Upload
danghuong
View
214
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego
Protokół z dnia 23 listopada 2007 r.
o prawie właściwym dla zobowiązań
alimentacyjnych
Tekst przyjęty podczas Dwudziestej Pierwszej
Sesji
Sprawozdanie wyjaśniające
Autor: Andrea Bonomi
Wydawca: Stałe Biuro Konferencji
Churchillplein 6b, Haga, Niderlandy
Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego
Protokół z dnia 23 listopada 2007 r.
o prawie właściwym dla zobowiązań
alimentacyjnych
Tekst przyjęty podczas Dwudziestej Pierwszej Sesji
Sprawozdanie wyjaśniające
Autor: Andrea Bonomi
Wydawca: Stałe Biuro Konferencji
Churchillplein 6b, Haga, Niderlandy
© Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego 2013
Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część niniejszej publikacji nie może być reprodukowana, przechowywana w
systemie wyszukiwania informacji ani przekazywana w jakikolwiek sposób ani przy użyciu jakichkolwiek środków, w
tym fotokopiowana lub nagrywana, bez pisemnej zgody posiadacza praw autorskich.
Tłumaczenie Protokołu w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych oraz sprawozdania
wyjaśniającego Andrei Bonomiego na wszystkie języki urzędowe Unii Europejskiej (z wyjątkiem języka angielskiego,
francuskiego i niemieckiego) było możliwe dzięki hojności Komisji Europejskiej/Dyrekcji Generalnej ds.
Sprawiedliwości. Niemiecka wersja niniejszej publikacji jest wynikiem wspólnych wysiłków rządów Austrii, Niemiec i
Szwajcarii.
Oficjalne wersje niniejszej publikacji w języku angielskim i francuskim dostępne są na stronie internetowej Haskiej
Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego (<www.hcch.net>). Tłumaczenia niniejszej publikacji na języki
inne niż angielski i francuski nie zostały poddane przeglądowi przez Stałe Biuro Haskiej Konferencji Prawa
Prywatnego Międzynarodowego.
ISBN 978-92-79-39266-5
Wydrukowano w Belgii
Przedmowa
1 Niniejsza publikacja zawiera autentyczne teksty, w języku angielskim i francuskim, protokołu o prawie właściwym
dla zobowiązań alimentacyjnych oraz sprawozdania wyjaśniającego Andrei Bonomiego.
2 Tekst zawarty w niniejszym opracowaniu pojawi się w Sprawozdaniu z Dwudziestej Pierwszej Sesji, która to
publikacja będzie zawierała, oprócz niniejszego sprawozdania, również dokumenty wstępne, sprawozdania i protokoły
obrad dotyczące prac Drugiej Komisji Dwudziestej Pierwszej Sesji. Wspomnianą publikację, która ukaże się w
stosownym terminie, można zamówić w Stałym Biurze Haskiej Konferencji (zob. pkt 5 poniżej).
3 Sprawozdanie wyjaśniające Andrei Bonomiego stanowi komentarz do protokołu przyjętego podczas Dwudziestej
Pierwszej Sesji, którego treść przedstawiono w akcie końcowym z dnia 23 listopada 2007 r. Sprawozdanie
przetłumaczył na język angielski Peter Wells.
4 Przedmiotowy protokół przyjęto podczas Dwudziestej Pierwszej Sesji w dniu 23 listopada 2007 r. oraz opatrzono tą
datą. Protokół został zatwierdzony przez Unię Europejską w dniu 8 kwietnia 2010 r. oraz podpisany przez Serbię w
dniu 18 kwietnia 2012 r.
5 Stałe Biuro Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego, 6 Scheveningseweg, 2517 KT Haga,
Niderlandy, z chęcią udzieli informacji na temat prac konferencji, jeżeli wpłynie taki wniosek.
Haga, marzec 2013 r.
_______________________________________________ ______________________________________________
Przyjęty protokół Przyjęty protokół 5
Wyciąg z aktu końcowego
Dwudziestej Pierwszej Sesji
podpisanego dnia 23 listopada 2007 r.*
PROTOKÓŁ O PRAWIE WŁAŚCIWYM DLA ZOBOWIĄZAŃ
ALIMENTACYJNYCH
Państwa sygnatariusze niniejszego protokołu,
pragnąć ustanowić wspólne postanowienia dotyczące
prawa właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych,
pragnąc unowocześnić Konwencję haską z dnia 24
października 1956 roku o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych wobec dzieci oraz
Konwencję haską z dnia 2 października 1973 roku o
prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych,
pragnąc rozwinąć ogólne zasady dotyczące prawa
właściwego, które mogłyby uzupełnić Konwencję haską z
dnia 23 listopada 2007 r. oku o międzynarodowym
dochodzeniu alimentów na rzecz dzieci i innych
członków rodziny,
postanowiły zawrzeć w tym celu niniejszy protokół i
uzgodniły następujące postanowienia:
Artykuł 1 Zakres stosowania
1 Protokół określa prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych wynikających ze stosunków rodzinnych,
pokrewieństwa, małżeństwa lub powinowactwa, w tym
zobowiązań alimentacyjnych wobec dziecka niezależnie
od stanu cywilnego rodziców.
2 Orzeczenia wydane przy zastosowaniu niniejszego
protokołu nie mają wpływu na istnienie jakiegokolwiek
ze stosunków, o których mowa w ustępie 1.
Artykuł 2 Uniwersalne stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się niezależnie od tego, czy
prawo właściwe jest prawem umawiającego się państwa.
Artykuł 3 Ogólna właściwość prawa
1 Zobowiązania alimentacyjne podlegają prawu
państwa, w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego
pobytu, chyba że niniejszy protokół stanowi inaczej.
2 W przypadku zmiany miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela stosuje się prawo państwa, w którym
wierzyciel ma nowe miejsce zwykłego pobytu, od
momentu, w którym nastąpiła ta zmiana.
* Pełny tekst aktu końcowego można znaleźć w Proceedings of the
Twenty-First Session (2007).
Artykuł 4 Szczególna właściwość prawa
uprzywilejowująca niektórych wierzycieli
1 Poniższe postanowienia mają zastosowanie w
przypadku zobowiązań alimentacyjnych:
a) rodziców na rzecz ich dzieci;
b) osób innych niż rodzice na rzecz osób, które nie
ukończyły 21 lat, z wyłączeniem zobowiązań
wynikających ze stosunków, o których mowa w artykule.
5; oraz
c) dzieci na rzecz ich rodziców.
2 Jeśli wierzyciel nie może na mocy prawa, o którym
mowa w artykule 3, uzyskać świadczeń alimentacyjnych
od dłużnika, stosuje się prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie.
3 Niezależnie od artykułu 3, jeśli wierzyciel wytoczył
powództwo przed właściwym organem państwa, w
którym dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu, stosuje się
prawo miejsca organu orzekającego w sprawie. Jeżeli
jednak wierzyciel nie jest w stanie uzyskać na mocy tego
prawa świadczeń alimentacyjnych od dłużnika, stosuje się
prawo państwa, w którym wierzyciel ma miejsce
zwykłego pobytu.
4 Jeśli wierzyciel nie jest w stanie uzyskać na mocy
prawa, o którym mowa w artykule 3 i w ustępach 2 i 3
niniejszego artykułu, świadczeń alimentacyjnych od
dłużnika, stosuje się prawo państwa ich obywatelstwa,
jeśli mają wspólne.
Artykuł 5 Szczególna właściwość prawa w odniesieniu
do małżonków i byłych małżonków
W przypadku zobowiązań alimentacyjnych między
małżonkami, byłymi małżonkami lub stronami
unieważnionego małżeństwa nie ma zastosowania artykuł
3, jeśli jedna ze stron się temu sprzeciwi i jeśli prawo
innego państwa, w szczególności państwa ostatniego
wspólnego miejsca zwykłego pobytu małżonków, ma
ściślejszy związek z ich małżeństwem. W takim
przypadku zastosowanie ma prawo tego innego państwa.
Artykuł 6 Szczególne środki obrony
W przypadku zobowiązań alimentacyjnych innych niż
zobowiązania na rzecz dzieci wynikające ze stosunków
między rodzicami i dziećmi oraz innych niż
zobowiązania, o których mowa w artykule 5, dłużnik
może sprzeciwić się żądaniu wierzyciela z uwagi na fakt,
że takie zobowiązanie nie istnieje zarówno w prawie
państwa miejsca zwykłego pobytu dłużnika, jak i w
prawie państwa obywatelstwa stron, jeśli mają wspólne.
Artykuł 7 Wybór prawa właściwego do celów
konkretnego postępowania
1 Niezależnie od artykułów 3–6 wierzyciel
alimentacyjny i dłużnik mogą wyłącznie na użytek
konkretnego postępowania w danym państwie wyraźnie
wybrać prawo tego państwa jako prawo właściwe dla
zobowiązania alimentacyjnego.
_______________________________________________ ______________________________________________
6 Przyjęty protokół Przyjęty protokół
2 Przed wszczęciem postępowania wyboru takiego
dokonuje się w drodze umowy podpisanej przez obie
strony, w formie pisemnej lub utrwalonej w inny sposób,
tak by istniała możliwość późniejszego dostępu do
informacji w niej zawartych.
Artykuł 8 Wybór prawa właściwego
1 Niezależnie od artykułów 3–6, wierzyciel
alimentacyjny i dłużnik mogą w każdym momencie
wybrać jedno z następujących praw jako prawo właściwe
dla zobowiązania alimentacyjnego:
a) prawo państwa, którego obywatelem jest jedna ze
stron w chwili wyboru;
b) prawo państwa, w którym jedna ze stron ma miejsce
zwykłego pobytu w chwili wyboru;
c) prawo wybrane przez strony jako właściwe lub prawo
faktycznie stosowane do ich stosunków majątkowych;
d) prawo wybrane przez strony jako właściwe lub prawo
faktycznie stosowane do ich rozwodu lub separacji.
2 Umowa musi być podpisana przez obie strony i musi
mieć formę pisemną lub zostać utrwalona w inny sposób,
tak by istniała możliwość późniejszego dostępu do
informacji w niej zawartych.
3 Ustęp 1 nie ma zastosowania do zobowiązań
alimentacyjnych wobec osoby, która nie ukończyła 18
roku życia ani wobec osoby dorosłej, która ze względu na
zaburzenia lub ograniczenia swych zdolności osobistych,
nie jest w stanie zadbać o swoje interesy.
4 Niezależnie od prawa wybranego przez strony
zgodnie z ustępem 1, prawo państwa, w którym
wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu w chwili wyboru
określa, czy wierzyciel może zrzec się prawa do roszczeń
alimentacyjnych.
5 Prawa wybranego przez strony nie stosuje się, jeśli
jego zastosowanie mogłoby prowadzić do oczywiście
niesprawiedliwych lub niesłusznych skutków dla jednej
ze stron, chyba że w chwili wyboru prawa strony były w
pełni poinformowane i świadome skutków swojego
wyboru.
Artykuł 9 "Domicyl" zamiast "obywatelstwa"
Państwo, w którym jako łącznik w sprawach rodzinnych
stosuje koncepcję "domicylu", może poinformować Stałe
Biuro Haskiej Konferencji Prawa Prywatnego
Międzynarodowego, że do celów spraw rozpatrywanych
przez swoje organy słowo "obywatelstwo" w artykułach 4
i 6 jest zastępowane przez "domicyl" w znaczeniu
przyjętym w tym państwie.
Artykuł 10 Instytucje publiczne
Uprawnienie instytucji publicznej do dochodzenia zwrotu
świadczeń wypłaconych wierzycielowi zamiast świadczeń
alimentacyjnych podlega prawu, któremu podlega ta
instytucja.
Artykuł 11 Zakres stosowania prawa właściwego
Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych określa
między innymi:
a) czy, w jakim zakresie oraz od kogo wierzyciel może
dochodzić świadczeń alimentacyjnych;
b) zakres, w jakim wierzyciel może dochodzić
świadczeń alimentacyjnych wstecz;
c) podstawę obliczania wysokości świadczeń
alimentacyjnych i ich indeksacji;
d) kto jest uprawniony do wszczęcia postępowania w
sprawach dotyczących zobowiązań alimentacyjnych, z
wyjątkiem kwestii dotyczących zdolności sądowej i
zastępstwa procesowego;
e) termin przedawnienia lub termin wniesienia
powództwa;
f) zakres obowiązku alimentacyjnego dłużnika, gdy
instytucja publiczna dochodzi zwrotu świadczeń
wypłaconych wierzycielowi zamiast świadczeń
alimentacyjnych.
Artykuł 12 Wyłączenie odesłania
W niniejszym protokole termin "prawo" oznacza przepisy
prawa obowiązujące w danym państwie z wyłączeniem
norm prawa prywatnego międzynarodowego.
Artykuł 13 Porządek publiczny
Można odmówić stosowania prawa wskazanego na mocy
niniejszego protokołu jedynie w zakresie, w jakim skutki
jego zastosowania byłyby oczywiście sprzeczne z
porządkiem publicznym miejsca organu orzekającego.
Artykuł 14 Ustalenie wysokości świadczeń
alimentacyjnych
Nawet jeśli prawo właściwe stanowi inaczej, przy
określaniu wysokości świadczeń alimentacyjnych bierze
się pod uwagę potrzeby wierzyciela i możliwości
majątkowe dłużnika oraz wszelkie świadczenia, które
wierzyciel otrzymał zamiast okresowo wypłacanych
świadczeń alimentacyjnych.
Artykuł 15 Wyłączenie stosowania protokołu do
konfliktów wewnętrznych
1 Umawiające się państwo, w którym do zobowiązań
alimentacyjnych mają zastosowanie różne systemy
prawne lub zespoły norm, nie jest zobowiązane do
stosowania zasad protokołu do kolizji dotyczących
wyłącznie tych różnych systemów lub zespołów norm.
2 Niniejszego artykułu nie stosuje się do regionalnej
organizacji integracji gospodarczej.
_______________________________________________ ______________________________________________
Przyjęty protokół Przyjęty protokół 7
Artykuł 16 Terytorialnie niejednolite systemy
prawne
1 W przypadku państwa, w którym do zagadnień
uregulowanych w niniejszym protokole mają
zastosowanie w różnych jednostkach terytorialnych co
najmniej dwa systemy prawne lub zespoły norm:
a) wszelkie odwołania do prawa tego państwa uznaje się
za odwołania, w stosownych przypadkach, do prawa
obowiązującego w danej jednostce terytorialnej;
b) wszelkie odwołania do właściwych organów lub
instytucji publicznych tego państwa uznaje się za
odwołania, w stosownych przypadkach, do organów
uprawnionych do działania w danej jednostce
terytorialnej;
c) wszelkie odwołania do miejsca zwykłego pobytu w
tym państwie uznaje się za odwołania, w stosownych
przypadkach, do miejsca zwykłego pobytu w danej
jednostce terytorialnej;
d) wszelkie odwołania do państwa wspólnego
obywatelstwa, uznaje się za odwołania do jednostki
terytorialnej wskazanej przez prawo tego państwa lub, w
przypadku braku odpowiednich przepisów, do jednostki
terytorialnej, z którą zobowiązanie alimentacyjne jest
najściślej związane;
e) wszelkie odwołania do państwa, którego
obywatelstwo ma dana osoba, uznaje się za odwołania do
jednostki terytorialnej wskazanej przez prawo tego
państwa lub, w przypadku braku odpowiednich
przepisów, do jednostki terytorialnej, z którą osoba jest
najściślej związana.
2 Na potrzeby określania na mocy niniejszego
protokołu prawa właściwego w stosunku do państwa
obejmującego co najmniej dwie jednostki terytorialne,
które mają własne systemy prawne lub zespoły norm w
odniesieniu do kwestii objętych niniejszym protokołem,
stosuje się następujące zasady:
a) jeśli w takim państwie obowiązują przepisy
określające, który z systemów prawnych obowiązujących
w poszczególnych jednostkach terytorialnych jest
właściwy, stosuje się prawo wskazanej jednostki;
b) w przypadku braku takich przepisów stosuje się
prawo właściwej jednostki terytorialnej określone zgodnie
z ustępem 1.
3 Niniejszego artykułu nie stosuje się do regionalnej
organizacji integracji gospodarczej.
Artykuł 17 Niejednolite systemy prawne – normy
kolizyjne odnoszące się do różnych kategorii
osób
Do celów określania na mocy niniejszego protokołu
prawa właściwego w stosunku do państwa posiadającego
różne systemy prawa lub zespoły norm prawa mającego
zastosowanie wobec różnych kategorii osób w zakresie
zagadnień uregulowanych niniejszych protokołem,
wszelkie odwołania do prawa takiego państwa uznaje się
za odwołania do systemu prawnego ustalonego na mocy
zasad obowiązujących w danym państwie.
Artykuł 18 Stosunek do wcześniejszych konwencji
haskich dotyczących zobowiązań
alimentacyjnych
Pomiędzy umawiającymi się państwami niniejszy
protokół zastępuje Konwencję haską z dnia 2
października 1973 roku o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych i Konwencję haską z dnia
24 października 1956 roku o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych wobec dzieci.
Artykuł 19 Stosowanie innych instrumentów
międzynarodowych
1 Niniejszy protokół nie narusza innych instrumentów
międzynarodowych, których umawiające się państwa są
lub staną się stronami, a które zawierają postanowienia w
kwestiach uregulowanych niniejszym protokołem, chyba
że państwa strony złożą odmienne oświadczenie do
takiego instrumentu.
2 Ustęp 1 stosuje się również do jednolitych przepisów
prawnych opartych na szczególnych powiązaniach o
charakterze regionalnym lub innym między państwami,
których to dotyczy.
Artykuł 20 Jednolita wykładnia
Przy dokonywaniu wykładni niniejszego protokołu należy
uwzględniać jego międzynarodowy charakter oraz
potrzebę wspierania jednolitego jego stosowania.
Artykuł 21 Przegląd funkcjonowania protokołu w
praktyce
1 Sekretarz Generalny Haskiej Konferencji Prawa
Prywatnego Międzynarodowego zwołuje w miarę
konieczności Komisję Specjalną w celu dokonania
przeglądu funkcjonowania protokołu w praktyce.
2 Na potrzeby takiego przeglądu umawiające się
państwa współpracują ze Stałym Biurem Haskiej
Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego w
gromadzeniu informacji o orzecznictwie dotyczącym
stosowania protokołu.
Artykuł 22 Postanowienia przejściowe
Niniejszego protokołu nie stosuje się do zobowiązań
alimentacyjnych dochodzonych w umawiającym się
państwie, dotyczących okresu poprzedzającego jego
wejście w życie w tym państwie.
Artykuł 23 Podpisanie, ratyfikacja i przystąpienie
1 Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu przez
wszystkie państwa.
2 Niniejszy protokół podlega ratyfikacji, przyjęciu lub
zatwierdzeniu przez państwa-sygnatariuszy.
_______________________________________________ ______________________________________________
8 Przyjęty protokół Przyjęty protokół
3 Do niniejszego protokołu mogą przystąpić wszystkie
państwa.
4 Dokumenty ratyfikacyjne, dokumenty przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia składa się w
Ministerstwie Spraw Zagranicznych Królestwa
Niderlandów, będącym depozytariuszem protokołu.
Artykuł 24 Regionalne organizacje integracji
gospodarczej
1 Niniejszy protokół może podpisać, przyjąć go,
zatwierdzić lub do niego przystąpić również regionalna
organizacja integracji gospodarczej, którą tworzą
wyłącznie suwerenne państwa i której przysługują
kompetencje w niektórych lub wszystkich sprawach
uregulowanych w niniejszym protokole. W takiej sytuacji
regionalna organizacja integracji gospodarczej ma prawa i
obowiązki umawiającego się państwa w zakresie, w jakim
ma kompetencje w sprawach uregulowanych w
niniejszym protokole.
2 Regionalna organizacja integracji gospodarczej przy
podpisaniu, przyjęciu, zatwierdzeniu lub przystąpieniu
notyfikuje depozytariuszowi pisemnie sprawy
uregulowane w niniejszym protokole, w odniesieniu do
których nastąpiło przekazanie kompetencji tej organizacji
przez jej państwa członkowskie. Organizacja
niezwłocznie notyfikuje depozytariuszowi pisemnie każdą
zmianę jej kompetencji w stosunku do ostatniej
notyfikacji zgodnie z niniejszym ustępem.
3 Regionalna organizacja integracji gospodarczej przy
podpisaniu, przyjęciu, zatwierdzeniu lub przystąpieniu
może oświadczyć, zgodnie z artykułem 28, że ma
kompetencje we wszystkich sprawach uregulowanych w
niniejszym protokole i że jej państwa członkowskie, które
przekazały kompetencje regionalnej organizacji integracji
gospodarczej w odnośnej sprawie, są nim związane na
podstawie podpisania, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia przez tę organizację.
4 Na użytek wejścia w życie niniejszego protokołu, nie
uwzględnia się dokumentu złożonego przez regionalną
organizację integracji gospodarczej, chyba że regionalna
organizacja integracji gospodarczej złoży oświadczenie
zgodnie z ustępem 3.
5 Każde odwołanie w niniejszym protokole do
"umawiającego się państwa" lub "państwa" odnosi się
odpowiednio do regionalnej organizacji integracji
gospodarczej będącej stroną niniejszego protokołu. Jeżeli
regionalna organizacja integracji gospodarczej złoży
oświadczenie zgodnie z ustępem 3, każde odwołanie w
niniejszym protokole do "umawiającego się państwa" lub
"państwa" odnosi się odpowiednio do państw
członkowskich organizacji.
Artykuł 25 Wejście w życie
1 Niniejszy protokół wchodzi w życie pierwszego dnia
miesiąca następującego po upływie trzech miesięcy od
złożenia drugiego dokumentu ratyfikacyjnego,
dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia, o
których mowa w artykule 23.
2 Po tym dniu niniejszy protokół wchodzi w życie:
a) w stosunku do każdego państwa lub dla każdej
regionalnej organizacji integracji gospodarczej, o której
mowa w artykule 24, które później go ratyfikowały,
przyjęły go, zatwierdziły lub przystąpiły do niego,
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
trzech miesięcy od złożenia przez nie dokumentu
ratyfikacyjnego, dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia;
b) w stosunku do jednostki terytorialnej, na którą
rozszerzono stosowanie niniejszego protokołu zgodnie z
artykułem 26, pierwszego dnia miesiąca następującego po
upływie trzech miesięcy od notyfikacji oświadczenia, o
którym mowa w tym artykule.
Artykuł 26 Oświadczenia dotyczące niejednolitych
systemów prawnych
1 Jeżeli w państwie funkcjonują co najmniej dwie
jednostki terytorialne z różnymi systemami prawa
stosowanego w kwestiach określonych niniejszym
protokołem, może ono w chwili podpisania, ratyfikacji,
przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia złożyć
oświadczenie, zgodnie z artykułem 28, iż niniejszy
protokół stosuje się na terenie wszystkich jego jednostek
terytorialnych lub tylko na terenie jednej lub kilku z nich,
a także może zmienić takie oświadczenie przez złożenie
nowego oświadczenia w dowolnym czasie.
2 Każde takie oświadczenie notyfikuje się
depozytariuszowi i wyraźnie określa jednostki
terytorialne, do których stosuje się niniejszy protokół.
3 Jeżeli państwo nie złoży oświadczenia na mocy
niniejszego artykułu, protokół ma zastosowanie do
wszystkich jednostek terytorialnych tego państwa.
4 Niniejszego artykułu nie stosuje się do regionalnej
organizacji integracji gospodarczej.
Artykuł 27 Zastrzeżenia
Do niniejszego protokołu nie można zgłaszać żadnych
zastrzeżeń.
Artykuł 28 Oświadczenia
1 Oświadczenia, o których mowa w artykule 24 ustęp 3
i artykule 26 ustęp 1 można złożyć w chwili podpisania,
ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia lub
w dowolnym późniejszym terminie oraz można je w
każdej chwili zmienić lub wycofać.
2 Oświadczenia, zmiany i wycofania notyfikuje się
depozytariuszowi.
3 Oświadczenie złożone przy podpisaniu, ratyfikacji,
przyjęciu, zatwierdzeniu lub przystąpieniu staje się
skuteczne z chwilą wejścia w życie niniejszego protokołu
dla państwa, które je złożyło.
4 Oświadczenie złożone w późniejszym czasie oraz
każda zmiana lub wycofanie oświadczenia stają się
skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego po
_______________________________________________ ______________________________________________
Przyjęty protokół Przyjęty protokół 9
upływie trzech miesięcy od otrzymania notyfikacji przez
depozytariusza.
Artykuł 29 Wypowiedzenie
1 Umawiające się państwo może wypowiedzieć
niniejszy protokół przez notyfikację na piśmie skierowaną
do depozytariusza. Wypowiedzenie może się ograniczać
do określonych jednostek terytorialnych państwa o
niejednolitym systemie prawnym, do których protokół ma
zastosowanie.
2 Wypowiedzenie staje się skuteczne pierwszego dnia
miesiąca następującego po upływie dwunastu miesięcy od
otrzymania notyfikacji przez depozytariusza. Jeżeli w
notyfikacji dla skuteczności wypowiedzenia wskazano
dłuższy okres, wypowiedzenie staje się skuteczne po
upływie wskazanego okresu, po dacie otrzymania
notyfikacji przez depozytariusza.
