (Example 8b) but not when it
expresses the 1st person (Example 8a). In Swedish, on the other hand, the same verb form is
used when the subject either is 1st (Example 10a) or 3rd (Example 10b) person.
2.7. P300
The P300 effect is shortly introduced in this section due to the relevance and novel finding of
the present study and it will be discussed as well in the sections below. The P300 occurs during
the time window of 200-400 ms in form of a positive deflection. Research indicates that a
trend of the P300, is related to information processing. Moreover, research shows that it is
9
tested by task related stimuli. The P300 concerns mainly with information updating and
automaticity of information processing (Donchin & Coles, 1988).
2.8. Predictions
The sentence conditions used for the present study are divided into Subject-Verb agreement
and Subject-Adjective agreement sentences using Spanish as the test language as specified
above and illustrated in Table 1. An example set of the experimental sentences are presented
in Table 1. Each set consists of 5 different conditions: adjective congruent (AdjCon), adjective
incongruent (AdjInc), verb congruent (VerbCon), verb incongruent (VerbInc) and predicative
incongruent (PredInc).
The sentences of the AdjCon, AdjInc and PredInc conditions consist of copular constructions
with an initial subject consisting of a definite article and a noun, followed by a copular verb,
and an adjective which either agrees (AdjCon) or disagrees (AdjInc) with the subject in terms
of gender. The sentences of the VerbCon and VerbInc conditions were formed by a transitive
verb consisting of two nuclear arguments, an external argument to the verb phrase and an
internal argument. In these conditions the verb agrees in terms of number (VerbCon) or
disagrees also in terms of number (VerbInc) with the noun.
Table 1. Examples of the experimental sentences of each condition
CONDITION EXAMPLE SENTENCE ADJCON 1 La
the-SG.FM
tierra earth.SG.FM
es be-PRS.3DR
redonda round.SG.FM
y and
La the-FM
Luna moon-SG.FM
también and
‘the world is round and the moon as well’ ADJINC 2 La
the-
SG.FM
tierra
earth.SG.FM
es
be-
PRS.P.3
*redondo
round.SG.MS
y
and
la
the-
FM
luna
moon-
SG.FM
también
and
‘the world is round and the moon as well’
PREDINC 3 La
the-
SG.FM
tierra
earth.SG.FM
*eres
be-
PRS.2ND
redonda
round.SG.FM
y
and
la
the-
FM
luna
moon-
SG.FM
también
and
‘the world is round and the moon as well’
VERBCON 4 Tú
2SG.
Anotas
annotate-
PRS.2nd
la
the-
SG.FM
Cifra
ciffer-SG.FM
‘you write down the cipher’
VERBINC 5 Tú
2SG
*anota
annotate-
PRS.3rd
la
the-
SG.FM
Cifra
ciffer-SG.FM
‘you write down the cipher’
In the present study, the ERP waves reflect the processing of these experimental sentences in
respect to adjective and verb agreement anomalies. The conditions are tested on two groups,
a control group of L1 Spanish speakers, and an experimental group of L3 Spanish learners, with
10
English as L2 and Swedish as L1. These are also compared with each other in each condition.
The incongruent adjectives are expected to engender a LAN effect in comparison to their
congruent counterparts. As explained in Section 4.2, Barber and Carreiras (2011) found a
negative polarity with a left anterior scalp distribution in the time window of 300-400 ms, that
is, a LAN. This effect was followed by a positive polarity with a centro-parietal scalp
distribution in the time window of 500-700ms, that is, the P600 effect (see Section 4.2).
The incongruent verbs are expected to engender a LAN followed by the P600 effect in comparison to their congruent counterparts (e.g, Díaz et al. 2016, Section 4.2). The data of the present study will show in line with the present studies, in terms of
pronounced effects if the L3 learners are more sensitive to adjective agreements errors (found
in their L1) or to verb agreement errors (found in their L2). The data of each group, Spanish
native speakers and Spanish L3 learners will be compared with each other, as well as each
condition by itself. I assume that if the learners have a stronger response to verb agreement
errors than to adjective agreement errors, L2 is more important in their L3 learning. If on the
contrary the response is more pronounced to adjective agreement errors than to verb
agreement errors, L1 plays a bigger role in their L3 learning.
3. Methods
3.1. Participants
The ERP experiment was undertaken by a total of 33 participants divided into two groups (see
Table 2). The first group consisted of 18 L3 learners of Spanish that were native Swedish
speakers, and had English as their L2 (8 female 10 male). Their age at the time of testing ranged
between 21 to 44 (mean: 31.6). Their proficiency level was initial and advanced. It was tested
with a written and oral test according to the Common European Framework of Reference for
Languages (Council of Europe 2016). The second group, that functioned as a control group,
consisted of 15 Spanish native speakers that had English as their L2 and Swedish as their L3 (7
female and 8 male). They had an age range at the time of testing of 22 to 42 years (mean:
27,5). Their Swedish level was tested, also according to the Common European Framework of
References for languages. All participants had normal or corrected vision, and none of them
was left handed. All participants provided informed consent in writing.
Table 2. Number, L1, L2 and L3 as well as Spanish proficiency level of the participants in the experiment
11
GROUP NR. L3-NIVEAU L1 L2 L3
SWEDISH 18 9-initial
9-advanced
Swedish English Spanish
SPANISH 15 9-initial
6-advanced
Spanish English Swedish
3.2. Experimental sentences
The sentences are based on the similarity of adjective agreement of L1 (Swedish) and L3
(Spanish) but lacking in L2 (English) and vice versa verb agreement, existing in L2 (English) but
not in L1 (Swedish), as can be seen above in Table 1. On the basis of these traits a total of 48
sets were built on 80 verbs, 135 nouns and 45 adjectives. As shown in Table 1 each sentence
set consisted of 5 conditions. The experimental sentences were evenly distributed across sets
that were balanced with respect to the gender of the subject nouns of the AdjCon, AdjInc and
PredInc conditions and the person, gender and number of the subject pronouns in the
VerbCon and VerbInc conditions. Each condition consisted of either congruent (AdjCon and
VerbCon) or incongruent (AdjInc, PredInc, and VerbInc) sentences. As the padiscussed earlier,
the AdjInc condition contains adjective incongruencies that exist in Swedish (L1) but not in
English (L2). The VerbInc condition, on the other hand, contains verb incongruences that exists
in English (L2) but not in Swedish (L1). The AdjCon, AdjInc and PredInc conditions consisted of
predicative constructions with a definite lexical subject, a copula verb, and an adjective. In
order to avoid sentence wrap up effects, these sentences also contained a final conjuncted NP
that also functioned as the base of predication (e.g., "The earth is round and the moon as
well"). The VerbCon and VerbInc conditions consisted of prototypical transitive sentences with
an initial pronominal subject NP, a lexical verb, and a definite lexical object NP. The
incongruencies occur systematically with respect to the gender marking of the adjective in the
AdjInc condition, and with respect to the number marking of the verb in the PredInc and
VerbInc conditions. As illustrated in Table 1, the gender incongruency of the adjectives is
presented at the fourth word in the AdjInc condition. The number incongruency of the verbs
is presented at the third and the second word in the PredInc and VerbInc conditions,
respectively.
All the sentences from each condition are found in Appendix 3. The sentences are based
partially on the stimulus material used in Alemán& Bañón (2010) and Silva-Pereyra & Carreiras
(2007).
12
3.3. Comprehension question
Each sentence presented during the experiment was subsequently followed by a yes/no
question. Half of these comprehension questions were to be answered with a yes, and the
other half with a no, and that this was evenly balanced across the sentences within a set. The
interrogative sentences were context related with respect to the declarative sentences, based
on synonyms and antonyms. The comprehension questions were used in order to be certain
that the participants stayed attentive at the task at hand and were able to understand the
corresponding critical sentences. ERP epochs corresponding to sentences for which the
comprehension questions had been answered incorrectly were excluded for further analysis
(see e.g. below Table 3). As shown in Table 3 the length of the questions were formed by 6
words in the conditions of AdjInc and AdjCon and 4 words in the conditions of VerbInc and
VerbCon (see e.g. Appendix II).
Table 3. Examples of 5 different comprehension questions for the critical sentence (the strawberry is digestive and the carrot also)
Yes ¿La fresa ayuda a la digestión?
the-F.Sg strawberry-F.SG help to the-F.SG. digestion?
‘Does the strawberry help to digest food?’
No ¿La fresa es desagradable?
the.F.SG. strawberry is.P3.SG disgusting?
‘Is the strawberry disgusting?’
Yes1 ¿La zanahoria ayuda a la digestión?
the.F.SG carrot.F.SG help.INF to the.F.SG. digestion?
