33
If the pump is jammed due to deposits or a voltage drop, disconnect electrical power to reset the control card; wait some seconds and switch the power on. 5. Display The led shows with different colours the operating mode. - Blue led: manual program - Green led: proportional curve program. - White led: constant curve program 3m. - Orange led: constant curve program 4m. - Red led: pump locking. 6. Setting concerning pump performance. Modify the performance of the pump (head) by rotating the selector poten- tiometer using a flat screwdriver, as given in the following table: - Proportional curve P setting (factory setting). The pump head is reduced at falling water demand and increased at rising water demand (green light on). - Constant curve C3 setting. The pump maintains a constant pressure at 3 m, irrespective of water demand (white light on). - Constant curve C4 setting. The pump maintains a constant pressure at 4 m, irrespective of water demand (orange light on). - Min. setting. The pump works with minimum performance. The total head is about 1 m with a flow rate of 1,000 l/h (blue light on). - Max. setting. The total head is about 5.3 m with a flow rate of 1,000 l/h (blue light on). Positioning the trimmer in the different intermediate positions it is possible to obtain n curves of setting. 7. Maintenance The pump does not require any special maintenance during operation. Disconnect electrical power before any servicing operation and wait until the water has cooled inside the pump. At the beginning of each heating period, or after a prolonged stand- still, verify that the LED is not red. If the red light is on, turn the selec- tor to the position MAX to start the automatic release process – the warning light (LED) blinks. Reiterate previous operation seve- ral times. If the locking is not removed throu- gh the automatic release process (the warning light returns to be red), it is necessary to perform the ma- nual proceeding described in the next steps. 8. Dismantling Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump. The motor and all internal parts can be dismantled without removing the pump casing and the pipes. By removing the screws (fig. 2) the motor is taken out complete with impeller. Disassemble the motor and clean the impeller. 9. Spare parts When ordering spare parts, please quote the data stamped on the name-plate (type, date and serial number). Changes reserved. Circolatori a basso consumo energetico (con inverter) NCE EI ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO 1. Condizioni d’impiego - Circolatori, pilotati da inverter a bordo, per l'utilizzo in piccoli im- pianti domestici di riscaldamento. - Per liquidi puliti senza parti abrasive, non esplosivi, non aggressivi per i materiali della pompa. - Max. quantità di glicole: 40%. - Temperatura liquido da +2 °C a +95 °C. - Temperatura ambiente massima: da +2 a +40 °C. - Trasporto e immagazzinaggio da -20 °C /+70 °C UR 95% a 40 °C. - Massima pressione: 6 bar. - Pressione minima in aspirazione: 0,5 bar a 95 °C. - Pressione sonora ≤ 43 dB (A). La pompa non deve esse- re usata per il trattamento dellʼacqua potabile e per usi sanitari. 2. Installazione Prima di installare la pompa assicurarsi della pulizia interna delle tubazioni. Prevedere spazio per ispezioni e smon- taggi, per controllare la libera rotazione dellʼalbero e per lo spurgo della pompa. Prevedere saracinesche in aspira- zione e mandata (prima e dopo la pompa) per consentire lo smon- taggio senza svuotare lʼimpianto. Installare la pompa con lʼasse dellʼal- bero motore orizzontale (fig.1). Per assicurare la corretta posizione della scatola morsetti, il corpo moto- re può essere ruotato dopo aver al- lentato le viti (fig. 2). Cambiare la posizione della scatola morsetti co- me mostra la (fig. 3). ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneggiare la guarnizione del corpo pompa. Il senso del flusso dellʼacqua è indi- cato da una freccia sul corpo pom- pa come indicato nella (fig. 4). 3. Collegamento elettrico Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettri- cista qualificato nel rispetto delle prescrizioni locali. Per eseguire il collegamento elet- trico non è necessario aprire il coperchio della scatola morsetti. Seguire le norme di sicurezza. La pompa è in classe II e perciò la messa a terra non è necessaria. Confrontare la frequenza la tensione di rete con i dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione ai morsetti secondo lo schema riportato in (fig. 5) Inserire la morsettiera (1) nellʼ appo- sita sede (2) assicurandosi di colle- gare il filo rosso con N e il filo blu con L. Avvitare le due viti (3) e serrare il dado di tenuta (4) al passacavo. Installare un dispositivo per la on- nipolare disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare la pompa dallʼalimentazione) con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm. La pompa non richiede alcuna pro- tezione esterna del motore. 4. Avviamento ATTENZIONE: Evitare assoluta- mente il funzionamento a secco. Avviare la pompa solo dopo aver riempito completamente lʼimpianto. Sfiatare il circuito. Per la sua particolare costruzione la pompa non è provvista di valvola di sfiato. Non toccare il fluido o la pompa quando la tempera- tura è superiore a 60 °C. Se la pompa si blocca a causa di in- crostazioni o di un calo di tensione, togliere lʼalimentazione elettrica per resettare la scheda di comando, la- sciare passare alcuni secondi e ridare tensione. 5. Led di funzione Il led indica con differenti colori il modo di funzionamento. - Led blu: programma MANUALE - Led verde: curva proporzionale. - Led bianco: curva costante 3m. - Led arancione: curva costante 4m. - Led rosso: pompa in blocco. 6. Impostazione delle presta- zioni della pompa. Modificare le prestazioni della pompa (prevalenza) in funzione della necessità ruotando il potenziometro selettore, me- diante un cacciavite a testa piatta. - Selettore in posizione P curva proporzionale impostazione di fabbrica la prevalenza della pompa si riduce al diminuire della richiesta di acqua e aumenta allʼaumentare della richiesta di acqua (luce verde accesa). - Selettore in posizione C3 curva a pressione costante la pompa mantiene una prevalenza costante a 3 m, indipendentemente dalla richiesta di acqua (luce bianca accesa). - Selettore in posizione C4 curva a pressione costante la pompa mantiene una prevalenza costante a 4 m, indipendentemente dalla richiesta di acqua (luce arancione accesa). - Selettore in posizione Min prevalenza 1 m a 1.000 l/h. (luce blu accesa). - Selettore in posizione Max prevalenza 5,3 m a 1.000 l/h (luce blu accesa). Posizionando il selettore nelle posi- zioni intermedie si possono avere n curve di funzionamento. 7. Manutenzione La pompa non richiede nessuna manutenzione particolare durante il funzionamento. Prima di ogni intervento di manutenzione togliere lʼalimentazione elettrica e attendere il raffreddamento della pompa. Allʼinizio di ogni periodo di riscaldamen- to, o dopo unʼinterruzione prolungata, verificare che non sia acceso il led ros- so pompa in blocco. Se la luce rossa è accesa, ruotare il selettore fino a raggiungere la posizio- ne MAX per avviare il processo di sblocco automatico – la guida luce (LED) lampeggia. Ripetere più volte lʼoperazione descritta al punto precedente. Se il blocco non si elimina per mezzo del processo di sblocco automatico (la guida luce ritorna ad essere rossa), si dovrà seguire il procedimento manuale descritto nei passi successivi. 8. Smontaggio Prima dello smontaggio chiudere le sa- racinesche in aspirazione e mandata. Lo smontaggio del motore e lʼispezio- ne di tutte le parti interne possono es- sere eseguiti senza rimuovere il corpo pompa dalla tubazione. Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il motore completo con la girante. Smontare il motore e pulire la girante. 9. Ricambi Nelle eventuali richieste di ricambi precisare i dati di targa (tipo, data e numero di matricola). Con riserva di modifiche. Italiano English Energy saving Circulating Pumps (with inverter) NCE EI ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS 1. Operating conditions - Circulating pumps ,controlled by on board inverter, suitable for small domestic heating sistem. - For clean liquids without abrasives, non-explosive, non-aggressive for the pump materials. - Maximum glycol quantity: 40%. - Liquid temperature from +2 °C to +95 °C. - Ambient temperature from +2 °C to +40 °C. - Storage: -20°C/+70 °C max. relative humidity 95% at 40 °C. - Maximum permissible working pressure: 6 bar. - Minimum suction pressure: 0,5 bar at 95 °C. - Sound pressure ≤ 43 dB (A). The pump must not be used for handling drinking water or for sanitary applications. 2. Installation Ensure the inside of pipes are clean before connection. Mount pump in an easily accessible position for easier inspection, dismantling, checking for free rotation of the shaft and for draining the air from the pump. To avoid draining and refilling of the whole pipe system when dismantling the pump, it is recommended to provide gate valves on the suction and delivery sides. The pump must be installed with the shaft axis horizontal (fig. 1). In order to obtain a correct terminal box position, the motor housing must be turned once the screws have been loosened (fig. 2). Change the terminal box positions as shown (fig. 3). ATTENTION: Take care not to damage the casing gasket. The arrow on the pump casing indicates the direction of water flow (fig. 4). 3. Electrical connection Electrical connection must be carried out only by a qualified electrician and in accordance with local regulations. To connect the main electric line it is not necessary to open the terminal motor cover. Follow all safety standards. The pump is in class II and therefore it does not need to be earthed. Compare the frequency and mains voltage with the name-plate data and connect the supply conductors to the terminals in accordance with the appropriate diagram (fig. 5). Insert the terminal board 1) in the proper seat (2), connecting the red wire with letter N and the blue wire with letter L. Screw the two screws (3) and tighten the sealing nuts (4) to the fairlead. Install a device for disconnection from the mains (switch) with a contact separation of at least 3 mm on all poles. No external motor protection is required. 4. Starting ATTENTION: never run the pump dry. Start the pump after filling the plant completely with liquid. Bleeding the hydraulic system. Due to its particular structure, the pump does not need the bleed valve. Do not touch the fluid and the pump when its temperature is higher than 60 °C. Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - Italia Tel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477 Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P Min Max C3 C4 P

Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

If the pump is jammed due todeposits or a voltage drop,disconnect electrical power to resetthe control card; wait someseconds and switch the power on.

5. DisplayThe led shows with different coloursthe operating mode.- Blue led: manual program - Green led: proportional curve

program.- White led: constant curve program 3m.- Orange led: constant curve program 4m.- Red led: pump locking.

6. Setting concerningpump performance.

Modify the performance of the pump(head) by rotating the selector poten-tiometer using a flat screwdriver, asgiven in the following table:

- Proportional curve Psetting (factorysetting). The pumphead is reduced atfall ing water demandand increased at risingwater demand (greenlight on).

- Constant curve C3 setting.The pump maintains aconstant pressure at 3 m,irrespective of water demand(white light on).

- Constant curve C4 setting.The pump maintains aconstant pressure at 4 m,irrespective of waterdemand (orange light on).

- Min. setting. The pumpworks with minimumperformance. The totalhead is about 1 m with aflow rate of 1,000 l/h(blue light on).

- Max. setting. The totalhead is about 5.3 m witha flow rate of 1,000 l/h(blue light on).

Positioning the trimmer inthe different intermediatepositions it is possible toobtain n curves of setting.

7. MaintenanceThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

Disconnect electricalpower before anyservicing operation andwait until the water hascooled inside the pump.

At the beginning of each heatingperiod, or after a prolonged stand-still, verify that the LED is not red.If the red light is on, turn the selec-tor to the position MAX to start theautomatic release process – thewarning light (LED) blinks.Reiterate previous operation seve-ral times.If the locking is not removed throu-gh the automatic release process(the warning light returns to be red),it is necessary to perform the ma-nual proceeding described in thenext steps.

8. DismantlingClose the suction and delivery gatevalves and drain the pump casingbefore dismantling the pump.The motor and all internal parts canbe dismantled without removing thepump casing and the pipes. By removing the screws (fig. 2) the motoris taken out complete with impeller.Disassemble the motor and cleanthe impeller.

9. Spare partsWhen ordering spare parts, pleasequote the data stamped on thename-plate (type, date and serialnumber).

Changes reserved.

Circolatori a basso consumoenergetico (con inverter)

NCE EIISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

1. Condizioni d’impiego- Circolatori, pilotati da inverter a

bordo, per l'utilizzo in piccoli im-pianti domestici di riscaldamento.

- Per liquidi puliti senza parti abrasive,non esplosivi, non aggressivi per imateriali della pompa.

- Max. quantità di glicole: 40%.- Temperatura liquido da +2 °C a

+95 °C.- Temperatura ambiente massima:

da +2 a +40 °C.- Trasporto e immagazzinaggio da

-20 °C /+70 °C UR 95% a 40 °C.- Massima pressione: 6 bar.- Pressione minima in aspirazione:

0,5 bar a 95 °C.- Pressione sonora ≤ 43 dB (A).

La pompa non deve esse-re usata per il trattamentodellʼacqua potabile e perusi sanitari.

2. InstallazionePrima di installare la pompa assicurarsidella pulizia interna delle tubazioni.Prevedere spazio per ispezioni e smon-taggi, per controllare la libera rotazionedellʼalbero e per lo spurgo della pompa.Prevedere saracinesche in aspira-zione e mandata (prima e dopo lapompa) per consentire lo smon-taggio senza svuotare lʼimpianto.Installare la pompa con lʼasse dellʼal-bero motore orizzontale (fig.1). Per assicurare la corretta posizionedella scatola morsetti, il corpo moto-re può essere ruotato dopo aver al-lentato le viti (fig. 2). Cambiare laposizione della scatola morsetti co-me mostra la (fig. 3).

ATTENZIONE: Fare attenzione anon danneggiare la guarnizionedel corpo pompa.

Il senso del flusso dellʼacqua è indi-cato da una freccia sul corpo pom-pa come indicato nella (fig. 4).

3. Collegamento elettricoIl collegamento elettrico deveessere eseguito da un elettri-cista qualificato nel rispettodelle prescrizioni locali.

Per eseguire il collegamento elet-trico non è necessario aprire ilcoperchio della scatola morsetti.Seguire le norme di sicurezza.La pompa è in classe II e perciò lamessa a terra non è necessaria.Confrontare la frequenza la tensionedi rete con i dati di targa e collegare iconduttori di alimentazione ai morsettisecondo lo schema riportato in (fig. 5)Inserire la morsettiera (1) nellʼ appo-sita sede (2) assicurandosi di colle-gare il filo rosso con N e il filo blu conL. Avvitare le due viti (3) e serrare ildado di tenuta (4) al passacavo.Installare un dispositivo per la on-nipolare disinserzione dalla rete(interruttore per scollegare la pompadallʼalimentazione) con una distanza diapertura dei contatti di almeno 3 mm.La pompa non richiede alcuna pro-tezione esterna del motore.

4. Avviamento

ATTENZIONE: Evitare assoluta-mente il funzionamento a secco.Avviare la pompa solo dopo averriempito completamente lʼimpianto.

Sfiatare il circuito.Per la sua particolare costruzione lapompa non è provvista di valvola disfiato.

Non toccare il fluido o lapompa quando la tempera-tura è superiore a 60 °C.

Se la pompa si blocca a causa di in-crostazioni o di un calo di tensione,togliere lʼalimentazione elettrica perresettare la scheda di comando, la-sciare passare alcuni secondi eridare tensione.

5. Led di funzioneIl led indica con differenti colori ilmodo di funzionamento.- Led blu: programma MANUALE- Led verde: curva proporzionale.- Led bianco: curva costante 3m.- Led arancione: curva costante 4m.- Led rosso: pompa in blocco.

6. Impostazione delle presta-zioni della pompa.

Modificare le prestazioni della pompa(prevalenza) in funzione della necessitàruotando il potenziometro selettore, me-diante un cacciavite a testa piatta.

- Selettore in posizioneP curva proporzionaleimpostazione difabbrica la prevalenzadella pompa si riduce aldiminuire della richiestadi acqua e aumentaall ʼaumentare dellarichiesta di acqua (luceverde accesa).

- Selettore in posizioneC3 curva a pressionecostante la pompamantiene una prevalenzacostante a 3 m,indipendentemente dallarichiesta di acqua (lucebianca accesa).

- Selettore in posizioneC4 curva a pressionecostante la pompamantiene una prevalenzacostante a 4 m,indipendentemente dallarichiesta di acqua (lucearancione accesa).

- Selettore in posizioneMin prevalenza 1 m a1.000 l/h. (luce blu accesa).

- Selettore in posizioneMax prevalenza 5,3 m a1.000 l/h (luce blu accesa).

Posizionando il selettore nelle posi-zioni intermedie si possono avere ncurve di funzionamento.

7. ManutenzioneLa pompa non richiede nessunamanutenzione particolare durante ilfunzionamento.

Prima di ogni intervento dimanutenzione toglierelʼalimentazione elettrica eattendere il raffreddamentodella pompa.

Allʼinizio di ogni periodo di riscaldamen-to, o dopo unʼinterruzione prolungata,verificare che non sia acceso il led ros-so pompa in blocco.Se la luce rossa è accesa, ruotare ilselettore fino a raggiungere la posizio-ne MAX per avviare il processo disblocco automatico – la guida luce(LED) lampeggia.Ripetere più volte lʼoperazione descrittaal punto precedente.Se il blocco non si elimina per mezzodel processo di sblocco automatico (laguida luce ritorna ad essere rossa), sidovrà seguire il procedimento manualedescritto nei passi successivi.

8. SmontaggioPrima dello smontaggio chiudere le sa-racinesche in aspirazione e mandata.Lo smontaggio del motore e lʼispezio-ne di tutte le parti interne possono es-sere eseguiti senza rimuovere il corpopompa dalla tubazione.Togliendo le viti (fig. 2) si estrae ilmotore completo con la girante.Smontare il motore e pulire la girante.

9. RicambiNelle eventuali richieste di ricambiprecisare i dati di targa (tipo, data enumero di matricola).

Con riserva di modifiche.

Italiano English

Energy saving CirculatingPumps (with inverter)

NCE EIORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

1. Operating conditions- Circulating pumps ,controlled by on

board inverter, suitable for smalldomestic heating sistem.