Artykuł 30 Notyfikacja
Depozytariusz notyfikuje członkom Haskiej Konferencji
Prawa Prywatnego Międzynarodowego oraz innym
państwom i regionalnym organizacjom integracji
gospodarczej, które zgodnie z artykułami 23 i 24
podpisały protokół, ratyfikowały go, przyjęły,
zatwierdziły lub przystąpiły do niego, następujące
okoliczności:
a) podpisy, ratyfikacje, przyjęcia, zatwierdzenia oraz
przystąpienia, o których mowa w artykułach 23 i 24;
b) datę wejścia w życie niniejszego protokołu zgodnie z
artykułem 25;
c) oświadczenia, o których mowa w artykule 24 ustęp 3
i artykule 26 ustęp 1,
d) wypowiedzenia, o których mowa w artykule 29.
Na dowód czego niżej podpisani, będąc należycie
upełnomocnieni, podpisali niniejszy protokół.
Sporządzono w Hadze, w dniu 23 listopada 2007 roku, w
języku angielskim i francuskim – przy czym oba teksty są
równie autentyczne – w jednym egzemplarzu, który
zostaje złożony się w archiwach Rządu Królestwa
Niderlandów, a którego uwierzytelniony odpis przekazuje
się drogą dyplomatyczną każdemu członkowi Haskiej
Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego w
czasie jej Dwudziestej Pierwszej Sesji, oraz każdemu
innemu państwu biorącemu udział w tej sesji.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 11
Sprawozdanie wyjaśniające
Andrei Bonomiego
(tłumaczenie)
Spis treści sprawozdania str.
CZĘŚĆ I: KONTEKST 13
CZĘŚĆ II: TYTUŁ, PREAMBUŁA I OGÓLNA STRUKTURA
PROTOKOŁU 15
CZĘŚĆ III: GŁÓWNE ASPEKTY SYSTEMU
PRZEWIDZIANEGO W PROTOKOLE 15
CZĘŚĆ IV: KOMENTARZ DO POSZCZEGÓLNYCH
ARTYKUŁÓW 16
Artykuł 1 Zakres stosowania 16
a) Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych 16
b) Zobowiązania alimentacyjne wynikające ze
stosunków rodzinnych 17
(i) Zakres przedmiotowy szerszy niż zakres
konwencji 17
(ii) Zobowiązania alimentacyjne wynikające ze
stosunków rodzinnych 17
c) Zakres orzeczeń wydawanych przy zastosowaniu
protokołu 18
Artykuł 2 Uniwersalne stosowanie 19
Artykuł 3 Ogólna właściwość prawa 19
a) Uzasadnienie tego związku 19
b) Pojęcie miejsca zwykłego pobytu 19
c) Zmiana miejsca zwykłego pobytu 20
Artykuł 4 Szczególna właściwość prawa
uprzywilejowująca niektórych
wierzycieli 20
a) Zakres stosowania art. 4 20
b) Związek uzupełniający z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie 22
c) Zamiana łączników w przypadku postępowania
wszczętego przez wierzyciela w państwie, w którym
dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu 23
(i) Związek główny z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie 23 (ii) Związek uzupełniający z prawem miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela 24
d) Związek uzupełniający ze wspólnym
obywatelstwem stron 25
Artykuł 5 Szczególna właściwość prawa w
odniesieniu do małżonków i byłych
małżonków 25
a) Uzasadnienie szczególnej właściwości prawa 26
b) Funkcjonowanie klauzuli korekcyjnej 27
(i) Wniosek jednej ze stron 27
(ii) Ściślejsze związki 27
c) Zakres stosowania art. 5 28
Artykuł 6 Szczególne środki obrony 29
a) Zakres stosowania art. 6 29
b) Mechanizm przewidziany w art. 6 30
Artykuły 7 i 8 Wybór prawa właściwego 31
Artykuł 7 Wybór prawa właściwego do celów
konkretnego postępowania 31
a) Zakres stosowania art. 7 31
b) Wybór dokonany do celów konkretnego
postępowania 31
c) Sposób wyboru 32
Artykuł 8 Wybór prawa właściwego 33
a) Zakres stosowania art. 8 33
b) Zakres praw kwalifikujących się do wyboru 33
c) Dodatkowe warianty na mocy lit. c) i d) 34
(i) Prawo wybrane w celu regulowania
stosunków majątkowych 34 (ii) Prawo faktycznie stosowane do stosunków
majątkowych 35 (iii) Prawo wybrane w celu regulowania separacji
lub rozwodu 35 (iv) Prawo faktycznie stosowane do separacji lub
rozwodu 35
d) Sposób wyboru 35
e) Ograniczenia dotyczące skutków wyboru 35
(i) Stosowanie prawa miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela w odniesieniu do prawa do
zrzeczenia się roszczeń alimentacyjnych 36 (ii) Uprawnienia sądu w zakresie ograniczania 36
f) Istnienie i ważność umowy między stronami 36
Artykuł 9 „Domicyl” zamiast „obywatelstwa”37
Artykuł 10 Instytucje publiczne 38
Artykuł 11 Zakres stosowania prawa
właściwego 38
Artykuł 12 Wyłączenie odesłania 39
Artykuł 13 Porządek publiczny 39
Artykuł 14 Ustalenie wysokości świadczeń
alimentacyjnych 40
Artykuły 15–17 Niejednolite systemy prawne 41
Artykuł 15 Wyłączenie stosowania protokołu
do konfliktów wewnętrznych 41
Artykuł 16 Terytorialnie niejednolite systemy
prawne 41
Artykuł 17 Niejednolite systemy prawne –
normy kolizyjne odnoszące się do
różnych kategorii osób 42
Artykuł 18 Stosunek do wcześniejszych
konwencji haskich dotyczących
zobowiązań alimentacyjnych 43
Artykuł 19 Stosowanie innych instrumentów
międzynarodowych 43
_______________________________________________ ______________________________________________
12 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
Artykuł 20 Jednolita wykładnia 44
Artykuł 21 Przegląd funkcjonowania
protokołu w praktyce 44
Artykuł 22 Postanowienia przejściowe 44
Artykuł 23 Podpisanie, ratyfikacja i
przystąpienie 44
Artykuł 24 Regionalne organizacje integracji
gospodarczej 45
Artykuł 25 Wejście w życie 45
Artykuł 26 Oświadczenia dotyczące
niejednolitych systemów prawnych 46
Artykuł 27 Zastrzeżenia 46
Artykuły 28–30 Oświadczenia, wypowiedzenie,
notyfikacja 46
Artykuł 28 Oświadczenia 46
Artykuł 29 Wypowiedzenie 46
Artykuł 30 Notyfikacja 47
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 13
CZĘŚĆ I: KONTEKST
1 Dnia 23 listopada 2007 r. na posiedzeniu
Dwudziestej Pierwszej Sesji Haskiej Konferencji Prawa
Prywatnego Międzynarodowego, które odbyło się
w Hadze, przyjęto tekst dwóch instrumentów
międzynarodowych opracowanych w celu ułatwienia
międzynarodowego dochodzenia alimentów, tj.
Konwencję o międzynarodowym dochodzeniu alimentów
na rzecz dzieci i innych członków rodziny (zwaną dalej
„konwencją”) oraz Protokół o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych (zwany dalej „protokołem”).
Niniejsze sprawozdanie wyjaśniające dotyczy protokołu,
natomiast konwencja jest przedmiotem oddzielnego
sprawozdania sporządzonego przez Alegríę Borrás
(Hiszpania) i Jennifer Degeling (Australia) przy wsparciu
Williama Duncana i Philippe’a Lortiego ze Stałego Biura
(zwanego dalej „sprawozdaniem Borrás–Degeling”).
2 Kwestia prawa właściwego dla zobowiązań
alimentacyjnych od początku była objęta oficjalnym
mandatem Komisji Specjalnej ds. międzynarodowego
dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych członków
rodziny, która opracowała wstępny projekt konwencji
i protokołu: na posiedzeniu w kwietniu 1999 r.1 Komisja
Specjalna podjęła decyzję, zgodnie z którą kwestią
priorytetową w programie przyszłych prac Konferencji
powinno być ustanowienie bardziej kompleksowej
konwencji w odniesieniu do zobowiązań alimentacyjnych,
która powinna udoskonalić istniejące konwencje haskie
dotyczące tej kwestii oraz uwzględnić postanowienia
w zakresie współpracy sądowej i administracyjnej 2 .
Spośród istniejących konwencji haskich dotyczących
zobowiązań alimentacyjnych dwie są poświęcone
określeniu prawa właściwego, mianowicie Konwencja
o prawie właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych
wobec dzieci, sporządzona w Hadze dnia 24 października
1956 r. (zwana dalej „konwencją haską z 1956 r.
dotyczącą zobowiązań alimentacyjnych”) oraz
Konwencja o prawie właściwym dla zobowiązań
alimentacyjnych, sporządzona w Hadze dnia
2 października 1973 r. (zwana dalej „konwencją haską
z 1973 r. dotyczącą zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe)”).
3 Zgodnie z decyzją podjętą na Dziewiętnastej Sesji
Sekretarz Generalny powołał Komisję Specjalną, której
posiedzenia odbyły się w Hadze w dniach 5–16 maja
2003 r., 7–18 czerwca 2004 r., 4–15 kwietnia 2005 r., 19–
28 czerwca 2006 r. oraz 8–16 maja 2007 r. Na
przewodniczącego Komisji Specjalnej wybrano Fausto
Pocara (Włochy), a na wiceprzewodniczących wybrano
Márię Kurucz (Węgry), Mary Helen Carlson (Stany
Zjednoczone Ameryki) oraz Jina Suna (Chiny). Alegría
Borrás i Jennifer Degeling zostały wybrane na
współsprawozdawców. Ustanowiono komitet redakcyjny
1 Aby uzyskać informacje na temat przebiegu tej sesji i podjętych na niej decyzji, zob. sprawozdanie Borrás–Degeling (dostępne na stronach
internetowych konferencji haskiej pod adresem <www.hcch.net>, pkt 1–
5. 2 Zob. akt końcowy Dziewiętnastej Sesji Haskiej Konferencji Prawa
Prywatnego Międzynarodowego, Proceedings of the Nineteenth Session
(2001/2002), Tom I, Miscellaneous matters, s. 35–47, s. 45.
pod przewodnictwem Jan Doogue (Nowa Zelandia).
Obrady Komisji Specjalnej i komitetu redakcyjnego
w znacznym stopniu ułatwiły ważne dokumenty wstępne3
i uwagi Williama Duncana, zastępcy Sekretarza
Generalnego, który nadzorował prace naukowe
Sekretariatu, oraz Philippe’a Lortiego, pierwszego
Sekretarza.
4 Podczas pierwszego posiedzenia w maju 2003 r.
Komisja Specjalna, zgodnie ze swoim mandatem,
dyskutowała nad tym, czy nowy instrument powinien
zawierać postanowienia dotyczące prawa właściwego
stosowanego przez organy wydające orzeczenia
w sprawie świadczeń alimentacyjnych, a jeśli tak, to jakie
zasady powinny zawierać się w tych postanowieniach.
W dyskusji ujawniły się dwa przeciwstawne stanowiska.
Chociaż większość delegatów reprezentujących systemy
prawa kontynentalnego opowiedziała się za włączeniem
pewnej formy systemu prawa właściwego, większość
delegacji reprezentujących systemy prawa
precedensowego była temu przeciwna 4 . Sprzeciw ten
można bez trudu zrozumieć, mając na uwadze fakt, że
w większości państw stosujących system prawa
precedensowego orzeczenia w sprawie świadczeń
alimentacyjnych tradycyjnie wydaje się na podstawie
prawa miejsca organu orzekającego w sprawie. Prawo
miejsca organu orzekającego w sprawie jest także często
stosowane w państwach posiadających administracyjne
systemy dochodzenia alimentów, z których nie wszystkie
są państwami stosującymi system prawa precedensowego.
5 Większość delegacji popierających włączenie
ogólnego systemu prawa właściwego uznała, że
negocjacje te stanowią wyjątkową i niepowtarzalną
okazję do dokonania przeglądu konwencji haskich z lat
1956 i 1973 dotyczących zobowiązań alimentacyjnych.
Chociaż konwencja z 1973 r. była zasadniczo dosyć
zadowalająca i miała być stosowana jako punkt wyjścia
do opracowania nowego instrumentu, konieczne było
dokonanie przeglądu niektórych zawartych w niej
rozwiązań oraz jej unowocześnienie w celu usunięcia
niedociągnięć oraz zachęcenia większej liczby państw do
jej ratyfikacji5. W tym celu proces przeglądu wymagał
3 Zob. w szczególności W. Duncan, „Towards a New Global Instrument on the International Recovery of Child Support and other Forms of
Family Maintenance”, dokument wstępny nr 3 z kwietnia 2003 r. na
potrzeby posiedzenia Komisji Specjalnej z maja 2003 r. do spraw międzynarodowego dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych
członków rodziny (dostępny na stronie internetowej <www.hcch.net>). 4 Kanada, w której prowincje i terytoria stosują podejście kaskadowe, lecz w stopniu bardziej ograniczonym niż podejście przewidziane w
ramach konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiąząń
alimentacyjnych (prawo właściwe), była gotowa włączyć do przyszłego instrumentu pewną formę systemu prawa właściwego. W prowincjach
i terytoriach stosujących system prawa precedensowego prawem
właściwym jest prawo miejsca zwykłego pobytu dziecka; jeżeli dziecko nie kwalifikuje się do otrzymywania świadczeń alimentacyjnych na
podstawie tego prawa, zastosowanie ma prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie (zob. na przykład art. 12 ust. 1 ustawy w sprawie międzyjurysdykcyjnych orzeczeń w sprawie świadczeń
alimentacyjnych (Manitoba). W Quebecu, gdzie obowiązuje system
prawa kontynentalnego, prawem właściwym jest natomiast prawo miejsca stałego zamieszkania wierzyciela alimentacyjnego, a następnie
prawo miejsca stałego zamieszkania dłużnika alimentacyjnego (art. 3094
kodeksu cywilnego). 5 W czasie opracowywania konwencja z 1973 r. obowiązywała w 14
państwach (Estonii, Francji, Grecji, Hiszpanii, Japonii, na Litwie,
w Luksemburgu, Niderlandach, Niemczech, Polsce, Portugalii,
_______________________________________________ ______________________________________________
14 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
zaangażowania wszystkich państw, a nie tylko tych
państw, które były już stronami konwencji z 1956 r. lub
konwencji z 1973 r.
6 W następstwie wniosku przewodniczącego Komisja
Specjalna podjęła decyzję o utworzeniu grupy roboczej
ds. prawa właściwego (zwanej dalej „grupą roboczą”),
w skład której wchodzili eksperci z państw będących
stronami konwencji haskich z lat 1956 i 1973
dotyczących zobowiązań alimentacyjnych, jak również
eksperci z innych państw, i której przewodniczył autor
niniejszego sprawozdania. Grupa robocza ds. prawa
właściwego, na podstawie przypisanego jej mandatu,
który odnowiono i szczegółowo określono na
posiedzeniach Komisji Specjalnej w 2004 r., 2005 r.
i 2006 r., opracowała roboczy projekt instrumentu
dotyczącego prawa właściwego dla zobowiązań
alimentacyjnych (zwany dalej „projektem roboczym”).
Pierwszą wersję projektu roboczego przedstawiono jako
załącznik do sprawozdania grupy roboczej z czerwca
2006 r.6 oraz omówiono na posiedzeniu Komisji
Specjalnej w lipcu 2006 r. Komisja ta podjęła decyzję
o zwołaniu posiedzenia Komisji Specjalnej w maju
2007 r., którego tematem przewodnim była kwestia prawa
właściwego. Druga wersja projektu roboczego7, do której
odniesiono się w sprawozdaniu grupy roboczej z kwietnia
2007 r.8, stanowiła podstawę obrad Komisji Specjalnej
w maju 2007 r.
7 Głównym tematem obrad na posiedzeniu Komisji
Specjalnej w maju 2007 r. była kwestia prawa
właściwego. Komisja przede wszystkim postanowiła, że
zasady dotyczące prawa właściwego będą przedmiotem
protokołu, który formalnie nie stanowi części konwencji.
Ponadto Komisja wyraziła zgodę na opracowanie
wstępnego projektu protokołu9, który wraz z dołączonym
do niego sprawozdaniem wyjaśniającym10 stanowił
Szwajcarii, Turcji i we Włoszech). Konwencja z 1956 r. obowiązywała
w 12 państwach (Austrii, Belgii, Francji, Hiszpanii, Japonii,
w Luksemburgu, Niderlandach, Niemczech, Portugalii, Szwajcarii, Turcji i we Włoszech). 6 „Sprawozdanie grupy roboczej ds. prawa właściwego” przygotowane
przez przewodniczącego grupy roboczej Andreę Bonomiego, dokument wstępny nr 22 z czerwca 2006 r. na potrzeby posiedzenia Komisji
Specjalnej z czerwca 2006 r. do spraw międzynarodowego dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny (dostępny na
stronie internetowej <www.hcch.net>). 7 „Projekt roboczy dotyczący prawa właściwego” przygotowany przez grupę roboczą ds. prawa właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych,
której posiedzenie odbyło się w dniach 17–18 listopada 2006 r.
w Hadze, dokument wstępny nr 24 ze stycznia 2007 r. na potrzeby posiedzenia Komisji Specjalnej z maja 2007 r. do spraw
międzynarodowego dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych
członków rodziny (dostępny na stronie internetowej <www.hcch.net>). 8 „Sprawozdanie grupy roboczej ds. prawa właściwego” sporządzone
przez przewodniczącego grupy roboczej Andreę Bonomiego, dokument
wstępny nr 27 z kwietnia 2007 r. na potrzeby posiedzenia Komisji Specjalnej z maja 2007 r. do spraw międzynarodowego dochodzenia
alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny (dostępny na
stronie internetowej <www.hcch.net>). 9 „Wstępny projekt protokołu o prawie właściwym dla zobowiązań
alimentacyjnych” opracowany pod nadzorem Komisji Specjalnej do
spraw międzynarodowego dochodzenia alimentów na rzecz dzieci i innych członków rodziny i zatwierdzony przez komitet redakcyjny,
dokument wstępny nr 30 z czerwca 2007 r. na potrzeby posiedzenia
Dwudziestej Pierwszej Sesji z listopada 2007 r. (dostępny na stronie internetowej <www.hcch.net>). 10 „Wstępny projekt protokołu o prawie właściwym dla zobowiązań
alimentacyjnych – sprawozdanie wyjaśniające” sporządzony przez
podstawę rozmów podczas Dwudziestej Pierwszej Sesji
Konferencji, która odbyła się w Hadze w dniach 5–23
listopada 2007 r. Przy tej okazji autora niniejszej
publikacji wybrano na sprawozdawcę do celów
przygotowania sprawozdania wyjaśniającego w sprawie
protokołu.
8 Sesji plenarnej Dwudziestej Pierwszej Sesji
konferencji haskiej przewodniczył Teun Struycken
(Niderlandy). Wiceprzewodniczącymi byli Gilberto
Vergne Saboia (ambasador Brazylii), Xue Hanqin
(ambasador Chin), Ioannis Voulgaris (Grecja), Dorothée
van Iterson (Niderlandy), Jan Doogue (Nowa Zelandia),
Alexander Y. Bavykin (Federacja Rosyjska), Hlengiwe B.
Mkhize (ambasador Republiki Południowej Afryki) oraz
Mary Helen Carlson (Stany Zjednoczone Ameryki).
9 Podczas sesji dyplomatycznej Konferencji
opracowanie projektu konwencji powierzono Komisji I,
której przewodniczyła Mária Kurucz (Węgry),
a opracowanie projektu protokołu – Komisji II, której
przewodniczył autor niniejszego sprawozdania.
Wiceprzewodniczącymi Komisji I byli Lixiao Tian
(Chiny) i Mary Helen Carlson (Stany Zjednoczone
Ameryki), zaś wiceprzewodniczącymi Komisji II byli
Nádia de Araújo (Brazylia) i Shinichiro Hayakawa
(Japonia). Oprócz delegatów z 68 członków Konferencji
reprezentowanych na Dwudziestej Pierwszej Sesji
uczestniczyli w niej również obserwatorzy z 14 państw
trzecich oraz dziewięciu organizacji międzyrządowych
i pozarządowych.
10 Utworzono komitet redakcyjny pod przewodnictwem
Jan Doogue (Nowa Zelandia), odpowiedzialny za
przygotowanie sprawozdania z obrad Komisji I oraz
Komisji II. Oprócz przewodniczącej w skład komitetu
redakcyjnego weszli sprawozdawcy obu Komisji, z
urzędu, członkowie Stałego Biura oraz następujący
eksperci: Denise Gervais (Kanada), Katja Lenzing
(Wspólnota Europejska), María Elena Mansilla y Mejía
(Meksyk) oraz Mary Helen Carlson (Stany Zjednoczone
Ameryki), a także James Ding (Chiny), Lixiao Tian
(Chiny), Miloš Hatapka (Wspólnota Europejska),
Edouard de Leiris (Francja), Paul Beaumont
(Zjednoczone Królestwo) oraz Robert Keith (Stany
Zjednoczone Ameryki).
11 Trzecie czytanie projektu protokołu zakończono
podczas sesji plenarnej, która odbyła się dnia 22 listopada
2007 r. Projekt protokołu oficjalnie przyjęto podczas sesji
zamykającej w dniu 23 listopada 2007 r. poprzez
podpisanie aktu końcowego Dwudziestej Pierwszej Sesji.
Andreę Bonomiego, dokument wstępny nr 33 z sierpnia 2007 r. na
potrzeby posiedzenia Dwudziestej Pierwszej Sesji z listopada 2007 r.
(dostępny na stronie internetowej <www.hcch.net>).
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 15
CZĘŚĆ II: TYTUŁ, PREAMBUŁA I OGÓLNA STRUKTURA
PROTOKOŁU
12 Tytuł protokołu – „Protokół o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych” – podkreśla główny cel
tego instrumentu, jakim jest wprowadzenie jednolitych
zasad określania prawa właściwego dla zobowiązań
alimentacyjnych. Tytuł ten jest odtworzeniem tytułu
konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe), która ma taki sam cel.
13 Protokół nie zawiera żadnych zasad dotyczących
kolizji jurysdykcji (jurysdykcji organów oraz uznawania
i wykonywania orzeczeń) ani żadnych zasad odnoszących
się do współpracy administracyjnej między państwami.
Niektóre z tych kwestii (współpraca administracyjna na
rzecz i podczas międzynarodowego dochodzenia
alimentów oraz uznawanie i wykonywanie zagranicznych
orzeczeń) rozstrzyga konwencja.
14 W odróżnieniu od konwencji, której tytuł wyraźnie
odnosi się do alimentów na rzecz dzieci i innych
członków rodziny, tytuł protokołu nie zawiera żadnych
odniesień w tym względzie. Odzwierciedla to bardzo
szeroki zakres protokołu ujęty w jego art. 1: protokół
określa prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
wynikających z jakichkolwiek stosunków rodzinnych,
w sposób nieograniczony oraz bez możliwości zgłaszania
zastrzeżeń (cf. art. 27). Alimenty na rzecz dzieci są objęte
zakresem stosowania protokołu oraz podobnie należne
alimenty, zgodnie z prawem wskazanym na podstawie
protokołu, na rzecz osób dorosłych.
15 Tytuł „Protokół” był przedmiotem debat w ramach
Komisji II sesji dyplomatycznej do czasu jej ostatniego
posiedzenia, które odbyło się w dniu 22 listopada 2007 r.,
poświęconego drugiemu czytaniu projektu protokołu. Na
podstawie decyzji o formalnym uniezależnieniu protokołu
od konwencji11 niektóre delegacje zasugerowały zmianę
tytułu instrumentu z „Protokołu” na „Konwencję”,
ponieważ zależność między tym tekstem a konwencją nie
była wystarczająca zaznaczona12. Po omówieniu zalet
i wad obu rozwiązań ostatecznie osiągnięto konsensus
odnośnie do terminu „Protokół”.
16 Zaletą terminu „Protokół”, chociaż nie jest on
typowy dla instrumentu przyjmowanego przez
konferencję haską, jest podkreślenie genetycznych
i funkcjonalnych związków między protokołem
a konwencją. Abstrahując od kontekstu powstania (zob.
powyżej pkt 2 i nast.), należy zauważyć, że protokół,
podobnie jak konwencja, ma na celu ułatwienie
międzynarodowego dochodzenia alimentów: ustalenie
prawa właściwego (oraz, w razie potrzeby, stosowanie
prawa obcego) stanowi jedną z trudności, jakie może
napotkać wierzyciel alimentacyjny występujący
przeciwko dłużnikowi alimentacyjnemu, którego miejsce
zamieszkania znajduje się za granicą. Określone
rozwiązania przewidziane w protokole, w tym w
11 Cf. art. 23, w którym dopuszcza się podpisanie, ratyfikację i przystąpienie do konwencji przez wszystkie państwa, nawet państwa
niebędące stronami konwencji. 12 Zob. protokół nr 6 pkt 11 i nast. oraz pkt 178 i nast.
szczególności zwiększona rola, jaką nadaje się w nim
prawu miejsca organu orzekającego w sprawie w
odniesieniu do istniejących instrumentów (cf. art. 4 i 7),
mają na celu ułatwienie wydania orzeczenia w sprawie
świadczeń alimentacyjnych, a zatem są powodowane tymi
samymi względami, na których opiera się konwencja.