‘Does the carrot help to digest food?’
No1 ¿La piña es dulce?
The.F.SG. pineapple-F.SG is.P3.SG sweet?
‘Is the pineapple sweet?’
Yes2 ¿La fresa no es ácida?
the.F.SG strawberry NEG is.P.3SG. acid?
‘Is the strawberry acid?’
No2 ¿La zanahoria no es digestiva?
the.F.SG. carrtot.F.SG. NEG is.P.3.SG. digestive?
‘Isn’t the carrot digestive?’
13
3.4. Stimuli presentation
The experimental sentences were divided into 5 blocks in a manner that ensured that
conditions, grammatical properties of the sentences, as well as the question types (whether
the question were to be answered with "yes" or "no") were evenly balanced across blocks.
Sentences within a block were presented in a randomised fashion. The ordering of the blocks
was counterbalanced across participants on the basis of a latin-square design. Each sentence
was displayed one word at a time presented 400ms in the center of the screen followed by a
pause of one 100ms until the next word. The corresponding comprehension question was
presented after the sentence on the screen at the same time; the time was not limited to
answer the questions, thus the sentence was presented until the participant pressed the
answer button to continue.
3.5. Procedure
The study was performed in the phonetics laboratory at the Department of Linguistics at
Stockholm University. All of the participants were informed about the procedure of the
experiment. The participants were informed about the possibility to abort the experiment at
any time. Before starting the experiment, the participants were asked to sign a formal consent
and fill out a language level test of their L3 language (Spanish or Swedish see blow Appendix
I.). They were seated on a comfortable chair in front of a monitor within a distance of one
meter. Also they were asked not to blink while the sentences were presented word by word
on the monitor, and only to blink during the question was presented. They were provided with
a response box with two buttons marked with “Yes” or “No” to answer whether the
comprehension question was correct or not. Each experimental session started with a
practice trial consisting of 12 practice sentences. During the practice trial, participants
received feedback about whether they had answered the question correctly. Each
experimental session varied from 60 to 90 minutes depending on the language proficiency
(L3) of the participant.
3.6. EEG recordings
The EEG was recorded from 128 electrodes on a high-impedance Hydrocel Sensor Net and
analyzed using Net Station equipment (Electrical Geodesics, Inc.). The 128 electrodes detected
the electrical brain responses of the participants and measured the signal strength during each
presented word. The electrooculogram (EOG) was monitored with two electrodes positioned
at the outer canthus of each eye, four positioned above the eyes and two below. The signal
was amplified with a Net Amps 300 amplifier with a fixed sampling rate of 20,000 Hz and a
low-pass filter at 4,000 Hz, but down sampled during recording to a user set sampling rate of
250 Hz.
14
Impedances of all electrodes were adjusted below 50 kΩ before the recording was started.
The ground electrode was positioned in between CPz and Pz. Channels were referenced to Cz
during recording, but re-referenced to the average of the left and right mastoids.
3.7. ERP data analysis
The software used for acquiring and preprocessing the data was Net Studio 4.2. First the data
was band-pass filtered off-line using a 0.5- to 20-Hz filter. Bad channels were interpolated
from the good channels, using spherical splines (Perrin, Pernier, Bertrand, Giard, & Echallier,
1987). Channels were defined as bad if the signal exceeded ±100 μV in more than 20% of the
4000 ms time windows during the periods during which the experimental stimuli were
presented. Single-trial epochs that ranged from 200 ms before the onset of the critical words1
to 1000 ms after their onsets were extracted. The 200 ms before stimulus onset was used for
baseline correction. Baseline correction involves subtracting the mean voltage of the baselines
from the full EEG epochs in order to make epochs comparable. Epochs were defined as bad
and excluded if they contained more than 15 bad channels in which the signal exceeded ±100
μV in the full epoch, if the signal exceeded ±100 μV in a 600 ms time window in any of the
anterior or posterior EOG channels, or if the signal exceeded ±55 μV in a 500 ms time window
in any of the EOG channels outside the canthus of each eye. All single trial epochs in which
participants answered incorrectly were also defined as bad and excluded. Single-subject ERPs
time locked to the critical words of each condition were then calculated on the basis of the
remaining good epochs. Data from subjects with less than 15 epochs in any of the conditions
were excluded from further analysis. This entailed that data from two of the L1 Swedish
participants and one of the L1 Spanish participants were excluded.
3.8. Statistical analysis
The statistical analyses were conducted in the statistical software R (R Core Team 2014), using
RStudio (RStudio Team 2015). T-tests were conducted in order to compare differences in
mean amplitudes between congruent and an incongruent conditions (e.g. VerbCon vs.
VerbInc) within a particular group of speakers (i.e. L3 or L1 speakers), and to compare
differences between the speaker groups for a particular condition (e.g., the difference in the
processing of adjective incongruencies between L3 and L1 speakers). These analyses were
conducted in scalp regions consisting of groups of electrodes (see Figure 1 below). The
analyzed regions correspond to Regions of Interest “ROIs”, identified in other studies such as
e.g., Hahne & Friederici, (2001); Hagoort, (2003); Ye et al., (2006). Electrodes were grouped
in the following four regions-of-interest (ROIs): Left Anterior (“LA”), consisting of electrodes
1 The fourth word in the AdjCon and AdjInc conditions, the second in the VerbCon and
VerbInc conditions and the third in the PredInc condition
15
34,28,35,T7,41 and 36, Left Anterior Superior ("LAS"), consisting of electrodes C1, C3, F1, F3,
FC1, FC3, FC5, 7, 12, 20 and 35, Left Posterior Inferior (“LIP”) and Centro- Parietal (“CP”),
consisting of electrodes 31,55,80,54,79,61 and 78. These regions are illustrated in Figure 1
below.
Figure 1. Regions on scalp map
Paired t-tests were used to analyse statistically the significance of an effect in a certain region
based on regions of interest as explained above in which the conditions AdjCon and AdjInc as
well as VerbCon and VerbInc of each group (L1 Spanish speaker or L3 Spanish learner) were
compared with each other. It was also tested statistically across groups within the same
condition (e.g. Spanish AdjCon and Swedish AdjCon, Spanish VerbInc and Swedish VerbInc).
This statistical analysis schema is illustrated below in Figure 2.
16
Figure 2. Schema applied for Statistical Analysis of 4 conditions (Adjective Congruent and Incongruent, Verb
Congruent and Incongruent) divided in Paired T-Test for individual group analysis: L1 Spanish Speaker and L3
Spanish learner and Unpaired T-Test for group comparison analysis: L1 Spanish Speakers with L3 Spanish
learners.
Due to the few participants of each group, either time windows were adjusted, or regions
were narrowed down in a few cases. Nevertheless, the most relevant time windows into this
study are the 300-500 ms time window (for the LAN), the 500-700 ms time window (for the
P600), and the 200-400 ms time window (for the P300).
4. Results
In the following, I first report the behavioral results (Section 10.1) and in the subsequent section 10.2 I move on to the ERP results examined according to Table 4 illustrated below.
4.1. Behavioural data
This section reports the response accuracies in the comprehension question test of both
groups and also in comparison with each other. The L1 Spanish speaker group had a higher
mean response accuracy (M=0.93, SD=0.001) than the L3 Spanish speaker group (M=0.85,
Analysis
PAIRED T-TEST
L1 Spanish Speaker
AdjCon-AdjInc
VerbCon-VerbInc
L3 Spanish learners
AdjCon-AdjInc
VerbCon-VerbInc
UNPAIRED T-TEST L1 Spanish speaker
L3 Spanish learner
AdjCon
AdjInc
VerbCon
VerbInc
17
SD=0.01) in the test. The average response difference between the speaker groups is very
significant, t(25)=30, p < .0001.
As expected, the L1 Spanish speakers showed a higher response accuracy.
Figure 3. Response accuracies across groups and conditions ( L1 Spanish speaker, L3 Spanish learner)
4.2. ERP Data
The ERP data illustrates the effects of the grammatical anomalies on language comprehension in the L3 learners in comparison to the L1 speakers. In the following, I start out by presenting results for each anomaly type and group as shown in Table 4 below, followed by differences and similarities between groups. It is assumed that the effects are engendered by the incongruencies in comparison to the congruent control conditions.
Table 4. Analysed effects per group and anomaly type
Group Incongruence Effects
L1 Adjective *INC.NEG P600 P300
L3 Adjective INC.NEG P600 P300
L1-L3 Adjective INC.NEG P600 P300
L1 Verb INC.NEG P600 P300
L3 Verb INC.NEG P600 P300
L1-L3 Verb INC.NEG P600 P300
*INC.NEG- incongruence negativity.