- For clean liquids without abrasives,non-explosive, non-aggressive forthe pump materials.

- Maximum glycol quantity: 40%.- Liquid temperature from +2 °C to +95 °C.- Ambient temperature from +2 °C to

+40 °C.- Storage: -20°C/+70 °C max.

relative humidity 95% at 40 °C.- Maximum permissible working

pressure: 6 bar.- Minimum suction pressure: 0,5 bar

at 95 °C.- Sound pressure ≤ 43 dB (A).

The pump must not be usedfor handling drinking wateror for sanitary applications.

2. InstallationEnsure the inside of pipes are cleanbefore connection.Mount pump in an easily accessibleposition for easier inspection,dismantling, checking for freerotation of the shaft and for drainingthe air from the pump.To avoid draining and refilling of thewhole pipe system when dismantlingthe pump, it is recommended toprovide gate valves on the suctionand delivery sides.The pump must be installed with theshaft axis horizontal (fig. 1). In order to obtain a correct terminalbox position, the motor housingmust be turned once the screwshave been loosened (fig. 2).Change the terminal box positionsas shown (fig. 3).ATTENTION: Take care not todamage the casing gasket.

The arrow on the pump casing indicatesthe direction of water flow (fig. 4).

3. Electrical connection

Electrical connection mustbe carried out only by aqualified electrician and inaccordance with localregulations.

To connect the main electric lineit is not necessary to open theterminal motor cover.Follow all safety standards.The pump is in class II and thereforeit does not need to be earthed.

Compare the frequency and mainsvoltage with the name-plate dataand connect the supply conductorsto the terminals in accordance withthe appropriate diagram (fig. 5).Insert the terminal board 1) in theproper seat (2), connecting the redwire with letter N and the blue wirewith letter L. Screw the two screws(3) and tighten the sealing nuts (4) tothe fairlead.Install a device for disconnectionfrom the mains (switch) with a contactseparation of at least 3 mm on all poles.No external motor protection is required.

4. Starting

ATTENTION: never run thepump dry.Start the pump after filling the plantcompletely with liquid.

Bleeding the hydraulic system.Due to its particular structure, thepump does not need the bleed valve.

Do not touch the fluid and thepump when its temperature ishigher than 60 °C.

Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - ItaliaTel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Page 2: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Si la pompe se bloque à cause dedépôts ou dʼune chute de tension,débrancher lʼalimentation électriquepour faire le reset de la fiche de contrôle;laisser passer quelques secondeset brancher lʼalimentation électrique.

5. FonctionnementLa LED indique le mode defonctionnement par différentes couleurs.- LED bleue : programme manuel,- LED verte : programme avec courbe

proportionnelle.- LED blanc : programme avec courbe

constante à 3m.- LED orange : programme avec courbe

constante à 4m.- LED rouge : pompe bloquée.

6. Réglage de la pompeModifier les prestations de la pompe(hauteur dʼélévation) en fonction dubesoin en tournant le potentiomètre sélec-teur à lʼaide dʼun tournevis à tête platecomme indiqué dans le tableau suivant:

Sélecteur positionné en P,courbe Proportionnelle(réglage dʼusine).La hauteur manométriquede la pompe est proportion-nelle à la demande de débit,elle diminue ou augmenteen fonction du débit. (lumiè-re verte allumée).Sélecteur positionné enC3, courbe Constante.La pompe maintient unepression constante à 3m,quelque soit le débit (lumiè-re blanc allumée).Sélecteur positionné enC4 , courbe Constante.La pompe maintient unepression constante à 4m,quelque soit le débit (lumiè-re orange allumée).Sélecteur positionné sur« Min. »La pompe fonctionne avecune performance Minimum.La hauteur manométrique to-tale est dʼenviron 1m avec undébit de 1000 L /heure (lumiè-

re bleue allumée).Sélecteur positionné sur « Max. »La pompe fonctionne avec une performan-ce Maximum. La hauteur manométriquetotale est dʼenviron 5,3m avec un débit de1000 L /heure (lumière bleue allumée).En positionnant le sélecteur dans les po-sitions intermédiaires, il est possible dʼob-tenir n courbes de fonctionnement.

7. EntretienLa pompe ne nécessite pas dʼentretienparticulier.

Avant toute opérationdʼentretien, débrancherlʼalimentation électriqueet attendre le refroidisse-

ment de lʼeau dans la pompe.Au début de chaque période de chauffa-ge ou après un arrêt prolongé, vérifierque la LED nʼest pas rouge. Si la lumièrerouge est allumée, tourner le sélecteursur la position « MAX » pour commencerle processus dʼenclenchement automati-que – la lampe dʼalerte clignote. Exécuterlʼopération précédente plusieurs fois. Si le verrouillage est toujours présentaprès les tests dʼenclenchement auto-matique (la lampe dʼalerte revient sur lerouge), il est nécessaire de réaliser laprocédure manuelle décrite dans lesétapes suivantes.

8. DémontageAvant le désassemblage, fermer lesvannes dʼaspiration et de refoulement.Dans le cas du démontage du moteuravec les pièces rotoriques, le corps de lapompe peut rester bridé à la tuyauterie.Après avoir desserré les vis (fig. 2) onpeut démonter le moteur avec la roue.Démonter le moteur et nettoyer la turbine.

9. Pièces de rechangeEn cas de demande de rechan-ge préciser la plaque signalétique(type, date et numéro de série).

Modifications réservées.

Umwälzpumpen mit hoherEnergieeffizienz (stufenlos)

NCE EIORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

1. Anwendungsbereich- Invertergesteuerte Umwälzpumpen

für den Betrieb in kleinen Woh-nungsheizungsanlagen.

- Für reine nicht explosive Flüssig-keiten, ohne abrasive oder festeBestandteile, die Pumpenwerkstoffenicht angreifend.

- Höchstmenge an Glykol: 40%.- Flüssigkeitstemperatur von +2 °C

bis +95 °C- Raumtemperatur von +2 °C bis

+40 °C.- Lagerung: -20°C bis +70 °C.

Luftfeuchtigkeit bis 95% bei 40 °C.- Maximaler Pumpenenddruck: 6 bar.- Mindestvordruck: 0,5 bar bei 95 °C.Schalldruck ≤ 43 dB (A).

Die Pumpe darf nicht fürTrinkwasser oder für sanitäreAnlagen verwendet werden.

2. EinbauVor dem Einbau der Pumpe mußman sich vergewissern, daß dieRohrleitungen sauber sind.Die Pumpe ist so zu installieren,daß ein ausreichender Raum fürInspektion und Demontage, zurKontrolle der freien Wellenumdrehungund zur Entlüftung der Pumpe bleibt.Um zu vermeiden, daß das ganzeRohrleitungssystem entleert und neugefüllt werden muß, wenn eineAuswechselung der Pumpe nötig ist,wird empfohlen, Absperrventile vorund hinter der Pumpe zu montieren.Die Pumpe ist mit waagerechterWellenlage aufzustellen (Abb.1). Um die korrekte Klemm-kastenposition zu erzielen, kann nachLösen der Schrauben (Abb. 2), dasMotorgehäuse gedreht werden.Klemmkastenposition wie in (Abb.3)dargestellt verändern.ACHTUNG: Achten Sie darauf, dieGehäusedichtung nicht zu beschä-digen.

Die Strömungsrichtung muß mitdem Pfeil auf dem Pumpengehäuseübereinstimmen. (Abb. 4).

3. Elektrischer AnschlußDer elektrische Anschluß istvon Fachpersonal unterBeachtung der örtlichenVorschriften auszuführen.

Für den Elektroanschluss ist dasÖffnen der Dose, in der sich dieKlemmen befinden, nicht erforderlich.Sicherheitsvorschriften befolgen.Die Pumpe gehört zur Klasse II; deshalbmuß sie nicht geerdet werden.Netzspannung und -frequenz mit denAngaben auf dem Typenschildvergleichen und Anschlußkabel gemäßdem Schaltbild im Klemmkastendeckelanschließen (fig. 5).Setzen Sie die Klemmleiste (1) an dervorgesehenen Stelle (2) ein und ver-gewissern Sie sich dabei davon, dass derrote Draht an N und der blaue Draht an Langeschlossen wird. Ziehen Sie die bei-den Schrauben (3) und die Haltemutter(4) am Kabelausgang fest.Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltungjeder Phase vom Netz (Schalter) miteinem Öffnungsabstand der Kontakte vonmindestens 3 mm zu installieren.Die Pumpe erfordert keinenexternen Motorschutz.

4. Inbetriebnahme

ACHTUNG: Die Pumpe darfnicht ohne Flüssigkeitsfüllungbetrieben werden.Vor der Inbetriebnahme muß dieAnlage mit dem Fördermediumvollständig aufgefüllt werden.

Leitungsanlage vollständig entlüften.Due to its particular structure, thepump does not need the bleed valve.

Fördermedium und Pumpenicht berühren, wenn dieTemperatur höher als 60 °C ist.

Wenn die Pumpe wegen Ablagerungenoder Spannungsabfall blockiert,Stromzufuhr abschalten, Fehler beseitigenund Stromzufuhr wiederherstellen.

5. Led - BetriebsanzeigeDie Led – Betriebsanzeige, die sichauf der Klemmleistenabdeckungbefindet, zeigt mit unterschiedlichenFarben den Betriebsstatus an.- Grüne Led – Anzeige: Regulärer Betrieb- Grün blinkende Led – Anzeige: Pumpein Modulation

- Rote Led – Anzeige: Pumpe blockiert.

6. Einstellen der Pumpen-leistung

Ändern Sie die Pumpenleistung (Förderhöhe)entsprechend der Erfordernisse, indemSie den Wahlschalter des Potentiometersmit Hilfe eines flachen Schraubenzieherslaut der nachstehenden Tabelle drehen:

- Proportional curve Psetting (factorysetting). The pumphead is reduced atfall ing water demandand increased at risingwater demand (greenlight on).

- Constant curve C3 setting.The pump maintains aconstant pressure at 3 m,irrespective of water demand(orange light on).

- Constant curve C4 setting.The pump maintains aconstant pressure at 4 m,irrespective of waterdemand (orange light on).

- Min. setting. The pumpworks with minimumperformance. The totalhead is about 1 m with aflow rate of 1,000 l/h(blue light on).

- Max. setting. The totalhead is about 5.3 m witha flow rate of 1,000 l/h(blue light on).

Indem der Wahlschalter auf Zwischenstel-lungen eingestellt wird, können n Betrieb-skurven erreicht werden.

7. WartungThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

Alle Arbeiten am Aggregat nurdurchführen, wenn elektrischeS p a n n u n g s l o s i g k e i tsichergestellt ist und nachAbkühlung der Pumpe.

At the beginning of each heatingperiod, or after a prolonged stand-still, verify that the LED is not red.If the red light is on, turn the selec-tor to the position MAX to start theautomatic release process – thewarning light (LED) blinks.Reiterate previous operation seve-ral times.If the locking is not removed throu-gh the automatic release process(the warning light returns to be red),it is necessary to perform the ma-nual proceeding described in thenext steps.

8. DemontageVor Demontage Absperrorgane vorund hinter der Pumpe schließen.Bei Ausbau des Motors mit denLaufteilen kann das Pumpengehäusein der Rohrleitung verbleiben.Nach Lösen der Schrauben (Abb. 2)kann der Motor mit Laufradabgebaut werden. Disassemble the motor and cleanthe impeller.

9. ErsatzteileBei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitteDaten auf dem Typenschild (Typ, Datumund Fabriknummer) angeben.

Änderungen vorbehalten.

Circulateur à haut rendementénergétique (avec variateur).

NCE EIINSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION

1. Utilisations- Circulateurs, pilotés par inverseur à

bord, pour lʼutilisation sur de petites in-stallations de chauffage domestiques.

- Pour liquides propres sans particulesabrasives, non explosifs, non agres-sifs pour les matériaux de la pompe.

- Quantité maximum de glycol : 40%.- Température liquide de +2 °C à +95° C.- Température ambiante de +2 °C à +40° C.- Stockage : -20 °C/+70 °C, HR

95% à 40 °C.- Pression maximum : 6 bar.- Pression minimum en aspiration :

0,5 bar à 95 °C.Pression acoustique ≤ 43 dB (A).

Ces pompes ne sont pasutilisables pour véhiculerde lʼeau potable ou desproduits alimentaires.

2. InstallationAvant de brancher les tuyaux sʼassurerquʼils soient propres à lʼintérieur.Prévoir autour de la pompe lʼespacepour les inspections, pour contrôlerla libre rotation de lʼarbre et pour lapurge de la pompe.Prévoir des vannes dʼisolement en as-piration et en refoulement pour faciliterle démontage de la pompe ou toute in-tervention sans vidanger lʼinstallation.Ces pompes doivent être installéesavec lʼaxe du rotor horizontal (fig.1).Afin dʼassurer une disposition cor-recte de la boite à bornes, on peuttourner la carcasse moteur aprèsavoir dévissé les vis (fig. 2). Chan-ger la position de la boite à bornesselon lʼindication (fig. 3).

ATTENTION: Prendre soin de nepas endommager le joint de corps.

La flèche située sur le corps depompe indique le sens de circula-tion de lʼeau (fig. 4).

3. Connexion électriqueLa connexion électrique doitêtre exécutée par un spé-cialiste suivant les prescrip-tions locales.

Pour effectuer le branchementélectrique, il nʼest pas nécessairedʼouvrir le couvercle du boîtier à bornes.Suivre les normes de sécurité.La pompe est en classe II et donc lamise à terre nʼest pas nécessaire.Comparer la fréquence et la tensiondu réseau avec les données de laplaque signalétique et réaliser le bran-chement conformément au schéma àlʼintérieur du couvercle (fig. 5).Introduire le bornier (1) dans son lo-gement (2) et sʼassurer de brancherle fil rouge avec N et le fil bleu avecL. Serrer les deux vis (3) et lʼécroudʼétanchéité (4) sur le passe-câble.Installer un dispositif pour dé-brancher chaque phase du ré-seau (interrupteur pour déconnec-ter la pompe de lʼalimentation) avecune distance dʼouverture descontacts dʼau moins 3 mm.La pompe ne demande aucune pro-tection moteur extérieure.

4. Démarrage

ATTENTION: éviter à tout prixle fonctionnement à sec, mêmepour essai. Démarrer la pompeseulement après lʼavoir rempliecomplètement de liquide.

Faire sortir lʼair du circuit.En raison de sa construction parti-culière, le circulateur ne nécessitepas de clapet de purge.

Ne pas toucher le fluide etla pompe quand sa tempéra-ture est supérieure à 60 °C.

Deutsch Français

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Page 3: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

ç ÔË͇҇ڸÒfl Í ÊˉÍÓÒÚËËÎË Ì‡ÒÓÒÛ, ÍÓ„‰‡ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚˚¯Â 60 °C.

ÖÒÎË Ì‡ÒÓÒ ·ÎÓÍËÛÂÚÒfl ËÁ-Á‡ÓÚÎÓÊÂÌËÈ ËÎË ÔË Ô‡‰ÂÌËË̇ÔflÊÂÌËfl, ÒÌflÚ¸ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ÔËÚ‡ÌËÂ, ˜ÚÓ·˚ Ò·ÓÒËÚ¸ ÒıÂÏÛÛÔ‡‚ÎÂÌËfl, ÔÓ‰Óʉ‡Ú¸ ÌÂÒÍÓθÍÓÒÂÍÛ̉ Ë ÒÌÓ‚‡ ÔÓ‰‡Ú¸ ÔËÚ‡ÌËÂ.

5. Led ÙÛÌ͈ËÈ.Led ÙÛÌ͈ËÈ, ÔÓÏ¢ÂÌÌ˚È Ì‡ Í˚¯ÍÛÁ‡ÊËÏÓ‚ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ‡Á΢Ì˚Ïˈ‚ÂÚ‡ÏË ÒÔÓÒÓ· ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl.

- Led синий: ручная программа- Led зеленый пропорциональнаякривая

- Led белый: постоянная кривая 3м- Led оранжевый: постоянная кривая 4м- Led красный: насос заблокирован

6. èÓÒÚ‡Ìӂ͇ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ıÔÓ͇Á‡ÚÂÎÂÈ Ì‡ÒÓÒ‡.

àÁÏÂÌflÚ¸ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËÓÌÌ˚ ÔÓ͇Á‡ÚÂÎË̇ÒÓÒ‡ (̇ÔÓ) ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË‚‡˘ÂÌËÂÏ ÛÒËÎËÚÂÎfl ÒÂÎÂÍÚÓ‡ ÒÔÓÏÓ˘¸˛ ÓÚ‚ÂÚÍË Ò ÔÎÓÒÍÓÈ „ÓÎÓ‚ÍÓÈ,Í‡Í Û͇Á‡ÌÓ ‚ ÒÎÂ‰Û˛˘ÂÈ Ú‡·ÎˈÂ:

- Селектор в позиции Pпропорциональной кривой,заводская установка, напоруменьшается с уменьшениемспроса на воду иувеличивается с увеличениемспроса на воду (зеленыйсвет).

- Селектор в позиции C3постоянной кривой, насособеспечивает постоянныйнапор 3 м, вне зависимостиот спроса на воду (белыйсвет).

- Селектор в позиции C4постоянной кривой, насособеспечивает постоянныйнапор 4 м, вне зависимостиот спроса на воду(оранжевый свет).

- Селектор в позиции Min,напор 1м при 1000л/час(синий цвет)

Селектор в позиции Max,напор 5,3 м при 1000л/час(синий цвет)èÓÁˈËÓÌËÛfl ÒÂÎÂÍÚÓ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ıÔÓÁˈËflı, ÏÓÊÌÓ ËÏÂÚ¸˜ËÒÎÓ n ÍË‚˚ı

ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌËfl.

7. íÂıÌ˘ÂÒÍËÈ ÛıÓ‰Насос не требует особого ухода впроцессе эксплуатации.