Ponadto należy zauważyć, że uwzględniając charakter
erga omnes protokołu (cf. jego art. 2), jego ratyfikacja
przez znaczną liczbę państw może przynieść korzyści
nawet tym wierzycielom, którzy posiadają miejsce
zamieszkania w państwach, które nie przystąpiły do
protokołu (i które tego nie rozważają): nawet wierzyciele
posiadający miejsce zamieszkania w takich państwach
będą mogli czerpać korzyści, w trakcie postępowania
wszczętego w umawiającym się państwie (tj. w państwie
domicylu dłużnika), ze stosowania jednolitych zasad
korzystnych dla wierzyciela, które ustanowiono w
protokole.
17 Wspomniany funkcjonalny związek jest również
podkreślony w preambule, w której zauważono, że
rozwinięcie ogólnych zasad dotyczących prawa
właściwego stanowi cenne uzupełnienie konwencji.
Ponadto w preambule podsumowano pozostałe względy,
które miały decydujący wpływ na sporządzenie projektu
protokołu, podkreślając w szczególności kwestię
jednolitości norm kolizyjnych i unowocześnienia
konwencji haskich z lat 1956 i 1973 dotyczących
zobowiązań alimentacyjnych.
18 Protokół zawiera 30 artykułów. Nie jest on
podzielony na rozdziały, ale zawarte w nim
postanowienia można sklasyfikować w trzech grupach.
W art. 1 i 2 definiuje się zakres przedmiotowy (ratione
materiae) i zakres terytorialny (ratione loci) protokołu;
w art. 3–14 określa się prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych, a także jego zakres; art. 15–30 obejmują
postanowienia ogólne i końcowe, które obecnie są typowe
dla większości instrumentów opracowywanych przez
konferencję haską.
CZĘŚĆ III: GŁÓWNE ASPEKTY SYSTEMU PRZEWIDZIANEGO
W PROTOKOLE
19 Zgodnie z celem protokołu, jakim jest dokonanie
przeglądu wcześniejszych konwencji dotyczących prawa
właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych bez
całkowitej zmiany przyjętego w nich podejścia, protokół
pod wieloma względami opiera się na zastosowanych
w nich rozwiązaniach, w szczególności na rozwiązaniach
przewidzianych w konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe). Dotyczy
to przede wszystkim zakresu zdefiniowanego bardzo
szeroko w art. 1 i 2, traktowania zobowiązań
alimentacyjnych jako zasługujących na wybór normy
prawnej („kategorii związku”) niezależnie od stosunku
rodzinnego będącego ich podstawą (art. 1 ust. 2), ogólnej
zasady opierającej się na związku zobowiązania
alimentacyjnego z prawem państwa, w którym wierzyciel
ma miejsce zwykłego pobytu (art. 3), uznania
określonych związków uzupełniających o charakterze
„kaskadowym” mających na celu uprzywilejowanie
_______________________________________________ ______________________________________________
16 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
wierzyciela alimentacyjnego (art. 4) oraz bardzo szerokiej
definicji kwestii podlegających prawu, które wskazano
jako prawo właściwe dla zobowiązania alimentacyjnego
(art. 11). Rozwiązania zawarte w protokole można
również porównać w kilku aspektach do rozwiązań
przewidzianych w Międzyamerykańskiej konwencji
z Montevideo z dnia 15 lipca 1989 r. w sprawie
zobowiązań alimentacyjnych (zwanej dalej „konwencją z
Montevideo z 1989 r.”)13.
20 W stosunku do konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) wprowadzono trzy główne innowacje: po
pierwsze wzmocniono rolę prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie (lex fori), które w przypadku
powództw wytaczanych przez określone
„uprzywilejowane” kategorie wierzycieli zostaje
podniesione do rangi głównego kryterium, prawo
państwa, w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego
pobytu, pełni natomiast w takich sprawach rolę wyłącznie
pomocniczą (art. 4 ust. 3); ponadto wprowadzono
klauzulę korekcyjną w odniesieniu do zobowiązań między
małżonkami i byłymi małżonkami w oparciu o koncepcję
ścisłego związku (art. 5), co stanowi odejście od trwałego
związku z prawem stosowanym do rozwodu zgodnie
z art. 8 konwencji z 1973 r.; wprowadzono wreszcie
środek autonomii dla stron w dwóch wariantach:
porozumienia proceduralnego umożliwiającego stronom,
w odniesieniu do wszelkich zobowiązań alimentacyjnych,
dokonanie wyboru prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie do celów konkretnego postępowania (art. 7),
a także wariantu dotyczącego prawa właściwego,
z którego w dowolnym czasie mogą skorzystać osoby
dorosłe zdolne bronić swoich interesów, z zastrzeżeniem
określonych warunków i ograniczeń (art. 8).
CZĘŚĆ IV: KOMENTARZ DO POSZCZEGÓLNYCH ARTYKUŁÓW
Artykuł 1 Zakres stosowania
21 W art. 1 definiuje się zakres stosowania protokołu
w odniesieniu do jego przedmiotu. Zgodnie z ustępem
pierwszym tego artykułu protokół określa prawo
właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych wynikających
ze stosunków rodzinnych, pokrewieństwa, małżeństwa
lub powinowactwa.
Ustęp 1 – protokół określa prawo właściwe dla
zobowiązań alimentacyjnych wynikających ze
stosunków rodzinnych, pokrewieństwa, małżeństwa
lub powinowactwa, w tym zobowiązań
alimentacyjnych wobec dziecka niezależnie od stanu
cywilnego rodziców.
a) Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
22 Celem protokołu jest ustalenie prawa właściwego dla
zobowiązań alimentacyjnych. W związku z tym nie
zawiera on żadnych zasad dotyczących kolizji jurysdykcji
ani współpracy administracyjnej, tj. kwestii objętych,
przynajmniej częściowo, konwencją.
13 Zob. infra pkt 33, 36, 39, 57, 66, 67 i 166.
23 Ponadto należy zauważyć, że w protokole określono
wyłącznie prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych, postrzeganych jako niezależna kategoria
związku. Celem protokołu nie jest zatem ustalenie prawa
właściwego dla stosunków rodzinnych, z których
wynikają zobowiązania alimentacyjne. Zasada ta jest
istotna oraz jest wyraźnie sformułowana w konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe), której art. 2 ust. 1 stanowi, że
„[n]iniejsza konwencja reguluje wyłącznie kolizje praw
w zakresie zobowiązań alimentacyjnych”. Sformułowanie
to nie zostało powtórzone w protokole, prawdopodobnie
dlatego, że uznano je za zbyteczne z uwagi na tytuł
instrumentu („Protokół o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych”, wyróżnienie własne),
a także treść jego art. 1 ust. 1 („Protokół określa prawo
właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych […]”, id.).
Pomimo tego milczenia zastosowane w protokole
podejście do tej kwestii jest takie samo, jak podejście
zastosowane w konwencji z 1973 r. w tym sensie, że
prawo właściwe dla stosunków rodzinnych, o których
mowa w art. 1 ust. 1 (np. pokrewieństwa lub małżeństwa),
nie jest regulowane bezpośrednio przez protokół.
Znajduje to potwierdzenie w art. 1 ust. 2 protokołu,
w którym powtórzono treść art. 2 ust. 2 konwencji
z 1973 r. i który stanowi, że „[o]rzeczenia wydane przy
zastosowaniu niniejszego protokołu nie mają wpływu na
istnienie jakiegokolwiek ze stosunków, o których mowa
w ustępie 1”: zasada ta jest zwykłym następstwem
niezależnego związku zobowiązania alimentacyjnego.
24 Niezależny związek zobowiązania alimentacyjnego
oznacza, że w każdym umawiającym się państwie należy
ustalić prawo właściwe dla stosunków rodzinnych, do
których odnosi się art. 1 ust. 1, na podstawie
obowiązujących i ogólnie stosowanych w danym
państwie norm kolizyjnych. Nie stwarza to żadnych
trudności w przypadkach, w których istnienie albo
nieistnienie stosunku rodzinnego jest główną kwestią
w danym postępowaniu (np. gdy roszczenie dotyczy
dowodu pochodzenia dziecka, ważności małżeństwa lub
separacji lub rozwodu), nawet jeżeli roszczenie
alimentacyjne wniesiono na zasadzie akcesoryjnej w toku
tego samego postępowania. Problem jest poważniejszy
wówczas, gdy kwestia istnienia stosunku rodzinnego
pojawia się jako kwestia wpadkowa w toku postępowania,
którego głównym przedmiotem jest roszczenie
alimentacyjne (np. jeżeli domniemany dłużnik
kwestionuje istnienie pokrewieństwa lub ważność
małżeństwa). Z uwagi na milczenie protokołu na ten
temat nic nie stoi na przeszkodzie, aby ponownie
zastosować wykładnię zaproponowaną na potrzeby
konwencji haskich z lat 1956 i 1973 dotyczących
zobowiązań alimentacyjnych, zgodnie z którą prawo
wybrane do rozstrzygnięcia kwestii zobowiązania
alimentacyjnego można zastosować również do kwestii
wpadkowej dotyczącej istnienia stosunku rodzinnego
w rozumieniu art. 1 ust. 114. Rozwiązanie to nie jest ednak
14 Sprawozdanie wyjaśniające w sprawie konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (egzekwowanie – prawo
właściwe), sporządzone przez Michela Verwilghena (zwane dalej
„sprawozdaniem Verwilghena”), Actes et documents de la Douzième
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 17
wiążące dla umawiających się państw, które mogą
zgodnie z prawem opowiedzieć się za odrębnym
i niezależnym związkiem z kwestią wpadkową; w takim
przypadku związek taki zostanie określony zgodnie
z prawem wskazanym na podstawie norm kolizyjnych
miejsca organu orzekającego w sprawie. W każdym
przypadku, na podstawie art. 1 ust. 2, orzeczenie wydane
w sprawie dotyczącej roszczenia alimentacyjnego zgodnie
z prawem wskazanym na podstawie protokołu nie ma
wpływu na istnienie danego stosunku rodzinnego.
b) Zobowiązania alimentacyjne wynikające ze
stosunków rodzinnych
25 Zgodnie z art. 1 ust. 1 protokół określa prawo
właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych wynikających
ze stosunków rodzinnych, pokrewieństwa, małżeństwa
lub powinowactwa. Sformułowanie to odpowiada
sformułowaniu zawartemu w art. 1 konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe). W odróżnieniu od konwencji15 w protokole nie
przewiduje się jednak zastrzeżeń umożliwiających
umawiającym się państwom ograniczenie zakresu jego
stosowania do określonych zobowiązań alimentacyjnych
lub wyłączenie innych zobowiązań z zakresu
stosowania16. Zakres stosowania protokołu jest zatem
bardzo szeroki.
(i) Zakres przedmiotowy szerszy niż zakres konwencji
26 Zakres protokołu jest w szczególności szerszy niż
obowiązkowy zakres stosowania konwencji, która
zgodnie z art. 2 ust. 1 ogranicza się:
„a) do zobowiązań alimentacyjnych wobec osoby,
która nie ukończyła 21 lat, wynikających ze
stosunków między rodzicami a dziećmi;
b) do uznawania i wykonywania lub też
wykonywania orzeczeń w sprawie zobowiązań
alimentacyjnych między małżonkami i byłymi
małżonkami, w sytuacji gdy wniosek jest składany
jednocześnie z powództwem należącym do zakresu
stosowania litery a); oraz
c) z wyłączeniem rozdziałów II i III, do
zobowiązań alimentacyjnych między małżonkami
i byłymi małżonkami”.
Różnica ta wynika przede wszystkim z woli
ujednolicenia zakresu protokołu z zakresem
stosowania konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe), tak
aby umożliwić zastąpienie konwencji (przynajmniej
pomiędzy umawiającymi się stronami) protokołem
(cf. art. 18). Odzwierciedla ona również wolę, aby nie
ograniczać nadmiernie zakresu tekstu, który, będąc
przedmiotem protokołu niezależnego od konwencji,
w każdym przypadku jest nieobowiązkowy dla
państw ratyfikujących konwencję, a z kolei może być
ratyfikowany przez państwa niebędące stronami
konwencji (cf. art. 23).
session (1972), tom IV, Obligations alimentaires, s. 383–465, pkt 125
i nast. (dostępne również pod adresem <www.hcch.net>). 15 Cf. w szczególności jej art. 13 i 14. 16 Cf. art. 27, zgodnie z którym „[d]o niniejszego protokołu nie można
zgłaszać żadnych zastrzeżeń”.
27 Przypadki, do których oba instrumenty mają
zastosowanie, istotnie nie mogłyby być w żadnym razie
zbieżne, ponieważ ich warunki zastosowania ratione loci
są różne: konwencja stanowi instrument obowiązujący
między stronami, który dotyczy stosunków między
umawiającymi się państwami; odnosi się to zarówno do
współpracy administracyjnej17, jak i do uznawania
i wykonywania orzeczeń18. Protokół ma natomiast
zastosowanie erga omnes, nawet jeżeli prawo, które
wskazuje, jest prawem państwa niebędącego
umawiającym się państwem (cf. art. 2).
28 Należy zaznaczyć również, że zakres przedmiotowy
konwencji można również opcjonalnie rozszerzyć
(poprzez oświadczenie złożone zgodnie z art. 63) „na
zobowiązania alimentacyjne wynikające ze stosunków
rodzinnych, pokrewieństwa, małżeństwa lub
powinowactwa […]” (art. 2 ust. 3 konwencji). Za pomocą
takiego oświadczenia każde umawiające się państwo
może zatem, jeżeli wyraża taką wolę, sprawić, że zakres
przedmiotowy obu instrumentów będzie zbieżny. Nawet
w przypadku takiego oświadczenia zbieżność ta nie
będzie jednak całkowita: oświadczenie, o którym mowa
w art. 2 ust. 3 konwencji, tworzy zobowiązania między
dwoma umawiającymi się państwami wyłącznie na
zasadzie wzajemności, tj. „tylko w takim zakresie,
w jakim ich oświadczenia dotyczą tych samych
zobowiązań alimentacyjnych i części konwencji”;
z drugiej strony protokół, jak wspomniano powyżej, ma
zastosowanie erga omnes, niezależnie od jakiejkolwiek
wzajemności (cf. art. 2). Możliwe jest zatem, że nawet
w przypadku złożenia takiego oświadczenia przez
państwo będące stroną obu instrumentów konwencja, w
przeciwieństwie do protokołu, nie będzie miała
zastosowania.
(ii) Zobowiązania alimentacyjne wynikające ze
stosunków rodzinnych
29 W protokole nie definiuje się pojęcia stosunku
rodzinnego, lecz zaledwie przedstawia kilka przykładów,
które odpowiadają przykładom zawartym w konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe). Wyraźnie wymieniono zatem stosunki
między rodzicami i dziećmi, pokrewieństwo, małżeństwo
i powinowactwo. Lista ta wskazuje, że pojęcie stosunków
rodzinnych przyjęte w protokole jest raczej szerokie:
obejmuje powinowactwo, nawet jeżeli nie wszystkie
państwa uznają takie stosunki.
30 Końcowa część art. 1 ust. 1 stanowi, że w przypadku
zobowiązań alimentacyjnych wobec dziecka protokół
stosuje się niezależnie od stanu cywilnego rodziców.
Stwierdzenie to, które występuje również w art. 1
konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe) i art. 2 ust. 4
konwencji, oznacza, że protokół ma zastosowanie
17 Cf. art. 9 konwencji, który odnosi się do wniosków przedkładanych
organowi centralnemu państwa wezwanego za pośrednictwem organu centralnego umawiającego się państwa, w którym wnioskodawca ma
miejsce pobytu. 18 Cf. art. 20 ust. 1 konwencji określający warunki, zgodnie z którymi „[o]rzeczenie wydane w jednym umawiającym się państwie […] jest
uznawane i wykonywane w pozostałych umawiających się państwach”
(wyróżnienie własne).
_______________________________________________ ______________________________________________
18 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
w sposób niedyskryminacyjny zarówno do dzieci
zrodzonych z małżeństwa, jak i do dzieci
pozamałżeńskich.
31 Obecnie pojawia się problem związany z różnymi
formami małżeństw osób tej samej płci lub związków
partnerskich. Związki te są uznawane w coraz większej
liczbie systemów prawnych, w których często są one
traktowane jako stosunki rodzinne, z których mogą
wynikać roszczenia alimentacyjne. Inne państwa
odmawiają jednak uznania takich związków, uznając
w niektórych przypadkach, że są one sprzeczne z ich
porządkiem publicznym. Protokół nie zmieni tej sytuacji.
Normy kolizyjne zawarte w protokole określają bowiem
jedynie prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych;
nie określają one prawa właściwego dla ustalenia, co
stanowi stosunek rodzinny, ani do ustanowienia takiego
stosunku będącego podstawą zobowiązania
alimentacyjnego (zob. supra pkt 23). W związku z tym
istnienie i ważność małżeństw osób tej samej płci lub
związków partnerskich nadal jest objęte prawem
wewnętrznym umawiających się państw, w tym zasadami
ich prawa prywatnego międzynarodowego. Ponadto
w protokole nie określono, czy zobowiązania
alimentacyjne wynikające z takich stosunków są objęte
zakresem jego stosowania; kwestię tę pominięto celowo,
aby protokół nie musiał się mierzyć z zasadniczym
sprzeciwem państw w tym względzie. Kwestię tę
omówiono jednak w odniesieniu do określonych zasad
łączących, w szczególności tych, o których mowa w art. 5
dotyczącym zobowiązań alimentacyjnych między
małżonkami lub byłymi małżonkami: niektóre delegacje
zaproponowały umieszczenie w tekście protokołu
wyraźnego stwierdzenia, zgodnie z którym postanowienie
to mogłoby, według uznania państw, mieć zastosowanie
do takich instytucji podobnych do małżeństwa. Mimo że
w sprawie tego wniosku nie osiągnięto koniecznego
konsensusu, Komisja II sesji dyplomatycznej zgodziła się,
że te państwa, które uznają podobne instytucje w swoich
systemach prawnych lub są gotowe je uznać, mogą je
objąć zakresem właściwości, o której mowa w art. 5 (cf.
infra pkt 92 i nast.), co jest równoznaczne
z dorozumianym dopuszczeniem zastosowania protokołu
do takich instytucji. Z drugiej strony nie podjęto żadnych
decyzji w odniesieniu do umawiających się państw, które
nie wyrażają woli traktowania takich instytucji w taki sam
sposób, w jaki traktują małżeństwo. W tym ostatnim
przypadku rozwiązaniem może być stwierdzenie, że
stosunki te mogą nie być traktowane w taki sam sposób
jak małżeństwo (wówczas prawo właściwe będzie
określane na podstawie innych zasad protokołu, w
szczególności art. 3 i 6). Biorąc pod uwagę milczenie
protokołu i instrumentów przygotowawczych, należy
uznać, że rozwiązanie to jest uzasadnione, nawet jeżeli
sugeruje ono, że stosowanie protokołu nie będzie
jednolite wśród umawiających się państw. Wspomniany
brak jednolitości nie jest jednak zbyt istotny, jeżeli uzna
się, że w każdym przypadku sąd lub odpowiedni organ
może ze względów porządku publicznego odmówić
zastosowania w danej sprawie prawa obcego uznającego
zobowiązanie alimentacyjne wynikające z tych
kontrowersyjnych stosunków (cf. art. 13; infra pkt 178).
32 W protokole nie określono, czy powyższe ma
zastosowanie do zobowiązań alimentacyjnych
wynikających z umowy dotyczącej istnienia lub zakresu
zobowiązania alimentacyjnego. Umowy takie są często
zawierane przez małżonków w chwili wstąpienia
w związek małżeński lub w przypadku rozwodu lub przez
partnerów niebędących małżeństwem. Należy
przypomnieć, że uregulowanie tej kwestii nie było
możliwe podczas opracowywania projektu konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe), w związku z czym zapewniła ona
sądom „większą swobodę uznania”, umożliwiając im
objęcie takich zobowiązań zakresem postanowień traktatu
lub ogólnie obowiązujących norm kolizyjnych19. Pomimo
milczenia na ten temat protokół zawiera elementy
pozwalające stwierdzić, że ma on również zastosowanie
do umów dotyczących świadczeń alimentacyjnych
w zakresie, w jakim celem takich umów jest zmiana lub
doprecyzowanie zobowiązania wynikającego ze
stosunków rodzinnych: w przeciwieństwie do konwencji
z 1973 r. protokół umożliwia, na określonych warunkach,
dokonanie wyboru prawa właściwego dla zobowiązań
alimentacyjnych20. Jedną z przyczyn – o ile nie główną
przyczyną – umożliwienia takiego wyboru było
zapewnienie pewnej stabilności umów zawieranych
w odniesieniu do kwestii świadczeń alimentacyjnych
między małżonkami i innymi dorosłymi (cf. infra pkt
126). Jeżeli dopuszcza się, że prawo wybrane przez strony
na podstawie protokołu ma zastosowanie do umów
dotyczących świadczeń alimentacyjnych, taki sam
wniosek należy sformułować w odniesieniu do prawa
wskazanego na podstawie samego protokołu za
pośrednictwem obiektywnego związku.
c) Zakres orzeczeń wydawanych przy zastosowaniu
protokołu
Ustęp 2 – Orzeczenia wydane przy zastosowaniu
niniejszego protokołu nie mają wpływu na istnienie
jakiegokolwiek ze stosunków, o których mowa
w ustępie 1.
33 Artykuł 1 ust. 2 stanowi, że orzeczenia wydane przy
zastosowaniu protokołu nie mają wpływu na istnienie
jakiegokolwiek ze stosunków, o których mowa w ust. 1.
W postanowieniu tym powtórzono sformułowanie
zastosowane w art. 2 ust. 2 konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe); to samo sformułowanie zastosowano w art. 5
konwencji z Montevideo z 1989 r. Zgodnie z tym
postanowieniem nie można opierać się na orzeczeniu
nakazującym dłużnikowi uiszczenie płatności świadczeń
alimentacyjnych na rzecz wierzyciela na podstawie prawa
wskazanego na podstawie protokołu w celu potwierdzenia
istnienia stosunków rodzinnych, takich jak stosunki,
o których mowa w art. 1 ust. 1. Zasada ta jest
następstwem niezależnego związku zobowiązań
alimentacyjnych (cf. supra pkt 23). Stanowi ona
odpowiednik art. 19 ust. 2 konwencji, zgodnie z którym,
jeżeli zagraniczne orzeczenie nie dotyczy wyłącznie
zobowiązania alimentacyjnego, skutek postanowień
19 Sprawozdanie Verwilghena (op. cit. przypis 14), pkt 120. 20 Cf. w szczególności art. 8, zgodnie z którym strony mogą „w każdym
momencie” wybrać prawo właściwe.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 19
konwencji w odniesieniu do uznawania i wykonywania
jest ograniczony do danego zobowiązania
alimentacyjnego21. Bardziej dogłębną analizę tego
podejścia, które już jest dobrze znane w umawiających się
państwach będących stronami konwencji z 1973 r., można
znaleźć w sprawozdaniu Verwilghena22.
Artykuł 2 Uniwersalne stosowanie
Niniejszy protokół stosuje się niezależnie od tego, czy
prawo właściwe jest prawem umawiającego się
państwa.
34 Postanowienie to określa jedynie uniwersalny
charakter protokołu. Protokół będzie miał zastosowanie
w umawiających się państwach, nawet jeżeli prawo
wskazane na podstawie jego postanowień nie jest prawem
umawiającego się państwa. Podejście to pokrywa się
z podejściem przyjętym w ramach konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) (art. 2) oraz szeregu innych konwencji haskich
odnoszących się do prawa właściwego.
35 Zgodnie z tą zasadą, jeżeli do organu
w umawiającym się państwie wpłynął wniosek dotyczący
zobowiązania alimentacyjnego objętego zakresem
przedmiotowym protokołu, organ ten będzie musiał
zastosować treść tego protokołu w celu określenia prawa
właściwego dla przedmiotu sprawy, nawet jeżeli sprawa
jest ściśle związana (ze względu na miejsce pobytu stron
lub z innych względów) z co najmniej jednym państwem
niebędącym umawiającym się państwem. Ta sama zasada
ma zastosowanie, jeżeli prawo wskazane na podstawie
protokołu nie jest prawem umawiającego się państwa (co
może mieć miejsce, np. jeżeli wierzyciel ma miejsce
pobytu w takim państwie lub jeżeli strony wybrały to
prawo jako prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych; cf. art. 3 i 8).
Artykuł 3 Ogólna właściwość prawa
36 W postanowieniu tym określa się zasadę związku
zobowiązań alimentacyjnych z prawem państwa,
w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu.
Związek ten odpowiada związkowi stosowanemu na
zasadzie głównej w konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) oraz, w odniesieniu do alimentów na rzecz
dzieci, w konwencji haskiej z 1956 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych. Jest on również
przewidziany w art. 6 lit. a) konwencji z Montevideo
z 1989 r. (aczkolwiek jako alternatywa dla miejsca
zwykłego pobytu dłużnika). Rozwiązanie to zostało
przyjęte jednomyślnie podczas negocjacji.