4.2.1. Adjective - L1-Spanish speakers
Incongruence negativity
The L1 Spanish speaker group showed a negative response to adjective incongruences (see
Figure 13) in the 300-500ms time window that had a left-parietal distribution (LP). This effect
is illustrated in Figure 5. The difference in amplitude between the AdjInc and AdjCon
conditions was significant (paired t-test, t(13)=2.80, p<0.01) showing a more prominent
deflection on the incongruent condition.
689 688 697 693 694
632 627 627 625 624
500
550
600
650
700
AdjCon AdjInc PredInc VerbCon VerbInc
corr
ect
re
spo
nse
s
conditions
Participant answers per Condition
18
Figure 5. The ERP response at electrode 36 of L1 Spanish speaker comparing condition Adjective Congruent and Incongruent
P600
L1 Spanish speakers also showed a positive response to adjective incongruencies that had a
centro-parietal distribution, illustrated in Figures 6. This effect is highly significant (paired t-
test, t(13)=-3.13, p<0.01 in the 500-700ms.
Figure 6. The ERP response at electrode 78 of L1 Spanish speaker comparing condition Adjective Congruent and Incongruent
P300 For L1 speakers, adjective condition did not show a positive deflection in the expected time
window of 200-400 ms. The statistical result showed (t(13)=1.0, p= 0.34) in the centro-parietal
region. An example is of the P300 effect is shown below in Figure 7.
19
Figure 7. The ERP response at electrode 80 of L1 Spanish speaker comparing Adjective Congruent and Incongruent condition
4.2.2. Adjective - L3 Spanish learners
Incongruence negativity
In contrast to the L1 Spanish speakers, L3 Spanish learners did not show a significant effect
engendered by adjective incongruencies in the 300-500 ms time window (t(18)=1.87, p= 0.08)
in the centro-parietal region. An example of this effect under this conditions is illustrated in
the Figure below 8 which shows that AdjCon engendered a more prominent negativity than
AdjInc.
Figure 8. The ERP response at electrode 78 of L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent and Incongruent condition
20
P600
For the L3 speakers, a significant difference between the AdjCon and AdjInc conditions was
detected in the 500-700 ms time window in the centro-parietal scalp distribution. This was
statistically tested (paired t-test, t(13)=-2.35, p=0.038). The effect is illustrated in Figure 9.
Figure 9. The ERP response at electrode 80 of L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent and Incongruent condition
P300
For L3 speakers, however, adjective incongruencies appear to engender an early positivity in
the 200-400 ms time window with centro-parietal distribution (see Figure 10). A paired t-test
on between-condition mean amplitudes in the 200-500 ms time window showed a statistically
significant difference (paired t-test, t(13)=-2.98, p=0.01).
21
Figure 10. The ERP response at electrode 31 of L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent and Incongruent condition
4.2.3. Adjective - L1 Spanish speaker - L3 Spanish learners
Incongruence negativity
By comparing L1 and L3 groups to each other in the congruent and incongruent-adjective
conditions, a statistically significant amplitude difference was detected in both cases. The
unpaired test showed (t(22)=4.36 p>0.001) in the 300-500ms time window in the centro-
parietal region a very significant amplitude difference in L1 and L3 group. The L1 group showed
a lower negative deflection on the congruent adjective condition in comparison with the L3
group, an example is illustrated below in Figure 11.
In respect to the incongruent condition the amplitude difference was statistically less
significant than AdjCon. A Unpaired t-test was used to test the same region as for AdjCon
(centro-parietal region) and time window 300-500 ms with the following result (t(22)=2.08
p>0.05. As expected the deflection is stronger on L1 speakers, an example is shown below in
Figure 12.
Figure 11. The ERP response at electrode 55 of L1 Spanish Speaker and L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent condition
Figure 12. The ERP response at electrode 55 of L1 Spanish Speaker and L3 Spanish learner comparing Adjective Incongruent condition
P300
For L3 learners, both the AdjCon and AdjInc conditions appear to engender an enhanced P300
wave in comparison to L1 speakers. Unpaired t-tests on mean amplitudes in the 200-400 ms
time window in the centro-parietal region showed that this difference between L1 and L3
speakers is significant both in the adjective congruent (t(22)=2.29, p > 0.05) and the adjective
incongruent conditions (t(22)=3.38, p< 0.01). The between group differences of congruent
and incongruent adjective condition are illustrated in Figure 13 and 14 below.
22
Figure 13. The ERP response at electrode 61 of L1 Spanish Speaker and L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent condition
Figure 14. The ERP response at electrode 62 of L1 Spanish Speaker and L3 Spanish learner comparing Adjective Congruent condition
4.2.4. Verb – L1 Spanish speakers
Incongruence negativity
Data from L1 Spanish speakers showed an effect of verb incongruencies in the centro-parietal
(CP) region with a somewhat leftward distribution on the scalp. As illustrated in Figure 15,
verb incongruencies engender a negative deflection peaking around 450 ms time window. A
paired t-test between-condition (VerbInc vs. VerbCon) on mean amplitudes in the 300-500 ms
time window of the centro-parietal region found a significant difference (t(13)=2.89, p<0.01).
This effect, henceforth referred to as the incongruence negativity, is similar to the
conventional N400 effect in terms of its scalp distribution. However, it’s somewhat leftward
scalp distribution suggests that it is a LAN effect with a posterior distribution, which is the kind
of effect that is expected.
Figure 15. The ERP response at electrode 55 of L1 Spanish speakers comparing conditions Verb Congruent and Verb Incongruent conditions
23
P600 –P300
The expected region to find a P600 effect engendered by verb incongruencies is the centro-
parietal (CP) region. The expected region was tested statistically in the 500-700 ms time
window, but no significant differences were found t(13)=0.88, p = 0.39).
Additionally, due to the finding of the so-called P300 effect (see below) in the between group
comparisons, this effect was also tested statistically for the verb condition. The centro-parietal
region was also tested statistically in the 200-400 ms time window, but no significant
amplitude differences were found (t(12)=1.58, p = 0.14). Both results are illustrated below in
Figure 16.
Figure 16. The ERP response at electrode 61 and 31 of L1 Spanish speakers comparing conditions Verb Congruent and Verb Incongruent conditions
4.2.5. Verb-L3-Spanish learners
Incongruence negativity For the L3 Spanish learners, the incongruence negativity effect was localized in the centro- parietal region, but showed a nonsignificant difference (t(17)=1.13, p = 0.28) in the 300-500 ms time window. The effect is shown below in Figure 17.
24
Figure 17. The ERP response at electrode 54 of L3 Spanish learner comparing conditions Verb Congruent and Verb Incongruent conditions
P600 For L3 learners, verb incongruencies appear to engender a late positivity effect with a left
anterior scalp distribution, similar to the conventional P600. This effect was tested in the 500-
700 ms time window in the left anterior (LA) region in which a significant effect was detected
(t(17)=2.90, p< 0.01). This effect is illustrated in the Figure 18 below.
Figure 18. The ERP response at electrode 36 of L3 Spanish learner comparing conditions Verb Congruent and Verb Incongruent conditions
P300 As explained above, because of the detected amplitude difference in the adjective condition
finding a so-called P300 effect, the verb condition has also been tested statistically. The tested
area correspond to the centro-parietal region in the 200-400 ms time window, no significant
amplitude difference was found (t(17)=1.04, p = 0.32), an example is shown below:
25
Figure 19. The ERP response at electrode 61 of L1 Spanish learner comparing conditions Verb Congruent and Verb Incongruent conditions
4.2.6. Verb - L1 Spanish speakers - L3 Spanish learners
Incongruence negativity
Figures 9 and 10 illustrates the difference in the incongruence negativity effect between the
two groups of speakers in the verb incongruent condition. As indicated in Figure 9, this effect
is somewhat strong for L1 speakers than L3 speakers. An unpaired t-test on the mean
amplitudes in the 300-400 ms time window in the centro-parietal region showed that this
difference is significant (t(22)=1.75, p=0.09). In contrast to this result the congruent verb
condition did not show a statistically significant result within the same time window and
region as the incongruent verb condition. The unpaired test on the mean amplitudes
(t(22)=1.02, p=0.31) showed as mentioned a non-significant result. Finally, as illustrated in
Figures 9 and 10, in the incongruent as well as the congruent condition, the incongruence
negativity peaks around 500-550 ms for L3 speakers but around 400450 ms for L1 speakers.
Thus, the negative deflection peak is later for L3 than L1.
Figure 20. The ERP response at electrode 60 of L1 Spanish learner and L3 Spanish speaker comparing condition Verb Incongruent.