è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏÓÔ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂı.Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ̇ÒÓÒ‡ÓÚÍβ˜ËÚÂ Â„Ó ÓÚ ÒÂÚË Ë

ÔÓ‰ÓʉËÚÂ, ÔÓ͇ ̇ÒÓÒ Ì ÓÒÚ˚ÌÂÚ.Насос не требует особого ухода в про-цессе эксплуатации. Начало или после каждого отопитель-ного сезона или после длительного,убедитесь, что индикатор не гориткрасный блок насоса. Если красный свет, и оказалось, повернитедиск, пока не достигнете позиции MAX,чтобы начать процесс автоматическогорелиз - движущая света (LED) мигает. Повторите эту операцию, как описано выше. Если блок не удаляется с помощью про-цесса автоматического выпуска (свето-вод снова становится красным цветом),Вы должны следовать ручной процесс,описанный в следующих шагах.

8. ê‡Á·Ó͇è‰ Ôӂ‰ÂÌËÂÏ ‡Á·ÓÍËÁ‡ÍÓÈÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ËÔÓ‰‡˛˘Û˛ Á‡‰‚ËÊÍÛ Ë ÒÎÂÈÚÂÊˉÍÓÒÚ¸ ËÁ ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡.ê‡Á·Ó͇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl Ë ÓÒÏÓÚ ‚ÒÂı‚ÌÛÚÂÌÌËı ˜‡ÒÚÂÈ ÏÓ„ÛÚ ÔÓ‚Ó‰ËÚ¸Òfl,Ì ÒÌËχfl ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡ Ò ÚÛ·.ëÌflÚ¸ ‚ËÌÚ˚ (ËÒ. 2) Ë ‚˚ÌÛÚ¸‰‚Ë„‡ÚÂθ ‚ÏÂÒÚÂ Ò ‡·Ó˜ËÏ ÍÓÎÂÒÓÏ.Отсоедините двигатель и чистойкрыльчатки.

9. á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚËèË Á‡ÔÓÒ Á‡Ô. ˜‡ÒÚÂÈ Û͇Á˚‚‡ÈÚ‰‡ÌÌ˚Â, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇ Ú‡·Î˘Í (ÚËÔ,‰‡Ú‡ Ë Ô‡ÒÔÓÚÌ˚È ÌÓÏÂ).

Ç ‰‡ÌÌ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÏÓ„ÛÚ ·˚Ú¸‚ÌÂÒÂÌ˚ ËÁÏÂÌÂÌËfl.

Circulateurs à haut rendementénergétique (n courbes)

NCE EIINSTRUCCIONES ORIGINALES DE USO

1. Condiciones de empleo- Bombas de circulación controladas por

un convertidor de frecuencia a bordo,para utilizar en pequeñas instalacionesdomésticas de calefacción.

- Para líquidos limpios, sin elementosabrasivos, explosivos, o agresivospara los materiales de la bomba.

- Cantidad máxima de glicol: 40%.- Temperatura del líquido de +2 °C a +95 °C.- Temperatura ambiente de +2 °C a +40 °C.- Almacenaje: -20°C/+70 °C Humedad

Relativa 95% a 40 °C- Presión máxima: 6 bar.- Presión mínima en fase de

aspiración: 0,5 bar a 95 °C.- Presión acústica ≤ 43 dB (A).

No utilizar la bomba parael uso de agua potable nipara usos sanitarios.

2. InstalaciónAntes de las uniones de las tuberíasasegurarse de la limpieza interna de estas.Prever el espacio para inspección,para controlar la libre rotación de ejey para la purga de aire de la bomba.Prever válvulas de compuerta enaspiración y en descarga para facilitarel desmontaje o cualquieraintervención, sin vaciar la instalación.Estas bombas están previstas parala instalación con el eje del rotorhorizontal (fig.1).Para asegurar la correcta posición dela caja de bornes , se puede modificarla orientación del motor retirando lostornillos (fig. 2) de sujeción del motory haciendolo girar hasta la posicióndeseada (fig 3).ATENCIÓN: Tener cuidado de nodañar la junta del cuerpo bomba.

La flecha situada en el cuerpo de labomba indica el sentido de lacirculación del agua (fig. 4).

3. Conexionado eléctricoEl conexionado eléctrico tieneque ser realizado por unelectricista cualificado y

cumpliendo las prescripciones locales. Para hacer la conexión eléctricano es necesaria abrir la tapa de lacaja de bornes.Seguir las normas de seguridad.La bomba esta en clase II y por lotanto la toma a tierra no es necesarias.Comprobar la frecuencia y la tensiónde la red con los datos de la placa decaracterísticas, y unir los conductoresde alimentación a los bornes, segúnel correspondiente esquemaincorporado in (fig. 5).Introduzca la regleta de bornes (1) en sualojamiento (2) asegurándose deconectar el cable rojo con N y el cableazul con L. Atornille los dos tornillos (3) yapriete la tuerca de retén (4) al pasacable.Instalar un dispositivo para ladesconexión total de la red,(interruptor para desconectar labomba de la alimentación), con unaapertura de contactos mínima de almenos 3 mm.No es necesario prever algunaprotección externa del motor.

4. Puesta en marcha.ATENCIÓN: Evitar absolutamenteel funcionamiento en seco.Poner la bomba en marchaúnicamente después de haberlallenado completamente de líquido.

Hacer salir el aire del circuito.Para su particular construcción labomba no tiene valvola purga aire.

No tocar el fluido y la bom-ba cuando su temperatu-ra sea superior a 60 °C.

Si la bomba se bloquea porincrustaciones o caída de tensión,desconectar la alimentación eléctricapara hacer el reset de la ficha de control;esperar algunos segundos y volver aconectar al alimentación eléctrica.

5. Led de funciónEl led indica la modalidad defuncionamiento.- Led Blu : programa manual - Led verde : curva proporcional. - Led blanco : curva constante 3m. - Led naranja : curva constante 4m. - Led rojo : bomba bloqueada.

6. Configuración de las pre-staciones de la bomba.

Modifique las prestaciones de labomba (altura manométrica) en fun-ción de la necesidad, girando el po-tenciómetro selector con un destor-nillador de cabeza plana, como indi-ca la tabla siguiente:

- Selector posicionadoen P curva proporcional(impostación de fábrica): aaltura de la bombadisminuye con ladisminución de la demandade agua y aumenta conl'aumentar de la demandade agua (luz verde).

- Selector posicionadoen C3 curva a presiónconstante: la bombamantiene una alturaconstante de 3 m,independientemente de lademanda de agua (luzblanca).

- Selector posicionadoen C4 curva a presiónconstante: la bombamantiene una alturaconstante de 4 m,independientemente de lademanda de agua (luznaranja).

- Selector posicionadoen Min altura 1 m a 1.000l/h. (luz blu)

- Selector posicionado en Maxaltura 5,3 m a 1.000 l/h (luz blu).

Poniendo el selector en las posicio-nes intermedias se pueden obtener ncurvas de funcionamiento.

7. MantenimientoLa bomba no necesita ningún manten-imiento especial durante la operación.

Antes de cada intervenciónde mantenimiento cortar laalimentación eléctrica yesperar al enfriamiento delagua de la bomba.

Al comienzo de cada período de ca-lentamiento, o después de una pro-longada interrupción, verifique queel LED no está iluminado en rojo(bomba bloqueada). Si la luz rojaestá encendida, gire el selector ha-sta llegar a la posición MAX parainiciar el proceso de desbloque au-tomática – el LED rojo parpadea.Repita esta operación como se de-scribe anteriormente varias veces.Si el bloque no se elimina por unproceso de desbloque automática(la luz es de color rojo otra vez), de-be seguir el procedimiento manualdescrito en los pasos siguientes.

8. DesmontajeAntes del desmontaje cerrar lascompuertas de aspiración y de impulsión.El desmontaje del motor y lainspección de las partes internaspueden ser realizadas sinnecesidad de mover el cuerpo de labomba de la tubería.Extrayendo las tuercas (fig. 2), seextrae el motor completo con la turbina.Desmontar el motor y limpiar el rodete.

9. RecambiosPara el envío de recambio, se debeindicar los datos marcados en laplaca de características, (tipo, fechay número de matrícula).

Se reserva el derecho de modificación.

Español êÛÒÒÍËÈ

Циркуляционные насосыс высокой энергетическойэффективностью (с инвертором)

NCE EIàÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË

1. ìÒÎÓ‚Ëfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË- ñËÍÛÎflˆËÓÌÌ˚ ̇ÒÓÒ˚,

ÛÔ‡‚ÎflÂÏ˚ ËÌ‚ÂÚÓÓÏ ‰ÎflËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ Ì·Óθ¯Ëı‰Óχ¯ÌËı ÛÒÚ‡Ìӂ͇ı ÓÚÓÔÎÂÌËfl.

- ÑÎfl ˜ËÒÚ˚ı ÊˉÍÓÒÚÂÈ ·ÂÁ ‡·‡ÁË‚Ì˚ı˜‡ÒÚˈ, Ì‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı Ë Ì‡„ÂÒÒË‚Ì˚ı Í ÍÓÌÒÚÛ͈ËÓÌÌ˚ÏχÚÂË‡Î‡Ï Ì‡ÒÓÒ‡.

- å‡ÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó„ÎËÍÓÎfl: 40%.

- ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÊˉÍÓÒÚË ÓÚ +2°C‰Ó +95°C.

- χÍÒËχθ̇fl ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡‚ÓÁ‰Ûı‡: ÓÚ +2°C ‰Ó +40°C.

- í‡ÌÒÔÓÚËӂ͇ Ë ı‡ÌÂÌË ÔËÚÂÏÔ‡ÚÛ ÓÚ -20 °C ‰Ó +70 °C,ÓÚÌ. ‚·ÊÌÓÒÚ¸ 95% ÔË 40 °C.

- χÍÒËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌËÂ: 6 ·‡.- åËÌËχθÌÓ ‰‡‚ÎÂÌË ̇

‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË: 0,5 ·‡ ÔË 95°C.- á‚ÛÍÓ‚Ó ‰‡‚ÎÂÌËÂ: Ì ·ÓΠ43 ‰Å (Ä).

ç‡ÒÓÒ Ì ‰ÓÎÊÂÌËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‰Îfl Ó·‡·ÓÚÍËÔËڸ‚ÓÈ ‚Ó‰˚ Ë ‚Ò‡ÌÚÂıÌ˘ÂÒÍËı ÒËÒÚÂχı.

2. ìÒÚ‡Ìӂ͇è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ÒÓÒ‡ÔÓ‚ÂËÚ¸ ˜ËÒÚÓÚÛ ‚ÌÛÚË ÚÛ·.è‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Ó ‰Îfl ÓÒÏÓÚ‡Ë ‡Á·ÓÍË Ì‡ÒÓÒ‡, ÍÓÌÚÓÎfl Ò‚Ó·Ó‰˚‚‡˘ÂÌËfl ‚‡Î‡ Ë ÔÓ‰Û‚ÍË Ì‡ÒÓÒ‡.è‰ÛÒÏÓÚÂÚ¸ Á‡ÒÎÓÌÍË Ì‡‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËË Ë ÔÓ‰‡˜Â (Ô‰ Ë ÔÓÒÎÂ̇ÒÓÒ‡) ‰Îfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË Ôӂ‰ÂÌËfl‡Á·ÓÍË ·ÂÁ ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl ÒËÒÚÂÏ˚.ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇ÒÓÒ Ò „ÓËÁÓÌڇθÌ˚χÒÔÓÎÓÊÂÌËÂÏ ‚‡Î‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl (ËÒ. 1).ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl Ô‡‚ËθÌÓ„ÓÔÓÎÓÊÂÌËfl ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÓÈ ÍÓÓ·ÍËÍÓÔÛÒ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ÔÓÍÛ˜ÂÌ, ‡ÒÒ··Ë‚Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ ‚ËÌÚ˚ (ËÒ. 2).èÓÏÂÌflÚ¸ ÔÓÎÓÊÂÌË ÍÓÌÚ‡ÍÚÌÓÈÍÓÓ·ÍË Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3.

ÇÌËχÌËÂ: ÒΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂÔӂ‰ËÚ¸ ÛÔÎÓÚÌÂÌË ÍÓÔÛÒ‡ ̇ÒÓÒ‡.

ç‡Ô‡‚ÎÂÌË ÔÓÚÓ͇ ‚Ó‰˚Û͇Á‡ÌÓ ÒÚÂÎÍÓÈ Ì‡ ÍÓÔÛÒÂ̇ÒÓÒ‡, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 4.

3. èÓ‰Íβ˜ÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ˜‡ÒÚÂÈùÎÂÍÚ˘ÂÒÍË ÍÓÏÔÓÌÂÌÚ˚‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌflÚ¸ÒflÍ ‚ ‡ Î Ë Ù Ë ˆ Ë Ó ‚ ‡ Ì Ì ˚ Ï˝ÎÂÍÚËÍÓÏ Ò Òӷβ‰ÂÌËÂÏ

Ú·ӂ‡ÌËÈ ÏÂÒÚÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.óÚÓ·˚ ÔÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÈÒÂÚË Ì ӷflÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÍ˚‚‡Ú¸ Í˚¯ÍÛÍÓÓ·ÍË Á‡ÊËÏÓ‚.ëӷ≇ÈÚ ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.ç‡ÒÓÒ ÓÚÌÓÒËÚÒfl Í Í·ÒÒÛ II Ë,ÒΉӂ‡ÚÂθÌÓ, Á‡ÁÂÏÎÂÌË Ì Ú·ÛÂÚÒfl.ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ˜‡ÒÚÓÚ‡ Ë Ì‡ÔflÊÂÌËfl‚ ÒÂÚË ÒÓ‚Ô‡‰‡˛Ú Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË,Û͇Á‡ÌÌ˚ÏË Ì‡ Ú‡·Î˘ÍÂ, ËÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ͇·ÂÎfl ÔËÚ‡ÌËfl ÍÍÎÂÏÏ‡Ï Òӄ·ÒÌÓ ÒıÂÏÂ, (ËÒ. 5).ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ Á‡ÊËÏ (1) ‚ ÔÓÁËˆË˛ (2),۷‰˂¯ËÒ¸, ˜ÚÓ Í‡ÒÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ Í N, ‡ ÒËÌËÈ – Í L.ᇂËÌÚËÚ¸ ‰‚‡ ‚ËÌÚ‡ (3) ËÔË‚ËÌÚËÚ¸ „‡ÈÍÛ (4) Í Í‡·Âβ.ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÏÌÓ„ÓÔÓβÒÌÓÂÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl ÓÚ ÒÂÚË(‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ÓÚÍβ˜ÂÌËfl̇ÒÓÒ‡ ÓÚ ÒÂÚË) Ò ÏËÌËχθÌ˚χÒÒÚÓflÌËÂÏ ÏÂÊ‰Û ÍÓÌÚ‡ÍÚÌ˚Ï˘‡ÒÚflÏË ‚ ‡ÁÓÏÍÌÛÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË 3 ÏÏ.çÂÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ‚ ̇ÛÊÌÓÈÁ‡˘ËÚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.

4. èÛÒÍ

ÇçàåÄçàÖ! ä‡Ú„Ó˘ÂÒÍËÁ‡Ô¢‡ÂÚÒfl Á‡ÔÛÒ͇ڸ ̇ÒÓÒ‚ıÓÎÓÒÚÛ˛, ‰‡ÊÂ Ò ˆÂθ˛ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl. á‡ÔÛÒ͇ÈÚ ̇ÒÓÒÚÓθÍÓ ÔÓÒÎÂ Â„Ó ÔÓÎÌÓ„ÓÁ‡ÔÓÎÌÂÌËfl ÊˉÍÓÒÚ¸˛.

ëÚ‡‚ËÚ¸ ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ÒËÒÚÂÏ˚.èÓ Ò‚ÓÂÈ ÓÔ‰ÂÎÂÌÌÓÈÍÓÌÒÚÛ͈ËË Ì‡ÒÓÒ Ì Ò̇·ÊÂÌÍ·ԇÌÓÏ Ò·ÓÒ‡ ‰‡‚ÎÂÌËfl.

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Page 4: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

HögeffektivaCirkulationspumpar (n kurva)

NCE EIDRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR

1. Förutsättningar- Circkulationspump med innbyggd

frekvensstyrning passande mindrevärmesystem.

- För rena vätskor, ej explosiva, ejbrandfarliga, icke aggresiva motpumpmaterialet.

- Max.glykolinnblandning: 40%.- Vätsketemperatur från +2 °C till

+95 °C.- Omgivningstemperatur: från +2 till

+40 °C.- Transport och lagring; -20 °C /+70

°C UR 95% vid 40 °C.- Maximalt arbetstryck: 6 bar.- Minsta sugtryck: 0,5 bar vid 95 °C.- Ljudnivå ≤ 43 dB (A).

Pumpen får EJ användasför dricksvatten eller ilivsmedelsapplikationer.

2. InstallationSe till att rengöra innsidan averörledningarna innan anslutning avpumpen sker.Montera pumpen med enkeltillgänglighet för inspektion,demontering, avluftning, kontroll såatt pumpaxeln löper fritt. För attundvika att hela systemet dränerasbör avstängningsventiler monteraspå sug / tryckanslutningarna.Pumpen måste installeras medpumpaxeln horisontalt (fig. 1).För att erhålla rätt el -anslutning påpå lådan kan skruvarna lossasenligt (fig. 2). Vrid pumphuset enligt(fig. 3).

VARNING: Se till att inte skadapumphuspackningen.

Pilen på pumphuset indikerarflödesriktningen (fig. 4).