Ustęp 1 – Zobowiązania alimentacyjne podlegają
prawu państwa, w którym wierzyciel ma miejsce
zwykłego pobytu, chyba że niniejszy protokół stanowi
inaczej
a) Uzasadnienie tego związku
37 Z tego związku wynika szereg korzyści. Główną
korzyścią jest to, że umożliwia on określenie istnienia
21 Cf. sprawozdanie Borrás–Degeling, pkt 438. 22 Op. cit. (przypis 14), pkt 122 i nast.
zobowiązania alimentacyjnego i jego kwoty
w odniesieniu do prawnych i faktycznych warunków
środowiska społecznego państwa, w którym wierzyciel
zamieszkuje i prowadzi większość swoich interesów
życiowych. Jak słusznie zauważono w sprawozdaniu
Verwilghena, „otrzymane alimenty posłużą
[wierzycielowi] jako środki utrzymania”. Dlatego też
„warto poznać konkretny problem powstały w związku
z konkretnym społeczeństwem: tym, w którym
wnioskodawca zamieszkuje i będzie zamieszkiwał”23.
38 Związek z prawem miejsca zwykłego pobytu
zapewnia również równe traktowanie wierzycieli
zamieszkujących w tym samym państwie, niezależnie od
ich obywatelstwa. Nie ma powodów, aby wierzyciel
będący cudzoziemcem miał być, w tych samych
okolicznościach, traktowany w inny sposób niż wierzyciel
posiadający obywatelstwo państwa, w którym ma miejsce
pobytu.
39 Należy ponadto zauważyć, że kryterium miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela jest powszechnie stosowane
w celu określenia sądu właściwego w odniesieniu do
świadczeń alimentacyjnych, zarówno na podstawie
jednolitych instrumentów prawa24, jak i wielu praw
wewnętrznych. W związku z tym stosowanie tego samego
kryterium w celu określenia prawa właściwego często
prowadzi do stosowania prawa organu, przed którym
wytoczono powództwo, co przynosi oczywiste korzyści
pod względem prostoty i skuteczności. Korzyści te mają
szczególne znaczenie w sprawach o alimenty, w których
kwoty stanowiące wartość przedmiotu sporu, a co za tym
idzie, środki dostępne w celu określenia prawa obcego, są
zwykle bardzo małe.
40 Jak podkreślono w art. 3 ust. 1, związek z miejscem
zwykłego pobytu wierzyciela nie ma zastosowania, jeżeli
protokół stanowi inaczej. Jest to istotne ograniczenie,
ponieważ związek ten podlega, zgodnie z systemem
przewidzianym w protokole, kilku wyjątkom określonym
w art. 4–8. Ogólnie rzecz biorąc, należy zauważyć, że
zakres tej zasady jest bardziej ograniczony w ramach
protokołu niż w ramach konwencji haskich z lat 1956 i
1973 dotyczących zobowiązań alimentacyjnych.
b) Pojęcie miejsca zwykłego pobytu
41 W protokole nie definiuje się pojęcia miejsca
zwykłego pobytu. Podobnie nie definiuje się go w wielu
konwencjach haskich, w tym w konwencji, w których
używa się tego pojęcia jako kryterium określania prawa
właściwego lub jurysdykcji organów25. Zadanie
polegające na określeniu w danym przypadku, czy
wierzyciel ma miejsce pobytu w danym państwie czy
w innym, należy do obowiązków organu, przed którym
wytoczono powództwo; z uwagi na cel protokołu organ
23 Op. cit. (przypis 14) pkt 138. 24 Np. art. 5 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 22
grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich wykonywania w sprawach cywilnych i handlowych („Bruksela
I”) i „równoległe” postanowienie art. 5 ust. 2 Konwencji z Lugano
z dnia 16 września 1988 r. o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych i handlowych (dalej zwanej
„konwencją z Lugano z 1988 r.”); art. 8 lit. a) konwencji z Montevideo
z 1989 r.
_______________________________________________ ______________________________________________
20 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
taki ma jednak obowiązek stosować jednolite pojęcie,
a nie kryteria prawa wewnętrznego26.
42 Należy zauważyć, że wybranym kryterium jest
kryterium miejsca zwykłego pobytu, co oznacza pewną
stabilność. Sam pobyt o charakterze czasowym nie jest
wystarczający do ustalenia prawa właściwego dla
zobowiązań alimentacyjnych. Jeżeli na przykład
wierzyciel alimentacyjny mieszka przez kilka miesięcy
w państwie innym niż państwo, w którym ma miejsce
zamieszkania, do celów nauki szkolnej lub podjęcia
tymczasowej działalności, nie powinno to zasadniczo
wpływać na zmianę miejsca zwykłego pobytu ani prawa
właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych na
podstawie art. 3.
43 W konwencji obok kryterium „miejsca zwykłego
pobytu” stosuje się również pojęcie „pobytu”. W art. 20
ust. 1 lit. c) i d) konwencji stosuje się kryterium „miejsca
zwykłego pobytu” do określenia podstawy uznawania
zagranicznych orzeczeń27, natomiast w art. 9 konwencji
wykorzystuje się kryterium „pobytu” w celu ustalenia
jurysdykcji organu centralnego z państwa wzywającego
i umożliwienia zastosowania postanowień konwencji
dotyczących współpracy administracyjnej: zgodnie z
art. 9: „[w]niosek na mocy niniejszego rozdziału organ
centralny Państwa wezwanego otrzymuje za
pośrednictwem organu centralnego Umawiającego się
Państwa, w którym wnioskodawca ma miejsce pobytu”.
Zgodnie z tym postanowieniem sam pobyt jest
wystarczający, nawet jeżeli nie jest to zwykły pobyt;
z drugiej strony samo okazjonalne przebywanie nie jest
wystarczające. Zdecydowano się na takie rozwiązanie,
aby jak najbardziej uprościć wnioski o międzynarodowe
dochodzenie alimentów28.
c) Zmiana miejsca zwykłego pobytu
Ustęp 2 – W przypadku zmiany miejsca zwykłego
pobytu wierzyciela stosuje się prawo państwa,
w którym wierzyciel ma nowe miejsce zwykłego
pobytu, od momentu, w którym nastąpiła ta zmiana.
44 W przypadku gdy wierzyciel zmienia miejsce
pobytu, prawo państwa, w którym ma on nowe miejsce
zwykłego pobytu, staje się prawem właściwym od
momentu, w którym nastąpiła ta zmiana. Rozwiązanie
takie, pokrywające się z rozwiązaniem zastosowanym
w konwencjach haskich z lat 1956 i 1973 dotyczących
zobowiązań alimentacyjnych (odpowiednio art. 1 ust. 2
i art. 4 ust. 2), jest konieczne, jeżeli uwzględnić
przyczyny, na których opiera się związek z miejscem
zwykłego pobytu. W przypadku zmiany miejsca
zwykłego pobytu zasadne jest, aby określać istnienie
i wysokość zobowiązania alimentacyjnego zgodnie
z prawem państwa, w którym wierzyciel zamieszkuje.
Zastosowanie tego prawa jest równie uzasadnione na
podstawie względów dotyczących równego traktowania
wszystkich wierzycieli zamieszkujących w tym samym
państwie.
25 Cf. sprawozdanie Borrás–Degeling, pkt 61 i 62. 26 Art. 20, cf. pkt 202. 27 Cf. sprawozdanie Borrás–Degeling, pkt 444. 28 Ibid., pkt 228.
45 Należy zauważyć, że rozwiązanie zaproponowane
w odniesieniu do konfliktu związanego
z przemieszczaniem się niekoniecznie jest spójne
z kwestią zapewnienia zbieżności jurysdykcji organów
z prawem właściwym: w przypadku gdy jurysdykcja
organu zależy od miejsca zwykłego pobytu wierzyciela,
miejsce to ustala się zwykle w chwili wszczęcia
postępowania, niezależnie od późniejszej zmiany (zasada
perpetuatio fori). Z drugiej strony, w odniesieniu do
prawa właściwego, zmianę miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela należy uwzględnić w orzeczeniu w sprawie
świadczeń alimentacyjnych, nawet jeżeli nastąpiła ona
w trakcie postępowania. W zakresie, w jakim orzeczenie
określa świadczenia alimentacyjne na przyszłość,
nieuwzględnienie takiej istotnej zmiany okoliczności
byłoby nielogiczne.
46 W protokole nie określa się jednak, kiedy najpóźniej
można zatwierdzić taką zmianę, jeżeli nastąpi ona
w trakcie postępowania. Będzie to zatem zależało od
przepisów proceduralnych mających zastosowanie
w każdym umawiającym się państwie.
47 Należy zaznaczyć, że zmianę miejsca pobytu należy
wziąć pod uwagę wyłącznie wtedy i od momentu, gdy
wierzyciel uzyska nowe miejsce zwykłego pobytu, czyli
od momentu, w którym nowe miejsce pobytu osiągnie
stopień stabilności, jaki wiąże się z charakterem zwykłego
pobytu. Jeżeli wierzyciel przeprowadza się do innego
państwa na pobyt wyłącznie czasowy29, z zasady nie
następuje zmiana miejsca zwykłego pobytu, chyba że
nowe miejsce pobytu zyska po jakimś czasie pewną
stabilność (jeżeli na przykład wierzyciel, który przechodzi
szkolenie w innym państwie, znajdzie pracę, dzięki której
będzie mógł zamieszkać w tym państwie na stałe).
48 Zmiana prawa właściwego następuje od momentu
zmiany miejsca zwykłego pobytu, ale jedynie
w odniesieniu do przyszłości (ex nunc). Roszczenia
wierzyciela dotyczące okresu poprzedzającego zmianę
podlegają zatem w dalszym ciągu prawu byłego miejsca
zwykłego pobytu. Rozwiązanie to jest uzasadnione, jeżeli
uwzględnić, że wierzyciel nabył już prawo do otrzymania
świadczeń za okres wcześniejszy, i dlatego nie powinno
podlegać dalszej dyskusji ze względu na późniejszą
zmianę prawa właściwego.
Artykuł 4 Szczególna właściwość prawa
uprzywilejowująca niektórych wierzycieli
49 W postanowieniu tym określa się główne wyjątki od
związku z zasady z miejscem zwykłego pobytu
wierzyciela alimentacyjnego. Wyjątki te mają z założenia
zapewnić nieco bardziej uprzywilejowujące zasady dla
określonych kategorii wierzycieli alimentacyjnych
w sprawach, w których stosowanie prawa
obowiązującego w miejscu ich zwykłego pobytu uznaje
się za sprzeczne z ich interesem.
a) Zakres stosowania art. 4
Ustęp 1 – Poniższe postanowienia mają zastosowanie
w przypadku zobowiązań alimentacyjnych
29 Cf. przykłady przedstawione w pkt 42.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 21
50 Zasada, o której mowa w art. 4, zgodnie z jej celem,
oznacza uprzywilejowanie wyłącznie niektórych kategorii
wierzycieli zdefiniowanych w ustępie 1 tego artykułu.
Aby uniknąć jakichkolwiek nieporozumień, należy
podkreślić, że celem tego ustępu nie jest określenie
wymogów w zakresie przyznawania świadczeń
alimentacyjnych (co podlega wskazanemu prawu
wewnętrznemu), ale wyłącznie określenie kategorii
wierzycieli, którzy do celów określenia prawa
właściwego dla ich roszczeń będą mogli – w drodze
wyjątku od postanowień art. 3 – skorzystać z kryteriów
łączących określonych w art. 4. Istnienie uprawnienia do
świadczeń alimentacyjnych będzie zależało od prawa (lub
praw) wskazanych na podstawie tego artykułu.
W odniesieniu do kategorii wierzycieli
nieuwzględnionych w art. 4 prawo właściwe dla ich
roszczeń alimentacyjnych zostanie wyznaczone na
podstawie art. 3 lub innych postanowień protokołu.
51 Należy również zauważyć, że w art. 4 nie wyklucza
się zastosowania, w odniesieniu do określonych kategorii
wierzycieli wymienionych w tym artykule, innych
postanowień protokołu: art. 3 nadal ma zastosowanie,
z zastrzeżeniem wyjątków przewidzianych w art. 4, w art.
6 zezwala się dłużnikowi na sprzeciwienie się żądaniu
wierzyciela w określonych przypadkach, zaś art. 7 i 8
regulują umowy dotyczące prawa właściwego.
52 W przeciwieństwie do konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), na podstawie której system „kaskadowy”
oparty na związkach uzupełniających ma zakres ogólny
(cf. art. 5–6), w protokole przewiduje się taki system
wyłącznie w odniesieniu do tych kategorii wierzycieli,
o których mowa w art. 4 ust. 1 (cf. infra pkt 53 i nast.).
Umawiające się państwa będące stronami konwencji
z 1973 r. mogą postrzegać tę różnicę jako krok wstecz
w stosunku do obecnego poziomu ochrony przyznanego
wierzycielom alimentacyjnym. Pogląd taki nie jest jednak
do końca uzasadniony: już w konwencji z 1973 r.
wykluczono system kaskady łączników w odniesieniu do
świadczeń alimentacyjnych między rozwiedzionymi
małżonkami, którą regulowało w każdym przypadku
prawo stosowane do ich rozwodu (art. 8 tej konwencji).
To samo dotyczyło separacji, unieważnienia małżeństwa
i stwierdzenia nieważności. Z porównania obu
instrumentów wynika zatem, że różnią się one pod
względem traktowania małżonków pozostających
małżeństwem30 i określonych wierzycieli pełnoletnich,
których roszczenia alimentacyjne nie są przedmiotem
jednomyślnego rozstrzygnięcia w prawie porównawczym
(np. krewnych w linii bocznej lub powinowatych)
i w odniesieniu do których w protokole przewiduje się
wprowadzenie określonych, szczególnych środków
obrony dla dłużnika (cf. infra art. 6). Biorąc pod uwagę
fakt, że wspomniane kategorie wierzycieli są objęte mniej
uprzywilejowującymi szczególnymi właściwościami
prawa, zapewnienie tym wierzycielom korzyści
wynikających z zastosowania kaskady łączników na mocy
art. 4 wydawało się nielogiczne lub nawet wyraźnie
sprzeczne.
30 Którzy są objęci zakresem art. 5 protokołu, podczas gdy byli oni
wykluczeni na podstawie art. 8 konwencji z 1973 r.
53 W projekcie roboczym grupy roboczej ds. prawa
właściwego ze stycznia 2007 r.31 szczególna właściwość
prawa, którą zawarto w art. 4, była przewidziana
wyłącznie na korzyść osób w wieku do 21 lat. Na
posiedzeniu Komisji Specjalnej w maju 2007 r. kategorię
tę podzielono na dwie oddzielne kategorie.
W konsekwencji art. 4 ma zastosowanie z jednej strony
do zobowiązań alimentacyjnych rodziców na rzecz ich
dzieci (art. 4 ust. 1 lit. a)), a z drugiej strony do
zobowiązań alimentacyjnych osób innych niż rodzice na
rzecz jakiejkolwiek osoby, która nie ukończyła 21 lat (art.
4 ust. 1 lit. b)). W pierwszym przypadku decydującym
czynnikiem jest stosunek między rodzicami i dziećmi,
w drugim natomiast traktowanie uprzywilejowujące
zależy od wieku wierzyciela. Ponadto, także na
posiedzeniu Komisji Specjalnej w maju 2007 r.,
rozszerzono zakres stosowania tego artykułu na
zobowiązania alimentacyjne dzieci na rzecz ich rodziców.
Rozwiązania te znalazły się w ostatecznym tekście
protokołu.
Litera a) – rodziców na rzecz ich dzieci;
54 Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) artykuł 4 ma
zastosowanie do zobowiązań alimentacyjnych rodziców
na rzecz ich dzieci niezależnie od wieku. Istnienie
stosunku między rodzicami i dziećmi uznano za
wystarczające uzasadnienie dla traktowania
uprzywilejowującego w odniesieniu do ustalania prawa
właściwego. Nie oznacza to, że dziecko będzie
uprawnione do uzyskania świadczeń alimentacyjnych
niezależnie od wieku, gdyż kwestia ta zależy od
przepisów materialnych wskazanego prawa (lub praw),
ale wyłącznie że może ono czerpać korzyści z kaskady
związków uzupełniających i zamiany związków,
o których mowa w art. 4 ust. 2–4.
Litera b) – osób innych niż rodzice na rzecz osób,
które nie ukończyły 21 lat, z wyłączeniem zobowiązań
wynikających ze stosunków, o których mowa
w artykule 5; oraz
55 Na mocy art. 4 ust. 1 lit. b) zakres korzyści
wynikających z art. 4 rozszerza się na osoby w wieku
poniżej 21 lat. Dotyczy to zobowiązań alimentacyjnych
opartych na stosunkach rodzinnych regulowanych
protokołem (cf. art. 1 ust. 1), z wyłączeniem stosunków
między rodzicami i dziećmi (określonych już na mocy
art. 4 ust. 1 lit. a)) i małżeństwa: art. 4 ust. 1 lit. b)
stanowi wyraźnie, że nie ma on zastosowania do
zobowiązań alimentacyjnych wynikających ze stosunków,
o których mowa w art. 5, mianowicie zobowiązań
alimentacyjnych między małżonkami, byłymi
małżonkami lub stronami unieważnionego małżeństwa.
W przypadku braku wyboru prawa właściwego
zobowiązania między małżonkami i byłymi małżonkami
regulują postanowienia art. 3 i 5; zasada przychylności
wobec wierzycieli (favor creditoris), na której opiera się
art. 4, nie ma do nich zastosowania.
56 Sytuacje, o których mowa w lit. b), dotyczą zatem
w zasadzie roszczeń alimentacyjnych opartych na
pokrewieństwie w linii prostej lub w linii bocznej (np.
31 Dokument wstępny nr 24 ze stycznia 2007 r. (op. cit. przypis 7),
art. D.
_______________________________________________ ______________________________________________
22 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
roszczenie wniesione przez wnuka, siostrę lub brata,
bratanka/siostrzeńca lub bratanicę/siostrzenicę) lub
powinowactwie (np. dziecko wobec współmałżonka jego
rodzica). Należy zauważyć, że zobowiązania te również
podlegają art. 6, tak aby dłużnik mógł, w stosownych
przypadkach, skorzystać ze środka ochrony
przewidzianego w tym artykule. Rozwiązanie określone
w tym względzie w protokole nie jest zbyt spójne,
ponieważ te same stosunki są uprzywilejowane na
podstawie art. 4 oraz postawione w niekorzystnej sytuacji
na podstawie art. 6 (cf. infra pkt 100). Jest to ewidentnie
rozwiązanie kompromisowe.
57 Po długim okresie wahań co do tego, czy granicę
wieku należy wyznaczyć na 18 lat czy na 21 lat, podczas
sesji dyplomatycznej ostatecznie zdecydowano się na tę
wyższą granicę. Głównym argumentem przemawiającym
za tym rozwiązaniem jest jego zgodność z tendencją
obserwowaną w prawie porównawczym polegającą na
uprzywilejowywaniu przyznawania świadczeń
alimentacyjnych młodym osobom pobierającym naukę
w ramach szkolnictwa wyższego, w szczególności na
uniwersytecie. Tendencję tę uwzględniono w określonych
instrumentach międzynarodowych; i tak konwencja
z Montevideo z 1989 r. stanowi, że korzyści wynikające
z tego instrumentu mają zastosowanie do osób, które po
ukończeniu 18 lat nadal kwalifikują się do świadczenia
alimentacyjnego na mocy prawa właściwego. Należy
podkreślić w każdym przypadku, że możliwość uzyskania
świadczenia alimentacyjnego zależy od wskazanego
prawa (lub praw); protokół reguluje jedynie kolizje praw,
ale nie nakłada się w nim na państwa obowiązku zmiany
przepisów ich prawa wewnętrznego.
Litera c) – dzieci na rzecz ich rodziców.
58 Dzięki art. 4 ust. 1 lit. c) artykuł ten ma zastosowanie
do zobowiązań alimentacyjnych dzieci na rzecz ich
rodziców. To rozszerzenie zakresu szczególnej
właściwości prawa zostało zaproponowane przez
większość delegacji na posiedzeniu Komisji Specjalnej
w maju 2007 r. ze względu na to, że rodzice, podobnie jak
ich dzieci, również zasługują na traktowanie
uprzywilejowujące w odniesieniu do kolizji praw.
Rozwiązanie to zostało ostatecznie przyjęte podczas sesji
dyplomatycznej. Podobnie jak w przypadku lit. b),
stosunki, do których odnosi się lit. c), również podlegają
zasadzie określonej w art. 6, dzięki czemu dłużnik może
skorzystać ze środka obrony przewidzianego w tym
postanowieniu (ibid.).
b) Związek uzupełniający z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie
Ustęp 2 – Jeśli wierzyciel nie może na mocy prawa,
o którym mowa w artykule 3, uzyskać świadczeń
alimentacyjnych od dłużnika, stosuje się prawo
miejsca organu orzekającego w sprawie.
59 Pierwszą korzyścią przyznaną kategoriom
wierzycieli określonym w art. 4 ust. 1 jest zapewnienie
związku uzupełniającego z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie w przypadkach, w których
wierzyciel nie jest w stanie uzyskać świadczenia
alimentacyjnego na mocy prawa państwa, w którym ma
miejsce zwykłego pobytu. Rozwiązanie to jest
inspirowane zasadą favor creditoris i ma na celu
zapewnienie, aby wierzyciel miał możliwość uzyskania
świadczeń alimentacyjnych, jeżeli przewiduje tak prawo
organu, przed którym wytoczono powództwo.
60 Jest to rozwiązanie tradycyjne. Obecnie jest ono
przewidziane w konwencjach haskich z lat 1956 i 1973
dotyczących zobowiązań alimentacyjnych (odpowiednio
art. 3 i 6). W konwencji haskiej z 1973 r. przewiduje się
jednak to rozwiązanie jedynie jako ostateczność dopiero
po zastosowaniu, również na zasadzie uzupełniającej,
prawa państwa wspólnego obywatelstwa stron (art. 5).
Zamiana w protokole tych dwóch uzupełniających
kryteriów łączących (prawo miejsca organu orzekającego
w sprawie przed prawem państwa wspólnego
obywatelstwa, cf. art. 4 ust. 4) jest uzasadniona kilkoma
względami. Po pierwsze rozwiązanie takie zmniejsza
znaczenie praktyczne związku z prawem państwa
wspólnego obywatelstwa, którego istotność w sprawach
dotyczących świadczeń alimentacyjnych jest
kwestionowana (cf. infra pkt 74). Po drugie ułatwia pracę
organu, przed którym wytoczono powództwo, który może
stosować swoje własne prawo na zasadzie uzupełniającej
bez konieczności wcześniejszego zapoznania się
z merytorycznymi aspektami prawa państwa wspólnego
obywatelstwa stron. W rezultacie rozwiązanie to jest
również korzystne dla wierzyciela, ponieważ umożliwia
ono szybsze wydanie orzeczenia przy mniejszych
kosztach.
61 Podobnie jak w przypadku konwencji haskich z lat
1956 i 1973 dotyczących zobowiązań alimentacyjnych,
związek uzupełniający jest zapewniony wyłącznie
wówczas, gdy wierzyciel „nie jest w stanie uzyskać
świadczeń alimentacyjnych” zgodnie z prawem miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela mającym zastosowanie na
zasadzie głównej. Dokładne znaczenie, jakie miało zostać
nadane temu wyrażeniu, budziło kontrowersje na
posiedzeniu Komisji Specjalnej w maju 2007 r.
Wierzyciel najwyraźniej może korzystać z zastosowania
prawa miejsca organu orzekającego w sprawie na
zasadzie uzupełniającej nie tylko w przypadku, gdy
w prawie miejsca jego zwykłego pobytu nie przewiduje
się żadnych zobowiązań alimentacyjnych wynikających
z określonego stosunku rodzinnego (np. nie przewiduje
się żadnego zobowiązania dzieci wobec ich rodziców), ale
także wówczas, gdy mimo iż z zasady w prawie uznaje
się takie zobowiązanie, dane zobowiązanie podlega
warunkowi, który nie jest spełniony w rozpatrywanej
sprawie (np. prawo stanowi, że zobowiązanie rodziców
wobec dzieci ustaje z chwilą, gdy ukończą one 18 lat,
a wierzyciel w danym przypadku osiągnął już ten wiek)32.
32 Cf. sprawozdanie Verwilghena (op. cit. przypis 14), pkt 145.33 Zwykle nie będzie tak w przypadku państw będących stronami konwencji, jeżeli
dłużnik występuje do sądu o zwolnienie go ze zobowiązania
alimentacyjnego po tym, jak wydano orzeczenie w umawiającym się państwie, w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu. Na mocy
art. 18 ust. 1 konwencji i z zastrzeżeniem określonych wyjątków
„[j]eżeli orzeczenie zostało wydane w Umawiającym się Państwie, w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu, dłużnik nie może
wszcząć postępowania o zmianę orzeczenia lub wydanie nowego
orzeczenia w innym Umawiającym się Państwie, tak długo jak wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu w Państwie, w którym wydano
orzeczenie”.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 23
Kwestia tego, czy zastosowanie prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie na zasadzie uzupełniającej
powinno również mieć zastosowanie w przypadku, gdy
świadczenia alimentacyjne nie należą się zgodnie
z prawem miejsca zwykłego pobytu ze względów
ekonomicznych, mianowicie na podstawie kryteriów
ustanowionych na mocy tego prawa w odniesieniu do
ustalania potrzeb wierzyciela lub możliwości
majątkowych dłużnika (tj. jeżeli zgodnie z prawem
miejsca zwykłego pobytu wierzyciel nie wymaga
świadczeń alimentacyjnych lub dłużnik nie jest w stanie
ich jemu zapewnić), pozostaje otwarta. Z czysto
teoretycznego punktu widzenia trudno jest odróżnić tę
sytuację od sytuacji omówionych powyżej, ponieważ jest
to również przypadek, w którym odmawia się przyznania
świadczeń alimentacyjnych ze względu na brak
ustanowienia wymogu w prawie właściwym na zasadzie
głównej. Według większości delegacji zasada favor
creditoris (oraz związek uzupełniający, który stanowi jej
wyrażenie jako normy) nie powinna mieć jednak
zastosowania w tym ostatnim przypadku.