Figure 21. The ERP response at electrode 60 of L1 Spanish learner and L3 Spanish speaker comparing condition Verb congruent
26
P300
For L3 learners, verb incongruencies were tested because a significant difference was
detected on the adjective condition. This effect was tested statistically in the 200-400 ms time
window using an unpaired t-test on the mean amplitude of this region found a non-significant
effect for the verb congruent and verb incongruent condition in the centro-parietal region.
The unpaired t-test showed for the congruent verb the following result (t(22)=0.823, p= 0.41)
and for the incongruent adjective condition (t(22)=1.00, p= 0.07). Both conditions are shown
below in Figure 22 and 23.
Figure 22. The ERP response at electrode 79 of L1 Spanish learner and L3 Spanish speaker comparing condition Verb Incongruent
Figure 23. The ERP response at electrode 61 of L1 Spanish learner and L3 Spanish speaker comparing condition Verb congruent
Table 5 summarizes the effects that were detected when comparing conditions as well as
speaker groups.
27
Table 5. Summary of effects differentiated on the basis of verb classes, groups and condition comparisons
Incongruence Negativity Word class Group comparison Condition comparison Time window t-value p-value Region
Verb
L1-L1 Congruent-Incongruent 300:500 2.89 0.01** CP
L3-L3 Congruent-Incongruent 300:500 1.13 0.28 CP
L1-L3 Congruent 300:500 1.02 0.31 CP
L1-L3 Incongruent 300:500 1.75 0.09 CP
ADJ.
L1-L1 Congruent-Incongruent 350:500 2.80 0.01** LP
L3-L3 Congruent-Incongruent 300:500 1.87 0.08 CP
L1-L3 Congruent 300:500 4.36 0.0002*** CP
L1-L3 Incongruent 300:500 2.08 0.04* CP
P600
Word class Group comparison Condition comparison Time window t-value p-value Region
VERB
L1-L1 Congruent-Incongruent 500:700 0.88 0.39 CP
L3-L3 Congruent-Incongruent 500:700 2.90 0.01** LA
L1-L3 Congruent 500:700 -0.49 0.62 CP
L1-L3 Incongruent 500:700 -0.92 0.36 CP
ADJ.
L1-L1 Congruent-Incongruent 500:700 -3.13 0.009** CP
L3-L3 Congruent-Incongruent 500:700 -2.35 0.038* CP
L1-L3 Congruent 500:700 0.95 0.3 CP
L1-L3 Incongruent 500:700 1.13 0.2 CP
P300
Word class Group comparison Condition comparison Time window t-value p-value Region
VERB
L1-L1 Congruent-Incongruent 200:400 1.58 0.14 CP
L3-L3 Congruent-Incongruent 200:400 1.04 0.32 CP
L1-L3 Congruent 200:400 0.823 0.41 CP
L1-L3 Incongruent 200:400 1.86 0.07 CP
ADJ.
L1-L1 Congruent-Incongruent 200:400 1.00 0.34 CP
L3-L3 Congruent-Incongruent 200:400 2.98 0.01** CP
L1-L3 Congruent 200:400 2.29 0.03* CP
L1-L3 Incongruent 200:400 3.38 0.002** CP
28
5. Discussion
This study aimed to compare differences in language processing in L1 and L3 Spanish speakers
with respect to verb and adjective agreement incongruencies. The study aimed as well to
assess how specific morphosyntactic features are transferred from L1 (Swedish) and L2
(English) to a L3 Spanish learner group. In this scope the purpose was to investigate whether
L1 (Swedish) or in contrast L2 (English) influences L3 (Spanish) acquisition the most. Results
showed evidence for a stronger transfer occurring from L2 (English) based on the finding of a
P300 effect as a response to the processing of adjective conditions in the L3 learner group.
The details of this argument are presented in the following.
On the other hand, the results showed lack of an incongruence negativity that indicates that
L3 Spanish learners process Spanish differentially perhaps due to a lower level of language
proficiency. The mean proficiency scores per group L1 is M=0.99 and L3 is M=0.85. These
scores were measured during the experiment and are based on the correct responses of each
participant.
In the following, the results of the study will be discussed with respect to each ERP effect.
5.1. Incongruence negativity
This effect has been detected in the present study as well as in Barber & Carrerias (2014). They
found both verb and adjective incongruencies to engender a LAN effect. In the present study,
verb and adjective agreement processing showed a significant difference between congruent
and incongruent conditions. For L1 the VerbInc condition engendered a negativity on the
centro-parietal region, whereas AdjInc on the left anterior region. In accordance with Carreiras
et al. (2014) mentioned above, the results of AdjInc can be related with a LAN effect (left
anterior negativity) since it is produced in a larger region in the left anterior region. For the
L3 speakers the VerbInc condition did not engendered a significant negativity. These results
indicate that verb and adjective agreement are differently processed by L1 Spanish speakers
and L3 Spanish learners. The group comparisons (L1 and L3) showed as well a significant
difference during the processing of both verb and adjective incongruences in terms of a
significantly more pronounced incongruence negativity for the L1 Spanish speaker in
comparison to L3 Spanish learners. These results suggest that the response to the agreement
errors were detected stronger by the L1 group which shows a higher neuronal response to
this error in contrast to the L3 group. These results confirm therefore that the comprehension
and processing of adjective and verb incongruencies was different between the groups.
5.2. P600
This effect was detected in response to verb incongruencies in the L3 group, but not in the L1
group. It was also detected in the adjective incongruency condition in both the L1 and L3
29
groups the L1 in the 500-700 ms time window in the centro-parietal region. These results differ
slightly with most previous studies (Carreiras et al., 2014, among many others) in which the
P600 effect is detected for verb incongruencies in L1 speakers. This alteration presumably is
caused due to the small sample size of the L1 group.
On the other hand, as mentioned above a significant amplitude difference was detected in L1
and L3 for the adjective condition, which manifested a stronger neuronal response on the
incongruent condition in comparison to the congruent condition. The elicitation of a P600 can
be expected to be stronger in the L1 Spanish speakers as shown for the adjective condition,
since previous studies (e.g. Barber & Carrerias, 2014) have found an absence of the P600 effect
in low-proficiency L2 learners. The reaction to grammatical errors such as agreement errors
as in the present study, connect the P600 effect. The observed difference between the L1 and
the L3 groups might be as well an effect of reanalysis, since the incongruent condition showed
a more prominent response than the congruent condition. Incongruency might lead L1 and L3
to analyse in a different manner than initially expected sentence causing the reanalysis of the
presented sentence. (Osterhout & Holcomb 1992).
5.3. P300
The L1 group showed no incongruence-congruence difference in the time window of 200-400
ms, neither for the verb nor the adjective conditions. In contrast, L3 speakers manifested a
significant difference in the P300 time window between the adjective incongruence and
congruence conditions. Comparisons between the L1 and L3 groups found a significant
difference for AdjCon and a very significant amplitude difference on the AdjInc during the time
window of 200-400 ms. The positive deflection is more pronounced in the L3 speakers in
comparison to the L1 group. The literature does examine the P300 effect in relation with
grammatical agreement errors. Hence it is not possible to relate the findings of this study
directly with other studies in the frame of agreement processing.
Consequently, the results of the present study are related with various studies that have
shown that the P300 effect is related to automaticity and strategical language processing as
for example in Rugg (1995). These results indicate that the processing for the L3 group of
adjective agreements, is less automatically processed than verb agreement. The detection of
this effect only identified on the adjective condition and considering that adjective agreement
exist in their L1 language (Swedish) and on the basis of previous studies, I assume that in the
L3 group, the morphosyntactic transfer to their L3-Spanish is mainly done from their L2
(English), since no P300 effect is detected on verb agreement processing.
According to the L2 Status factor theory presented in Section 2.3., transfer from L2 to L3 is
more common than transfer from L1 to L3, because L2 and L3 are similar in terms of being
acquired at a later stage in life, and therefore to a greater extent it is stored in declarative
memory. The L2 is therefore making the L1 less accessible during the processing of an L3. In
the present study, L3 learners are therefore more attentive to the adjective agreement that
exist in their L1 but not in their L2 (i.e., adjective incongruencies) and this is reflected in the
30
enhanced P300 wave. L2-English acts like a filter to L1-Swedish, making it less accessible,
thereby making it less automatically accessed, which is reflected by the P300 effect. This might
be caused by the fact of the L3 learners being more attentive to the adjective incongruencies
due to the L2 status. Current research suggests that the P300 reflects updating of working
memory (Donchin & Coles 1988) produced by context updating. Language processing requires
working memory capacity in order to keep continuously information of the sentence in the
memory. It has been shown in different studies that the increased difficulty of a task in which
strategic information processing was required, showed an increased P300 effect, since higher
activity on working memory was necessary. In the present study the sentence similarity and
the vastly structured task of the experiment might cause a “strategic information processing”
(Donchin & Coles 1988). According to this study the P300 effect was engendered by stimuli
that was originally unexpected but through repetition became expected.