3. ElanslutningElanslutningen måsteutföras av behörig elektrikeroch i enlighet med lokalaföreskrifter.

För att anluta elledningen är detinte nödvändigt att öppnaterminallocket.Följ säkerhetsföreskrifterna.Pumpen är i klass II och behöverdärför ej jordas.Kontrollera spänningen ochfrekvens mot motorskyllten ochanslut ledningarna enligt bifogatschema (fig. 5)Montera anslutningen (1) i fästet (2)anslut röd ledning till N och blåledning till L. Skruva fast de tvåskruvarna (3) och dratätningmuttern (4) tilldragavlastningen .Installera en arbetsbrytare medminimum 3mm brytning på allaledningarna.Inget yttre motorskydd ärnödvändigt.

4. UppstartVARNING: Torrkör aldrig pumpen.Starta pumpen först efter det attsystemet fyllts med vätska.

Avluftning av systemet:Due to its particular structure, thepump does not need the bleed valve.

Ta aldrig i pumpen eller iledningarna omv ä t s k e t e m p e r a t u r e növerstiger 60 °C.

Om pumpen stannat/fastnat genomföroreningar eller låg spännings-,matning återstartas den genom attbryta matningsspänningen i någrasekunder.

5. Led funktioneerLed dioderna på kopplingsboxenvisar med olika kombinationer hurpumpen arbetar.- Grön diod: i drift.- Pulserande grön diod : pumpen

justerar arbetspunkten.- Röd diod: Pumpen blockerad.

6. Iställning av pumpensarbetsområde.

Justera pumpen prestanda (trycket)genom att vrida potentiometernmed en liten flatmejsel till detarbetstryck som önskas genomnedanstående beskrivning:

- Proportional curve Psetting (factorysetting). The pumphead is reduced atfall ing water demandand increased at risingwater demand (greenlight on).

- Constant curve C3 setting.The pump maintains aconstant pressure at 3 m,irrespective of water demand(orange light on).

- Constant curve C4 setting.The pump maintains aconstant pressure at 4 m,irrespective of waterdemand (orange light on).

- Min. setting. The pumpworks with minimumperformance. The totalhead is about 1 m with aflow rate of 1,000 l/h(blue light on).

- Max. setting. The totalhead is about 5.3 m witha flow rate of 1,000 l/h(blue light on).

Ställ potentiometern enligt denpumpkurva som önskas.

7. UnderhållThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

Bryt elanslutningen innanarbete påbörjats ochvänta tills pumpen kyltsner.

At the beginning of each heatingperiod, or after a prolonged stand-still, verify that the LED is not red.If the red light is on, turn the selec-tor to the position MAX to start theautomatic release process – thewarning light (LED) blinks.Reiterate previous operation seve-ral times.If the locking is not removed throu-gh the automatic release process(the warning light returns to be red),it is necessary to perform the ma-nual proceeding described in thenext steps.

8. DemonteringStäng sug - tryckanslutningarna ochdränera pumpen innan dennademonteras.Motorn och pumphuset kandemonteras utan att rörledningarnabehöver lossas. Genom att ta bortskruvarna (fig. 2)kan motorn samtpumphjulet demonteras.Disassemble the motor and cleanthe impeller.

9. ReservdelarVid beställning av reservdelar skalluppgifter på namnplåten uppges.

Resarvation för ändringar förbehålles.

Svenska

Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 3936050 Montorso Vicentino - Vicenza - ItaliaTel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477

NCE EI

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Page 5: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

104,5

78

DN

29,5 90

45

13,2

88A

DN

mm

NCE EI 15-60/130

NCE EI 25-60/130

NCE EI 25-60/180

NCE EI 32-60/180

A

130

130

180

180

DN

G 1

G 1 1/2

G 1 1/2

G 2

1,70

2,05

2,20

2,33

kg

230V

A max

0,40

0,40

0,40

0,40

A min

0,08

0,08

0,08

0,08

P1

W max

53

53

53

53

W min

8,4

8,4

8,4

8,4

Q m /h3

l/min

l/s

H m

0 1 1.5 2 2.5 3

0 10 20 30 40 50

0 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8

1

0

2

3

4

5

6

Q m /h3

l/min

l/s

H m

0 1 1.5 2 2.5 3

0 10 20 30 40 50

0 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8

1

0

2

3

4

5

6

Q m /h3

l/min

l/s

H m

0 1 1.5 2 2.5 3

0 10 20 30 40 50

0 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8

1

0

2

3

4

5

6

Q m /h3

l/min

l/s

H m

0 1 1.5 2 2.5 3

0 10 20 30 40 50

0 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8

1

0

2

3

4

5

6

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Min

Max

C3

C4P

Page 6: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

äÓÏÔ‡ÌËfl “Calpeda S.p.A.” Á‡fl‚ÎflÂÚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ˚ ÒÂËÈNCE EI, ÚËÔ Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ÍÓÚÓ˚ı Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ,ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÌÓχÚË‚Ó‚ 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE ËÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.

RU ÑÂÍ·‡ˆËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl

Montorso Vicentino, 03.2011

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le PompeNCE EI, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalleDirettive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative norme armo-nizzate.

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE EI, with pump type and serialnumber as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full responsability for conformitywith the standards laid down therein.

DECLARATION OF CONFORMITY

I

GB

CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NCE EI, pumptyp och serienummer, visadepå namnplåten är konstruerade enligt direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC.Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse med standard som fastställts idessa avtal.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas NCE EI, modelo e númerode série indicado na placa identificadora são construìdas de acordo com as Directivas2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e somos inteiramente responsáveis pelaconformidade das respectivas normas.

CONFORMITEITSVERKLARINGWij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NCE EI, pompty-pe en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voorschriften2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU voldoen.

Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die PumpenNCE EI, Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nach Leistungsschild den EG-Vorschriften2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG entsprechen.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITENous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NCE EI, modèle et numero desérie marqués sur la plaque signalétique sont conformes aux Directives 2004/108/CE,2006/42/CE, 2006/95/CE.

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que lasBombas NCE EI, modelo y numero de serie marcados en la placa de caracteristi-cas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,2006/95/CE.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NCE EI, pumpe type og serienummer vist på typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Di-rektiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC og er i overensstemmelse med de he-ri indeholdte standarder.

VAKUUTUSMe CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme NCE EI, mal l i javalmistusnumero tyyppikilvcstä, ovat valmistettu 2004/108/EU, 2006/42/EU,2006/95/EU direktiivien mukaisesti ja CALPEDA ottaa täyden vastuun siitä, ettätuotteet vastaavat näitä standardeja.

EU NORM CERTIFIKAT

D

F

E

DK

P

NL

SF

S

TR

Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak NCE EI, Pompalarımızın, 2004/108/EC,2006/42/EC, 2006/95/EC, direktiflerine uygun olarak imal edildiklerini beyan eder vebu standartlara uygunluguna dair tüm sorumlulugu üstleniriz.

UYGUNLUK BEYANI

Εμεί ω CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίε μα αυτέ NCE EI, με τύπο και αριθμόσειρά κατασκευή όπου αναγράφετε στην πινακίδα τη αντλία, κατασκευάζονται σύμ-φωνα με τι οδηγίε 2004/108/ΕΟΚ, 2006/421ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ, και αναλαμβάνουμε πλήρηυπευθυνότητα για συμφωνία (συμμόρφωση), με τα στάνταρ των πρσδιαγραφών αυτών.

GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

Il Presidente

Licia Mettifogo

12

6

2

3

1

4

39

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Page 7: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Bleeding the hydraulic system.Due to its particular structure, the pumpdoes not need a bleed valve.

Burn hazard. Due to hightemperature of the fluid, the pumpcasing and the motor may reachtemperatures higher than 50°C.

DO NOT TOUCH these partsunless with suitable protectivedevices or wait and make surethey have completely cooled.

6. TroubleshootingIf the pump is jammed due to deposits,disconnect the electrical power and followthe manual cleaning procedure describedin the paragraph 11.

7. DisplayThe led shows the operating mode viadifferent colours.- Blue led blinking: proportional curve P1- Green led blinking: proportional curve P2- Yellow led blinking: proportional curve P3- Blue led constant: fixed curve I- Green led constant: fixed curve II- Yellow led constant: fixed curve III

8. Settings concerning pumpperformance.

Modify the performance of the pump (head)by pushing the button on the terminal boxcover.The change between the proportionalprograms can be performed by pressing thebutton consecutively.To change the operating mode into fixedspeed hold the button on the terminal boxcover for 5 seconds, the next push of thebutton brings back the pump into theproportional programs.

9. Settings concerning the opera-ting mode with analog signal(NCE PR)

The NCE PR pumps are equipped with anadditional module that allows controlling thepump with an analog signal 0-10V, with thisadditional module is possible to operate in 2ways:Pressure regulation: the value of controllingsignal determines the pumpʼs pressure regu-lation curve (see fig.8).Fixed speed regulation: the value of control-ling signal determines the pumpʼs speed(see fig.7).The pump is set to operate in the pressureregulation mode, it is possible to change intothe fixed speed regulation by pushing thebutton for 5 second (the led becomes fixed).In both cases if the value of the controlling si-gnal is lower than 1V the pump is in stand bymode.The external regulation works if resistanceupon entry is lower than 10 kΩ, if resistanceupon entry is higher than 50 kΩ the pumpoperates as a pump without the externalregulation.

10. MaintenanceThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

At the beginning of each eating period, or aftera prolonged stand still, verify that the pump isnot jammed (the led continuously changesthe colour).If the pump is jammed follow the manualcleaning procedure described in the nextparagraph.

11. DismantlingClose the suction and delivery valves anddrain the pump casing before dismantlingthe pump.The motor and all internal parts can bedismantled without removing the pumpcasing and the pipes.

Before any servicing operationdisconnect the electrical powerand wait until the water hascooled inside the pump, if isnot possible use the suitableprotective devices to preventthe risk of burns.

By removing the screws (fig. 2) the motor istaken out complete with impeller.Disassemble the motor and clean theimpeller.

12. Spare partsWhen ordering spare parts, please quotethe data stamped on the name-plate (type,date and serial number).

13. DisposalObserve the local regulations and disposethe product accordingly. This productcontains electrical and electroniccomponents and should be disposed ofcarefully.

Changes reserved.

Circolatori a basso consumoenergetico

NCE PISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

Rispettare le condizioni dʼuso ripor-tate sotto. Il mancato rispetto di talicondizioni potrebbe compromettereil corretto funzionamento dellʼappa-

recchio o causare danni a cose e persone.

1. Condizioni d’impiego- Circolatori, pilotati da inverter a bordo, per

l'utilizzo in piccoli impianti domestici di ri-scaldamento.

- Per liquidi puliti senza parti abrasive, non esplo-sivi, non aggressivi per i materiali della pompa.

- Max. quantità di glicole: 50%.- Temperatura liquido da +5 °C a +95 °C.- Temperatura ambiente massima: da +2 a

+40 °C.- Trasporto e immagazzinaggio da -20 °C

/+70 °C UR 95% a 40 °C.- Massima pressione: 10 bar.- Pressione minima in aspirazione: 0,5 bar a

95 °C.- Pressione sonora ≤ 38 dB (A).La pompa non deve essere usata per:- il trattamento dell’acqua potabile e per usi

sanitari;- pompaggio di liquidi esplosivi;- pompaggio di liquidi aggressivi per i ma-

teriali della pompa.

2. Installazione

Questa fase deve essere svolta dapersonale tecnico esperto che abbiacompreso i passaggi sotto riportati.

Prima di installare la pompa assicurarsi dellapulizia interna delle tubazioni.Prevedere spazio per ispezioni e smontaggi,per controllare la libera rotazione dellʼalbero eper lo spurgo della pompa.Prevedere saracinesche in aspirazione emandata (prima e dopo la pompa) per con-sentire lo smontaggio senza svuotare lʼim-pianto.Installare la pompa con lʼasse dellʼalbero moto-re orizzontale (fig.1).

Per assicurare la corretta posizione dellascatola morsetti, il corpo motore può essereruotato dopo aver allentato le viti (fig. 2).Cambiare la posizione della scatola morsetticome mostra la (fig. 3).

ATTENZIONE: Fare attenzione a nondanneggiare la guarnizione del corpopompa.

Si deve rispettare nellʼinstallazione il senso delflusso dellʼacqua è indicato da una freccia sulcorpo pompa come indicato nella (fig. 4).

3. Collegamento elettrico

Il collegamento elettrico deve esse-re eseguito da un elettricista qualifi-cato nel rispetto delle prescrizionilocali.

Seguire le norme di sicurezza.Eseguire sempre il collegamento a terradella pompa.Collegare il conduttore di protezione almorsetto contrassegnato con il simbolo .Confrontare la frequenza la tensione di retecon i dati di targa e collegare i conduttori di ali-mentazione ai morsetti secondo lo schema ri-portato allʼinterno della scatola morsetti (fig. 5).Accertarsi che tutti i cavi passino allʼinternodellʼanello in ferrite fornito di serie.

ATTENZIONE: accertarsi che, in fase dichiusura del coperchio della morsettiera,lʼanello in ferrite non danneggi i circuiti e icomponenti elettronici della scheda.

Installare un dispositivo per la onnipolare di-sinserzione dalla rete (interruttore per scolle-gare la pompa dallʼalimentazione) con una di-stanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm.La pompa non richiede alcuna protezioneesterna del motore.

4. Collegamento elettrico modu-lo 0-10V (NCE PR)

Le pompe NCE PR sono predisposte per ilcontrollo mediante segnale analogico 0-10V.Per effettuare il collegamento, passare il cavodi segnale attraverso il passacavo addizionalepresente sulla scatola dei morsetti (fig. 6).

ATTENZIONE: il cavo di segnale deve esse-re idoneo a impieghi con temperature supe-riori a 85°C.

5. Avviamento

Evitare assolutamente il funziona-mento a secco.Avviare la pompa solo dopo averriempito completamente lʼimpianto.

Sfiatare il circuito.Per la sua particolare costruzione la pompanon è provvista di valvola di sfiato.

Pericolo di ustione. Data la elevatatemperatura del fluido, il corpopompa e il motore possono rag-giungere temperature superiori ai50 °C. NON TOCCARE le parti senon con dispositivi di protezioneidonei o attendere e assicurarsidellʼavvenuto raffreddamento.

6. Risoluzione problemiSe la pompa si blocca a causa di incrostazionio di un calo di tensione, togliere lʼalimentazioneelettrica e seguire il procedimento di puliziamanuale descritto nel paragrafo 11.

7. Led di funzioneIl led indica con differenti colori il modo difunzionamento.- Led blu lampeggiante: curva proporzionale P1- Led verde lampeggiante: curva proporzionale P2- Led giallo lampeggiante: curva proporzionale P3- Led blu fissa: curva fissa I- Led verde fissa: curva fissa II- Led giallo fissa: curva fissa III

8. Impostazione delle presta-zioni della pompa.

Modificare le prestazioni della pompa (preva-lenza) in funzione della necessita premendo ilpulsante presente sul coperchio della morset-tiera.La variazione tra un programma proporzionalee lʼaltro può essere effettuata premendo conse-cutivamente il pulsante.Per far operare la pompa a velocità fissa man-tenere premuto il pulsante sul coperchio per 5secondi, la successiva pressione del pulsanteriporta la pompa a operare con le curve propor-zionali.

9. Impostazione modalità se-gnale esterno (NCE PR)

Le pompe NCE PR sono equipaggiate con unmodulo per il controllo mediante segnale analo-gico, con questo modulo addizionale è possibi-le operare in 2 modi:Regolazione in pressione: in questo caso il rife-rimento di tensione consente di variare la curvaproporzionale di riferimento (vedi fig.8).Regolazione a curva fissa: in questo caso il ri-ferimento di tensione consente di variare la cur-va fissa di riferimento (vedi fig.7).Il circolatore è impostato per operare nella mo-dalità di regolazione in pressione, si può abilita-re la modalità a curva fissa mantenendo pre-muto per 5 secondi il pulsante (il led di stato di-venta fisso).In entrambi i casi se la tensione del segnale dicontrollo è inferiore a 1V la pompa entra in mo-dalità stand-by.La regolazione esterna funziona se la resisten-za allʼingresso è inferiore ai 10 kΩ, se la resi-stenza è superiore ai 50 kΩ il circolatore ope-ra come se fosse priva del modulo di con-trollo mediante segnale analogico.

10. ManutenzioneLa pompa non richiede nessuna manutenzio-ne particolare durante il funzionamento.All’inizio di ogni periodo di riscaldamento, odopo un’interruzione prolungata, verificareche il circolatore non sia in blocco (il ledcambia continuamente colore).Se il circolatore è in blocco si dovrà seguire ilprocedimento di pulizia manuale descritto neipassi successivi.

11. SmontaggioPrima dello smontaggio chiudere le saracine-sche in aspirazione e mandata.Lo smontaggio del motore e lʼispezione di tuttele parti interne possono essere eseguiti senzarimuovere il corpo pompa dalla tubazione.

Prima di ogni intervento di manu-tenzione togliere lʼalimentazioneelettrica e assicurarsi del raffred-damento della pompa oppure uti-lizzare dispositivi di protezioneindividuale idonei a prevenire il ri-schio di scottature e ustioni.

Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il motorecompleto con la girante.Smontare il motore e pulire la girante.

12. Ricambi

Nelle eventuali richieste di ricambi precisa-re i dati di targa (tipo, data e numero di ma-tricola).

13. Smaltimento

Rispettare le norme locali e smaltire il pro-dotto secondo quanto prescritto da esse. Ilprodotto contiene componenti elettrici edelettronici che devono essere smaltiti inmodo conforme.

Con riserva di modifiche.

Italiano English

Energy saving CirculatingPumps

NCE PORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

Please follow the instructions asdetailed. Failure to comply withthese instructions may result inproduct malfunction, damages or

cause personal injuries.

1. Operating conditions- Circulating pumps ,controlled by on board

inverter, suitable for small domesticheating systems.