62 W każdym przypadku możliwość skorzystania ze
związku uzupełniającego będzie wykluczona, jeżeli
w prawie miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
przewiduje się zobowiązanie alimentacyjne w kwocie
mniejszej niż kwota przewidziana w prawie miejsca
organu orzekającego w sprawie. W takiej sytuacji
zastosowanie będzie miało prawo wskazane na podstawie
art. 3, nawet jeżeli w praktyce jest ono mniej korzystne
dla wierzyciela niż prawo organu, przed którym
wytoczono powództwo.
63 W przypadkach, w których ma to zastosowanie,
związek uzupełniający z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie można oczywiście wykorzystać
wyłącznie wówczas, gdy wszczyna się postępowanie
w sprawie dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
w państwie innym niż państwo miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela, ponieważ w przeciwnym razie prawo miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela pokrywa się z prawem
miejsca organu orzekającego w sprawie. Ponadto zakres
art. 4 ust. 2 jest dodatkowo ograniczony postanowieniami
zawartymi w art. 4 ust. 3 protokołu. Na mocy ust. 3 prawo
miejsca organu orzekającego w sprawie ma zastosowanie
na zasadzie głównej w każdym przypadku, w którym
wierzyciel wszczyna postępowanie w państwie, w którym
dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu (cf. infra pkt 64
i nast.). W rezultacie można rozważać zastosowanie
prawa miejsca organu orzekającego w sprawie na
zasadzie uzupełniającej na podstawie art. 4 ust. 2 jedynie
w przypadku, gdy to dłużnik wszczyna postępowanie (np.
w sprawie, w której dłużnik wszczyna postępowanie
przed właściwym organem państwa, w którym ma on
miejsce zwykłego pobytu, pod warunkiem że sąd, do
którego wniesiono powództwo, jest właściwy do
rozpoznania tej sprawy33; w takim przypadku wierzyciel
może powołać się na prawo miejsca organu orzekającego
w sprawie na swoją obronę) lub jeżeli organ, przed
którym wytoczono powództwo, jest organem państwa,
w którym żadna ze stron nie ma swojego miejsca pobytu
(jeżeli na przykład roszczenie alimentacyjne zostało
wniesione na zasadzie akcesoryjnej do sądu właściwego
w celu ustalenia powiązania lub rozwiązania
małżeństwa).
c) Zamiana łączników w przypadku postępowania
wszczętego przez wierzyciela w państwie, w którym
dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu
Ustęp 3 – Niezależnie od artykułu 3, jeśli wierzyciel
wytoczył powództwo przed właściwym organem
państwa, w którym dłużnik ma miejsce zwykłego
pobytu, stosuje się prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie. Jeżeli jednak wierzyciel nie
jest w stanie uzyskać na mocy tego prawa świadczeń
alimentacyjnych od dłużnika, stosuje się prawo
państwa, w którym wierzyciel ma miejsce zwykłego
pobytu.
64 Artykuł 4 ust. 3 stanowi, że prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie stosuje się na zasadzie głównej,
jeżeli wierzyciel wytoczył powództwo przed właściwym
organem państwa, w którym dłużnik ma miejsce
zwykłego pobytu. W takim przypadku, jeżeli wierzyciel
alimentacyjny nie jest w stanie uzyskać świadczeń
alimentacyjnych na podstawie prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie, prawo miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela ponownie staje się jednak prawem mającym
zastosowanie na zasadzie uzupełniającej. Jest to istotna
zamiana łączników przewidzianych w art. 3 i art. 4 ust. 2
(prawo miejsca organu orzekającego w sprawie przed
prawem miejsca zwykłego pobytu wierzyciela).
Postanowienie to wynika z kompromisu osiągniętego
między zwolennikami niezróżnicowanego stosowania
prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
a zwolennikami prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie.
(i) Związek główny z prawem miejsca organu
orzekającego w sprawie
65 Stosowanie prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie podlega dwóm warunkom: po pierwsze organ,
przed którym wytoczono powództwo, musi być organem
państwa, w którym dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu,
oraz po drugie postępowanie musi wszcząć wierzyciel.
66 Pierwszy z powyższych warunków uzasadnia
stosowanie prawa miejsca organu orzekającego w sprawie
zamiast prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela.
Należy zauważyć, że jeżeli postępowanie w sprawie
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych wszczyna się
w państwie, w którym dłużnik ma miejsce zwykłego
pobytu, łącznik miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
traci nieco na znaczeniu. W takim przypadku wspomniane
kryterium nie skutkuje stosowaniem prawa miejsca
organu orzekającego w sprawie, w związku z czym organ,
przed którym wytoczono powództwo, będzie
zobowiązany do zapoznania się z merytorycznymi
aspektami prawa obcego, co może być czasochłonne
i kosztowne. Ponadto takie prawo obce będzie musiało
być stosowane, nawet jeżeli, w rozpatrywanej sprawie,
jest ono mniej korzystne dla wierzyciela niż prawo
miejsca organu orzekającego w sprawie (jedynym
wyjątkiem przewidzianym w art. 4 ust. 2 jest sytuacja,
w której wierzyciel nie jest uprawniony do żadnych
świadczeń alimentacyjnych na mocy prawa miejsca jego
zwykłego pobytu, cf. supra pkt 62). W takiej sytuacji
_______________________________________________ ______________________________________________
24 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
zastosowanie prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
prowadzi do rezultatu sprzecznego z troską o zapewnienie
ochrony wierzycielowi, na której prawo to się opiera.
Uznano zatem za właściwe zastąpienie tego związku
przez zastosowanie prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie, które w tym przypadku jest również prawem
miejsca zwykłego pobytu dłużnika (należy zauważyć, że
zgodnie z innymi instrumentami międzynarodowymi
prawo miejsca zwykłego pobytu dłużnika ma
zastosowanie w określonych przypadkach; odnosi się to
w szczególności do konwencji z Montevideo z 1989 r.,
w której w art. 6 przewiduje się stosowanie tego prawa
jako alternatywę dla prawa miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela, jeżeli jest ono bardziej korzystne dla
wierzyciela alimentacyjnego).
67 Drugim warunkiem stosowania prawa miejsca
organu orzekającego w sprawie jest wszczęcie
postępowania przez wierzyciela; warunek ten ma na celu
ograniczenie, w interesie wierzyciela, odejścia od zasady
związku z prawem miejsca zwykłego pobytu wierzyciela.
Uznano, że odejście takie może być uzasadnione, jeżeli
sam wierzyciel postanawia wszcząć postępowanie w
państwie, w którym jego dłużnik ma miejsce zwykłego
pobytu, wydaje się natomiast przesadne wówczas, gdy
postępowanie jest wszczynane w takim państwie
z inicjatywy dłużnika (np. do celów wniosku o zmianę
orzeczenia w sprawie świadczeń alimentacyjnych).
Wierzyciel ma często możliwość wszczęcia postępowania
w państwie jego pobytu lub w państwie pobytu dłużnika
(jest tak w szczególności w przypadku europejskiej
przestrzeni sądowej na mocy art. 2 i art. 5 ust. 2
rozporządzenia (WE) nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000
r. i konwencji z Lugano z 1988 r.; podobną możliwość
przewiduje się w art. 8 konwencji z Montevideo z 1989 r.,
cf. supra pkt 39). Jeżeli wierzyciel zdecyduje się na to
drugie rozwiązanie, musi wziąć pod uwagę, że stosowane
będzie prawo wewnętrzne obowiązujące w państwie
dłużnika. W świetle powyższego zaproponowane
rozwiązanie stanowi zatem swego rodzaju kompromis
między zwolennikami automatycznego stosowania prawa
miejsca organu orzekającego w sprawie a zwolennikami
pozostawienia wierzycielowi możliwości wyboru tego
prawa34. Co więcej, należy zauważyć, że jeżeli
postępowanie wszczyna wierzyciel, będą istniały solidne
podstawy dla wyboru jurysdykcji organów państwa,
w którym dłużnik ma miejsce zwykłego pobytu
(ponieważ będzie to oparte na zasadzie actor sequitur
forum rei), co zapewnia rozsądne uzasadnienie dla
stosowania prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie. Jeżeli, z drugiej strony, postępowanie
wszczyna dłużnik w państwie, w którym ma miejsce
pobytu, jurysdykcja organów tego państwa (jeżeli istnieje
na mocy prawa miejsca organu orzekającego w sprawie)
może być oparta na kryterium jurysdykcji, które ma
znacznie mniejsze znaczenie (takim jak obywatelstwo
jednej ze stron) lub jest nawet wyraźnie nadmierne (forum
actoris). Wykluczenie stosowania prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie w takim przypadku jest jeszcze
bardziej uzasadnione.
34 Cf. sprawozdanie grupy roboczej ds. prawa właściwego, dokument
wstępny nr 22 z czerwca 2006 r. (op. cit. przypis 6), pkt 24 i 25.
68 Stosowanie prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie na zasadzie głównej przewiduje się wyłącznie
w odniesieniu do kategorii wierzycieli, o których mowa
w art. 4 ust. 1 (dzieci, wierzycieli poniżej 21 lat
i rodziców). To ograniczające rozwiązanie, różniące się
od rozwiązania zaproponowanego przez grupę roboczą
w projekcie roboczym z 2006 r.35, wynika głównie
z następującej przyczyny. Okazało się, że stosowanie
prawa miejsca organu orzekającego w sprawie
w odniesieniu do warunków określonych w omawianym
postanowieniu przynosi wymierne korzyści dla
wierzyciela: wytaczając powództwo przed organem
państwa, w którym ma miejsce swojego pobytu, lub
państwa, w którym dłużnik ma miejsce pobytu,
wierzycielowi przysługuje prawo pośredniego wyboru
prawa właściwego dla jego roszczenia alimentacyjnego
(wybór sądu ze względu na możliwość korzystniejszego
rozstrzygnięcia sprawy (ang. forum-shopping)). Zgodnie
z ustaleniami sesji dyplomatycznej przywilej taki jest
uzasadniony wyłącznie w przypadku kategorii
wierzycieli, które czerpią korzyści na podstawie art. 4.
69 Jeżeli chodzi o zobowiązania alimentacyjne na rzecz
dzieci, stosowanie prawa miejsca organu orzekającego
w sprawie również wymaga dalszego rozważenia. W
coraz większej liczbie państw zadanie ustalenia tych
zobowiązań powierza się organom administracyjnym.
Organy te mogą nie dysponować wiedzą specjalistyczną
ani środkami niezbędnymi do ustalenia i stosowania
prawa obcego. Dlatego też stosowanie prawa miejsca
organu orzekającego w sprawie może być bardziej
właściwe w przypadku niektórych systemów opartych na
administracji do celów dochodzenia alimentów.
Oczywiście ma to znacznie mniejsze znaczenie
w przypadku roszczeń alimentacyjnych pełnoletnich
wierzycieli, które są zwykle ustalane przez organy
sądowe (przynajmniej wówczas, gdy nie są one związane
z roszczeniami alimentacyjnymi ich dzieci).
(ii) Związek uzupełniający z prawem miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela
70 Ponieważ stosowanie na zasadzie głównej prawa
miejsca organu orzekającego w sprawie opiera się na
zasadzie favor creditoris, nie można korzystać z tego
rozwiązania w przypadkach, w których skutkowałoby ono
odrzuceniem wszelkich roszczeń alimentacyjnych
wierzyciela. Z tego powodu w art. 4 ust. 3 in fine
przewiduje się, podobnie jak w art. 4 ust. 2, lecz
w odwrotnej kolejności, związek uzupełniający z prawem
miejsca zwykłego pobytu wierzyciela, w przypadku gdy
nie jest on w stanie uzyskać świadczeń alimentacyjnych
na mocy prawa organu, przed którym wytoczono
powództwo. W art. 4 ust. 3 dokonuje się zatem jedynie
zamiany związków przewidzianych w przepisach
ogólnych. Znaczenie wyrażenia „nie jest w stanie uzyskać
świadczeń alimentacyjnych” jest oczywiście takie samo,
jak w art. 4 ust. 2 (cf. supra pkt 61 i 62).
35 Ibid., pkt 20 i nast.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 25
d) Związek uzupełniający ze wspólnym obywatelstwem
stron
Ustęp 4 – Jeśli wierzyciel nie jest w stanie uzyskać na
mocy prawa, o którym mowa w artykule 3
i w ustępach 2 i 3 niniejszego artykułu, świadczeń
alimentacyjnych od dłużnika, stosuje się prawo
państwa ich obywatelstwa, jeśli mają wspólne.
71 Jeżeli wierzyciel nie jest w stanie uzyskać świadczeń
alimentacyjnych na mocy prawa państwa, w którym ma
miejsce zwykłego pobytu, lub prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie (stosowanych w takiej kolejności
lub, w przypadku art. 4 ust. 3, w odwrotnej kolejności),
stosuje się prawo państwa wspólnego obywatelstwa stron
jako ostateczne rozwiązanie. Ten drugi związek
uzupełniający stanowi dopełnienie ochrony wierzyciela
alimentacyjnego w przypadkach, w których w prawie
wskazanym na podstawie pierwszych dwóch kryteriów
nie przewiduje się żadnego zobowiązania
alimentacyjnego. Znaczenie wyrażenia „nie jest w stanie
uzyskać świadczeń alimentacyjnych” jest oczywiście
takie samo, jak w art. 4 ust. 2 (ibid.).
72 Związek z prawem państwa wspólnego
obywatelstwa stron jest również przewidziany
w konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe) (art. 5), jednak w tym
instrumencie prawo to ma pierwszeństwo przed prawem
miejsca organu orzekającego w sprawie. Przyczyny
zamiany tych dwóch kryteriów zostały już omówione
powyżej (cf. supra pkt 60).
73 W przeciwieństwie do konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) związek uzupełniający z obywatelstwem stron
(a w istocie z prawem miejsca organu orzekającego
w sprawie) przewiduje się wyłącznie w odniesieniu do
tych kategorii wierzycieli, o których mowa w art. 4 ust. 1.
Przyczyny takiego ograniczenia zakresu związków
o charakterze kaskadowym zostały już wyjaśnione (cf.
supra pkt 52).
74 Stosowanie związku ze wspólnym obywatelstwem
w odniesieniu do zobowiązań alimentacyjnych jest
przedmiotem wielu krytycznych uwag, z których główna
dotyczy faktu, że kryterium to jest dyskryminacyjne,
ponieważ wynikająca z niego korzyść przysługuje tylko
tym wierzycielom, którzy mają wspólne obywatelstwo
z dłużnikiem36. Kolejna krytyczna uwaga dotyczy
dwuznacznego charakteru tego związku, w przypadku
gdy wspólne obywatelstwo jest obywatelstwem państwa
złożonego z wielu jednostek37. Mimo tych krytycznych
uwag wiele delegacji zabiegało o zachowanie tego
związku uzupełniającego w protokole, co doprowadziło
do wypracowania konsensusu polegającego na poparciu
tego rozwiązania. Należy zaznaczyć, że ograniczenie
zakresu tego związku wyłącznie do kategorii wierzycieli,
o których mowa w art. 4 ust. 1 (podczas gdy w konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe) zakres tego związku ma charakter
36 Na poparcie powyższego zob. sprawozdanie Verwilghena (op. cit.
przypis 14), pkt 144. 37 Rozwiązaniem przewidzianym w odniesieniu do takiego przypadku
w protokole jest odwołanie się do pojęcia najbliższego związku, cf. art.
16 ust. 1 lit. d) i e); infra pkt 193.
ogólny) i jego „degradacja” do rangi drugiego związku
uzupełniającego (podczas gdy w systemie przewidzianym
w konwencji z 1973 r. związek ten był pierwszym
związkiem uzupełniającym po związku z miejscem
zwykłego pobytu i przed związkiem z prawem miejsca
organu orzekającego w sprawie) w znacznej mierze
ograniczy zarówno jego wpływ praktyczny, jak i jego
negatywne strony.
75 Zwłaszcza w przypadku małoletnich dzieci
odwoływanie się do tego trzeciego kryterium łączącego
powinno mieć miejsce stosunkowo rzadko, ponieważ
w większości przepisów prawa wewnętrznego uznaje się
prawo do świadczeń alimentacyjnych w takich sprawach.
Z drugiej strony wspólne obywatelstwo może odgrywać
istotniejszą rolę w pozostałych przypadkach, o których
mowa w art. 4 ust. 1, w szczególności w odniesieniu do
roszczeń alimentacyjnych pełnoletnich dzieci wobec ich
rodziców, osób w wieku do 21 lat wobec innych
członków rodziny i rodziców wobec ich dzieci.
76 W protokole nie przewiduje się przypadku
wielokrotnego obywatelstwa, a przecież zarówno
wierzyciel, jak i dłużnik mogą mieć dwa obywatelstwa
lub więcej. Metody powszechnie stosowane do
rozstrzygania tych spraw w prywatnym
międzynarodowym prawie państw nie są odpowiednie
zgodnie z protokołem. Pierwszeństwo przyznane przez
niektóre państwa obywatelstwu państwa organu
orzekającego w sprawie prowadzi bowiem do wyników,
które rzadko kiedy są jednolite. Jeżeli chodzi o ustalenie
najbliższego lub najbardziej rzeczywistego obywatelstwa,
rozwiązanie to obejmuje znaczny margines niepewności
i również może prowadzić do uzyskiwania rozbieżnych
wyników w umawiających się państwach. Zasada favor
creditoris, która stanowi podstawę art. 4 ust. 4, powinna
raczej prowadzić do stosowania prawa wspólnego
obywatelstwa we wszystkich przypadkach, których to
dotyczy, nawet jeżeli obywatelstwo takie nie jest dla
jednej ze stron tym najbliższym lub najbardziej
rzeczywistym. Takie same względy powinny mieć
zastosowanie w przypadku, gdy strony mają kilka
wspólnych obywatelstw, w rezultacie czego roszczenie
wierzyciela może zostać uwzględnione na podstawie
jednego z takich praw państwa wspólnego obywatelstwa.
Artykuł 5 Szczególna właściwość prawa w odniesieniu
do małżonków i byłych małżonków
W przypadku zobowiązań alimentacyjnych między
małżonkami, byłymi małżonkami lub stronami
unieważnionego małżeństwa nie ma zastosowania art.
3, jeśli jedna ze stron się temu sprzeciwi i jeśli prawo
innego państwa, w szczególności państwa ostatniego
wspólnego miejsca zwykłego pobytu małżonków, ma
ściślejszy związek z ich małżeństwem. W takim
przypadku zastosowanie ma prawo tego innego
państwa.
77 Przedmiotowy artykuł zawiera szczególną
właściwość prawa w odniesieniu do łącznika dotyczącego
zobowiązań alimentacyjnych między małżonkami
i byłymi małżonkami. W przypadku takich zobowiązań
związek na zasadzie głównej z miejscem zwykłego
pobytu wierzyciela ma służyć zapewnieniu, jeżeli wnosi
o to jedna ze stron, zastosowania prawa innego państwa,
_______________________________________________ ______________________________________________
26 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
w szczególności państwa ostatniego wspólnego miejsca
zwykłego pobytu małżonków, jeśli prawo takie ma
ściślejszy związek z ich małżeństwem.
a) Uzasadnienie szczególnej właściwości prawa
78 Ustanowienie szczególnej właściwości prawa
w odniesieniu do tej kategorii zobowiązań
alimentacyjnych opiera się na spostrzeżeniu, że
stosowanie prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
nie zawsze jest odpowiednie w przypadku zobowiązań
między małżonkami lub byłymi małżonkami. Należy
wziąć pod uwagę, że w niektórych systemach krajowych
świadczenia alimentacyjne przyznaje się małżonkowi
wyłącznie przy znacznych ograniczeniach
i w wyjątkowych przypadkach (w Europie takie
ograniczające podejście jest charakterystyczne
w szczególności dla porządku prawnego państw
skandynawskich). W tym kontekście bezkrytyczne
stosowanie właściwości prawa inspirowanych zasadą
favor creditoris uznaje się w niektórych państwach za
nadmierne. W szczególności możliwość wywarcia
wpływu przez jednego z małżonków na istnienie i istotę
zobowiązania alimentacyjnego poprzez jednostronną
zmianę miejsca pobytu może prowadzić do wyniku, który
nie jest sprawiedliwy i jest sprzeczny z uzasadnionymi
oczekiwaniami dłużnika. Jako przykład może posłużyć
przypadek pary obywateli państwa A, którego prawo
zasadniczo nie przewiduje świadczeń alimentacyjnych po
rozwodzie. Małżonkowie, którzy przez cały okres
małżeństwa zamieszkiwali w tym państwie, rozwodzą się
i jedno z nich przeprowadza się do państwa B, w którym
prawo jest bardziej korzystne dla rozwiedzionych
małżonków, a następnie wnosi o przyznanie świadczeń
alimentacyjnych na podstawie prawa jego nowego
miejsca zwykłego pobytu. Zgodnie z ogólną zasadą
łączącą na podstawie art. 3 dochodzenie takiego
roszczenia powinno być dozwolone. W takich
okolicznościach zastosowanie prawa państwa B, tj.
państwa, w którym małżonkowie nigdy nie zamieszkiwali
w trakcie swojego małżeństwa, wydaje się jednak
niesprawiedliwe wobec drugiego małżonka oraz
sprzeczne z uzasadnionymi oczekiwaniami, jakie
małżonkowie mogli mieć w trakcie małżeństwa.
79 Słabe strony związku z miejscem zwykłego pobytu
wierzyciela w przypadku zobowiązań alimentacyjnych
między rozwiedzionymi małżonkami zauważono już
w trakcie opracowywania konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe). W konwencji przewidziano szczególną
właściwość prawa w odniesieniu do takiej sytuacji,
zgodnie z którą zobowiązania alimentacyjne między
rozwiedzionymi małżonkami reguluje prawo stosowane
do ich rozwodu (art. 8). Ma to również zastosowanie
odpowiednio do przypadków separacji oraz małżeństw
uznanych za nieistniejące lub unieważnionych (art. 8 ust.
2). Rozwiązanie to ma zastosowanie nie tylko
w przypadku, gdy roszczenie alimentacyjne jest
rozpatrywane w toku postępowania rozwodowego (lub
w momencie rozwodu), ale również do postępowań
wszczętych w późniejszym terminie w celu zmiany lub
uzupełnienia wyroku rozwodowego. Uzasadnieniem tej
zasady perpetuatio juris jest wymóg zapewnienia
ciągłości poprzez dopilnowanie, aby zmiana miejsca
pobytu małżonka będącego wierzycielem nie
spowodowała zmiany prawa właściwego.
80 Rozwiązanie to ma jednak szereg wad, które
spowodowały falę ożywionej krytyki ze strony
umawiających się państw będących stronami konwencji
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe). Po pierwsze należy zauważyć, że ponieważ
normy kolizyjne dotyczące rozwodu nie zostały
ujednolicone na poziomie międzynarodowym, art. 8
w praktyce w żaden sposób nie ujednolica prawa
właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych. Prawo to
nadal zależy od prawa prywatnego międzynarodowego
państwa sądu, który prowadzi postępowanie rozwodowe,
a rozwiązanie to nieuchronnie sprzyja dokonywaniu
wyboru sądu ze względu na możliwość korzystniejszego
rozstrzygnięcia sprawy (ang. forum-shopping). Ponadto
wybór łącznika niezmiennego w czasie może
spowodować, w przypadku gdy konieczne jest określenie
zobowiązania alimentacyjnego między małżonkami po
rozwodzie, zastosowanie prawa, które przestało mieć
jakiekolwiek znaczenie dla sytuacji byłych małżonków
i ich poszczególnych interesów; w rezultacie sąd nie może
wziąć pod uwagę prawa aktualnego miejsca pobytu
wierzyciela lub dłużnika. Wyrok rozwodowy może
również nie zawierać żadnego postanowienia dotyczącego
świadczeń alimentacyjnych; w takim przypadku troska
o zapewnienie ciągłości, na której opiera się art. 8, traci
na znaczeniu. Dotyczy to w szczególności sytuacji,
w której małżonkowie rozwiedli się w państwie, w
którym nie przewiduje się świadczeń alimentacyjnych dla
rozwiedzionego małżonka. W tym przypadku
zastosowanie prawa właściwego dla rozwodu skutkuje
odmową przyznania jakichkolwiek świadczeń
alimentacyjnych, co nie wydaje się uzasadnione w
sytuacjach, w których prawo takie nie ma szczególnie
ścisłego związku z daną sprawą. Ponadto zastosowanie
prawa właściwego dla rozwodu może skutkować
problemami natury praktycznej, ponieważ ustalenie na
podstawie orzeczenia prawa, w oparciu o które wydano
wyrok rozwodowy, może nastręczać trudności. Wszystkie
te rozważania stosują się odpowiednio do przypadków
separacji lub orzeczenia nieistnienia lub unieważnienia
małżeństwa.