Finally, the results also stand in line with Ullmans theory (2001) regarding the difference
between declarative and procedural memory. The results of this study indicate a transfer
difference between L1 and L2 to L3. In line with Ullman (2001), the filtering of L1 by L2 happens
because L2 and L3 has the same status in terms of degree of entrenchment since both are
stored in declarative memory to a greater extent, whereas L1 is stored in procedural memory.
6. Conclusions
In this study it has been shown how to use ERP methodology for research in third language
acquisition, which is an emerging research field nowadays. The present study has confirmed
that language is processed differently in native like speakers and L3 learners.
Therefore, the most significant finding of this study is the P300 effect that was significantly
more prominent in L3 learners than in L1 Spanish speakers but also demonstrated a higher
amplitude in the condition of adjective agreements. This shed new light on L3 acquisition,
stating that L2 acts like a filter making L1 inaccessible, standing in line with the L2 Status
Factor. The findings of this study show, for the first time, the relation between third language
acquisition and the P300 effect as a conclusion for a presumable transfer sign of L2 to L3. This
is likely caused due to the cognitive similarity between L2 and L3 in contrast with L1 and L3,
since L1 is part of the procedural memory and L2 and L3 are on the contrary part of the
declarative memory. As explained in the Background Section, the L3 learners are more aware
of the L2 grammatical features than of L1. This is shown in the present study through the P300
effect engendering a stronger neuronal response on L3 speakers first language feature the
adjective condition (Swedish), indicating a less automatic language process.
Further research is needed with a higher amount of participants and a clear division between
L3 language proficiency in order to get more certain results.
31
References
Alemán Bañón, J. (2010). The processing of number and gender agreement in Spanish: An ERP
investigation. MA Thesis, University of Kansas, 2010 Alemán Bañón, J., Fiorentino, R. & Gabriele, A., (2012) The processing of number and gender
agreement in Spanish: An event related potential investigation of the effects of structural distance. Brain Research 1456, 49-63.
Bardel, C. & Falk, Y. (2007). The role of the second language in third language acquisition: The case of
Germanic syntax. Second Language Research 23(4),459–484. Barber, H. & Carreiras M. (2005). Grammatical Gender and Number Agreement in Spanish: An ERP
Comparison. Journal of Cognitive Neuroscience 17(1),137-53.
Blackwood D. H. R, Muir W. J. (1990). Cognitive brain potentials and their application. The British
Journal of Psychiatry. 157(9),96–101. Brainard MS, Knudsen EI. (1998). Sensitive periods for visual calibration of the auditory space map in
the barn owl optic tectum. Journal of Neuroscience. 18(10),3929–42 Canagarajah, A. (2002). Critical Academic Writing and Multilingual Students. Michigan: University of
Michigan Press. Chomsky, N. (1965). Aspects of the Theory of Syntax. Massachusets: MIT Press. Europeans and their Languages. (2016). [online] European Commission, Directorate - General for
Education and Culture, Directorate - General for Translation and Directorate - General for Interpretation and coordinated by Directorate - General for Communication. Available at: http://ec.europa.eu/public_opinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf [Accessed 14 Aug. 2016].
Molinaro, N., Barber H.A. & Carreiras M. (2011). Grammatical Agreement Processing in Reading: ERP
Findings and Future Directions." Cortex 47,908-930.
Molinaro, N., Barber, H.A., & Carreiras, M. (2011). Grammatical agreement processing in reading:
ERP findings and future directions. Cortex 47,908-930. Osterhout, L., McLaughlin, J., Pitkanen, I., Frenck-Mestre, C., & Molinaro, N. (2006). Novice learners,
longitudinal designs, and event-related potentials: A paradigm for exploring the neurocognition of second-language processing. Language Learning, 56(1),199-230
Pérez, A., Molinaro, N., Mancini, S., Barraza, P. & Carreiras, M. (2012). Oscillatory dynamics related to
the Unagreement pattern in Spanish. Neuropsychologia, 50(11),2584-2597.
32
Mancini, S., Molinaro, N., Davidson, D.J., Avilés, A., & Carreiras, M. (2014). Person and the syntax-discourse interface: An eye-tracking study of agreement. Journal of Memory and Language, 76, 141-157
Dechert, H.; Raupach, M. (1989). Transfer in language production. Norwood, NJ: Praeger. Díaz, B., Erdocia K., de Menezes R. F., Mueller J. L., Sebastian-Galles N., & Laka I. (2016).
Electrophysiological correlates of second-language syntactic processes are related to native and second language distance regardless of age of acquisition. Frontiers in Psychology. 12(7),133
Donchin, E., Coles M.G.H. (1988). Is the P300 component a manifestation of context updating?
Behavioral and Brain Sciences 11(03),357-374. Dowens M., Vergara M., Barber H., & Carreiras M. (2012). Morphosyntactic Processing in Late Second-
Language Learners. Journal of Cognitive Neuroscience 22(8),1870-1887. Edwards, M.; Dewaele J-M. (2007). Trilingual conversations: a window into multicompetence.
International Journal of Bilingualism 11(2),221–242. Fasth, C. & Kannermark, A. (1998). Form i fokus, Övningsbok I svensk Grammatik Del C., Trelleborg:
Folkuniversitetets förlag
Flynn S., Foley C., Vinnitskaya I. (2004). The cumulative enhancement model for language acquisition: Comparing adults’ and children’s patterns of development in first, second and third language acquisition. International Journal of Multilingualism, 1(1), 3–17.
Gumperz, J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. Hagoort, P. (2003). Interplay between syntax and semantics during sentence comprehension: ERP
effects of combining syntactic and semantic violations. Journal of Cognitive Neuroscience 15(6):883–899.
Hahne, A. & Friederici, A. (1998). ERP-evidence for autonomous first-pass parsing processes in auditory
language comprehension. Journal of Cognitive Neuroscience, Supplement, 125. Hawkins, R., Yuet-hung Chan C. (1997) The partial availability of Universal Grammar in second
language acquisition: The ‘failed functional features hypothesis.’ Second Language Research 13(3),187-226
Jaensch, Carol. (2009). Article choice and article omission in the L3 German of nativespeakers of
Japanese with L2 English. In: García-Mayo & Hawkins R. (eds). Second language acquisition of articles: Empirical findings and theoretical implications. Hawkins. Amsterdam: John Benjamins.
Kaan, E. & Swaab, T. (2003). Repair, Revision, and Complexity in Syntactic Analysis: An
Electrophysiological Differentiation. Journal of Cognitive Neuroscience 15(1):98-110 Kutas M. & Dale A. (1997). Electrical and magnetic readings of mental functions. In: Rugg M. D. (ed.),
Cognitive Neuroscience. Hove East Sussex: Psychology Press. Krashen, S. D. (1979). 'A response to Mc Laughlin, "The Monitor Model, some methodological
considerations*", Language Learning,29, 151-167
33
Kutas, M. & Federmeier, K.D. (2000). Electrophysiology reveals semantic memory use in language
comprehension. Trends in Cognitive Science 4(12),463–470 Kutas, M., Van Petten, C.K.; Kluender, R. (2006). Psycholinguistics electrified II. In: Traxler, M. &
Gernsbacher, M.A. (Eds.). Handbook of Psycholinguistics, 2nd Edition. New York: Elsevier.
Kutas, M., & Van Petten, C. K. (1994). Psycholinguistics electrified: Event-related brain potential
investigations. In: Gernsbacher M. A. (ed.), Handbook of psycholinguistics. San Diego:
Academic Press. Laszlo, S. & Federmeier, K.D. (2008). Minding the PS, queues, and PXQs: Uniformity of semantic
processing across stimulus types. Psychophysiology 45(3),458–466 Lenneberg.E.H. (1967). Biological foundations of language. New York: John Wiley and Sons. Molinaro, N; Barber, H.A., Caffarra, S & Carreiras, M (2015). On the left anterior negativity (LAN): The
case of morphosyntactic agreement. Cortex. 66,156-159. Morgan-Short, K., Sanz, C., Steinhauer, K. & Ullman, M.T. (2010). Second Language Acquisition of
Gender Agreement in Explicit and Implicit Training Conditions: An Event- Related Potential Study. Language Learning 60(1),154–193
Osterhout, L., & Holcomb, P. (1992). Event-Related Brain Potentials Elicited by Syntactic Anomaly.