- For clean liquids without abrasives, non-explosive, non-aggressive for the pumpmaterials.

- Maximum glycol quantity: 50%.- Liquid temperature from +5 °C to +95 °C.- Ambient temperature from +2 °C to +40 °C.- Storage: -20°C/+70 °C max. relative

humidity 95% at 40 °C.- Maximum permissible working pressure:

10 bar.- Minimum suction pressure: 0,5 bar at 95 °C.

- Sound pressure ≤ 38 dB (A).The pump must not be used for:- handling of drinking water or for sanitary

applications;- pumping of explosive liquids;- pumping of liquids aggressive for the

pump materials.

2. Installation

Installation must be carried out bytrained personnel and in accordancewith local regulations.

Ensure the inside of pipes are cleanbefore connection.Mount pump in an easily accessible positionfor ease of inspection, dismantling,checking for free rotation of the shaft andfor draining the air from the pump.To avoid draining and refilling of the wholepipe system when dismantling the pump, itis recommended to provide valves on thesuction and delivery sides.The pump must be installed with the shaftaxis horizontal (fig. 1).

In order to obtain a correct terminal boxposition, the motor housing must be turnedonce the screws have been loosened (fig.2). Change the terminal box positions asshown (fig. 3).

ATTENTION: Take care not to damagethe casing gasket.

During the installation phase it is requiredto follow the direction of the water flow asindicated by the arrow on the pumpcasing, see (fig. 4).

3. Electrical connection

Electrical connection must becarried out only by a qualifiedelectrician and in accordance withlocal regulations.

Follow all safety standards.

The unit must be always earthed.Connect the earthing (grounding) conductorto the appropriate terminal as indicated .

Compare the frequency and mains voltagewith the name-plate data and connect thesupply cables to the terminals inaccordance with the appropriate diagraminside the terminal box cover (fig. 5).Make sure all cables pass through the ferritecore supplied as standard.

ATTENTION: Make sure that, during theclosure of the terminal box cover, thatthe ferrite ring does not damage theelectrical board circuits and theelectronic components.

Install a device for disconnection from themains (switch) with a contact separation of atleast 3 mm on all poles.No external motor protection is required.

4. Electrical connection ofthe 0-10V module (NCE PR)

The NCE PR pumps are equipped with anadditional module that allows controlling thepump with an analog signal 0-10V.To make the connection insert the signal cableinto the additional cable gland on the terminalbox (fig.6).

ATTENTION: the signal cable must be ratedfor operating temperature higher than 85°C.

5. Starting

ATTENTION: never run thepump dry.Start the pump after filling theplant completely with liquid.

Page 8: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Verbrennungsgefahr ! Aufgrundder hohen Flüssigkeitstemperaturkönnen Pumpengehäuse undMotor eine höhere Temperatur als50 °C erreichen.

Ohne geeignete SchutzkleidungNICHT BERÜHREN oder abwartenbis die Teile abgekühlt sind.

6. FehlerbehebungFalls die Pumpe durch Feststoffe blockiertsein sollte, zunächst vom Stromnetztrennen. Danach den Ausführungen gemäßParagraph 11 Schritt für Schritt folgen.

7. Led - BetriebsanzeigeDie Led – Anzeige zeigt den aktuellenModus durch folgende Farben an:- Blau blinkend: Proportional Kurve P1- Grün blinkend: Proportional Kurve P2- Gelb blinkend: Proportional Kurve P3- Blau Daueranzeige: Festdrehzahl I- Grün Daueranzeige: Festdrehzahl II- Gelb Daueranzeige: Festdrehzahl III

8. Einstellen der Pumpenlei-stung

Die Einstellung der Pumpenleistung(Förderhöhe) erfolgt durch Drücken desKnopfes auf dem Klemmkastendeckel. Der Wechsel zwischen den unterschiedlichenProportionalbetrieben erfolgt durchfortlaufendes Drücken des Knopfes. Um in den Modus Festdrehzahl zuwechseln, muss der Knopf für ca. 5Sekunden gedrückt gehalten werden. Einerneutes Drücken führt zurück in denProportionalbetrieb.

9. Einstellungen mittels Analogsi-gnal (NCE PR)

Die Baureihe NCE PR ist mit einem zusätzli-chen Modul zur Ansteuerung durch ein ana-loges Signal 0-10 V ausgerüstet. Hier gibt eszwei Möglichkeiten:Druckregelung: Der Signalwert regelt denDruck nach Kurve (fig. 8)Einstellung der Festdrehzahl: Der Signalwertbeeinflusst die Drehzahl der Pumpe (fig. 7) Die Pumpe ist für den Betrieb Druckregelungwerksseitig voreingestellt. Um in den ModusFestdrehzahleinstellung zu wechseln mussder Knopf ca. 5 Sekunden gedrückt werden.Die Led-Anzeige wechselt vom Blinken in ei-ne Daueranzeige. In beiden Fällen geht die Pumpe bei einemSignal kleiner 1 V in den Standby – Modus. Eine einwandfreie externe Regelung ist nurbei Eingangswiderständen kleiner 10 kΩgewährleistet. Falls der Widerstand 50 kΩüberschreitet arbeitet die Pumpe ohne exter-nes Signal.

10. WartungDie Pumpe benötigt keine besondere Wartungwährend des Betriebs.

Zu Beginn der Heizperiode oder nachlängerem Stillstand muss zunächstsichergestellt sein, dass die Pumpe nichtblockiert ist. (In diesem Falle wechselt die Led-Anzeige ständig die Anzeige derunterschiedlichen Farben)

Falls die Pumpe blockiert sein sollte ist demReinigungsprozess wie im nächsten Punktbeschrieben Folge zu leisten.

11. Demontage

Vor Demontage, Absperrorgane vor undhinter der Pumpe schließen.Bei Ausbau des Motors mit den Laufteilenkann das Pumpengehäusein der Rohrleitung verbleiben.

Vor allen Arbeiten istsicherzustellen, dass die Pumpevom Stromnetz getrennt ist unddie Pumpenteile abgekühlt sind.Zur Vermeidung von VerbrennungenSchutzhandschuhe tragen !

Nach Lösen der Schrauben (Abb. 2) kannder Motor mit Laufrad abgebaut werden.Ziehen Sie den Motor vom Gehäuse abund reinigen Sie das Laufrad und dasGehäuse.

12. Ersatzteile

Bei eventueller Ersatzteil-Bestellung bitte Datenauf dem Typenschild (Typ, Datum undFabriknummer) angeben.

13. EntsorgungDie gesetzlichen örtlichen Vorschriften zurEntsorgung sind zu beachten. Das Produkthat elektrische und elektronische Bauteile,die bei der Entsorgung berücksichtigtwerden müssen.

Änderungen vorbehalten.

Umwälzpumpen mit hoherEnergieeffizienz

NCE PORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG

Bitte folgen Sie den Anweisungen,wie beschrieben. Eine Nichtbeach-tung dieser Anweisungen kann zuFehlfunktionen und Beschädigung

des Produkts fuhren, oder Verletzungen ve-rursachen.

1. Anwendungsbereich- Invertergesteuerte Umwälzpumpen fur den

Betrieb in kleinen Wohnungsheizungsanlagen.- Fur reine nicht explosive Flussigkeiten,

ohne abrasive oder feste Bestandteile, diePumpenwerkstoffe nicht angreifend.

- Glykolanteil max. 50 %.- Flussigkeitstemperatur von +5°C bis +95 °C- Umgebungsemperatur von +2 °C bis +40° C.- Lagerung: -20°C bis +70 °C. Luftfeuchtigkeit

bis 95% bei 40 °C.- Maximaler Pumpenenddruck: 10 bar.- Mindestvordruck: 0,5 bar bei 95 °C.Schalldruck ≤ 38 dB (A).Die Pumpe darf nicht eingesetzt werden für:- Trinkwasser oder Anwendungen im

Sanitärbereich;- explosive Flüssigkeiten;- aggressive Flüssigkeiten die die

Pumpenwerkstoffe angreifen.

2. Einbau

Die Pumpe darf nur von authorisier-tem Fachpersonal und nach den örtli-chen Vorschriften installiert werden.

Vor dem Einbau der Pumpe muß man sichvergewissern, daß die Rohrleitungensauber sind.Die Pumpe ist so zu installieren, daß einausreichender Raum fur Inspektion undDemontage vorhist.Um zu vermeiden, daß bei Pumpentausch dasRohrleitungssystem vollständig entleert undneu gefullt werden muß, wird empfohlen, vorund hinter Pumpe, Absperrventile zumontieren.Die Pumpe ist mit waagerechter Wellenlageaufzustellen (Abb.1).Um die korrekte Klemmkastenposition zuerzielen, kann nach Lösen der Schrauben(Abb. 2), das Motorgehäuse gedreht werden.Klemmkastenposition wie in (Abb. 3)dargestellt verändern.

ACHTUNG: Achten Sie darauf, dieGehäusedichtung nicht zu beschädigen.

Die Strömungsrichtung muß mit dem Pfeilauf dem Pumpengehäuseübereinstimmen. (Abb. 4).

3. Elektrischer AnschlußDer elektrische Anschluß ist vonFachpersonal unter Beachtung derörtlichen Vorschriften auszuführen.

Sicherheitsvorschriften befolgen.Schutzleiter an die Erdungsklemmeanschließen.Netzspannung und -frequenz mit denAngaben auf dem Typenschild vergleichenund Anschlußkabel gemäß dem Schaltbildim Klemmkastendeckel anschließen (fig. 5).Stellen Sie sicher, dass alle Aderleitungendurch den Metallring im Klemmenkastenpassen.

ACHTUNG: Bei der Montage desKlemmenkastendeckels darauf achtendass die Elektronikbauteile nichtbeschädigt werden.

Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltungjeder Phase vom Netz (Schalter) mit einemÖffnungsabstand der Kontakte vonmindestens 3 mm zu installieren.Die Pumpe erfordert keinen externen Motorschutz.

4. Elektrischer Anschluß des0-10V Moduls (NCE PR)

Die Pumpen NCE PR sind mit einemzusätzlichem Modul zur Ansteuerung mit einemanalogen Signal 0 – 10 V ausgerüstet. Dazumuss das Signalkabel durch die zusätzlicheKabelverschraubung am Klemnmenkastenangeschlossen werden. (fig.6).

ACHTUNG: Das Signalkabel muss für eineBetriebstemperatur von mindestens 85°Causgelegt sein.

5. Inbetriebnahme

ACHTUNG: Die Pumpe darfnicht ohne Flüssigkeitsfüllungbetrieben werden.

Leitungsanlage vollständig entlüften.Durch den speziellen Aufbau benötigt diePumpe kein Entluftungsventil.

DeutschFaire sortir lʼair du circuit.En raison de sa construction particulière, le cir-culateur ne nécessite pas de clapet de purge.

Risque de brûlure. En raison de latempérature élevée du fluide, lecorps de pompe et le moteurpeuvent atteindre des températuressupérieures à 50°C.

Ne pas toucher ces éléments àmoins dʼêtre équipé de dispositifsde protection adaptés ou attendreet sʼassurer quʼils soientcomplètement refroidis.

6. Problèmes et solutionsSi la pompe se bloque à cause de dépôts oudʼune chute de tension, couper lʼalimentationélectrique et suivre les instructions de nettoya-ge et dʼentretien décrites au paragraphe 11.

7. FonctionnementLa LED indique le mode de fonctionnementpar différentes couleurs.- Led bleue clignottante : courbe proportionnelle P1- Led verte clignottante : courbe proportionnelle P2- Led jaune clignottante : courbe proportionnelle P3- Led bleue constante : courbe fixe I- Led verte constante : courbe fixe II- Led jaune constante : courbe fixe III

8. Réglage de la pompeModifier les performances de la pompe(hauteur de charge) en actionnant le bouton ducouvercle du boîtier électrique.Le changement entre programmesproportionnels peut être réalisé en actionnantconsécutivement le bouton.Pour passer du mode de fonctionnementproportionnel en vitesse fixe, maintenir pendant5 secondes le bouton du couvercle du boîtierélectrique, en pressant à nouveau le boutonretournera en programmes proportionnels.

9. Sélection du mode de fonction-nement avec signal analogique(NCE PR)

Les pompes NCE PR sont équipées dʼunmodule supplémentaire permettant le contrô-le de la pompe avec un signal analogique 0-10 V ; avec ce module supplémentaire, lespompes peuvent fonctionner de 2 façons :En régulation de pression : la valeur du si-gnal de commande détermine la courbe derégulation de la pompe (voir Fig.8).En régulation fixe : la valeur du signal decommande détermine la vitesse de la pompe(voir Fig.7).La pompe est réglée pour un fonctionnementen régulation de pression, il est possible dele modifier en régulation de vitesse fixe enpressant le bouton pendant 5 secondes (laled devient fixe).Dans les deux cas, si la valeur du signal decommande est inférieure à 1 V, la pompe esten mode veille.La régulation externe fonctionne si la rési-stance à lʼentrée est inférieure à 10 kΩ, si larésistance à lʼentrée est supérieure à 50 kΩ,la pompe fonctionne comme une pompessans régulation externe.

10. EntretienLa pompe ne nécessite pas dʼentretien spécialpendant le fonctionnement.

Au début de chaque réemploi ou après un arrêtprolongé, vérifier que la pompe nʼest pasbloquée (la led change continuellement decouleur).Si la pompe est bloquée, suivre la procédurede nettoyage du manuel dʼinstructions décritedans le paragraphe suivant.

11. DémontageAvant le désassemblage, fermer les vannesdʼaspiration et de refoulement.Dans le cas du démontage du moteur avecles pièces rotoriques, le corps de la pompepeut rester bridé à la tuyauterie.

Avant chaque opération demaintenance, couperlʼalimentation électrique etattendre que lʼeau ait refroidieà lʼintérieur de la pompe, sicela nʼest pas possible utiliserdes dispositifs de préventioncontre le risque de brûlure.

Après avoir desserré les vis (fig. 2) on peutdémonter le moteur avec la roue.Démonter le moteur et nettoyer la turbine.

12. Pièces de rechangeEn cas de demande de rechange préciser laplaque signalétique (type, date et numéro desérie).

13. Traitement des déchetsRespecter les réglementations localespour lʼélimination du produit. Ce produitcontient des composants électriques ouélectroniques et doit êtré éliminé avecprécaution.

Modifications réservées.

Circulateur à haut rendementénergétique

NCE PINSTRUCTIONS ORIGINALES POUR L’UTILISATION

Veuillez respecter les instructions dʼutili-sation détaillées ci-après. Le non-re-spect de ces consignes pourrait entraî-ner un mauvais fonctionnement du pro-

duit, causer des dommages ou lésions corporelles.

1. Utilisations- Circulateurs, pilotés par inverseur à bord,

pour lʼutilisation sur de petites installationsde chauffage domestiques.

- Pour liquides propres sans particules abra-sives, non explosifs, non agressifs pour lesmatériaux de la pompe.

- Quantité maximum de glycol : 50%.- Température du liquide de +5 °C à +95° C.- Température ambiante de +2 °C à +40° C.- Stockage : -20 °C/+70 °C, HR 95% à 40 °C.- Pression maximum : 10 bar.- Pression minimum en aspiration : 0,5 bar à

95 °C.Pression acoustique ≤ 38 dB (A).La pompe ne doit pas être utilisée pour :- le traitement de l'eau potable ou pour des

applications sanitaires ;- le pompage de liquides explosifs ;- le pompage de liquides agressifs pour les

matériaux de la pompe.

2. Installation

Lʼinstallation doit être réalisée par dupersonnel qualifié et conformément àla réglementation locale en vigueur.

Avant de brancher les tuyaux sʼassurer quʼilssoient propres à lʼintérieur.Prévoir autour de la pompe lʼespace pour lesinspections, pour contrôler la libre rotation delʼarbre et pour la purge de la pompe.Prévoir des vannes dʼisolement en aspirationet en refoulement pour faciliter le démontagede la pompe ou toute intervention sans vi-danger lʼinstallation.Ces pompes doivent être installées aveclʼaxe du rotor horizontal (fig.1). Afin dʼassurer une disposition correcte de laboite à bornes, on peut tourner la carcassemoteur après avoir dévissé les vis (fig. 2).Changer la position de la boite à bornes se-lon lʼindication (fig. 3).

ATTENTION: Prendre soin de ne pas en-dommager le joint de corps.

Pendant la phase dʼinstallation, il estnécessaire de suivre le sens de circulationde lʼeau comme indiqué par la flèchesituée sur le corps de pompe (fig. 4).

3. Connexion électrique

La connexion électrique doit êtreréalisée par un spécialiste suivantles prescriptions locales.Suivre les normes de sécurité.

Lʼunité doit être toujours reliée à la terre.Exécuter la mise à la terre.Raccorder le conducteur de protection à laborne .Comparer la fréquence et la tension duréseau avec les données de la plaquesignalétique et réaliser le branchementconformément au schéma à lʼintérieur ducouvercle de la boîte à bornes (fig.5).Sʼassurer que les câbles passent dans lenoyau en ferrite fourni avec le circulateur.

ATTENTION: Au cours de la fermeture ducouvercle de la boîte à bornes, sʼassurerque lʼanneau en ferrite nʼendommage pasles circuits électriques et les composantsélectriques.

Installer un dispositif pour débrancherchaque phase du réseau (interrupteurpour déconnecter la pompe de lʼalimenta-tion) avec une distance dʼouverture descontacts dʼau moins 3 mm.La pompe ne demande aucune protectionmoteur extérieure.

4. Connexion électrique dumodule 0-10V (NCE PR)

Les pompes NCE PR sont équipées dʼunmodule supplémentaire permettant un contrôlede la pompe avec un signal analogique 0-10 V.Pour établir la connexion, insérer le câbledʼinterface dans le presse-étoupesupplémentaire du boîtier électrique (fig. 6).