81 Poszukując równowagi między dążeniem do
zapewnienia ochrony wierzycielowi a dążeniem do
stosowania prawa państwa, z którym małżeństwo jest
ściśle powiązane, Komisja Specjalna skłaniała się
początkowo ku stosowaniu związku z ostatnim wspólnym
miejscem zwykłego pobytu małżonków lub byłych
małżonków. W pewnych okolicznościach kryterium to
prawdopodobnie oddaje istotniejszy związek niż miejsce
zwykłego pobytu wyłącznie wierzyciela alimentacyjnego,
w związku z czym jest bardziej zasadne38. Nie jest tak
jednak we wszystkich przypadkach. Jeżeli ostatnie
wspólne miejsce zwykłego pobytu znajduje się
w państwie A, w którym małżonkowie niedawno
zamieszkali po kilkuletnim pobycie w państwie B,
a wierzyciel powrócił do tego drugiego państwa po
separacji, związek z miejscem zwykłego pobytu
38 Cf. sytuacja rozważana powyżej, pkt 78.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 27
wierzyciela (które w tym przypadku jest również
państwem byłego wspólnego miejsca zwykłego pobytu)
lepiej odpowiada oczekiwaniom stron. W innych
okolicznościach jeszcze większe znaczenie może mieć
inny związek, np. wcześniejsze wspólne miejsce
zwykłego pobytu lub wspólne obywatelstwo stron.
82 Uwzględniając specyfikę poszczególnych spraw
i trudność w określeniu precyzyjnej i kompleksowej
zasady łączącej, podczas sesji dyplomatycznej ustalono
elastyczne rozwiązanie. Związek z miejscem zwykłego
pobytu wierzyciela, o którym mowa w art. 3, nadal ma
zastosowanie na zasadzie głównej do zobowiązań
alimentacyjnych między małżonkami i byłymi
małżonkami. Związek ten można jednak wykluczyć na
wniosek jednej ze stron, jeżeli małżeństwo ma ściślejsze
związki z innym państwem, w szczególności z państwem
ostatniego wspólnego miejsca zwykłego pobytu.
Rozwiązanie to opiera się na propozycji delegacji
Wspólnoty Europejskiej39.
b) Funkcjonowanie klauzuli korekcyjnej
(i) Wniosek jednej ze stron
83 Nowa zasada ma postać klauzuli korekcyjnej opartej
na koncepcji ścisłości (najściślejszych związków), której
stosowanie jest jednak uwarunkowane złożeniem wniosku
przez jedną ze stron. Jest to oryginalne rozwiązanie, które
nie odpowiada strukturze „tradycyjnych” klauzul
korekcyjnych zawartych w szeregu tekstów prawa
prywatnego międzynarodowego na poziomie krajowym40 oraz na poziomie międzynarodowym lub regionalnym41,
w tym w niektórych konwencjach haskich42. Dzięki takim
postanowieniom sąd może odejść od nieelastycznych
związków w przypadkach, w których jest to wymagane
z przyczyn związanych ze ścisłością, ale zazwyczaj nie
jest to uwarunkowane złożeniem wniosku przez jedną ze
stron. Zaletą rozwiązania zawartego w protokole jest fakt,
że zmniejsza ono niepewność nierozerwalnie związaną
z każdą klauzulą korekcyjną poprzez ograniczenie
poszukiwania najściślejszych związków jedynie do tych
przypadków, w których jedna ze stron wystąpi z takim
wnioskiem. Należy zauważyć, że w przypadku złożenia
takiego wniosku zadanie danego organu będzie zazwyczaj
ułatwione dzięki informacjom przekazanym przez stronę
występującą z wnioskiem.
84 W protokole nie określono, kiedy należy wystąpić
z takim wnioskiem, ale z prowadzonych dyskusji wynika,
że należy to uczynić w toku danego postępowania, w tym
postępowania w ramach pozasądowego rozstrzygania
sporów, takiego jak mediacja43. Ostateczny termin na
złożenie takiego wniosku będzie zależał od przepisów
39 Dokument roboczy nr 4. 40 Cf. art. 15 szwajcarskiej ustawy federalnej z dnia 18 grudnia 1987 r.
dotyczącej prawa prywatnego międzynarodowego. 41 Cf. art. 4 ust. 5 Konwencji rzymskiej z dnia 19 czerwca 1980 r. o prawie właściwym dla zobowiązań umownych i art. 4 ust. 3
rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 593/2008
z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie prawa właściwego dla zobowiązań umownych (Rzym I). 42 Cf. art. 15 ust. 2 Konwencji haskiej z dnia 19 października 1996 r.
o jurysdykcji, prawie właściwym, uznawaniu, wykonywaniu i współpracy w zakresie odpowiedzialności rodzicielskiej oraz środków ochrony
dzieci. 43 Protokół obrad nr 1, pkt 25–29, protokół obrad nr 3, pkt 21.
proceduralnych mających zastosowanie w każdym
umawiającym się państwie, ponieważ nie osiągnięto
koniecznego konsensusu w sprawie propozycji delegacji
szwajcarskiej44, której celem było ustanowienie jednolitej
zasady w tym względzie45. Aby uniknąć
wykorzystywania takiego wniosku, w szczególności przez
dłużnika, w celu przedłużenia postępowania, wskazane
jest, aby złożenie takiego wniosku nie było możliwe
w przypadku, gdy postępowanie będzie zbyt
zaawansowane. W związku z tym powinno się wykluczyć
składanie takiego wniosku po raz pierwszy wraz
z przemówieniem końcowym w sprawie lub
w postępowaniu odwoławczym. Jednym z rozwiązań
może być wprowadzenie wymogu, aby wniosek taki
składano najpóźniej w momencie pierwszego
przemówienia obrony w sprawie, ale można rozważyć
także inne rozwiązania.
(ii) Ściślejsze związki
85 Zgłoszenie sprzeciwu przez jedną ze stron nie
skutkuje automatycznie wyłączeniem ze stosowania
prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela wskazanego
na podstawie art. 3. Konieczne jest również, zgodnie
z oceną organu, przed którym wytoczono powództwo,
aby prawo, o którego zastosowanie się wnosi, miało
ściślejszy związek z małżeństwem. Zasada ścisłości
stanowi zatem podstawę takiej właściwości. Oznacza to,
że na podstawie takiego wniosku sąd ustali, czy
małżeństwo ma ściślejsze związki z prawem innym niż
prawo miejsca zwykłego pobytu wierzyciela. Sąd
uwzględni przy tym wszystkie związki małżeństwa
z różnymi państwami, takie jak miejsce zwykłego pobytu
małżonków lub domicylu w trakcie małżeństwa, ich
obywatelstwa, miejsce zawarcia związku małżeńskiego
oraz miejsce separacji lub rozwodu. Ponadto sąd będzie
musiał ocenić te związki, aby stwierdzić, czy są one mniej
lub bardziej istotne niż związek z aktualnym miejscem
zwykłego pobytu wierzyciela alimentacyjnego.
86 Spośród tych kryteriów w art. 5 przyznaje się
pierwszeństwo ostatniemu wspólnemu miejscu zwykłego
pobytu małżonków. Nie jest to faktyczne przypuszczenie,
jak w przypadku innych instrumentów46, ale zwykłe
wskazanie47 odzwierciedlające przekonanie uczestników
sesji dyplomatycznej, zgodnie z którym w wielu
przypadkach prawo ostatniego wspólnego miejsca
zwykłego pobytu ma bardzo istotne związki
z małżeństwem. Należy zauważyć, że wyrażenie
„wspólne miejsce zwykłego pobytu” nie sugeruje, iż
małżonkowie ze sobą mieszkali, ale że w trakcie
małżeństwa przebywali w tym samym czasie w jednym
i tym samym państwie. Z drugiej strony wspólne miejsce
zwykłego pobytu przed zawarciem małżeństwa nie
odpowiada sytuacji przewidzianej w art. 5, chociaż nic nie
stoi na przeszkodzie uwzględnienia tego związku,
podobnie jak dowolnego innego związku, w celu oceny
istnienia ściślejszych związków.
87 W art. 5 nie uwzględniono aktualnego wspólnego
miejsca zwykłego pobytu małżonków z prostej
44 Dokument roboczy nr 9. 45 Protokół obrad nr 4, pkt 74 i nast. 46 Cf. art. 4 ust. 2 konwencji rzymskiej z dnia 19 czerwca 1980 r. 47 Cf. dokument roboczy nr 2.
_______________________________________________ ______________________________________________
28 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
przyczyny, mianowicie jest ono zbieżne z miejscem
zwykłego pobytu wierzyciela i w związku z tym może nie
pociągać za sobą wyjątku od związku przewidzianego
w art. 3. Nie oznacza to, że aktualne miejsce zwykłego
pobytu małżonków w tym samym państwie nie odgrywa
żadnej roli przy stosowaniu art. 5. Wręcz przeciwnie –
fakt, że oboje małżonków przebywa w tym samym
państwie w chwili złożenia wniosku utrudni wyłączenie
stosowania art. 3 (mimo że teoretycznie nadal będzie to
możliwe) z uwagi na to, że prawo innego państwa (np.
prawo państwa będącego wcześniejszym wspólnym
miejscem zwykłego pobytu) ma ściślejszy związek
z małżeństwem.
88 Chociaż kryterium ostatniego wspólnego miejsca
zwykłego pobytu ma odgrywać podstawową rolę na
podstawie art. 5, inne kryteria również mogą być istotne
przy stosowaniu tego artykułu. Dotyczy to byłego
wspólnego miejsca zwykłego pobytu małżonków, które
w pewnych okolicznościach może stanowić bardzo ścisły
związek. Jeżeli małżonkowie przez wiele lat mieszkali
w państwie A, a następnie przez bardzo krótki okres
w państwie B, po czym wierzyciel przeprowadził się do
państwa C, nie istnieje ścisły związek z państwem B
ostatniego wspólnego miejsca zwykłego pobytu
małżonków, lecz związek taki istnieje z państwem A,
czyli byłym wspólnym miejscem zwykłego pobytu.
89 Inne kryteria, takie jak wspólne obywatelstwo
małżonków czy miejsce zawarcia związku małżeńskiego,
teoretycznie mogłyby zostać wzięte pod uwagę, ale
wydaje się, że mają one jedynie drugorzędne znaczenie.
Mogą one oczywiście odgrywać rolę w zwiększeniu
znaczenia przypisywanego miejscu zwykłego pobytu
(aktualnego lub byłego) małżonków (rola ta będzie
większa na przykład w przypadku zbieżności ze
wspólnym obywatelstwem małżonków). Związki te
rozpatrywane osobno będą miały istotne znaczenie
wyłącznie w wyjątkowych przypadkach (np. jeżeli
małżonkowie nigdy nie mieli miejsca zwykłego pobytu w
tym samym państwie lub bardzo często się
przeprowadzali w trakcie małżeństwa).
c) Zakres stosowania art. 5
90 Należy zauważyć, że zakres stosowania art. 5 jest
szeroki, ponieważ obejmuje on zarówno małżonków, jak
i byłych małżonków. W odróżnieniu od art. 8 konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe) przedmiotowe postanowienie protokołu
ma być stosowane nie tylko do zobowiązań między
rozwiedzionymi małżonkami lub małżonkami
pozostającymi w separacji albo małżonkami, których
małżeństwo zostało unieważnione lub uznane za
nieistniejące, ale również do zobowiązań alimentacyjnych
między małżonkami w trakcie ich małżeństwa. Komisja
Specjalna uznała, że rozwiązaniem preferowanym będzie
posiadanie jednej zasady łączącej w odniesieniu do
zobowiązań w trakcie małżeństwa i po rozwodzie (lub
w trakcie separacji), tak aby uniknąć zmiany prawa
właściwego w wyniku rozwodu (lub a fortiori w wyniku
zwykłej separacji). Ponadto wybór ten jest uzasadniony
w zakresie, w jakim kryterium łączące przyjęte jako
przykład we wspomnianym postanowieniu, tj. ostatnie
wspólne miejsce zwykłego pobytu, ma jeszcze większe
znaczenie w odniesieniu do zobowiązań między
małżonkami w trakcie trwania małżeństwa.
91 Podobnie jak art. 8 konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), szczególna właściwość, o której mowa w art.
5, ma również zastosowanie do stron unieważnionego
małżeństwa. Dotyczy to przypadków małżeństw
domniemanych, w odniesieniu do których prawo czasami
uznaje prawa do świadczeń alimentacyjnych na korzyść
jednego z małżonków. Mimo że w art. 5 –
w przeciwieństwie do art. 8 konwencji z 1973 r. – nie
wspomina się o przypadku małżeństwa uznanego za
nieistniejące, milczenie to nie jest celowe, w związku
z czym należy dopuścić, że przypadek ten również
podlega przedmiotowemu postanowieniu.
92 Pomimo propozycji przedstawionych w tym
względzie przez niektóre delegacje w art. 5 nie
uwzględniono instytucji podobnych do małżeństwa,
takich jak określone formy zarejestrowanych związków
partnerskich, które wywołują skutki porównywalne do
małżeństwa w odniesieniu do zobowiązań
alimentacyjnych48. Pomimo milczenia instrumentu na ten
temat podczas sesji dyplomatycznej przyznano, że
państwa, które uznają w swoich systemach prawnych
takie instytucje lub są gotowe je uznać, mogą włączyć je
do zakresu stosowania właściwości zawartej w art. 549.
Rozwiązanie to pozwoli organom tych państw uniknąć
traktowania w odmienny sposób instytucji, które zgodnie
z ich prawem wewnętrznym są równoważne
z małżeństwem. Ma to tym bardziej zastosowanie do
małżeństwa osób tej samej płci, które w niektórych
państwach jest uznawane.
93 Rozwiązanie to jest opcjonalne, tzn. nie jest ono
wiążące dla państw, które nie uznają takich związków.
Rozwiązania, których zastosowanie można rozważyć
w odniesieniu do takich państw, zostały już opisane (cf.
supra pkt 31). Należy również zauważyć, że jeżeli prawo
wskazane na podstawie protokołu przewiduje
zobowiązania alimentacyjne na rzecz zarejestrowanego
partnera lub partnera tej samej płci, sąd lub organ
w państwie, które nie uznaje skutków takiego stosunku
(w tym w sprawach dotyczących świadczeń
alimentacyjnych), może odmówić zastosowania prawa
obcego w zakresie, w jakim skutki jego zastosowania
byłyby oczywiście sprzeczne z porządkiem publicznym
miejsca organu orzekającego (cf. art. 13).
94 Ponadto należy zaznaczyć, że zobowiązania
alimentacyjne wynikające ze stosunków, o których mowa
w art. 5, są wyraźnie wyłączone z zakresu stosowania
art. 4 (cf. ust. 1 lit. b)). Oznacza to, że w odniesieniu do
zobowiązań między małżonkami lub byłymi małżonkami
nie przysługują korzyści płynące z kaskady łączników ani
zamiany kryteriów łączących na podstawie tego
postanowienia. W związku z brakiem wyboru prawa
właściwego (cf. art. 7 i 8) są one regulowane przez prawo
państwa będącego miejscem zwykłego pobytu
wierzyciela na mocy art. 3 albo przez prawo wskazane na
podstawie art. 5. W takim przypadku można wziąć pod
48 Cf. dokumenty robocze nr 8 i 15; protokół obrad nr 5, pkt 84 i nast.;
protokół obrad nr 6, pkt 56 i nast. 49 Protokół obrad nr 6, pkt 59 i nast.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 29
uwagę prawo miejsca organu orzekającego w sprawie lub
prawo państwa wspólnego obywatelstwa, wyłącznie jeżeli
mają one ściślejszy związek z małżeństwem w
rozumieniu art. 5.
Artykuł 6 Szczególne środki obrony
W przypadku zobowiązań alimentacyjnych innych niż
zobowiązania na rzecz dzieci wynikające ze stosunków
między rodzicami i dziećmi oraz innych niż
zobowiązania, o których mowa w artykule 5, dłużnik
może sprzeciwić się żądaniu wierzyciela z uwagi na
fakt, że takie zobowiązanie nie istnieje zarówno
w prawie państwa miejsca zwykłego pobytu dłużnika,
jak i w prawie państwa obywatelstwa stron, jeśli mają
wspólne.
95 Jeżeli chodzi o zobowiązania alimentacyjne inne niż
zobowiązania na rzecz dzieci wynikające ze stosunków
między rodzicami i dziećmi oraz inne niż zobowiązania
między małżonkami i byłymi małżonkami (art. 5), art. 6
stanowi, że dłużnik może sprzeciwić się żądaniu
wierzyciela z uwagi na fakt, że takie zobowiązanie nie
istnieje zarówno w prawie państwa miejsca zwykłego
pobytu dłużnika, jak i w prawie państwa obywatelstwa
stron, jeśli mają wspólne.
96 Ten środek obrony był inspirowany rozwiązaniem
przewidzianym w art. 7 konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), zgodnie z którym w wypadku zobowiązań
alimentacyjnych między krewnymi w linii bocznej lub
powinowatymi dłużnik może sprzeciwić się żądaniu
wierzyciela, jeżeli taki obowiązek nie istnieje według ich
wspólnego prawa ojczystego, a jeżeli nie mają tego
samego obywatelstwa – według prawa wewnętrznego
miejsca zwykłego pobytu dłużnika.
a) Zakres stosowania art. 6
97 W przeciwieństwie do art. 7 konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) zasada przewidziana w protokole ma
zastosowanie nie tylko do stosunków między krewnymi
w linii bocznej lub powinowatymi, ale również do
wszelkich zobowiązań alimentacyjnych innych niż
zobowiązania na rzecz dzieci wynikające ze stosunków
między rodzicami i dziećmi lub tych między małżonkami
lub byłymi małżonkami.
98 Decyzję w sprawie takiego rozszerzenia podjęto
z kilku powodów. Po pierwsze należy zauważyć, że
zasadność przyznawania świadczeń alimentacyjnych na
podstawie stosunków rodzinnych, do których odnosi się
ta zasada, nie była kwestią konsensusu
międzynarodowego, stąd obawa niektórych państw
dotycząca możliwości ograniczenia jej wpływu.
W ramach konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe) życzenie
to uwzględniono poprzez wprowadzenie szeregu
zastrzeżeń umożliwiających ograniczenie zakresu
przedmiotowego konwencji (cf. jej art. 13 i 14). Aby
uniknąć wprowadzania zastrzeżeń w ramach protokołu
(cf. art. 27), uznano, że wskazane będzie uwzględnienie
niechęci niektórych państw w odniesieniu do zobowiązań
alimentacyjnych na podstawie wspomnianych powyżej
stosunków rodzinnych na wcześniejszym etapie poprzez
zapewnienie bardziej restrykcyjnych zasad łączących
w takich przypadkach.
99 W niektórych przypadkach można powołać się na
art. 6, aby odmówić przyznania świadczeń
alimentacyjnych na podstawie prawa wskazanego na
podstawie art. 3 (prawo miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela). Dotyczy to zobowiązania alimentacyjnego
na rzecz osoby dorosłej na podstawie:
– pokrewieństwa w linii prostej innego niż stosunek
między rodzicami i dziećmi (np. zobowiązanie wnuka na
rzecz dziadków lub na odwrót);
– pokrewieństwa w linii bocznej (np. zobowiązanie na
rzecz brata lub siostry);
– powinowactwa (np. zobowiązanie na rzecz dzieci
małżonka).
W takich przypadkach prawem właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych jest prawo miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela na mocy art. 3. Jeżeli prawo
takie przewiduje zobowiązanie alimentacyjne, dłużnik
może się mu sprzeciwić, korzystając ze środka obrony
przewidzianego w art. 6.
100 W innych przypadkach ze środka obrony
przewidzianego w art. 6 można skorzystać wobec
roszczenia alimentacyjnego opartego na jednym z praw
wskazanych na podstawie art. 3 lub 4. Dotyczy to
zobowiązania alimentacyjnego:
– dziecka na rzecz jego rodziców;
– osób innych niż rodzice i małżonek na rzecz osób, które
nie ukończyły 21 lat (np. zobowiązanie krewnych w linii
bocznej lub powinowatych).
W obu tych przypadkach szczególne właściwości prawa
określone w art. 4 i 6 będą zatem stosowane w sposób
zbieżny, wskutek czego roszczenie alimentacyjne należne
w ramach jednego z praw wskazanych na podstawie
kaskadowych związków, o których mowa w art. 4, może
zostać odrzucone, jeżeli zobowiązanie takie nie istnieje
w ramach praw wskazanych na podstawie art. 6. Takie
zbieżne stosowanie systemu kaskadowego i środków
obrony jest nie tylko bardzo skomplikowane, ale również
mniej niż zadowalające z czysto logicznego punktu
widzenia: wydaje się, że dążenie zarówno do
uprzywilejowania wierzyciela poprzez związki
uzupełniające, jak i do ochrony dłużnika poprzez związki
kumulacyjne jest niespójne. Jest to oczywiście
rozwiązanie kompromisowe. Należy jednak podkreślić, że
system ten nie jest zupełnie nowy, ponieważ odpowiada
on jednemu z systemów stosowanych obecnie na mocy
konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe), choć jedynie
w odniesieniu do krewnych w linii bocznej lub
powinowatych50.
101 Ze środka obrony przewidzianego w art. 6 nie można
skorzystać w celu sprzeciwienia się zobowiązaniu
alimentacyjnemu między małżonkami lub byłymi
małżonkami, gdyż treść tego postanowienia wyraźnie
wyklucza taką możliwość. Mimo że zobowiązania
50 Sprawozdanie Verwilghena (op. cit. przypis 14), pkt 149.
_______________________________________________ ______________________________________________
30 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
alimentacyjne wynikające z małżeństwa nie są
przedmiotem jednomyślnego porozumienia w prawie
porównawczym, są jednak w znacznie szerszym stopniu
zatwierdzane niż zobowiązania wynikające z innych
stosunków rodzinnych, o których mowa w art. 6.
Rozwiązania przewidzianego w art. 5, które już w tej
postaci jest mniej korzystne dla wierzyciela niż
rozwiązania przewidziane w art. 3 i 4, nie należy
dodatkowo zaostrzać poprzez dopuszczenie środka
obrony.
102 Szczególne miejsce zajmują zobowiązania
alimentacyjne wynikające ze stosunków rodzinnych
podobnych do małżeństwa, takich jak niektóre formy
związku partnerskiego. W państwach, które uznają takie
stosunki w swoim prawie wewnętrznym lub które są
gotowe w każdym przypadku je zaakceptować, stosunki
te można traktować w taki sam sposób jak małżeństwo,
a więc wynikające z nich zobowiązania alimentacyjne
będą regulowane na mocy art. 5 i odpowiednio nie będą
objęte art. 6. Inaczej będzie wyglądała sytuacja w
państwach, które sprzeciwiają się tego rodzaju asymilacji;
w takich państwach dłużnik będzie mógł uchylić się od
zobowiązań alimentacyjnych, korzystając ze środka
obrony przewidzianego w art. 6. Mimo że nie wspomina
się o tym w protokole, przedmiotowe rozwiązanie
zakładające „podwójne standardy” zostało przyjęte
podczas sesji dyplomatycznej (cf. supra pkt 92 i nast.).
b) Mechanizm przewidziany w art. 6
103 Właściwość określona w art. 6 nie obejmuje zasady
łączącej, lecz prosty środek obrony, z którego można
skorzystać w celu sprzeciwienia się świadczeniom
alimentacyjnym, nawet jeżeli są one przewidziane
prawem właściwym wskazanym na podstawie art. 3 lub 4.
104 Mechanizm przewidziany w art. 6 wygląda zatem
następująco. Organ w pierwszej kolejności określa prawo
właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych na podstawie
art. 3 lub 4. Jeżeli prawo miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela lub prawo miejsca organu orzekającego w
sprawie, wskazane na podstawie jednego z tych
postanowień, przewiduje zobowiązanie alimentacyjne,
dłużnik może sprzeciwić się żądaniu wierzyciela z uwagi
na fakt, że takie zobowiązanie nie istnieje w prawie
państwa jego miejsca zwykłego pobytu. Będzie to
wystarczający argument, aby odrzucić roszczenie, jeżeli
strony nie mają wspólnego obywatelstwa. Jeżeli np.
siostrzeniec/bratanek dłużnika, będący rezydentem
i obywatelem państwa A, wnosi na podstawie prawa
danego państwa roszczenie alimentacyjne przeciwko
swojemu wujowi, który jest rezydentem w państwie B
i obywatelem państwa C, wówczas ten drugi będzie mógł
sprzeciwić się żądaniu z uwagi na fakt, że prawo państwa
B nie uznaje zobowiązań alimentacyjnych między
krewnymi w linii bocznej. Obywatelstwo stron nie ma
w tym przypadku znaczenia.