Journal of Memory and Language 31,785-806. Osterhout, L., & Mobley, L. A. (1995). Event-related brain potentials elicited by failure to agree. Journal
of Memory & Language 34(6),739-773 Odlin, T. (1989). Language transfer: cross-linguistic influence in language learning. Cambridge:
Cambridge University Press. Osterhout, L.; Holcomb, P. (1992). Event-Related Brain Potentials Elicited by Syntactic Anomaly. Journal
of Memory and Language 31, 785-806. Polich, J. (2007). Updating P300: An Integrative Theory of P3a and P3b. Clinical Neurophysiology
118(10),2128–2148. Pritchard W.S., Houlihan M.E. & Robinson J.h. (1999). P300 and Response Selection: A New Look Using
Independent-Components Analysis. Brain Topography, 12(1), 31-37. Robson, G., & Midorikawa, H. (2001). How reliable and valid is the Japanese version of the Strategy
Inventory for Language Learning (SILL)? JALT Journal, 23, 202-226.
Rugg, M. D., & Coles, M. G. H. (1995). Electrophysiology of mind: Event-related brain potentials and
cognition. Oxford: Oxford University Press. Sanz, C. (2005). Mind and context in adult second language acquisition: Methods, Theory, and Practice.
Georgetown University Press, Washington, DC.
34
Schacht, A., Sommer, W., Shmuilovich, O., Martíenz, P.C; Martín-Loeches, M. (2014). Differential Task Effects on N400 and P600 Elicited by Semantic and Syntactic Violations. PLoS ONE. 9(3), e91226.
Silva-Pereyra, J., and Carreiras, M. (2007). An ERP study of phi-features in Spanish. Brain Research.
1185, 201–211. Steele, S. (1978). Word order variation: a typological study. In: Greenberg J.H., Ferguson C.A. &
Moravcsik E.A. (eds) Universals of Human Language. Stanford: Stanford University Press Schwartz, B.D.; Sprouse, R.A. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model.
Second Language Research 12(1):40-72.
Schwartz B. D., Sprouse R.(1996). L2 cognitive states and the full transfer/full access hypothesis. Second Language Research, 12(1), 40–72.
Tomasello, M. (2009). The usage-based theory of language acquisition. In Edith L. Bavin (Ed.), The Cambridge handbook of child language. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
Ullman M. (2001). The neural basis of lexicon and grammar in first and second language: The
declarative/procedural model. Bilingualism: Language and Cognition, 4(2), 105–122 Verleger, R. (1988). Event-related potentials and cognition: a critique of the context-updating
hypothesis and an alternative interpretation of P3. Behavioral and Brain Sciences 11(3), 343-356
Wechsler, S., and Zlatić L. (2003). The Many Faces of Agreement. Standford: CSLI Weinreich, U. (1952). Sabesdiker Losn in Yiddish: A Problem of Linguistic Affinity Languages Contact
Word 8(4),360-377. Ye, Z., Luo, Y., Friederici, A.D. & Zhou, X. (2006). Semantic and syntactic processing in Chinese sentence
comprehension: Evidence from event-related potentials. Brain Research. 1071(1),186–196.
35
Appendix
I. Proficiency test
I.a. Spanish Test
Sample Language Usage Items
Select the correct choice to fill the blank space in the sentence:
1. Los hombres ______ afeitan cuando tienen barba.
a. le
b. lo
c. me
d. se
2. Cuando llegamos allí, nos dijeron que Roberto ya ______ .
a. ha salido
b. salga
c. había salido
d. saliera
3. ¿A usted ______ bien su nuevo secretario?
a. te cae
b. me cae
c. se cae
d. le cae
Sample Cloze Item
36
You will be given a reading passage from which several words have been omitted. For each blank, select the
correct choice from the possible answers given.
Select the choice that logically completes the dialogue. The two speakers are labeled by X and
Y.
1. X: Necesito saber por qué no vino a la fiesta Ramón.
Y: ______ .
a. Va a traer cerveza, ¿no?
b. Es hora de preguntárselo.
c. Me la pidió esta mañana.
d. ¿No sabe qué hora es?
2. X: ¿Le llevaste tu coche al mecánico?
Y: ______ .
a. No, se me olvidó
b. Sí, te lo hago esta tarde
c. No, lo vas a arreglar pronto
d. Sí, es del mecánico
37
I.b. Swedish – Test
I. Instructions: Select the best answer.
1. Robert ___________ på fabriken idag.
o A - arbeta
o B- arbetar
o C- arbetat
o D- arbete
2. Vem är __________, Marja eller Monika?
o A- längre än
o B- lång
o C- längst
o D- längst än
3. Filmen var _____________ boken.
o A- så bra som
o B- lika bra som
o C- bra som
o D- bra lika
4. Jag tycker om att läsa, titta på TV och ____________.
o A - går på bio
o B - jag går på bio
o C- går jag på bio o D- gå på bio
II. Instructions: Select the underlined word or phrase that is incorrect.
1. Jag ska be att få fem röda äppler.
o A- be
o B- få
o C- röda
o D- äppler
2. De mesta turister som kommer till Sverige säger att allting är så dyrt.
o A- mesta
o B - turister
o C- som
o D- dyrt
3. Vet du om det är mycket kallt ut idag?
o A - om
o B - mycket
o C - kallt
o D – ut
III. Instructions: Select the best answer.
1. De flesta stockholmare ____________ lägenhet.
o A - hyr
o B - bor
o C - lever
o D - tillhör
2. Jag har ont i ___________, så jag kan inte skriva.
o A - halsen
o B - handleden
o C - vristen
o D - ankeln
3. Många invandrare ___________ att svenskarna är reserverade.
o A - tycker
o B- tänker
o C- avser
o D- verkar
Instructions: Read the Swedish text and select the best answers for the questions.
Nina bor på Söder i Stockholm. Det är svårt att parkera i stan, så det är lättast att åka buss eller tunnelbana när man ska hälsa
på henne. Nina brukar alltid rekommendera att man tar tunnelbanan eftersom tågen går oftare än bussarna. Ta vilket
38
södergående tåg som helst från T-Centralen och stig av vid Slussen. Gå ut genom uppgången till Götgatan och ta sedan till
vänster. Gå Götgatan söderut i ungefär fem minuter, tills du kommer till Högbergsgatan. Ta av till vänster. Hennes port är
nummer 35, den tredje på höger sida av gatan. Du behöver inte veta koden till hennes ingång, eftersom hon också har porttelefon.
1. På vilken gata bor Nina?
o A - T-Centralen
o B - Högbergsgatan
o C - Slussen
o D - Götgatan
2. Varför rekommenderar Nina alltid tunnelbanan?
o A- Tågen går oftare än bussarna.
o B - Bussarna går oftare än tågen.
o C - Hon bor vid T-Centralen. o D - Hon bor långt från T-Centralen.
II. Experimental Sentences
Sentence nr
Block
Item W1 W2 W3 W4
W5
W6 W7 W8 Question
1 1 1 El Mediterráneo es cálido y el Adriático también
¿Es el Adriático cálido?
2 5 1 El Mediterráneo es cálida y el Adriático también ¿Es el Mediterráneo cálido?
3 4 1 El Mediterráneo soy cálido y el Adriático también ¿Es el Mediterráneo frío?
4 3 1 Yo abro la puerta ¿Cierro la puerta?
5 2 1 Yo abre la puerta ¿Abro la ventana?
6 2 2 La tierra es redonda y la luna también ¿Es la tierra plana?
7 1 2 La tierra es redondo y la luna también ¿El la luna redonda?
8 5 2 La tierra eres redondo y la luna también ¿La tierra no es plana?
9 4 2 Tú anotas la cifra ¿No anotas nada?
10 3 2 Tú anota la cifra ¿Anotas letras?
11 3 3 El colegio es gratuito y el instituto también ¿Es el instituto caro?
12 2 3 El colegio es gratuita y el instituto también ¿El colegio no es gratutio?
13 1 3 El colegio soy gratuito y el instituto también ¿El colegio es gratuito?
14 5 3 Ella notó el frío ¿Hace fío?
15 4 3 Ella noté el frío ¿Hace calor?
16 4 4 El coliseo es emblemático y el Foro también
¿Únicamente el coliseo es emblemático?
17 3 4 El coliseo es emblemática y el Foro también
¿Únicamente el Foro es emblemático?
18 2 4 El coliseo eres emblemático y el Foro también ¿El Coliseo no es emblemático?
19 1 4 Yo alcanzo el techo ¿Alcanzo el techo?