ATTENTION: le câble dʼinterface doit êtrebranché pour un fonctionnement à unetempérature supérieure à 85°C.

5. DémarrageATTENTION: éviter à tout prixle fonctionnement à sec, mêmepour essai. Démarrer la pompeseulement après lʼavoir remplie

complètement de liquide.

Français

Page 9: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

P3

P2

P1

P3

P2

P1

P3

P2

P1

Q m /h

3

Q m /h3

l/min

0 1 2 3

0

0

5

10

15

20

25

P W

0

10

20

30

40

50

P W

1 2 3

0 10 20 30 40 50

Q m /h

3

Q m /h3

l/min

0 1 2 3

0 1 2 3

0 10 20 30 40 50

H m

1

0

2

3

4

Q m /h

3

Q m /h3

l/min

0 1 2 3

0

15

30

45

60

75

P W

0 20 30 40 50

4 5

0 1 2 3 4 5

60 70 80 90

H m

2

0

4

6

8

H m

1

0

2

3

4

5

6NCE P 15-40NCE P 20-40NCE P 25-40NCE P 32-40

NCE P 15-60NCE P 20-60NCE P 25-60NCE P 32-60

NCE P 15-80NCE P 20-80NCE P 25-80NCE P 32-80

Page 10: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

äÓÏÔ‡ÌËfl “Calpeda S.p.A.” Á‡fl‚ÎflÂÚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ˚ ÒÂËÈNCE P, ÚËÔ Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ÍÓÚÓ˚ı Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ,ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÌÓχÚË‚Ó‚ 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE ËÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı Òӄ·ÒÓ‚‡ÌÌ˚ı Òڇ̉‡ÚÓ‚.

RU ÑÂÍ·‡ˆËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl

Montorso Vicentino, 03.2012

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le PompeNCE P, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalleDirettive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e dalle relative norme armo-nizzate.

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE P, with pump type and serialnumber as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC and assume full responsability for conformitywith the standards laid down therein.

DECLARATION OF CONFORMITY

I

GB

CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NCE P, pumptyp och serienummer, visadepå namnplåten är konstruerade enligt direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC.Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse med standard som fastställts idessa avtal.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas NCE P, modelo e númerode série indicado na placa identificadora são construìdas de acordo com as Directivas2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE e somos inteiramente responsáveis pelaconformidade das respectivas normas.

CONFORMITEITSVERKLARINGWij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NCE P, pompty-pe en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voorschriften2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU voldoen.

Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die PumpenNCE P, Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nach Leistungsschild den EG-Vorschriften2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG entsprechen.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITENous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NCE P, modèle et numero de sé-rie marqués sur la plaque signalétique sont conformes aux Directives 2004/108/CE,2006/42/CE, 2006/95/CE.

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que lasBombas NCE P, modelo y numero de serie marcados en la placa de caracteristi-cas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE,2006/95/CE.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NCE P, pumpe type og serie num-mer vist på typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC og er i overensstemmelse med de heri in-deholdte standarder.

VAKUUTUSMe CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme NCE P, mall i javalmistusnumero tyyppikilvcstä, ovat valmistettu 2004/108/EU, 2006/42/EU,2006/95/EU direktiivien mukaisesti ja CALPEDA ottaa täyden vastuun siitä, ettätuotteet vastaavat näitä standardeja.

EU NORM CERTIFIKAT

D

F

E

DK

P

NL

SF

S

TR

Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak NCE P, Pompalarımızın, 2004/108/EC,2006/42/EC, 2006/95/EC, direktiflerine uygun olarak imal edildiklerini beyan eder vebu standartlara uygunluguna dair tüm sorumlulugu üstleniriz.

UYGUNLUK BEYANI

Εμεί ω CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίε μα αυτέ NCE P, με τύποκαι αριθμό σειρά κατασκευή όπου αναγράφετε στην πινακίδα τη αντλία,κατασκευάζονται σύμφωνα με τι οδηγίε 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότητα για συμφωνία (συμμόρφωση), με ταστάνταρ των προδιαγραφών αυτών.

GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩNIΑΣ

Il Presidente

Licia Mettifogo

Anello ferrite

Ferrite core

Anello ferrite

Ferrite core

12

9

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5

Calpeda s.p.a. Via Roggia di Mezzo, 39 @36050 Montorso Vicentino - Vicenza - ItaliaTel. +39 - 0444 476 476 Fax +39 - 0444 476 477

Fig. 6

NCE PR 40-60-80

NCE PR 40-60-80

2V

2V3V

4V5V

6V7V

8V9V

10V

3V 4V 5V 6V 7V 8V9V 10VFig. 7

Fig. 8

Page 11: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Circolatori a basso consumo energeticoEnergy saving Circulating Pumps

NCE HISTRUZIONI ORIGINALI PER LʼUSO Pagina 2 Italiano

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English

Page 12: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Circolatori a basso consumo energetico

NCE HISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

SicurezzaPrima di installare e utilizzare lʼapparecchioleggere attentamente le istruzioni.Lʼesecutore del montaggio e lʼutilizzatore finaledevono rispettarle scrupolosamente anche inconformità alle locali regolamentazioni, norme eleggi in materia. La Ditta costruttrice declina ogniresponsabilità in caso di danni causati da usoimproprio o da uso in condizioni diverse da quelleindicate in targa e nelle presenti istruzioni.Lʼapparecchio è costruito in conformità alle vigentileggi comunitarie.

Simboli utilizzati:Questo simbolo indica pericolo per altatensione. Attenzione per componenti ooperazioni che potrebbero rappresentareun potenziale pericolo per lʼincolumitàfisica dellʼoperatore.

Questo simbolo viene utilizzato perrichiamare lʼattenzione dellʼoperatore difronte a situazioni di potenziale pericoloper le persone o per operazioni chepotrebbero causare un danneggiamentodel prodotto.

Esempio targhetta pompa

1. Condizioni d’impiego- Circolatori, pilotati da inverter a bordo, per l'uti-

lizzo in impianti di riscaldamento e condiziona-mento.

- Per liquidi puliti senza parti abrasive, non esplo-sivi, non aggressivi per i materiali della pompa.

- Max. quantità di glicole: 50%.- Temperatura liquido da +5 °C a +95 °C.- Temperatura ambiente massima: da +2 a +40 °C.- Trasporto e immagazzinaggio da -20 °C /+70

°C UR 95% a 40 °C.- Massima pressione: 10 bar.- Pressione minima in aspirazione: 0,5 bar a 95 °C.- Pressione sonora ≤ 38 dB (A).

La pompa non deve essere usata per:- il trattamento dell’acqua potabile e per usi

sanitari;- pompaggio di liquidi esplosivi;- pompaggio di liquidi aggressivi per i materia-

li della pompa.

2. Installazione

Questa fase deve essere svolta da perso-nale tecnico esperto che abbia compresoi passaggi sotto riportati.

Prima di installare la pompa assicurarsi della puli-zia interna delle tubazioni.Prevedere spazio per ispezioni e smontaggi, percontrollare la libera rotazione dellʼalbero e per lospurgo della pompa.Prevedere saracinesche in aspirazione e manda-ta (prima e dopo la pompa) per consentire losmontaggio senza svuotare lʼimpianto.Installare la pompa con lʼasse dellʼalbero motoreorizzontale (fig.1).

Per assicurare la corretta posizione della scatolamorsetti, il corpo motore può essere ruotato dopoaver allentato le viti (fig. 2). Cambiare la posizio-ne della scatola morsetti come mostra la (fig. 3).

ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-giare la guarnizione del corpo pompa.

ATTENZIONE: La pompa è dotata di sistemiper il drenaggio della condensa (fig.1), in casodi isolamento del corpo pompa verificare che ifori non siano ostruiti.

Si deve rispettare nellʼinstallazione il senso delflusso dellʼacqua è indicato da una freccia sulcorpo pompa come indicato nella (fig. 4).

3. Collegamento elettricoIl collegamento elettrico deve essere ese-guito da un elettricista qualificato nelrispetto delle prescrizioni locali.

Per eseguire il collegamento elettrico non ènecessario aprire il coperchio della scatolamorsetti.Seguire le norme di sicurezza.Confrontare la frequenza la tensione di rete con idati di targa e collegare i conduttori di alimenta-zione ai morsetti secondo lo schema riportato(fig. 5).La connessione elettrica della pompa alla retedeve essere fatta con un cavo di dimensioniappropriate ( equivalente a 3G 1 mm2, H05RR-F).Installare un dispositivo per la onnipolaredisinserzione dalla rete (interruttore per scolle-gare la pompa dallʼalimentazione) con una distan-za di apertura dei contatti di almeno 3 mm.La pompa non richiede alcuna protezione esternadel motore.

2

Made in EU

0705158995

230 V - 50Hz

TF110 - IP44

Max. 1,0 MPa

Class F

EEI ≤0,27 - Part 2

P (W)

I (A)

min

10

0,1

max

90

0,75

NCE H 40F-60/220

19

23

45

7

8

6

10

11

12

9

1 Tipo2 Votaggio3 Frequenza4 Temperatura liquido5 Grado di protezione6 Pressione max7 Classe isol.8 Classe di efficenza9 Certificazioni10 Matricola11 Potenza min-max12 Corrente min-max

Page 13: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

4. AvviamentoEvitare assolutamente il funzionamentoa secco.Avviare la pompa solo dopo aver riempito

completamente lʼimpianto.

Sfiatare il circuito.Per la sua particolare costruzione la pompa non èprovvista di valvola di sfiato.

Pericolo di ustione. Data la elevatatemperatura del fluido, il corpo pompae il motore possono raggiungere tem-perature superiori ai 50 °C. NON TOC-CARE le parti se non con dispositivi diprotezione idonei o attendere e assicu-rarsi dellʼavvenuto raffreddamento.

5. Risoluzione problemiSe la pompa si blocca a causa di incrostazioni odi un calo di tensione, togliere lʼalimentazioneelettrica e seguire il procedimento di puliziamanuale descritto nel paragrafo 11.

6. Programmazione e funzionamentoQuando la pompa è connessa per la prima voltaalla rete di alimentazione opera in modalitàautomatica.Ai successivi riavvii la pompa opererà con lʼultimaimpostazione presente prima dello spegnimento.Per arrestare la pompa, premere e mantenerepremuto il tasto (-) fino a che sul display comparela scritta “Off”, per riavviare la pompa premerebrevemente il tasto (-).

6.1. Funzione pulsanti(-) permette di decrementare i parametrivisualizzati, di variare la modalità difunzionamento, di modificare i parametri.(i) permette di confermare i valori selezionati.(+) permette di decrementare i parametrivisualizzati, di variare la modalità difunzionamento, di modificare i parametri.

6.2. Impostazione modalità difunzionamento

Per modificare la modalità di funzionamento (adeccezione della modalità notte) tenere premuto iltasto (i) per 3 secondi, con i tasti (+) e (-) portarsialla modalità desiderata, confermare con il tasto(i).Dopo la conferma il display indicherà il parametroda impostare per la modalità di funzionamento(ad eccezione della modalità automatica), senecessario, modificare il parametro con i tasti (+)e (-) e confermare con il tasto (i).

6.3. Modalità operativeE possibile impostare 4 diverse modalitàoperative della pompa, tutte e quattro sonoabbinabili alla modalità notte.

Modalità automatica (default):La pompa cerca i l punto ott imale diuti l izzo in base alle caratteristichedellʼimpianto.

Modalità a pressione proporzionale:i l circolatore varia la pressioneproporzionalmente alla portata. Lapressione è uguale alla pressioneimpostata alla massima potenza; aportata nulla la pressione è uguale al 50%della pressione impostata.In questa modalità solo i l valore dipressione può essere aggiustato con ipulsanti + e -.

Modalità a pressione costante:i l circolatore mantiene la pressionecostante al variare della portata diriferimento.In questa modalità solo i l valore dipressione può essere aggiustato con ipulsanti + e -.

Modalità a velocità fissa:il circolatore funziona con una curva avelocità costante. In questa modalità soloil valore di velocità può essere aggiustatocon i pulsanti + e -.

Modalità notte:quando i l circolatore identif ica unadiminuzione della temperatura del liquidoattorno ai 15-20°C la funzione notte siinserisce e il circolatore passa in funzionenotte, in pratica il circolatore lavora acurva minima.Quando la temperatura risale la funzionenotte viene eliminata e il funzionamentoritorna normale. La modalità notte puòessere impostata con ogni funzione diutilizzo.

6.4. Impostazione modalità nottePer impostare la modalità notte tenere premutoper 3 secondi i tasti (+) e (-)contemporaneamente.

6.5. Reset impostazioni di fabbricaPer riportare la pompa alle impostazioni difabbrica è necessario tenere premuto per 5secondi i tasti (+)(i)(-). La pompa ritornerà allamodalità di funzionamento automatico e iparametri precedentemente impostati perpressione e velocità di rotazione sarannocancellati.

3

Page 14: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

8. ManutenzioneLa pompa non richiede nessuna manutenzioneparticolare durante il funzionamento.All’inizio di ogni periodo di riscaldamento, o dopoun’interruzione prolungata, verificare che il cir-colatore non sia in blocco (il led cambia conti-nuamente colore).Se il circolatore è in blocco si dovrà seguire il pro-cedimento di pulizia manuale descritto nei passisuccessivi.

9. SmontaggioPrima dello smontaggio chiudere le saracineschein aspirazione e mandata.Lo smontaggio del motore e lʼispezione di tutte leparti interne possono essere eseguiti senzarimuovere il corpo pompa dalla tubazione.

Prima di ogni intervento di manutenzio-ne togliere lʼalimentazione elettrica eassicurarsi del raffreddamento dellapompa oppure utilizzare dispositivi diprotezione individuale idonei a preveni-re il rischio di scottature e ustioni.

Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il motore com-pleto con la girante.Smontare il motore e pulire la girante.

10. RicambiNelle eventuali richieste di ricambi precisare i datidi targa (tipo, data e numero di matricola).

11. SmaltimentoRispettare le norme locali e smaltire il prodottosecondo quanto prescritto da esse. Il prodottocontiene componenti elettrici ed elettronici edovrebbe essere smaltito in modo conforme.

Con riserva di modifiche.

4

E1X

E2X

E3X

E4X

E5X

Allarmi visualizzabili sul display

Blocco per bassa potenza assor-bita.

Blocco per sovracorrente nelmotore.

Blocco per sovratemperatura.

Errore interno elettronica.

Blocco per interruzione motore.

Cause

Mancanza acqua nella pompa, verificare la presenza diliquido nel sistema.

Sovracorrente nel motore o rotore bloccato, verificarese il rotore gira liberamente.

La temperatura del motore è superiore a quella prevista.La pompa si ripristina automaticamente quando la tem-peratura ritorna a un valore inferiore a quella prevista.

Si è verificato un errore nellʼelettronica, la pompa puòoperare ma necessita di assistenza.

Interruzione nellʼavvolgimento del motore. Contattarelʼassistenza.

7. AllarmiSe interviene un guasto sulla pompa, la causa del guasto che ha causato lʼarresto comparirà suldisplay. Lʼerrore è identificato da 2 cifre la prima cifra determina la tipologia dellʼerrore mentre laseconda è riservata allʼassistenza tecnica.

Page 15: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Energy saving Circulating Pumps

NCE HORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

SafetyRead these instructions carefully beforeinstalling or using the device.The assembler and final user must carefully com-ply with all applicable standards and laws, inclu-ding local regulations. The manufacturer declinesany liability in the event of damage due to impro-per use or use under conditions other than thoseindicated on the serial plate and in these instruc-tions. The device has been built in conformity withthe current European Community laws.

Symbol used:This symbol indicates high voltagehazard. It draws attention tocomponents or procedures that couldrepresent a potential danger to thehealth and welfare of the operator.

This symbol is used to draw theoperator's attention to situations ofpotential danger for people or foroperations that could cause damage tothe product.

Example plate pump

1. Operating conditions- Energy saving circulating pumps (with inverter)

for heating and conditioning systems.- For clean liquids without abrasives, non-

explosive, non-aggressive for the pumpmaterials.

- Maximum glycol quantity: 50%.- Liquid temperature from +5 °C to +95 °C.- Ambient temperature from +2 °C to +40 °C.- Storage: -20°C/+70 °C max. relative humidity

95% at 40 °C.- Maximum permissible working pressure: 10 bar.- Minimum suction pressure: 0,5 bar at 95 °C.

- Sound pressure ≤ 38 dB (A).The pump must not be used for:- handling of drinking water or for sanitary

applications;- pumping of explosive liquids;- pumping of liquids aggressive for the pump

materials.

2. Installation

Installation must be carried out by trained per-sonnel and in accordance with local regula-tions.

Ensure the inside of pipes are clean beforeconnection.Mount pump in an easily accessible position forease of inspection, dismantling, checking for freerotation of the shaft and for draining the air fromthe pump.To avoid draining and refilling of the whole pipesystem when dismantling the pump, it isrecommended to provide valves on the suction anddelivery sides.The pump must be installed with the shaft axishorizontal (fig. 1).

In order to obtain a correct terminal box position,the motor housing must be turned once thescrews have been loosened (fig. 2). Change theterminal box positions as shown (fig. 3).

ATTENTION: Take care not to damage thecasing gasket.

ATTENTION: The pump is equipped withsystems to drain the condensate water, in caseof insulation of the pump casing check that thedrain holes are not blocked.

During the installation phase it is required tofollow the direction of the water flow as indicatedby the arrow on the pump casing, see (fig. 4).

3. Electrical connection

Electrical connection must be carried outonly by a qualified electrician and inaccordance with local regulations.

To connect the main electric line it is notnecessary to open the terminal motor cover.Follow all safety standards.