105 Z drugiej strony, jeżeli strony mają wspólne
obywatelstwo, ze środka obrony można skutecznie
skorzystać jedynie wtedy, gdy dane zobowiązania
alimentacyjne nie są przewidziane ani prawem miejsca
zwykłego pobytu dłużnika, ani prawem państwa
wspólnego obywatelstwa. W tym drugim przypadku, aby
środek obrony był skuteczny, musi opierać się na obu
wspomnianych prawach łącznie. Korzystając z tego
samego przykładu, jeżeli siostrzeniec/bratanek dłużnika
również był obywatelem państwa C, jego wujek może
sprzeciwić się żądaniu jedynie wtedy, gdy zobowiązanie
przewidziane prawem państwa A było nieznane w prawie
zarówno państwa B, jak i państwa C. Uwzględnienie
prawa państwa wspólnego obywatelstwa jest uzasadnione
z uwagi na fakt, że gdy strony mają wspólne
obywatelstwo, a prawo państwa ich wspólnego
obywatelstwa przewiduje dane zobowiązanie, wówczas
wydaje się niesprawiedliwe, aby dłużnik mógł uchylić się
od zobowiązania jedynie dlatego, że nie jest ono znane
w państwie jego miejsca zwykłego pobytu. Takie
rozwiązanie pozwala w szczególności uniknąć
potencjalnych nadużyć. Jeżeli na przykład ojciec
dochodzi świadczeń alimentacyjnych od swojego syna na
podstawie prawa państwa swojego miejsca zwykłego
pobytu, które jest również prawem państwa ich
wspólnego obywatelstwa, wydaje się niesprawiedliwe,
aby dłużnik mógł uchylić się od zobowiązania
alimentacyjnego, przenosząc swoje miejsce zwykłego
pobytu do państwa, którego prawo nie uznaje takiego
zobowiązania.
106 W art. 6 (podobnie jak w art. 4 ust. 4) nie określa się,
czy wspólne obywatelstwo ma zostać wzięte pod uwagę
lub na jakich warunkach, jeżeli jedna ze stron posiada
również obywatelstwo innych państw. W takim
przypadku troska o jednolitą wykładnię protokołu
prowadzi do odrzucenia podejścia opartego na wyższości
obywatelstwa państwa organu orzekającego w sprawie, co
jest powszechną praktyką w prawie właściwym wielu
państw. Ponadto ustalenie najbliższego lub najbardziej
rzeczywistego obywatelstwa, będące kolejnym
powszechnym rozwiązaniem w zakresie prawa
porównawczego, nie zawsze jest łatwe do wykonania
i również może prowadzić do mniej jednolitej
interpretacji protokołu. W związku z powyższym oraz w
świetle informacji przedstawionych w odniesieniu do
art. 4 ust. 4 (cf. supra pkt 76), bardziej pożądane wydaje
się uwzględnienie wspólnego obywatelstwa w każdym
przypadku, nawet jeżeli nie jest ono najbardziej
rzeczywistym obywatelstwem jednej ze stron.
Rozwiązanie takie jest korzystniejsze dla wierzyciela
alimentacyjnego, ponieważ utrudnia korzystanie ze
środka obrony na mocy art. 6. Rozwiązanie to jest zatem
spójne z ogólną wymową protokołu (favor creditoris)
i właściwością szczególnego środka zawartego w art. 6.
107 W art. 6 nie określono również, jakie rozwiązanie
należy stosować, gdy strony mają kilka wspólnych
obywatelstw. Uwzględniając teleologiczne
i systematyczne argumenty wspomniane powyżej,
najwłaściwszym rozwiązaniem jest wzięcie pod uwagę
wszystkich wspólnych praw krajowych i zaakceptowanie
środka obrony dłużnika jedynie wtedy, gdy żadne z praw
nie przewiduje zobowiązania alimentacyjnego (ibid.).
108 Należy zauważyć, że środek obrony jest
dopuszczalny jedynie wtedy, gdy w prawach, do których
odnosi się art. 6, takie zobowiązanie „nie istnieje”.
Wyrażenie to należy rozumieć w taki sam sposób, jak
wyrażenie „wierzyciel nie jest w stanie uzyskać
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 31
świadczeń alimentacyjnych” zastosowane w art. 4 ust. 2–
4 (cf. supra pkt 61 i 62); w związku z tym konieczne jest,
aby żadne zobowiązanie nie zostało przewidziane ani nie
zostały spełnione wymogi prawne, którym podlega. Z
drugiej strony, jeżeli prawo miejsca zwykłego pobytu
dłużnika i w stosownych przypadkach prawo państwa
wspólnego obywatelstwa przewidują zobowiązanie w
kwocie mniejszej niż kwota przewidziana prawem
właściwym, fakt ten nie będzie wystarczający, aby
sprzeciwić się żądaniu ani ubiegać się o zmniejszenie
świadczeń alimentacyjnych należnych wierzycielowi.
Artykuły 7 i 8 Wybór prawa właściwego
109 Postanowienia art. 7 i 8 umożliwiają stronom,
z zastrzeżeniem różnych warunków i z różnymi skutkami,
wybór prawa właściwego dla zobowiązania
alimentacyjnego. Dopuszczenie autonomii stron jest jedną
z głównych nowości wprowadzonych w ramach protokołu
w odniesieniu do konwencji haskich z lat 1956 i 1973
dotyczących zobowiązań alimentacyjnych. Rozwiązanie
to odpowiada wyraźnej międzynarodowej tendencji do
uznawania wolności wyboru prawa właściwego, nawet
w obszarach, w których tradycyjnie było to wykluczone.
110 Podczas gdy dopuszczenie autonomii stron
w odniesieniu do zobowiązań alimentacyjnych stanowi
nowość dla większości państw, jeżeli chodzi o kolizję
praw, nie można tego samego powiedzieć o kolizji
jurysdykcji: w kilku międzynarodowych instrumentach
uznano już możliwość zawierania umów dotyczących
jurysdykcji. Dotyczy to przede wszystkim europejskiej
przestrzeni sądowej na mocy art. 23 rozporządzenia (WE)
nr 44/2001 z dnia 22 grudnia 2000 r. i art. 17 konwencji
lugańskiej z 1988 r. W konwencji uznaje się również
zasadność rozszerzenia zakresu jurysdykcji poprzez
określenie, że państwa są zobowiązane do uznania
i wykonania orzeczenia podjętego w jednym
z umawiających się państw w miejscu wybranym przez
strony, z wyjątkiem zobowiązań alimentacyjnych na rzecz
dziecka51. W tym kontekście dopuszczenie wyboru prawa
właściwego przywraca pewną spójność między
rozwiązaniami przyjętymi w odniesieniu do kolizji praw
i jurysdykcji.
111 Wybór prawa podlega kilku ograniczeniom,
wprowadzonym w celu ochrony stron (w szczególności
wierzyciela alimentacyjnego) przed ryzykiem nadużycia.
Ryzyko jest poważniejsze, gdy wyboru dokonuje się,
zanim dojdzie do sporu. Dlatego też system protokołu
obejmuje dwa warianty w odniesieniu do autonomii stron
w dwóch osobnych postanowieniach; art. 7 reguluje
wybór prawa właściwego do celów konkretnego
postępowania (porozumienie proceduralne), podczas gdy
w ramach art. 8 możliwy jest wybór w każdym
momencie, na bardziej ograniczonych zasadach.
Artykuł 7 Wybór prawa właściwego do celów
konkretnego postępowania
112 Postanowienie to pozwala stronom na wyraźny
wybór prawa miejsca organu orzekającego w sprawie
jako prawa właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych
51 Cf. art. 20 ust. 1 lit. e) konwencji; sprawozdanie Borrás–Degeling, pkt
455.
na użytek konkretnego postępowania. Stanowi to
porozumienie proceduralne w sprawie prawa właściwego,
dotyczące wewnętrznego prawa organu, przed którym
wytoczono powództwo, którego skutek ogranicza się do
konkretnego postępowania.
Ustęp 1 – Niezależnie od artykułów 3–6 wierzyciel
alimentacyjny i dłużnik mogą wyłącznie na użytek
konkretnego postępowania w danym państwie
wyraźnie wybrać prawo tego państwa jako prawo
właściwe dla zobowiązania alimentacyjnego.
a) Zakres stosowania art. 7
113 Wybór prawa właściwego, jak przewidziano w tym
postanowieniu, powinien odgrywać istotną rolę przede
wszystkim w stosunkach między osobami dorosłymi.
W szczególności w przypadku separacji lub rozwodu
małżonkowie będą mieli możliwość wniesienia
roszczenia alimentacyjnego z zastrzeżeniem prawa
wewnętrznego organu, przed którym wytoczono
powództwo, co z pewnością ułatwi postępowanie.
114 Możliwość wyboru przewiduje się jednak również
w odniesieniu do zobowiązań alimentacyjnych na rzecz
dzieci. Okazało się, że potencjalne ryzyko związane
z wprowadzeniem autonomii stron w dużej mierze
równoważą korzyści pod względem uproszczenia, które
wynikają ze stosowania prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie. Uwzględniając szczególną
właściwość prawa określoną w art. 4 ust. 3, zgodnie
z którą zobowiązania alimentacyjne rodziców na rzecz ich
dzieci oraz zobowiązania dowolnej osoby na rzecz osób,
które nie ukończyły 21 lat, są w każdym przypadku
regulowane prawem miejsca organu orzekającego
w sprawie, gdy wierzyciel wnosi roszczenie w państwie
będącym miejscem zwykłego pobytu dłużnika, zaś wpływ
wyboru prawa właściwego na zobowiązania
alimentacyjne na rzecz dzieci pozostanie raczej
ograniczony. Postanowienia art. 7 mogą być jednak
przydatne, gdy dłużnik wnosi roszczenie przed organami
państwa, w którym ma miejsce zwykłego pobytu, lub
przed organami państwa innego niż państwo, w którym
wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu, pod warunkiem
że organ, przed którym wytoczono powództwo, może
rozpatrzyć sprawę52.
b) Wybór dokonany do celów konkretnego
postępowania
115 Należy podkreślić, że wyboru przewidzianego na
mocy art. 7 dokonuje się do celów konkretnego
postępowania; zakłada się zatem, że wierzyciel lub
dłużnik alimentacyjny już wystąpił lub planuje wystąpić
do określonego organu z roszczeniem alimentacyjnym.
W momencie dokonywania takiego wyboru strony mają
możliwość uzyskania informacji (lub mogą niekiedy
otrzymać takie informacje od organu, przed którym
wytoczono powództwo) na temat istnienia i charakteru
świadczeń alimentacyjnych przewidzianych na mocy
prawa miejsca organu orzekającego w sprawie. Ryzyko
wystąpienia nadużycia jest odpowiednio niskie.
116 Wybór stron na mocy art. 7 wywołuje skutki jedynie
w odniesieniu do konkretnego postępowania, do celów
52 Zob. supra przypis 33.
_______________________________________________ ______________________________________________
32 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
którego został dokonany. Z drugiej strony, jeżeli przed
tym samym organem lub organem innego państwa
wniesiono dalsze roszczenia lub wniosek o wprowadzenie
zmian, wcześniej wybrane prawo nie ma zastosowania
i konieczne jest określenie prawa właściwego zgodnie
z obiektywnymi związkami. Ograniczenie skutków
wyboru jest uzasadnione, ponieważ wybranym prawem
jest prawo miejsca organu orzekającego w sprawie.
117 Należy jednak zauważyć, że w odniesieniu do
zobowiązań alimentacyjnych na rzecz osób w wieku
powyżej 18 lat wierzyciel i dłużnik mogą również wybrać
prawo właściwe na mocy art. 8. Zakres tego wyboru jest
szerszy niż wyboru przewidzianego w art. 7. Po pierwsze
nie ogranicza się on do prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie, ale może odnosić się do wykazu
praw wymienionych w pierwszym ustępie tego
postanowienia (cf. infra pkt 129). Po drugie wyboru na
mocy art. 8 nie dokonuje się do celów konkretnego
postępowania; jego skutki nie ograniczają się zatem do
postępowania, które wierzyciel już wszczął lub planuje
wszcząć, lecz będą również widoczne w przyszłości aż do
momentu anulowania lub zmiany wyboru przez strony (cf.
infra pkt 124). Wyboru takiego można dokonać, jak
określono w art. 8, „w każdym momencie”. Jeżeli osoby
dorosłe dokonują wyboru prawa właściwego w trakcie
postępowania lub na krótko przed jego wszczęciem,
powstanie kwestia, czy wybór ten podlega art. 7 czy art.
8. Kwestia ta nie ma charakteru akademickiego, ponieważ
skutki wyboru dokonanego na podstawie tych dwóch
postanowień są zróżnicowane. Odpowiedź jest prosta,
jeżeli wybranym prawem nie jest prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie; w takim przypadku
dopuszczalność i skutki wyboru można określać jedynie
na mocy art. 8. Z drugiej strony mogą pojawić się
wątpliwości, gdy wybranym prawem jest prawo organu,
przed którym wytoczono powództwo. Jeżeli prawo
miejsca organu orzekającego w sprawie nie jest zgodne
z wykazem praw wymienionych w art. 8 ust. 1 (prawo
wewnętrzne jednej ze stron, prawo miejsca zwykłego
pobytu jednej ze stron itd.; cf. infra pkt 129), będzie to
bez wątpienia wybór na mocy art. 7, którego skutki będą
w związku z tym ograniczone do konkretnego
postępowania: gdyby w tym przypadku zastosowano
art. 8, wybór byłby nieważny. Z drugiej strony, jeżeli
prawo miejsca organu orzekającego w sprawie jest
również jednym z praw wymienionych w art. 8 ust. 1, jak
często ma to miejsce, odpowiedź będzie zależała od
interpretacji intencji stron.
118 Kwestia koordynacji art. 7 i 8 nie zachodzi wówczas,
gdy zobowiązania alimentacyjne dotyczą osoby, która nie
ukończyła 18 roku życia, lub osoby dorosłej, która ze
względu na zaburzenia lub ograniczenia swych zdolności
osobistych nie jest w stanie zadbać o swoje interesy,
ponieważ w takich przypadkach wybór art. 8 jest
wykluczony (art. 8 ust. 3). Strony mają wówczas
możliwość wyboru wyłącznie prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie do celów konkretnego
postępowania, z zastrzeżeniem warunków i skutków
określonych w art. 7.
c) Sposób wyboru
Ustęp 2 – Przed wszczęciem postępowania wyboru
takiego dokonuje się w drodze umowy podpisanej
przez obie strony, w formie pisemnej lub utrwalonej
w inny sposób, tak by istniała możliwość późniejszego
dostępu do informacji w niej zawartych.
119 Ponieważ wyboru prawa właściwego na mocy art. 7
ust. 1 można dokonać również przed wszczęciem
postępowania, art. 7 ust. 2 zawiera pewne szczegóły
dotyczące formy dokonania takiego wyboru i określa, że
w takim przypadku prawo właściwe wybiera się w drodze
umowy w formie pisemnej lub utrwalonej w inny sposób,
tak by istniała możliwość późniejszego dostępu do
informacji w niej zawartych. Uznano za zasadnicze po
pierwsze, aby istnienie umowy było łatwe do
udowodnienia, co pozwoli uniknąć ewentualnych sporów,
oraz po drugie, aby zwrócić uwagę stron na istotne
konsekwencje, jakie wybór prawa właściwego może mieć
w odniesieniu do istnienia i zakresu zobowiązania
alimentacyjnego. Zdaniem delegatów uczestniczących
w sesji dyplomatycznej postanowienie to zawiera jedynie
minimalne wymogi formalne w odniesieniu do umowy;
państwa mogą przewidzieć inne wymogi np. w celu
zapewnienia udzielenia zgody przez strony w sposób
dobrowolny i po zasięgnięciu odpowiednich informacji
(np. skorzystanie z porady prawnej przed podpisaniem
umowy).
120 Ponadto należy zauważyć, że jeżeli wyboru
przewidzianego w art. 7 dokonuje się przed wszczęciem
postępowania, będzie on ważny jedynie w zakresie,
w jakim strony określiły prawo, jakie planują wybrać, lub
przynajmniej organ, przed którym ma zostać wszczęte
postępowanie. Jeżeli następnie nie zostanie wniesione
żadne roszczenie przed organami państwa, którego prawo
wybrano, wybór pozostanie bezskuteczny (chyba że
spełnia wymogi określone w art. 8). Dla porównania nie
wystarczy, aby strony wybrały „prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie” w sposób ogólny, ponieważ
„organ orzekający w sprawie” można określić dopiero
wtedy, gdy zostanie wytoczone powództwo. Wybór taki
dokonany „w ciemno” nie gwarantuje, że strony zostały
poinformowane i są świadome przedmiotu ich wyboru.
121 Po omówieniu tej kwestii ostatecznie postanowiono
nie wprowadzać limitu czasu, jaki musi upłynąć między
czasem dokonania wyboru a czasem wszczęcia
postępowania. Jeżeli zatem powództwo zostaje wniesione
w państwie, którego prawo wybrano, rozsądne jest, aby
taki wybór wywoływał skutki, nawet jeśli pomiędzy tymi
dwoma zdarzeniami upłynęło stosunkowo dużo czasu.
Z drugiej strony, jeżeli w takim państwie nie zostanie
wszczęte żadne postępowanie, wybór, jak już
wspomniano, będzie bezskuteczny w każdym przypadku.
122 Protokół nie zawiera żadnego postanowienia
dotyczącego sposobu i terminu dokonania wyboru, jeżeli
ma to miejsce w trakcie postępowania. Kwestie te określa
prawo organu, przed którym wytoczono powództwo.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 33
Artykuł 8 Wybór prawa właściwego
Ustęp 1 – Niezależnie od artykułów 3–6, wierzyciel
alimentacyjny i dłużnik mogą w każdym momencie
wybrać jedno z następujących praw jako prawo
właściwe dla zobowiązania alimentacyjnego –
123 Postanowienie to pozwala stronom na wybór prawa
właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych w każdym
momencie, nawet przed powstaniem sporu.
124 W przeciwieństwie do wyboru prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie przewidzianego w art. 7, wybór
prawa właściwego na mocy art. 8 nie następuje
„wyłącznie na użytek konkretnego postępowania”; jego
skutki nie są zatem ograniczone do postępowania, które
wierzyciel alimentacyjny już wszczął lub planuje
wszcząć. Prawo wybrane przez strony ma regulować
zobowiązania alimentacyjne między stronami od
momentu dokonania wyboru aż do momentu, gdy strony
zdecydują, w stosownych przypadkach, o jego
anulowaniu lub zmianie.
125 Główną korzyścią wynikającą z wyboru prawa
właściwego w sposób przewidziany w art. 8 jest
zabezpieczenie pewnej stabilności i przewidywalności
w odniesieniu do prawa właściwego: jeżeli strony
dokonały takiego wyboru, wybrane prawo pozostaje
właściwe, pomimo jakichkolwiek zmian ich sytuacji
osobistej i niezależnie od organu, przed którym zostanie
wytoczone powództwo w przypadku sporu.
W szczególności zmiana miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela nie powoduje zmiany prawa właściwego (cf.
infra pkt 133), w odróżnieniu od przypadku braku wyboru
na mocy art. 3 ust. 2.
a) Zakres stosowania art. 8
126 Wybór prawa właściwego jest szczególnie przydatny
w stosunkach między małżonkami, gdy zawierają oni
umowę, przed zawarciem małżeństwa lub w trakcie,
dotyczącą zobowiązań alimentacyjnych w trakcie
małżeństwa lub po rozwodzie. W wyniku takiego wyboru
z wyprzedzeniem określa się prawo właściwe dla
zobowiązań alimentacyjnych, co zapobiega przyszłym
problemom związanym z ważnością umowy w przypadku
zmiany miejsca zwykłego pobytu małżonków lub
małżonka będącego wierzycielem. W praktyce nawet
w przypadku braku umowy dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych wybór prawa może zapobiec zmianom
prawa właściwego spowodowanym przez spór „mobilny”.
127 Po zaakceptowaniu wyboru prawa właściwego
w odniesieniu do małżonków okazało się, że użyteczne
może być rozszerzenie tego prawa na wszystkie osoby
dorosłe z wyjątkiem osób, które ze względu na zaburzenia
lub ograniczenia swych zdolności osobistych, nie są
w stanie zadbać o swoje interesy. Mimo że takie osoby
dorosłe „wymagające szczególnego traktowania” są
zwykle chronione przez mechanizmy ustanowione w
różnych systemach prawa wewnętrznego (np. w formie
powołania opiekuna lub powiernika), w trakcie sesji
dyplomatycznej ostatecznie wykluczono wybór prawa
właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych na rzecz
tych osób w celu uniknięcia ryzyka nadużycia (art. 8 ust.
3). Definicja osób dorosłych wymagających szczególnego
traktowania zastosowana w niniejszym postanowieniu
pokrywa się z definicją zawartą w Konwencji haskiej z
dnia 13 stycznia 2000 r. o międzynarodowej ochronie
osób pełnoletnich (cf. art. 1 ust. 1).
128 Wybór prawa właściwego wykluczono również
w odniesieniu do zobowiązań alimentacyjnych na rzecz
małoletnich, ponieważ wydaje się, że potencjalne ryzyko
związane z takim wyborem przeważa nad ewentualnymi
korzyściami. Należy pamiętać, że małoletniego zwykle
reprezentują jego rodzice, którzy są również zobowiązani
do jego utrzymania; w trakcie sesji dyplomatycznej
uznano zatem, że dopuszczenie wyboru prawa
właściwego pociąga za sobą nadmierne ryzyko
konfliktów interesów w takich przypadkach. Po okresie
pewnych wahań związanych z ustaleniem wieku, od
którego można zaakceptować wybór (18 lub 21 lat),
ostatecznie uzgodniono wiek 18 lat, jako ten wiek,
w którym w większości państw osiąga się dorosłość
z prawnego punktu widzenia.
b) Zakres praw kwalifikujących się do wyboru
129 W trosce o ochronę wierzyciela alimentacyjnego w
art. 8 przewiduje się możliwość wyboru przez strony
prawa właściwego z zastrzeżeniem kilku warunków i
ograniczeń. Pierwsze ograniczenie dotyczy przedmiotu
wyboru i służy ograniczeniu zakresu wariantów
dostępnych dla stron.
Litera a) – prawo państwa, którego obywatelem jest
jedna ze stron w chwili wyboru;
130 Pierwszy wariant dostępny dla stron polega na
wyborze prawa krajowego jednej ze stron w chwili
wyboru. Wariant ten zaakceptowano bez szczególnych
dyskusji i nie wymaga on długich objaśnień. Należy
zauważyć, że w przeciwieństwie do uzupełniającego
kryterium związku ze wspólnym obywatelstwem na mocy
art. 4 ust. 4, w tym przypadku wystarczy, aby wybór
dotyczył prawa państwa, którego obywatelem jest tylko
jedna ze stron (wierzyciel albo dłużnik).
131 W przypadku wielu obywatelstw, z uwagi na
milczenie protokołu w tej kwestii, należy przyjąć, że
wybór może odnosić się do dowolnego z praw krajowych
stron: ustalenie najbliższego lub najbardziej
rzeczywistego obywatelstwa groziłoby stworzeniem
niepewności co do ważności wyboru, tym samym
osłabiając autonomię stron.
Litera b) – prawo państwa, w którym jedna ze stron
ma miejsce zwykłego pobytu w chwili wyboru;
132 Drugi wariant dotyczy miejsca zwykłego pobytu
jednej ze stron w chwili wyboru. Możliwości tej nigdy nie
kwestionowano w trakcie prac przygotowawczych do
protokołu. Koncepcja miejsca zwykłego pobytu nie
wymaga szczególnych uwag; odpowiada ona koncepcji
określonej w art. 3 (cf. supra pkt 41 i nast.).
133 W przypadku obywatelstwa, podobnie jak miejsca
zwykłego pobytu, momentem decydującym jest moment
wyboru. Rozwiązanie to jest zgodne z głównym celem
wyboru prawa właściwego, jakim jest zapewnienie
stabilności, niezależnie od zmian zaistniałych po
wyborze. Pomimo milczenia protokołu w tej kwestii
należy uznać zatem, że zmiana obywatelstwa lub miejsca
_______________________________________________ ______________________________________________
34 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
zwykłego pobytu danej strony po dokonaniu wyboru nie
wpływa na jego ważność. Z drugiej strony można się
zastanawiać, czy wybór prawa państwa, którego żadna ze
stron nie jest obywatelem ani rezydentem w chwili
wyboru, można następnie potwierdzić poprzez późniejsze
nabycie odnośnego obywatelstwa lub ustanowienie tam
miejsca zwykłego pobytu. Wydaje się, że wyraźne
odniesienie do chwili wyboru zawarte w art. 8 ust. 1 lit. a)
i b) wyklucza taką możliwość.
c) Dodatkowe warianty na mocy lit. c) i d)
134 Trzeci i czwarty wariant (art. 8 ust. 1 lit. c) i d))
odnoszą się do prawa wybranego do celów regulowania
stosunków majątkowych miedzy małżonkami,
odpowiednio separacji lub rozwodu, oraz prawa, które
faktycznie zastosowano w odniesieniu do tych kwestii.
Oczywiste jest zatem, że z wariantów tych mogą
korzystać małżonkowie i byli małżonkowie.
135 Celowość dopuszczenia tych dodatkowych
wariantów była przedmiotem długich dyskusji. Jako
argument przeciwko wskazano, że warianty te tworzą
bardzo skomplikowany system, który niekoniecznie jest
potrzebny, uwzględniając bardzo szeroko zakrojone
warianty wyboru przewidziane już w lit. a) i b). Ponadto
dodatkowe warianty przewidziane w lit. c) i d) zależą od
krajowych norm kolizyjnych dotyczących stosunków
majątkowych, rozwodu i separacji, w związku z czym
stwarzają one jedynie pozory jednolitości. Ponadto
w sytuacjach, w których strony poddały zobowiązania
alimentacyjne prawu wybranemu jako właściwe
w odniesieniu do ich stosunków majątkowych lub
separacji/rozwodu, ważność takiego wyboru, jeżeli chodzi
o świadczenia alimentacyjne, zależy w praktyce od
ważności wyboru prawa w odniesieniu do stosunków
majątkowych / separacji / rozwodu. Ponieważ protokół
nie reguluje kwestii wyboru prawa właściwego
stosowanego do stosunków majątkowych między
małżonkami oraz prawa stosowanego do separacji lub
rozwodu, wybór zależy wyłącznie od prawa prywatnego
międzynarodowego organu orzekającego w sprawie.