20 5 4 Yo alcanzas el techo ¿Puedo tocar el techo?
21 5 5 La naranja es jugosa y la pera también ¿Las peras y naranjas son jugosas?
22 4 5 La naranja es jugoso y la pera también ¿Sólo la pera es jugosa?
23 3 5 La naranja eres jugosa y la pera también ¿La naranja no es jugosa?
24 2 5 Tú anotas la cifra ¿Anoto una letra?
25 1 5 Tú anoto la cifra ¿Anoto la cifra?
26 2 6 El Atlántico es gigantesco y el Egeo también ¿Es gigante el Egeo?
39
27 1 6 El Atlántico es gigantesca y el Egeo también ¿Es gigante el Atlántico?
28 5 6 El Atlántico soy gigantesco y el Egeo también ¿Son gigantes el Atántico y el Egeo?
29 4 6 Él quemó el papel ¿Él no quemó el papel?
30 3 6 Él quemas el papel ¿Él no quemó nada?
31 3 7 La falda es femenina y la blusa también ¿La falda no es femenina?
32 2 7 La falda es femenino y la blusa también ¿Son las blusas son femeninas?
33 1 7 La falda eres femenina y la blusa también ¿Tanto falda como blusa son femeninas?
34 5 7 Yo soluciono el problema ¿Se ha solucionado el problema?
35 4 7 Yo soluciona el problema ¿No se ha solucionado el problema?
36 4 8 El faro es grandioso y el obelisco también ¿El faro es amarillo?
37 3 8 El faro es grandiosa y el obelisco también ¿El obslisco es amarillo?
38 2 8 El faro soy grandioso y el obelisco también ¿Es grande el obelisco?
39 1 8 Tú arreglas el instrumental ¿El instrumental será arreglado?
40 5 8 Tú arregla el instrumental ¿Él arregla el instrumental?
41 5 9 La falda es azulada y la blusa también ¿Es azul la blusa?
42 4 9 La falda es azulado y la blusa también ¿Es amarilla la falda?
43 3 9 La falda eres azulado y la blusa también ¿Es roja la falda?
44 2 9 Ella respira el humo ¿Hay humo?
45 1 9 Ella respiro el humo ¿El aire tiene humo?
46 1 10 El faro es sólido y el campanario también ¿El campanario es sólido?
47 5 10 El faro es sólido y el campanario también ¿Es sólido el faro?
48 4 10 El faro soy sólido y el campanario también ¿Es frágil el campanario?
49 3 10 Yo aprieto el tornillo ¿ÉL aprieta la rosca?
50 2 10 Yo aprietas el tornillo ¿El tornillo es apretado?
51 3 11 La isla es rocosa y la península también ¿Son rocosas las islas?
52 2 11 La isla es rocoso y la península también ¿Es rocosa la península?
53 1 11 La isla eres rocosa y la península también ¿La isla no tiene rocas?
54 5 11 Tú atas las manos ¿Están las manos desatadas?
55 4 11 Tú ato las manos ¿El ata los pies?
56 4 12 El arroyo es hondo y el charco también ¿El arroyo no es profundo?
57 3 12 El arroyo es honda y el charco también ¿El charco es hondo?
58 2 12 El arroyo soy hondo y el charco también ¿Arroyo y charco son hondos?
59 1 12 El robó la tienda ¿La tienda no ha sido atracada?
60 5 12 El robé la tienda ¿La tienda no ha sufrido un robo?
61 5 13 El otoño es oscuro y el invierno también ¿El invierno es muy claro?
62 4 13 El otoño es oscura y el invierno también ¿Es el otoño claro?
63 3 13 El otoño eres oscuro y el invierno también ¿Es el otoño oscuro como el invierno?
64 2 13 Yo beso los labios ¿Ha besado a alguien?
65 1 13 Yo besas los labios ¿Ha besado la nariz?
66 1 14 La casa es minúscula y la cochera también ¿La casa es grande?
67 5 14 La casa es minúsculo y la cochera también ¿Sólo la cochera es grande?
68 4 14 La casa eres minúscula y la cochera también ¿La casa y el jardín son minúsculos?
69 3 14 Tú aumentas el cosnsumo ¿Ha aumentado el consumo?
70 2 14 Tú aumenta el cosnsumo ¿El consumo ha crecido?
40
71 2 15 El arroyo es largo y el meandro también ¿Son largos los arroyos y meandros?
72 1 15 El arroyo es larga y el meandro también ¿Es el arroyo corto?
73 5 15 El arroyo soy largo y el meandro también ¿Es el meandro corto?
74 4 15 Ella oye música ¿Ella mira la televisión?
75 3 15 Ella oyes música ¿Escucha ella música?
76 4 16 La cocina es amplia y la entrada también ¿Es amplia la cocina?
77 3 16 La cocina es amplio y la entrada también ¿Es amplia la entrada?
78 2 16 La cocina eres amplia y la entrada también ¿Son amplias la entrada y la cocina?
79 1 16 Yo borro la pizarra ¿El borra la libreta?
80 5 16 Yo borra la pizarra ¿Borro el cuadernillo?
81 5 17 El colegio es antiguo y el liceo también ¿Es muy moderno el colegio?
82 4 17 El colegio es antigua y el liceo también ¿El liceo no es moderno?
83 3 17 El colegio soy antiguo y el liceo también ¿El colegio no es moderno?
84 2 17 Tú buscas una foto ¿Busca una foto?
85 1 17 Tú busco una foto ¿Busca un libro?
86 1 18 La isla es preciosa y la bahía también ¿Es fea la isla?
87 5 18 La isla es precioso y la bahía también ¿Es horrible la bahía?
88 4 18 La isla eres preciosa y la bahía también ¿La isla y la bahía son bonitas?
89 3 18 Él prsentó un cuadro ¿Presentó un cuadro?
90 2 18 Él presenté un cuadro ¿Lo presentado fue un cuadro?
91 2 19 El otoño es húmedo y el verano también ¿El verano no es seco?
92 1 19 El otoño es húmeda y el verano también ¿El inveierno es seco?
93 5 19 El otoño soy húmedo y el verano también ¿El verano no es húmedo como el invierno?
94 4 19 Yo cambio la imágen ¿Modifica la imágen?
95 3 19 Yo cambias la imágen ¿Cambia la imágen?
96 3 20 La casa es sombría y la bodega también ¿La casa es sombría?
97 2 20 La casa es sombrío y la bodega también ¿La bodega es sombría?
98 1 20 La casa eres sombría y la bodega también ¿La bodega tiene mucha luz?
99 5 20 Tú buscas la foto ¿Busca la libreta?
100 4 20 Tú busco la foto ¿Busca una foto?
101 5 21 El baño es amplio y el pasillo también ¿El pasillo es amplio?
102 4 21 El baño es amplia y el pasillo también ¿El baño es amplio?
103 3 21 El baño soy amplio y el pasillo también ¿El pasillo es pequeño?
104 2 21 Ella subrayó el libro ¿Subrayó el cuaderno?
105 1 21 Ella subrayé el libro ¿Subrayó la pizarra?
106 1 22 El baño es rosado y el dormitorio también ¿Es rojo el dormitorio?
107 5 22 El baño es rosada y el dormitorio también ¿El baño es rosado?
108 4 22 El baño eres rosado y el dormitorio también
¿El dormitorio tiene el mismo color que el baño?
109 3 22 Yo celebro el cumpleaños ¿No se celebra el cumpleaños?
110 2 22 Yo celebra el cumpleaños ¿Se celebra el santo?
111 2 23 La moñtana es grandiosa y la colina también ¿La colina no es grandiosa?
112 1 23 La moñtana es grandioso y la colina también ¿La moñtana no es tan grandiosa como la colina?
113 5 23 La moñtana eres grandiosa y la colina también ¿Tanto moñtana como colina son grandiosas?
41
114 4 23 Tú calientas el té ¿El té está siendo calentado?
115 3 23 Tú caliento el té ¿Caleinta el café?
116 3 24 El abrigo es clásico y el chaleco también ¿El abrigo no clásico?
117 2 24 El abrigo es clásica y el chaleco también ¿El chaleco es muy moderno?
118 1 24 El abrigo eres clásico y el chaleco también ¿El chaleco no es clásico?
119 5 24 Él paga la cena ¿Él ha pagado la cena?
120 4 24 Él pago la cena ¿La cena ha sido pagada por él?
121 4 25 La mesa es pesada y la silla también ¿La mesa pesa?
122 3 25 La mesa es pesado y la silla también ¿La silla es muy ligera?
123 2 25 La mesa eres pesada y la silla también ¿La mesa es muy ligera?
124 1 25 Yo ceno un caldo ¿Él cena arroz?