Compare the frequency and mains voltage withthe name-plate data and connect the supplycables to the terminals in accordance with theappropriate diagram (fig. 5).The electrical connection of the pump to thenetwork must be done with the appropriate cable(equivalent to 3G 1 mm2, H05RR-F).Install a device for disconnection from themains (switch) with a contact separation of atleast 3 mm on all poles.No external motor protection is required.

5

Made in EU

0705158995

230 V - 50Hz

TF110 - IP44

Max. 1,0 MPa

Class F

EEI ≤0,27 - Part 2

P (W)

I (A)

min

10

0,1

max

90

0,75

NCE H 40F-60/220

19

23

45

7

8

6

10

11

12

9

1 Type 2 Supply voltage3 Fréquence4 Liquid temperature5 Protection degree6 Max Pressure7 Insul. class8 Efficiency Class9 Certifications10 Serial number11 Power min-max12 Current min-max

Page 16: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

4. Starting

ATTENTION: never run the pump dry.Start the pump after filling the plantcompletely with liquid.

Bleeding the hydraulic system.Due to its particular structure, the pump does notneed a bleed valve.

Burn hazard. Due to high temperature of thefluid, the pump casing and the motor mayreach temperatures higher than 50°C.

DO NOT TOUCH these parts unless withsuitable protective devices or wait andmake sure they have completely cooled.

5. TroubleshootingIf the pump is jammed due to deposits,disconnect the electrical power and follow themanual cleaning procedure described in theparagraph 11.

6. Programming and operationWhen the pump is connected to the network forthe first time, it operates in automatic mode.At the subsequent starts, the pump will operatewith the last setting prior to its shut down.To turn off the pump, press and hold the button (-)until the display will show “Off”, to turn the pumpon press the button (-) briefly.

6.1. Pushbuttons functions(-) Through this button you can decrease

parameters, change the operating mode,modify the parameters.

(i) Through this buttons you can confim theselected values.

(+) Through this button you can increaseparameters, change the operating mode,modify the parameters.

6.2. Setting concerning theoperating mode of the pump

To modify the operating mode of the pump(except for night mode) hold the button (i) for 3seconds, with the buttons (+) and (-) move up todesired operating mode, confirm with (i).After the confirmation of the operating mode thedisplay will show the parameter required for theoperating mode (except the automatic mode), ifnecessary, change the parameter with the buttons(+) and (-),confirm with the button (i).

6.3. Operating modesOn the pumps is possible to set 4 differentoperating modes, all operating modes could workwith the night mode.

Automatic mode (factory setting):In this mode the pump automatically setsthe operating pressure, depending on thehydraulic system.

Proportional pressure mode:The circulator changes the pressurepropotionally to the current flow. Thepressure set is referred to the pressure atthe maximum power, in condition of zeroflow the pressure is the 50% of the setpressure.In this operating mode only the pressurevalue can be adjusted with the + and -buttons.

Constant pressure mode:The circulator maintains constantpressure when the reference flowchanges.In this operating mode only the pressurevalue can be adjusted with the + and -buttons.

Fixed speed mode:The circulator works with constant curve,in this operating mode only the speedvalue can be adjusted with the + and –buttons.

Night mode:When the liquid temperature fall by 15-20°C the pump automatically switches tonight mode, in practice the circulatorworks at minimum curve.When the temperature rises again thepump comes back to the selected mode.The night mode can be selected with anyoperating mode.

6.4. Setting of the night modeTo set the night mode press and hold together thebuttons (+) and (-) for 3 seconds.

5.5. Reset to factory settingsTo restore the factory settings it is necessary topush and hold the buttons (+)(i)(-) for 5 seconds.The pump will return in the automatic mode andall pressure and speed parameters previously setwill be cancelled.

6

Page 17: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

7

8. MaintenanceThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

At the beginning of each eating period, or after aprolonged stand still, verify that the pump is notjammed (the led continuously changes thecolour).If the pump is jammed follow the manual cleaningprocedure described in the next paragraph.

9. DismantlingClose the suction and delivery valves and drainthe pump casing before dismantling the pump.The motor and all internal parts can bedismantled without removing the pump casingand the pipes.

Before any servicing operationdisconnect the electrical power andwait until the water has cooled insidethe pump, if is not possible use thesuitable protective devices to preventthe risk of burns.

By removing the screws (fig. 2) the motor is takenout complete with impeller.Disassemble the motor and clean the impeller.

10. Spare partsWhen ordering spare parts, please quote the datastamped on the name-plate (type, date and serialnumber).

11. DisposalObserve the local regulations and dispose theproduct accordingly. This product containselectrical and electronic components and shouldbe disposed of carefully.

Changes reserved.

E1X

E2X

E3X

E4X

E5X

Displayed alarm

Blockage due to low powerabsorption.

Blockage due to overcurrent inthe motor.

Blockage due to overheating.

Interna hardware error.

Blockage due to motor interrup-tion.

Causes

No fluid on the system, check the presence of fluidinto the system.

Overcurrent into the motor or rotor locked, check ifrotor turn freely.

The temperature into the motor is too high . Pumpautomatically restarts when the temperature godown.

An electronic error occurred, the pump can operatebut assistance is required.

Interruption in the motor winding. Contact the techni-cal assistance.

7. AlarmsIf a failure occurs in the pump, the cause of the failure will appear in the display. The error is identified by two digits, the first digit explains the alarm type, the second digit is reserved forthe technical assistance.

Page 18: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

29

Anello ferrite

Ferrite core

Anello ferrite

Ferrite core

12

9

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3 Fig. 4

Fig. 5 Fig. 6

Page 19: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

30

NCE PR 40-60-80

NCE PR 40-60-80

2V

2V3V

4V5V

6V7V

8V9V

10V

3V 4V 5V 6V 7V 8V9V 10VFig. 7

Fig. 8

Page 20: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe NCE H, tipo e numero di serie riportati intarga, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e dalle relative normearmonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2012.

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE H, with pump type and serial number as shown on the name plate, are con-structed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume full responsability forconformity with the standards laid down therein. Commission Regulation No. 640/2012.

DECLARATION OF CONFORMITY

I

NCE H, ( ):2004/108/EC,2006/95/EC,2009/125/EC. . No.640/2012

GB

Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Pumpen NCE H, Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nachLeistungsschild den EG-Vorschriften 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG entsprechen. ErP-Richtlinie N. 640/2012.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITENous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NCE H, modèle et numero de série marqués sur la plaque signalétique sont conformes auxDirectives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE. Règlement de la Commission Nº 640/2012.

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas NCE H, modelo y numero de serie mar-cados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE,2009/125/CE. Reglamento de la Comisión n.º 640/2012.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NCE H, pumpe type og serie nummer vist på typeskiltet er fremstillet i ove-rensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC og er i overensstemmelsemed de heri indeholdte standarder. Kommissionens forordning nr. 640/2012.

D

F

E

DK

CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NCE H, pumptyp och serienummer, visade på namnplåten är konstruerade enligt direktiv2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC. Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse med standard som fastställts idessa avtal. Kommissionens förordning nr 640/2012.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas NCE H, modelo e número de série indicado na placa identificadora são con-struìdas de acordo com as Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e somos inteiramente responsáveis pelaconformidade das respectivas normas. Disposição Regulamentar da Comissão n.º 640/2012.

CONFORMITEITSVERKLARINGWij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NCE H, pomptype en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voor-schriften 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU, 2009/125/EU voldoen. Verordening van de commissie nr. 640/2012.

VAKUUTUSMe CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme NCE H, malli ja valmistusnumero tyyppikilvcstä, ovat valmistettu2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU, 2009/125/EU direktiivien mukaisesti ja CALPEDA ottaa täyden vastuun siitä, että tuotteetvastaavat näitä standardeja. Komission asetus (EY) N:o 640/2012.

EU NORM CERTIFIKAT

P

NL

SF

S

TR

Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak NCE H, Pompalarımızın, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, direktiflerine uygun olarak imal edil-diklerini beyan eder ve bu standartlara uygunluguna dair tüm sorumlulugu üstleniriz. 640/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği.

UYGUNLUK BEYANI

Montorso Vicentino, 03.2013

Il Presidente

Licia Mettifogo

Εμεί ω CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίε μα αυτέ NCE H, με τύπο και αριθμό σειρά κατασκευή όπου αναγράφετε στην πινακίδα τηαντλία, κατασκευάζονται σύμφωνα με τι οδηγίε 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρη υπευθυνότητα γιασυμφωνία (συμμόρφωση), με τα στάνταρ των προδιαγραφών αυτών. Κανονισμό Αρ. 640/2012 τη Επιτροπή.

GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

RU

äÓÏÔ‡ÌËfl “Calpeda S.p.A.” Á‡fl‚ÎflÂÚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ˚ ÒÂËÈ NCE H, ÚËÔ Ë ÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ÍÓÚÓ˚ıÛ͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÌÓχÚË‚Ó‚ 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE,2009/125/CE. Постановление Комиссии 640/2012.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Page 21: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONISAVE THESE INSTRUCTIONSDIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHRENGARDER LA PRESENTE NOTICECONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONESSPARA DESSA INSTRUKTIONERëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà !

Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - ItaliaTel. +39-0444 476476 - Fax +39-0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com

Page 22: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Circolatori a basso consumo energetico (con inverter)Energy saving Circulating Pumps

NCE GF, NCED GFISTRUZIONI ORIGINALI PER L USO Pagina 2 Italiano

ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS Page 5 English

Page 23: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Circolatori a basso consumo energetico

NCE G F, NCED G FISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO

SicurezzaPrima di installare e utilizzare l

apparecchio

leggere attentamente le istruzioni.Lʼesecutore del montaggio e lʼutilizzatore finaledevono rispettarle scrupolosamente anche inconformità alle locali regolamentazioni, norme eleggi in materia. La Ditta costruttrice declina ogniresponsabilità in caso di danni causati da usoimproprio o da uso in condizioni diverse da quelleindicate in targa e nelle presenti istruzioni.Lʼapparecchio è costruito in conformità alle vigentileggi comunitarie.

Simboli utilizzati:Questo simbolo indica pericolo per altatensione. Attenzione per componenti ooperazioni che potrebbero rappresentareun potenziale pericolo per lʼincolumitàfisica dellʼoperatore.

Questo simbolo viene utilizzato perrichiamare lʼattenzione dellʼoperatore difronte a situazioni di potenziale pericoloper le persone o per operazioni chepotrebbero causare un danneggiamentodel prodotto.

Esempio targhetta pompa

1. Condizioni d’impiego- Circolatori, pilotati da inverter a bordo, per l'uti-

lizzo in impianti di riscaldamento e condiziona-mento.

- Per liquidi puliti senza parti abrasive, non esplo-sivi, non aggressivi per i materiali della pompa.

- Max. quantità di glicole: 50%.- Temperatura liquido da -10 °C a +110 °C.- Temperatura ambiente massima: da 0 a +40 °C.- Trasporto e immagazzinaggio da -20 °C /+70

°C UR 95% a 40 °C.- Massima pressione: 6/10 bar.- Pressione minima in aspirazione alla massima

portata: 2,0 bar a 75 °C.2,9 bar a 110°C

- Pressione minima in aspirazione a portate inferiorial 50% della portata massima: 0,9 bar a 75 °C.

1,8 bar a 110°C.- Pressione sonora ≤ 54 dB (A).La pompa non deve essere usata per:- il trattamento dell’acqua potabile e per usi

sanitari;- pompaggio di liquidi esplosivi;- pompaggio di liquidi aggressivi per i materia-

li della pompa.

2. Installazione

Questa fase deve essere svolta da perso-nale tecnico esperto che abbia compresoi passaggi sotto riportati.

Dato il peso del prodotto si raccomandalʼutilizzo di dispositivi di movimentazioneidonei al peso del prodotto (ad esempio:cinghie o catene di sollevamento).

Prima di installare la pompa assicurarsi della puli-zia interna delle tubazioni.Prevedere spazio per ispezioni e smontaggi, percontrollare la libera rotazione dellʼalbero e per lospurgo della pompa.Prevedere saracinesche in aspirazione e manda-ta (prima e dopo la pompa) per consentire losmontaggio senza svuotare lʼimpianto.Installare la pompa con lʼasse dellʼalbero motoreorizzontale (fig.1).

Per assicurare la corretta posizione della scatolamorsetti, il corpo motore può essere ruotato dopoaver allentato le viti (fig. 2). Cambiare la posizio-ne della scatola morsetti come mostra la (fig. 3).

ATTENZIONE: Fare attenzione a non danneg-giare la guarnizione del corpo pompa.

ATTENZIONE: La pompa è dotata di sistemiper il drenaggio della condensa (fig.1), in casodi isolamento del corpo pompa verificare che ifori non siano ostruiti.

Si deve rispettare nellʼinstallazione il senso delflusso dellʼacqua è indicato da una freccia sulcorpo pompa come indicato nella (fig. 4).

3. Collegamento elettricoIl collegamento elettrico deve essere ese-guito da un elettricista qualificato nelrispetto delle prescrizioni locali.

Per eseguire il collegamento elettrico è neces-sario aprire il coperchio della scatola morsetti.Seguire le norme di sicurezza.Confrontare la frequenza la tensione di rete con idati di targa e collegare i conduttori di alimenta-zione ai morsetti secondo lo schema riportato(fig. 5).Accertarsi che tutti i cavi passino allʼinterno dellʼa-nello in ferrite fornito di serie.

2

Made in EU

0705158995

230 V - 50Hz

TF110 - IP44

Max. 1,0 MPa

Class F

EEI ≤0,27 - Part 2

P (W)

I (A)

min

10

0,1

max

90

0,75

NCE xxxxxxxx

19

23

45

7

8

6

10

11

12

9

1 Tipo2 Votaggio3 Frequenza4 Temperatura liquido5 Grado di protezione6 Pressione max7 Classe isol.8 Classe di efficenza9 Certificazioni10 Matricola11 Potenza min-max12 Corrente min-max

Page 24: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

ATTENZIONE: accertarsi che, in fase di chiusu-ra del coperchio della morsettiera, lʼanello in fer-rite non danneggi i circuiti e i componenti elet-tronici della scheda.

Installare un dispositivo per la onnipolaredisinserzione dalla rete (interruttore per scolle-gare la pompa dallʼalimentazione) con una distan-za di apertura dei contatti di almeno 3 mm.La pompa non richiede alcuna protezione esternadel motore.

4. AvviamentoEvitare assolutamente il funzionamentoa secco.Avviare la pompa solo dopo aver riempitocompletamente lʼimpianto.

Sfiatare il circuito.Per la sua particolare costruzione la pompa non èprovvista di valvola di sfiato.

Pericolo di ustione. Data la elevatatemperatura del fluido, il corpo pompae il motore possono raggiungere tem-perature superiori ai 50 °C. NON TOC-CARE le parti se non con dispositivi diprotezione idonei o attendere e assicu-rarsi dellʼavvenuto raffreddamento.

5. Risoluzione problemiSe la pompa si blocca a causa di incrostazioni odi un calo di tensione, togliere lʼalimentazioneelettrica e seguire il procedimento di puliziamanuale descritto nel paragrafo 10.

6. Programmazione e funzionamentoQuando la pompa è connessa per la prima voltaalla rete di alimentazione opera in modalitàautomatica.Ai successivi riavvii la pompa opererà con lʼultimaimpostazione presente prima dello spegnimento.Per arrestare la pompa, premere e mantenerepremuto il tasto (-) fino a che sul display comparela scritta “Off”, per riavviare la pompa premerebrevemente il tasto (-).

6.1. Funzione pulsanti(-) permette di decrementare i parametrivisualizzati, di variare la modalità difunzionamento, di modificare i parametri.(i) permette di confermare i valori selezionati.(+) permette di decrementare i parametrivisualizzati, di variare la modalità difunzionamento, di modificare i parametri.

6.2. Impostazione modalità difunzionamento

Per modificare la modalità di funzionamento (adeccezione della modalità notte) tenere premuto iltasto (i) per 3 secondi, con i tasti (+) e (-) portarsialla modalità desiderata, confermare con il tasto (i).Dopo la conferma il display indicherà il parametroda impostare per la modalità di funzionamento

(ad eccezione della modalità automatica), senecessario, modificare il parametro con i tasti (+)e (-) e confermare con il tasto (i).

6.3. Modalità operativeE possibile impostare 4 diverse modalitàoperative della pompa, tutte e quattro sonoabbinabili alla modalità notte.

Modalità automatica (default):La pompa cerca i l punto ott imale diuti l izzo in base alle caratteristichedellʼimpianto.

Modalità a pressione proporzionale:i l circolatore varia la pressioneproporzionalmente alla portata. Lapressione è uguale alla pressioneimpostata alla massima potenza; aportata nulla la pressione è uguale al 50%della pressione impostata.In questa modalità solo i l valore dipressione può essere aggiustato con ipulsanti + e -.

Modalità a pressione costante:i l circolatore mantiene la pressionecostante al variare della portata diriferimento.In questa modalità solo i l valore dipressione può essere aggiustato con ipulsanti + e -.

Modalità a velocità fissa:il circolatore funziona con una curva avelocità costante. In questa modalità soloil valore di velocità può essere aggiustatocon i pulsanti + e -.

Modalità notte:quando i l circolatore identif ica unadiminuzione della temperatura del liquidoattorno ai 15-20°C la funzione notte siinserisce e il circolatore passa in funzionenotte, in pratica il circolatore lavora acurva minima.Quando la temperatura risale la funzionenotte viene eliminata e il funzionamentoritorna normale. La modalità notte puòessere impostata con ogni funzione diutilizzo.

6.4. Impostazione modalità nottePer impostare la modalità notte tenere premutoper 3 secondi i tasti (+) e (-)contemporaneamente.

6.5. Reset impostazioni di fabbricaPer riportare la pompa alle impostazioni difabbrica è necessario tenere premuto per 5secondi i tasti (+)(i)(-). La pompa ritornerà allamodalità di funzionamento automatico e iparametri precedentemente impostati perpressione e velocità di rotazione sarannocancellati.