125 5 25 Yo cenas un caldo ¿Cena un clado?
126 1 26 El abrigo es caluroso y el gorro también ¿El abrigo es caluroso?
127 5 26 El abrigo es calurosa y el gorro también ¿El gorro caluroso?
128 4 26 El abrigo eres caluroso y el gorro también ¿El gorro y el abrigo son caluroso?
129 3 26 Tú colocas la baraja ¿Coloca los libros?
130 2 26 Tú coloco la baraja ¿Coloca los apuntes?
131 2 27 La biblioteca es gratutia y la sauna también ¿La sauna es muy cara?
132 1 27 La biblioteca es gratutio y la sauna también ¿La sauna no cuesta dinero?
133 5 27 La biblioteca eres gratutia y la sauna también ¿La biblioteca es gratuita?
134 4 27 Tú comunicas la noticia ¿Se comunica información?
135 3 27 Tú comunico la noticia ¿Se censura la noticia?
136 3 28 El terremoto es peligroso y el tornado también ¿El terremoto es tranquilo?
137 2 28 El terremoto es peligrosa y el tornado también ¿El terremoto no es peligroso?
138 1 28 El terremoto eres peligroso y el tornado también ¿El tornado y el terremoto son peligrosos?
139 5 28 Yo hago los deberes ¿Hace los deberes?
140 4 28 Yo haces los deberes ¿Los deberes se están haciendo?
141 4 29 La fresa es ácida y la piña también ¿La fresa no es ácida?
142 3 29 La fresa es ácido y la piña también ¿La piña es dulce?
143 2 29 La fresa eres ácida y la piña también ¿La fresa es desagradable?
144 1 29 Tú conduces el autobús ¿Alguien conduce el bus?
145 5 29 Tú conduzco el autobús ¿El bus es conducido?
146 5 30 El terremoto es catastrófico y el
maremoto también
¿El maremoto es tan catastrófico como el maremoto?
147 4 30 El terremoto es catastrófica y el
maremoto también ¿El maremoto es catastrófico
148 3 30 El terremoto soy catastrófico y el
maremoto también ¿El terremoto es catastrófico?
149 2 30 Ella necesita el dato ¿Se necesita un coche?
150 1 30 Ella necesito el dato ¿Se necesita el dato?
151 2 31 La fresa es digestiva y la zanahoria también ¿La zanahoria ayuda a la digestión?
152 1 31 La fresa es digestivo y la zanahoria también ¿La fresa ayuda a la digestión?
153 5 31 La fresa eres digestiva y la zanahoria también ¿La zanahoria no es digestiva?
154 4 31 Tú corriges los errores ¿Nadie corrige los errores?
155 3 31 Tú corrigo los errores ¿No hay errores?
156 3 32 El libro es anónimo y el artículo también ¿El libro tiene un autor conocido?
157 2 32 El libro es anónima y el artículo también ¿El artículo es anónimo?
42
158 1 32 El libro eres anónimo y el artículo también ¿El libro no tiene autor?
159 5 32 Tú dejas la lucha ¿Comienza con la lucha?
160 4 32 Tú dejo la lucha ¿Se inicia en la lucha?
161 4 33 La guitarra es melodiosa y la flauta también ¿El tambor es melodioso?
162 3 33 La guitarra es melodioso y la flauta también ¿La flauta no es tan melodiosa como la guitarra?
163 2 33 La guitarra eres melodiosa y la flauta también ¿La guitarra es melodiosa?
164 1 33 Él mide la altura ¿Mide la altura?
165 5 33 Él mido la altura ¿Mide el peso?
166 5 34 El laboratorio es conocido y el departamento también ¿El departamento está escondido?
167 4 34 El laboratorio es conocida y el departamento también ¿El laboratorio es oculto?
168 3 34 El laboratorio eres conocido y el departamento también ¿El laboratorio no es conocido?
169 2 34 Yo construyo una casa ¿Construye una casa?
170 1 34 Yo construye una casa ¿Una casa es contruida?
171 1 35 La guitarra es bonita y la armónica también ¿La armónica y guitarra son bonitas?
172 5 35 La guitarra es bonito y la armónica también ¿La armónica no es bonita?
173 4 35 La guitarra eres bonita y la armónica también ¿La guitarra es armónica?
174 3 35 Tú destacas la sinceridad ¿Destaca la mentira?
175 2 35 Tú destaco la sinceridad ¿Desca la sinceridad?
176 3 36 El laboratorio es privado y el archivo también ¿El laboratorio es privado?
177 2 36 El laboratorio es privada y el archivo también ¿El archivo es privado?
178 1 36 El laboratorio eres privado y el archivo también ¿El archivo no es público?
179 5 36 Ella dibuja un corazón ¿Ella dibuja una rosa?
180 4 36 Ella dibjuo un corazón ¿Ella dibjua un círculo?
181 4 37 La pelicula es romántica y la leyenda también ¿La película no es romántica?
182 3 37 La pelicula es romántico y la leyenda también ¿La leyenda es romántica?
183 2 37 La pelicula soy romántica y la leyenda también ¿La película es tan rómantica como la leyenda?
184 1 37 Tú enciendes el fuego ¿Enciende fuego?
185 5 37 Tú enciendo el fuego ¿Apaga el fuego?
186 5 38 El lago es oscuro y el pozo también ¿El puente es oscuro?
187 4 38 El lago es oscura y el pozo también ¿La casa es oscura?
188 3 38 El lago eres oscuro y el pozo también ¿El pozo es oscuro?
189 2 38 Tú entregas la llave ¿Entregó las llaves?
190 1 38 Tú entrego la llave ¿Lo que entregó fueron las llaves?
191 1 39 La libro es didáctico y el periódico también ¿El periódico es didáctico?
192 5 39 La libro es didáctica y el periódico también ¿El libro no es didáctico?
193 4 39 La libro soy didáctico y el periódico también ¿El periódico no es didáctico?
194 3 39 Él espera una disculpa ¿Él espera disculpas?
195 2 39 Él espero una disculpa ¿Lo que espera son discuplas?
196 2 40 El espejo es delicado y el florero también ¿Es delicado el espejo?
197 1 40 El espejo es delicada y el florero también ¿Es delicado el florero?
198 5 40 El espejo eres delicado y el florero también ¿El espejo no es delicado?
199 4 40 Yo mando el mensaje ¿Recibe un mensaje?
200 3 40 Yo mandas el mensaje ¿Manda un mensaje?
201 4 41 La biblioteca es formativa y la escuela también ¿La biblioteca es formativa?
43
202 3 41 La biblioteca es formativo y la escuela también ¿La escuela es formativa?
203 2 41 La biblioteca eres formativa y la escuela también ¿La escuela no es formativa?
204 1 41 Tú escribes una carta ¿Dibujo una carta?
205 5 41 Tú escribo una carta ¿Escribo en la pizarra?
206 5 42 El espejo es precioso y el mosaico también ¿El mosaico es feo?
207 4 42 El espejo es preciosa y el mosaico también ¿El espejo es bonito?
208 3 42 El espejo soy precioso y el mosaico también ¿El mosaico es bonito?
209 2 42 Él encuenta la nota ¿Encontró la casa?
210 1 42 Él encuentro la nota ¿Encontró el coche?
211 1 43 La cafetera es metálica y la tetera también ¿La cafetera es de madera?
212 5 43 La cafetera es metálico y la tetera también ¿La cafetera es de plástico?
213 4 43 La cafetera eres metálica y la tetera también ¿La cafetería es de metal?
214 3 43 Yo quemo el papel ¿Se ha quemado algo?
215 2 43 Yo quema el papel ¿He quemado un lápiz?
216 2 44 El diccionario es didáctico y el glosario también ¿El diccionario es rojo?
217 1 44 El diccionario es didáctica y el glosario también ¿El glosario no es didáctico?
218 5 44 El diccionario soy didáctico y el glosario también ¿El diccionario no es didáctico?
219 4 44 Tú invades el país ¿El país ha sufrido una invasión?
220 3 44 Tú invado el país ¿Alguien ha invadido el país?
221 3 45 La ventana es amarilla y la escalera también ¿La escalaera y ventana son amarillas?
222 2 45 La ventana es amarillo y la escalera también ¿Es roja la ventana?
223 1 45 La ventana eres amarilla y la escalera también ¿Es azul la ventan?
224 5 45 Él olvida el horario ¿Él no se acuerda del horario?
225 4 45 Él olvda el horario ¿No recuerda el horario?
44
Stockholms universitet/Stockholm University
SE-106 91 Stockholm
Telefon/Phone: 08 – 16 20 00
www.su.se