3

Page 25: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

8. Ingressi digitaliLa pompa è dotata di n°2 ingressi digitali.Lʼingresso IO1 è alimentato dalla pompa, lʼingres-so è OFF se connesso al morsetto 0V mentre èON se non connesso.Lʼingresso IO2 deve essere alimentato tramiteconnessione allʼalimentazione 24 V della pompa.Lʼingresso IO1 è impostato per operare come abi-litazione remota del drive.Lʼingresso IO2 è impostato per abilitare la pompaal funzionamento a curva massima.

9. Funzionamento pompe NCEDLe pompe NCED sono impostate per funzionarecon una sola pompa attiva (seconda pompa instand-by). Viene effettuato lo scambio una volta algiorno.

ATTENZIONE: Ogni pompa opera con le sueimpostazioni interne pertanto le modifiche diimpostazione dovranno essere modificate suentrambe le pompe.

Se la pompa in funzionamento rileva un errore ouna perdita della comunicazione la pompa instand-by inizierà a funzionare dopo 15 secondi.

10. ManutenzioneLa pompa non richiede nessuna manutenzioneparticolare durante il funzionamento.All’inizio di ogni periodo di riscaldamento, o dopoun’interruzione prolungata, verificare che il cir-colatore non sia in blocco (il led cambia conti-nuamente colore).Se il circolatore è in blocco si dovrà seguire il pro-cedimento di pulizia manuale descritto nei passisuccessivi.

11. SmontaggioPrima dello smontaggio chiudere le saracineschein aspirazione e mandata.Lo smontaggio del motore e lʼispezione di tutte leparti interne possono essere eseguiti senzarimuovere il corpo pompa dalla tubazione.

Prima di ogni intervento di manutenzio-ne togliere lʼalimentazione elettrica eassicurarsi del raffreddamento dellapompa oppure utilizzare dispositivi diprotezione individuale idonei a preveni-re il rischio di scottature e ustioni.

Togliendo le viti (fig. 2) si estrae il motore com-pleto con la girante.Smontare il motore e pulire la girante.

12. RicambiNelle eventuali richieste di ricambi precisare i datidi targa (tipo, data e numero di matricola).

13. SmaltimentoRispettare le norme locali e smaltire il prodottosecondo quanto prescritto da esse. Il prodottocontiene componenti elettrici ed elettronici edovrebbe essere smaltito in modo conforme.

Con riserva di modifiche.

4

E1X

E2X

E3X

E4X

E5X

Allarmi visualizzabili sul display

Blocco per bassa potenza assor-bita.

Blocco per sovracorrente nelmotore.

Blocco per sovratemperatura.

Errore interno elettronica.

Blocco per interruzione motore.

Cause

Mancanza acqua nella pompa, verificare la presenza diliquido nel sistema.

Sovracorrente nel motore o rotore bloccato, verificarese il rotore gira liberamente.

La temperatura del motore è superiore a quella prevista.La pompa si ripristina automaticamente quando la tem-peratura ritorna a un valore inferiore a quella prevista.

Si è verificato un errore nellʼelettronica, la pompa puòoperare ma necessita di assistenza.

Interruzione nellʼavvolgimento del motore. Contattarelʼassistenza.

7. AllarmiSe interviene un guasto sulla pompa, la causa del guasto che ha causato lʼarresto comparirà suldisplay. Lʼerrore è identificato da 2 cifre la prima cifra determina la tipologia dellʼerrore mentre laseconda è riservata allʼassistenza tecnica.

Page 26: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

Energy saving Circulating Pumps

NCE G F, NCED G FORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS

SafetyRead these instructions carefully beforeinstalling or using the device.The assembler and final user must carefully com-ply with all applicable standards and laws, inclu-ding local regulations. The manufacturer declinesany liability in the event of damage due to impro-per use or use under conditions other than thoseindicated on the serial plate and in these instruc-tions. The device has been built in conformity withthe current European Community laws.

Symbol used:This symbol indicates high voltagehazard. It draws attention tocomponents or procedures that couldrepresent a potential danger to thehealth and welfare of the operator.

This symbol is used to draw theoperator's attention to situations ofpotential danger for people or foroperations that could cause damage tothe product.

Example plate pump

1. Operating conditions- Energy saving circulating pumps (with inverter)

for heating and conditioning systems.- For clean liquids without abrasives, non-

explosive, non-aggressive for the pumpmaterials.

- Maximum glycol quantity: 50%.- Liquid temperature from -10 °C to +110 °C.- Ambient temperature from 0 °C to +40 °C.- Storage: -20°C/+70 °C max. relative humidity

95% at 40 °C.- Maximum permissible working pressure: 6/10 bar.- Minimum suction pressure at maximum flow:

- 2,0 bar at 75 °C,- 2,9 bar at 110°C.

- Minimum suction pressure for flows less than

50% that nominal flow : - 0,9 bar at 75 °C,- 1,8 bar at 110°C

- Sound pressure ≤ 54 dB (A).The pump must not be used for:- handling of drinking water or for sanitary

applications;- pumping of explosive liquids;- pumping of liquids aggressive for the pump

materials.

2. InstallationInstallation must be carried out by trainedpersonnel and in accordance with localregulations.Due to the weight of the product werecommend the use of handling equip-ments suitable for the weight of the pro-duct (eg lifting straps or chains).

Ensure the inside of pipes are clean beforeconnection.Mount pump in an easily accessible position forease of inspection, dismantling, checking for freerotation of the shaft and for draining the air fromthe pump.To avoid draining and refilling of the whole pipesystem when dismantling the pump, it isrecommended to provide valves on the suction anddelivery sides.The pump must be installed with the shaft axishorizontal (fig. 1).

In order to obtain a correct terminal box position,the motor housing must be turned once thescrews have been loosened (fig. 2). Change theterminal box positions as shown (fig. 3).

ATTENTION: Take care not to damage thecasing gasket.

ATTENTION: The pump is equipped withsystems to drain the condensate water, in caseof insulation of the pump casing check that thedrain holes are not blocked.

During the installation phase it is required tofollow the direction of the water flow as indicatedby the arrow on the pump casing, see (fig. 4).

3. Electrical connection

Electrical connection must be carried outonly by a qualified electrician and inaccordance with local regulations.

To connect the main electric line it isnecessary to open the terminal motor cover.Follow all safety standards.Compare the frequency and mains voltage withthe name-plate data and connect the supplycables to the terminals in accordance with theappropriate diagram inside the terminal box cover(fig. 5).Make sure all cables pass through the ferrite coresupplied as standard.

5

Made in EU

0705158995

230 V - 50Hz

TF110 - IP44

Max. 1,0 MPa

Class F

EEI ≤0,27 - Part 2

P (W)

I (A)

min

10

0,1

max

90

0,75

NCE xxxxxxxx

19

23

45

7

8

6

10

11

12

9

1 Type 2 Supply voltage3 Fréquence4 Liquid temperature5 Protection degree6 Max Pressure7 Insul. class8 Efficiency Class9 Certifications10 Serial number11 Power min-max12 Current min-max

Page 27: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

ATTENTION: Make sure that, during the closureof the terminal box cover, that the ferrite ringdoes not damage the electrical board circuitsand the electronic components.

Install a device for disconnection from themains (switch) with a contact separation of atleast 3 mm on all poles.No external motor protection is required.

4. Starting

ATTENTION: never run the pump dry.Start the pump after filling the plantcompletely with liquid.

Bleeding the hydraulic system.Due to its particular structure, the pump does notneed a bleed valve.

Burn hazard. Due to high temperature of thefluid, the pump casing and the motor mayreach temperatures higher than 50°C.

DO NOT TOUCH these parts unless withsuitable protective devices or wait andmake sure they have completely cooled.

5. TroubleshootingIf the pump is jammed due to deposits,disconnect the electrical power and follow themanual cleaning procedure described in theparagraph 10.

6. Programming and operationWhen the pump is connected to the network forthe first time, it operates in automatic mode.At the subsequent starts, the pump will operatewith the last setting prior to its shut down.To turn off the pump, press and hold the button (-)until the display will show “Off”, to turn the pumpon press the button (-) briefly.

6.1. Pushbuttons functions(-) Through this button you can decrease

parameters, change the operating mode,modify the parameters.

(i) Through this buttons you can confim theselected values.

(+) Through this button you can increaseparameters, change the operating mode,modify the parameters.

6.2. Setting concerning theoperating mode of the pump

To modify the operating mode of the pump(except for night mode) hold the button (i) for 3seconds, with the buttons (+) and (-) move up todesired operating mode, confirm with (i).After the confirmation of the operating mode thedisplay will show the parameter required for the

operating mode (except the automatic mode), ifnecessary, change the parameter with the buttons(+) and (-),confirm with the button (i).

6.3. Operating modesOn the pumps is possible to set 4 differentoperating modes, all operating modes could workwith the night mode.

Automatic mode (factory setting):In this mode the pump automatically setsthe operating pressure, depending on thehydraulic system.

Proportional pressure mode:The circulator changes the pressurepropotionally to the current flow. Thepressure set is referred to the pressure atthe maximum power, in condition of zeroflow the pressure is the 50% of the setpressure.In this operating mode only the pressurevalue can be adjusted with the + and -buttons.

Constant pressure mode:The circulator maintains constantpressure when the reference flowchanges.In this operating mode only the pressurevalue can be adjusted with the + and -buttons.

Fixed speed mode:The circulator works with constant curve,in this operating mode only the speedvalue can be adjusted with the + and –buttons.

Night mode:When the liquid temperature fall by 15-20°C the pump automatically switches tonight mode, in practice the circulatorworks at minimum curve.When the temperature rises again thepump comes back to the selected mode.The night mode can be selected with anyoperating mode.

6.4. Setting of the night modeTo set the night mode press and hold together thebuttons (+) and (-) for 3 seconds.

6.5. Reset to factory settingsTo restore the factory settings it is necessary topush and hold the buttons (+)(i)(-) for 5 seconds.The pump will return in the automatic mode andall pressure and speed parameters previously setwill be cancelled.

6

Page 28: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

7

8. Digital inputsThe pump is equipped with 2 digital inputs.The tension of the input IO1 is directly supplied bythe pump, the input is OFF when connected withthe 0V clamp, is in ON when connected to the 0Vclamp.IO2 can use the 24V pump power supply.The IO1 input is set to operate as remotestart/stop of the pump.The IO2 input is set to allow the pump to operateat the maximum curve.

9. NCED pump operationThe NCED pumps are set to operate with onlyone pump active (other pump in stand-by). Theoperating pump changes once per day.

ATTENTION: Every pump operates accordingto its own settings, so parameter changesshould be made on both pumps.

If any pump detects an error or loss of communi-cation, the standby pump will start in less than 15seconds.

10. MaintenanceThe pump does not require any specialmaintenance during operation.

At the beginning of each eating period, or after aprolonged stand still, verify that the pump is notjammed (the led continuously changes thecolour).If the pump is jammed follow the manual cleaningprocedure described in the next paragraph.

11. DismantlingClose the suction and delivery valves and drainthe pump casing before dismantling the pump.The motor and all internal parts can bedismantled without removing the pump casingand the pipes.

Before any servicing operationdisconnect the electrical power andwait until the water has cooled insidethe pump, if is not possible use thesuitable protective devices to preventthe risk of burns.

By removing the screws (fig. 2) the motor is takenout complete with impeller.Disassemble the motor and clean the impeller.

12. Spare partsWhen ordering spare parts, please quote the datastamped on the name-plate (type, date and serialnumber).

13. DisposalObserve the local regulations and dispose theproduct accordingly. This product containselectrical and electronic components and shouldbe disposed of carefully.

Changes reserved.

E1X

E2X

E3X

E4X

E5X

Displayed alarm

Blockage due to low powerabsorption.

Blockage due to overcurrent inthe motor.

Blockage due to overheating.

Interna hardware error.

Blockage due to motor interrup-tion.

Causes

No fluid on the system, check the presence of fluidinto the system.

Overcurrent into the motor or rotor locked, check ifrotor turn freely.

The temperature into the motor is too high . Pumpautomatically restarts when the temperature godown.

An electronic error occurred, the pump can operatebut assistance is required.

Interruption in the motor winding. Contact the techni-cal assistance.

7. AlarmsIf a failure occurs in the pump, the cause of the failure will appear in the display. The error is identified by two digits, the first digit explains the alarm type, the second digit is reserved forthe technical assistance.

Page 29: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

A

29

Fig. 1

Fig. 3

Fig. 2

90°

Page 30: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

FC

30

Fig. 5

90°

Fig. 4

Page 31: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀNoi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe NCE G, NCED G, NCE GD, tipo e numerodi serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE edalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 640/2012.

We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NCE G, NCED G, NCE GD, with pump type and serial number as shown on thename plate, are constructed in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and assume fullresponsability for conformity with the standards laid down therein. Commission Regulation No. 640/2012.

DECLARATION OF CONFORMITY

I

NCE G, NCED G, NCE GD, ( ):2004/108/EC,2006/95/EC,2009/125/EC. . No.640/2012

GB

Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Pumpen NCE G, NCED G, NCE GD, Typbezeichnung und Fabrik-Nr.nach Leistungsschild den EG-Vorschriften 2004/108/EG, 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2009/125/EG entsprechen. ErP-Richtlinie N. 640/2012.

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

DECLARATION DE CONFORMITENous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NCE G, NCED G, NCE GD, modèle et numero de série marqués sur la plaque signalétiquesont conformes aux Directives 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE. Règlement de la Commission Nº 640/2012.

DECLARACION DE CONFORMIDADEn CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas NCE G, NCED G, NCE GD, modelo ynumero de serie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las disposiciones de las Directivas 2004/108/CE,2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE. Reglamento de la Comisión n.º 640/2012.

OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGVi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NCE G, NCED G, NCE GD, pumpe type og serie nummer vist på typeskil-tet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC og er ioverensstemmelse med de heri indeholdte standarder. Kommissionens forordning nr. 640/2012.

D

F

E

DK

CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NCE G, NCED G, NCE GD, pumptyp och serienummer, visade på namnplåten är konstrueradeenligt direktiv 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC. Calpeda åtar sig fullt ansvar för överensstämmelse med standardsom fastställts i dessa avtal. Kommissionens förordning nr 640/2012.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADENós, CALPEDA S.p.A., declaramos que as nossas Bombas NCE G, NCED G, NCE GD, modelo e número de série indicado na placaidentificadora são construìdas de acordo com as Directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE e somos inteiramenteresponsáveis pela conformidade das respectivas normas. Disposição Regulamentar da Comissão n.º 640/2012.

CONFORMITEITSVERKLARINGWij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NCE G, NCED G, NCE GD, pomptype en serienummer zoals vermeld op de type-plaat aan de EG-voorschriften 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU, 2009/125/EU voldoen. Verordening van de commissie nr. 640/2012.

VAKUUTUSMe CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme NCE G, NCED G, NCE GD, malli ja valmistusnumero tyyppikilvcstä, ovat val-mistettu 2004/108/EU, 2006/42/EU, 2006/95/EU, 2009/125/EU direktiivien mukaisesti ja CALPEDA ottaa täyden vastuun siitä, ettätuotteet vastaavat näitä standardeja. Komission asetus (EY) N:o 640/2012.

EU NORM CERTIFIKAT

P

NL

SF

S

TR

Bizler CALPEDA S.p.A. firması olarak NCE G, NCED G, NCE GD, Pompalarımızın, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC, direktiflerineuygun olarak imal edildiklerini beyan eder ve bu standartlara uygunluguna dair tüm sorumlulugu üstleniriz. 640/2012 sayılı Komisyon Yönetmeliği.

UYGUNLUK BEYANI

Montorso Vicentino, 07.2013

Il Presidente

Licia Mettifogo

Εμεί ω CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίε μα αυτέ NCE G, NCED G, NCE GD, με τύπο και αριθμό σειρά κατασκευή όπου αναγράφετε στηνπινακίδα τη αντλία, κατασκευάζονται σύμφωνα με τι οδηγίε 2004/108/ΕΟΚ, 2006/42/ΕΟΚ, 2006/95/ΕΟΚ,, 2009/125/EOK και αναλαμβάνουμε πλήρηυπευθυνότητα για συμφωνία (συμμόρφωση), με τα στάνταρ των προδιαγραφών αυτών. Κανονισμό Αρ. 640/2012 τη Επιτροπή.

GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ

RU

äÓÏÔ‡ÌËfl “Calpeda S.p.A.” Á‡fl‚ÎflÂÚ Ò ÔÓÎÌÓÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ Ì‡ÒÓÒ˚ ÒÂËÈ NCE G, NCED G, NCE GD, ÚËÔ ËÒÂËÈÌ˚È ÌÓÏ ÍÓÚÓ˚ı Û͇Á˚‚‡ÂÚÒfl ̇ Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘Í ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛Ú Ú·ӂ‡ÌËflÏ ÌÓχÚË‚Ó‚ 2004/108/CE,2006/42/CE, 2006/95/CE, 2009/125/CE. Постановление Комиссии 640/2012.

ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ

Page 32: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data
Page 33: Pumps (with inverter ) NCE EI - Sivag  · PDF fileLa pompa non deve esse- ... the air from the pump. To avoid draining and refilling of the ... voltage with the name-plate data

CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONISAVE THESE INSTRUCTIONSDIESE BETRIEBSANLEITUNG AUFBEWAHRENGARDER LA PRESENTE NOTICECONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONESSPARA DESSA INSTRUKTIONERëéïêÄçüâíÖ ÑÄççõÖ àçëíêìäñàà !

Calpeda s.p.a. - Via Roggia di Mezzo, 39 - 36050 Montorso Vicentino - Vicenza - ItaliaTel. +39-0444 476476 - Fax +39-0444 476477 - E.mail: [email protected] www.calpeda.com