Jeżeli prawo to nie dopuszcza takiego wyboru, jego
nieważność będzie wiązała się z nieważnością wyboru
prawa właściwego dla zobowiązań alimentacyjnych.
Ryzyko to jest szczególnie poważne w przypadku
rozwodu, gdyż niewiele państw uznaje autonomię stron w
takich kwestiach. W rezultacie powstaje ryzyko, że wybór
dokonany prawomocnie przez umawiające się państwo
zgodnie z prawem prywatnym międzynarodowym może
zostać uznany za nieważny przez organy innego
umawiającego się państwa stosującego własne normy
kolizyjne.
136 Pomimo tych wad podczas sesji dyplomatycznej
zatwierdzono warianty określone w lit. c) i d), ponieważ
dzięki nim małżonkowie mogą zapewnić stosowanie
jednego prawa do różnych kwestii, które wymagają
ustalenia w przypadku rozwiązania małżeństwa (rozwodu
i separacji, ustania majątkowych stosunków małżeńskich
oraz zobowiązań alimentacyjnych). Zbieżność taka jest
szczególnie istotna w odniesieniu do związków między
różnymi aspektami w kilku krajowych systemach
prawnych. Dlatego też określenie skutków majątkowych
uznaje się niekiedy za warunek udzielenia rozwodu (tak
jak przede wszystkim w przypadku procedur opartych na
zgodnym wniosku małżonków). Ponadto w niektórych
prawach (w szczególności w kilku jurysdykcjach prawa
zwyczajowego), rozróżnienie między ustaniem stosunków
majątkowych a zobowiązaniami alimentacyjnymi jest
niejasne lub nawet nie istnieje, a rozstrzygnięcie
wszelkich kwestii majątkowych wynikających z rozwodu
powierza się sądom.
137 Należy zauważyć, że na mocy art. 8 małżonkowie
nie mają możliwości wyboru prawa właściwego
stosowanego do stosunków majątkowych lub rozwodu.
Ponieważ kwestia ta jest regulowana przez krajowe
przepisy prawa prywatnego międzynarodowego
umawiających się państw (w tym te, które powstają na
szczeblu międzynarodowym lub regionalnym),
a przewidziane rozwiązania mogą się znacznie różnić,
wskazanie prawa właściwego dla stosunków
majątkowych lub rozwodu może się zmieniać
w zależności od przepisów obowiązujących w państwie
organu, przed którym wytoczono powództwo. W takim
przypadku wybór prawa regulującego zobowiązania
alimentacyjne odbyłby się „w ciemno”, co nie byłoby
pożądane.
Litera c) – prawo wybrane przez strony jako właściwe
lub prawo faktycznie stosowane do ich stosunków
majątkowych;
(i) Prawo wybrane w celu regulowania stosunków
majątkowych
138 Na mocy art. 8 ust. 1 lit. c) małżonkowie
w pierwszej kolejności mają prawo do wyboru prawa
stosowanego w celu regulowania ich stosunków
majątkowych. W takim przypadku prawo wybrane do
regulowania stosunków majątkowych będzie również
prawem właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych,
czego oczywistą korzyścią jest rozpatrywanie obu tych
kwestii w ramach spójnego prawodawstwa.
139 Wyboru prawa właściwego dla stosunków
majątkowych nie określa się na mocy protokołu, ale na
mocy prawa prywatnego międzynarodowego każdego
z umawiających się państw (w tym wszelkich
instrumentów pochodzenia międzynarodowego lub
regionalnego). Wybór ten jest powszechnie akceptowany
w prawie porównawczym; przewidziany jest m.in.
w Konwencji haskiej z dnia 14 marca 1978 r. o prawie
właściwym dla małżeńskich ustrojów majątkowych.
Małżonkowie często mogą korzystać z możliwości
wyboru prawa krajowego lub prawa miejsca zwykłego
pobytu jednego z nich53; w takim przypadku wariant ten
nie wprowadza nic nowego w stosunku do wariantów
przewidzianych w lit. a) i b). Może się jednak zdarzyć,
w odniesieniu do stosunków majątkowych, że
małżonkowie mogą skorzystać z pewnych dodatkowych
wariantów, których nie przewidziano w protokole, takich
jak np. prawo domicylu (który niekoniecznie pokrywa się
z miejscem zwykłego pobytu) lub prawo położenia
pewnych dóbr, zwłaszcza nieruchomości54. W takich
53 Cf. art. 3 i 6 konwencji z 1978 r. 54 Cf. art. 3 ust. 4 i art. 6 ust. 4 konwencji z 1978 r.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 35
przypadkach zobowiązania alimentacyjne mogą również
podlegać takim innym prawom.
140 Jeżeli wybór dokonany przez strony nie jest zgodny
z normami kolizyjnymi obowiązującymi w państwie
organu orzekającego w sprawie (ponieważ taki wybór nie
jest w tym państwie akceptowany lub ponieważ warunki
nie zostały spełnione lub wybrane prawo jest w inny
sposób sprzeczne z tymi normami), zostanie on uznany za
nieważny. Nieważność wyboru będzie wiązała się
również z nieważnością wyboru prawa właściwego dla
zobowiązań alimentacyjnych, ponieważ to ostatnie,
zgodnie z protokołem, jest ściśle powiązane z tym
pierwszym.
(ii) Prawo faktycznie stosowane do stosunków
majątkowych
141 Na mocy lit. c) małżonkowie mogą również poddać
zobowiązania alimentacyjne prawu faktycznie
stosowanemu do ich stosunków majątkowych. Sytuacja, o
której mowa, to jeden z przypadków, gdy prawo
stosowane do tych stosunków zostało już określone przez
organ, przed którym wytoczono powództwo
(w szczególności w przypadku separacji lub rozwodu).
Poprzez swój wybór małżonkowie mogą poddać
zobowiązania alimentacyjne temu samemu prawu.
Rozszerza to zakres wyborów, jakich mogą dokonywać
strony, ale przede wszystkim sprawia, że wszystkie
kwestie związane z majątkiem podlegają temu samemu
prawu. Należy zauważyć, że jeżeli prawo stosowane do
stosunków majątkowych jest prawem organu
orzekającego w sprawie, wybór prawa dla zobowiązań
alimentacyjnych nie jest taki sam, jak wybór
przewidziany w art. 7: nie jest to wybór dokonany do
celów konkretnego postępowania, ale wybór, którego
skutki będą nadal widoczne w przyszłości, w tym
w przypadku nowych roszczeń (w szczególności
dotyczących zmiany) wniesionych przez wierzyciela albo
dłużnika. Ponadto nie ma konieczności dokonywania
wyboru przewidzianego w art. 8 ust. 1 lit. c) w trakcie
postępowania, lecz można go dokonać po wydaniu
orzeczenia określającego stosunki majątkowe między
małżonkami.
Litera d) – prawo wybrane przez strony jako właściwe
lub prawo faktycznie stosowane do ich rozwodu lub
separacji.
(iii) Prawo wybrane w celu regulowania separacji lub
rozwodu
142 Na mocy art. 8 ust. 1 lit. d) małżonkowie mogą
również poddać zobowiązania alimentacyjne prawu, które
wybrali w celu regulowania ich separacji lub rozwodu.
Powyższe względy dotyczące wyboru prawa dla
stosunków majątkowych stosuje się odpowiednio również
do tej sytuacji. Należy jednak podkreślić, że wybór prawa
stosowanego do rozwodu lub separacji nie jest bardzo
powszechny w porównawczym prawie prywatnym
międzynarodowym. Naturalnie zwiększa to
prawdopodobieństwo uznania takiego wyboru za
nieważny w państwie organu orzekającego w sprawie,
w tym jeżeli chodzi o zobowiązania alimentacyjne.
W związku z tym zaleca się małżonkom zachowanie
ostrożności. W wyniku przyjęcia rozporządzenia Rzym
III* nastąpiła jednak pewna zmiana w prawie prywatnym
międzynarodowym niektórych państw europejskich.
(iv) Prawo faktycznie stosowane do separacji lub
rozwodu
143 Na mocy lit. d) małżonkowie mogą również poddać
zobowiązania alimentacyjne prawu, które faktycznie było
stosowane do separacji lub rozwodu. Sytuacja, o której
mowa, jest przypadkiem kiedy prawo właściwe zostało
już określone przez organ, przed którym wytoczono
powództwo; poprzez swój wybór małżonkowie mogą
poddać zobowiązania alimentacyjne temu samemu prawu.
Rozszerza to zakres wyborów, jakich mogą dokonywać
strony, ale przede wszystkim sprawia, że wszystkie
zobowiązania alimentacyjne podlegają temu samemu
prawu, co prawo stosowane do separacji lub rozwodu.
Powyższe względy dotyczące różnicy między tym
wyborem a wyborem, o którym mowa w art. 7 (cf. supra
pkt 141), również mają zastosowanie w tym przypadku.
d) Sposób wyboru
Ustęp 2 – Umowa musi być podpisana przez obie
strony i musi mieć formę pisemną lub zostać
utrwalona w inny sposób, tak by istniała możliwość
późniejszego dostępu do informacji w niej zawartych.
144 Pod względem formalnym wyboru prawa
właściwego należy dokonać w postaci umowy zawartej w
formie pisemnej i podpisanej przez strony. Nie
wspominając nawet o oczywistych korzyściach, wymóg
zachowania formy pisemnej ma na celu zwrócenie uwagi
wierzyciela na znaczenie wyboru oraz ochronę
wierzyciela przed skutkami nierozważnego wyboru.
145 Formę pisemną można zastąpić dowolnym
nośnikiem, którego treść będzie dostępna, tak aby można
było z niej skorzystać w przyszłości. Postanowienie to ma
umożliwić wykorzystanie technologii informacyjnych.
Nie zwalnia to jednak z wymogu podpisania dokumentu;
dokument elektroniczny będzie zatem wystarczający
tylko wtedy, gdy zostanie opatrzony podpisem
elektronicznym.
Ustęp 3 – Ustęp 1 nie ma zastosowania do zobowiązań
alimentacyjnych wobec osoby, która nie ukończyła 18
roku życia ani wobec osoby dorosłej, która ze względu
na zaburzenia lub ograniczenia swych zdolności
osobistych, nie jest w stanie zadbać o swoje interesy.
146 Ustęp ten nie wymaga żadnych szczególnych
komentarzy.
e) Ograniczenia dotyczące skutków wyboru
147 Główne ograniczenia wprowadzono w odniesieniu
do skutków wyboru prawa właściwego (art. 8 ust. 4 i 5).
Ze względu na fakt, że wybór prawa, które jest
restrykcyjne w kwestiach alimentacyjnych, może
pozbawić wierzyciela jego prawa do świadczeń
alimentacyjnych lub ograniczać jego uprawnienia
* Rozporządzenie Rady (UE) nr 1259/2010 z dnia 20 grudnia 2010 r.
w sprawie wprowadzenia w życie wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodu i separacji prawnej.
Przypis ten został dodany przez sprawozdawcę po ukończeniu
sprawozdania.
_______________________________________________ ______________________________________________
36 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
w znacznym zakresie, konieczne wydawało się
ograniczenie skutków takiego wyboru.
(i) Stosowanie prawa miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela w odniesieniu do prawa do zrzeczenia
się roszczeń alimentacyjnych
Ustęp 4 – Niezależnie od prawa wybranego przez
strony zgodnie z ustępem 1, prawo państwa, w którym
wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu w chwili
wyboru określa, czy wierzyciel może zrzec się prawa
do roszczeń alimentacyjnych.
148 Artykuł 8 ust. 4 stanowi, że niezależnie od prawa
wybranego przez strony, prawo państwa, w którym
wierzyciel ma miejsce zwykłego pobytu w chwili wyboru,
określa, czy wierzyciel może zrzec się prawa do roszczeń
alimentacyjnych. Zasadę tę wprowadzono do tekstu
protokołu podczas sesji dyplomatycznej na wniosek
Wspólnoty Europejskiej55. Oznacza ona ograniczenie
zakresu prawa wybranego przez strony; niezależnie od
treści tego prawa, możliwość zrzeczenia się roszczeń
alimentacyjnych i warunki takiego zrzeczenia w dalszym
ciągu podlegają prawu miejsca zwykłego pobytu
wierzyciela. Postanowienie to oczywiście służy
zapobieżeniu sytuacji, poprzez wybór szczególnie
liberalnego i niechroniącego prawa, w której wierzyciel
byłby nakłaniany do zrzeczenia się roszczeń
alimentacyjnych, do których byłby upoważniony na mocy
prawa właściwego w przypadku braku wyboru.
149 Zgodnie z wnioskiem, na którym opiera się to
postanowienie, przyznanie wierzycielowi kwoty
ryczałtowej na pokrycie jego przyszłych potrzeb nie
stanowi zrzeczenia się prawa do roszczeń
alimentacyjnych do celów niniejszego artykułu. W takim
przypadku nie uwzględnia się zatem prawa miejsca
zwykłego pobytu wierzyciela.
150 W sensie dosłownym wydaje się, że postanowienie
to ma stosować się do przypadków, w których wierzyciel
zrzekł się swoich praw, a takiemu zrzeczeniu towarzyszy
wybór prawa, które na to zezwala. Z uzasadnienia
postanowienia wynika jednak, że powinno ono być
również stosowane w przypadkach, gdy wybór
konkretnego prawa sam w sobie oznacza zrzeczenie się,
gdyż wybrane prawo nie przewiduje roszczeń
alimentacyjnych na rzecz wierzyciela.
(ii) Uprawnienia sądu w zakresie ograniczania
Ustęp 5 – Prawa wybranego przez strony nie stosuje
się, jeśli jego zastosowanie mogłoby prowadzić do
oczywiście niesprawiedliwych lub niesłusznych
skutków dla jednej ze stron, chyba że w chwili wyboru
prawa strony były w pełni poinformowane i świadome
skutków swojego wyboru.
151 Skutki wyboru prawa właściwego są ponadto
ograniczone przepisem dotyczącym uprawnień organu,
przed którym wytoczono powództwo w sprawie
roszczenia, w zakresie ograniczania. Jeżeli organ taki
uzna, że stosowanie prawa wybranego przez strony
prowadzi, w określonym przypadku, do oczywiście
niesprawiedliwych lub niesłusznych skutków, wybrane
55 Dokument roboczy nr 5.
prawo może zostać zastąpione prawem wybranym na
podstawie obiektywnych kryteriów łączących, o których
mowa w art. 3–5. Ta klauzula korekcyjna opiera się na
względach dotyczących zasady sprawiedliwości
materialnej i odpowiada uprawnieniom przyznawanym
sądom w ramach szeregu praw wewnętrznych w zakresie
zmiany lub nawet uchylenia umów alimentacyjnych
zawartych między stronami, w przypadku gdy prowadzą
one do niesprawiedliwych lub niesłusznych skutków.
Delegacje wyraziły jednak obawę, że nieograniczone
uprawnienia sądu do uchylania prawa całkowicie
pozbawiłyby strony możliwości zawierania umów
dotyczących wyboru prawa na mocy art. 8. Uzgodniono
zatem, że należy zmniejszyć uprawnienia sądu w zakresie
ograniczania, poprzez uznanie, że ust. 5 nie miałby
zastosowania, jeżeli strony byłyby w pełni
poinformowane i świadome skutków swojego wyboru.
Zapis ten ma pozwolić stronom na ograniczenie ryzyka
uchylenia ich umowy poprzez zasięgnięcie porady
prawnej na temat skutków ich wyboru przed zawarciem
takiej umowy. Wymóg, zgodnie z którym strony muszą
być „w pełni poinformowane i świadome”, oznacza, że
strony muszą nie tylko otrzymać istotne informacje, ale
również muszą być w stanie je zrozumieć; wyrażenie to
nie jest zbędne, ponieważ niektóre strony mogą być w
pełni poinformowane i jednocześnie nie być świadome
skutków swojego wyboru.
f) Istnienie i ważność umowy między stronami
152 Oprócz pewnych ograniczeń dotyczących
dopuszczalności wyboru prawa właściwego i kilku
zaleceń co do terminu i formy tego wyboru, w protokole
nie zawarto informacji na temat innych kwestii
związanych z istnieniem i ważnością umowy, na mocy
której strony wybierają prawo właściwe (np. w protokole
nie określono skutków możliwych wad zgody). Kwestie
te będą musiały zostać rozstrzygnięte zgodnie z prawem
stosowanym do umowy w sprawie wyboru prawa
zawartej między stronami, ale przedmiotowe prawo nie
zostało wyraźnie określone przez protokół. Preferowanym
rozwiązaniem w przypadku takiego braku w przepisach
jest uznanie, że kwestie te będą regulowane przez prawo
wybrane przez strony. Podejście to zakładające poddanie
ważności optio legis prawu, które miałoby zastosowanie,
gdyby umowa między stronami była ważna, jest bardzo
powszechne w międzynarodowych instrumentach
uznających autonomię stron, zwłaszcza jeżeli chodzi
o istnienie i ważność zgody56. Jego główną zaletą jest
zapewnienie rozstrzygania tych kwestii w sposób
jednolity w różnych umawiających się państwach
będących stronami protokołu.
56 Cf. Art. 10 Konwencji haskiej z dnia 14 marca 1978 r. o prawie
właściwym dla małżeńskich ustrojów majątkowych; art. 10 ust. 1 Konwencji haskiej z dnia 22 grudnia 1986 r. o prawie właściwym dla
międzynarodowych umów sprzedaży towarów; art. 5 ust. 2 Konwencji
haskiej z dnia 1 sierpnia 1989 r. o prawie właściwym dla dziedziczenia; art. 3 ust. 4 i art. 8 ust. 1 konwencji rzymskiej z dnia 19 czerwca 1980 r.;
art. 3 ust. 5 i art. 10 ust. 1 rozporządzenia Rzym I (rozporządzenia (WE)
nr 593/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r.).
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 37
Artykuł 9 „Domicyl” zamiast „obywatelstwa”
Państwo, w którym jako łącznik w sprawach
rodzinnych stosuje się koncepcję „domicylu”, może
poinformować Stałe Biuro Haskiej Konferencji Prawa
Prywatnego Międzynarodowego, że do celów spraw
rozpatrywanych przez swoje organy słowo
„obywatelstwo” w artykułach 4 i 6 jest zastępowane
przez „domicyl” w znaczeniu przyjętym w tym
państwie.
153 Postanowienie to stanowi, że państwo, w którym
jako łącznik w sprawach rodzinnych stosuje się koncepcję
„domicylu”, może poinformować Stałe Biuro Haskiej
Konferencji, że do celów spraw rozpatrywanych przez
swoje organy słowo „obywatelstwo” w artykułach 4 i 6
jest zastępowane przez „domicyl” w znaczeniu przyjętym
w tym państwie.
154 Postanowienie to włączono do protokołu podczas
sesji dyplomatycznej na wniosek Wspólnoty
Europejskiej57. Ma ono na celu ułatwienie stosowania
protokołu tym państwom (w szczególności jurysdykcjom
prawa zwyczajowego), które nie są przyzwyczajone do
stosowania obywatelstwa jako kryterium łączącego
w prawie prywatnym międzynarodowym. Państwa takie
mogą dzięki temu zastąpić kryterium obywatelstwa
stosowane w art. 4 i 6 kryterium domicylu, w znaczeniu
przyjętym w tych państwach. Podobne przepisy istnieją
w niektórych instrumentach Wspólnoty Europejskiej na
rzecz Zjednoczonego Królestwa i Irlandii58.
155 Chociaż definicja kręgu państw, które mogą
korzystać z tej szczególnej właściwości prawa, nie jest
zbyt precyzyjna, oczywiste jest, że jest otwarta na
jurysdykcje prawa zwyczajowego, w których stosuje się
„domicyl” jako łącznik w sprawach rodzinnych, tak aby
zastosować art. 9. Sformułowanie zastosowane w art. 9
odnoszące się do „państwa, w którym jako łącznik
w sprawach rodzinnych stosuje się koncepcję
»domicylu«” nie ogranicza wyraźnie zastosowania
przedmiotowego artykułu wyłącznie do państw
stosujących prawo zwyczajowe. Istnieje kilka jurysdykcji
prawa kontynentalnego, które również stosują związek z
domicylem w sprawach rodzinnych59. Zgodnie z treścią
art. 9 wydawałoby się, że państwa takie mogą również
korzystać z wariantu uznanego w tym postanowieniu.
Interpretacja taka nie jest jednak spójna z duchem
wniosku Wspólnoty Europejskiej, którego celem było
ułatwienie przedmiotowego zadania tym państwom, które
nie są przyzwyczajone do stosowania obywatelstwa jako
łącznika w swoich krajowych systemach prawa
prywatnego międzynarodowego60. Wydaje się zatem, że
jeżeli państwo posiada i powszechnie stosuje koncepcję
57 Dokumenty robocze nr 2, 6 i 11. 58 Cf. art. 3 ust. 2 i art. 6 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003
z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczącego jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach
dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylającego
rozporządzenie (WE) nr 1347/2000 (zwane dalej „rozporządzeniem Bruksela IIa”). 59 Np. Szwajcaria, gdzie domicyl oznacza lokalizację, w której osoba
„przebywa z zamiarem stałego pobytu”, cf. art. 20, ust. 1a ustawy federalnej z dnia 18 grudnia 1987 r. o prawie prywatnym
międzynarodowym. 60 Cf. protokół obrad nr 5, pkt 31.
obywatelstwa w sprawach dotyczących kolizji praw,
nawet na zasadzie uzupełniającej, nie będzie mogło
korzystać ze szczególnej właściwości prawa
przewidzianej w art. 9.
156 W państwie korzystającym z wariantu
przewidzianego w art. 9 kryterium domicylu należy
stosować „w znaczeniu przyjętym w tym państwie”.
Stanowi to zatem odesłanie do prawa wewnętrznego
danego państwa i jego własnej definicji domicylu.
Podejście takie nie sprzyja oczywiście jednolitemu
stosowaniu protokołu, ale nie należy przeceniać jego
wpływu, ponieważ pozostanie ono ograniczone zakresem
postanowień art. 4 ust. 4 i art. 6 protokołu. Należy
również zauważyć, że odesłanie do krajowej koncepcji
domicylu jest również wykorzystywane w innych
instrumentach jednolitego prawa prywatnego
międzynarodowego, co nie odbiło się zbyt niekorzystnie
na stosowaniu tych instrumentów61.
157 Zastąpienie koncepcji obywatelstwa koncepcją
domicylu w rozumieniu art. 9 jest przewidziane jedynie
w związku ze stosowaniem art. 4 i 6 protokołu, czyli
dwóch postanowień, w których jako kryterium stosuje się
wspólne obywatelstwo stron. W świetle art. 4 ust. 4
zastąpienie to będzie oznaczało, że w umawiających się
państwach będących stronami protokołu, które
skorzystają z tego wariantu, wierzyciel, który nie jest w
stanie uzyskać świadczeń alimentacyjnych na mocy
zarówno prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela, jak
i prawa miejsca organu orzekającego w sprawie (w tej
kolejności lub odwrotnej cf. art. 4 ust. 3), może jednak
oprzeć swoje roszczenie na prawie państwa, w którym
obie strony mają swój domicyl. W świetle art. 6
zastąpienie oznacza, że w zainteresowanych państwach
dłużnik alimentacyjny może sprzeciwić się żądaniu
wierzyciela, jeżeli takie zobowiązanie nie istnieje ani na
mocy prawa miejsca jego zwykłego pobytu, ani prawa
państwa, w którym obie strony mają swój domicyl.
158 W obu przypadkach, o których mowa w art. 9,
zastąpienie obywatelstwa domicylem wpłynie jedynie na
umawiające się państwo, które skorzystało z wariantu
dozwolonego na mocy tego postanowienia. Oznacza to,
że inne państwa nie będą zobowiązane do stosowania
kryterium domicylu i, wręcz przeciwnie, będą nadal
stosowały kryterium obywatelstwa. Artykuł 9 nie podlega
wymogowi wzajemności. Skutek jest taki, że inne
państwa nie są zobowiązane do stosowania koncepcji
domicylu w znaczeniu przyjętym w danym państwie;
artykuł ten nie utrudnia zatem organom tego państwa
wykonania przedmiotowego zadania.
159 Z drugiej strony zastąpienie przewidziane w art. 9
nie będzie miało żadnego wpływu na art. 8, mimo że
postanowienie to również zawiera kryterium
obywatelstwa w ust. 1 lit. a) (wybór przez strony prawa
krajowego jednej z nich). Jest to spowodowane dążeniem
do zapobieżenia uznaniu wyboru prawa krajowego jednej
ze stron, dokonanego zgodnie z art. 8, za nieważny
w innym umawiającym się państwie, które skorzystało
z art. 9, w oparciu o fakt, że żadna ze stron nie posiadała
61 Cf. art. 52 konwencji brukselskiej z dnia 27 września 1968 r.
o jurysdykcji i wykonywaniu orzeczeń sądowych w sprawach cywilnych
i handlowych i art. 52 konwencji lugańskiej z 1988 r.
_______________________________________________ ______________________________________________
38 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
domicylu w państwie, którego prawo zostało wybrane,
lub odwrotnie – uznaniu wyboru prawa domicylu za
nieważny w umawiającym się państwie, które nadal
stosuje kryterium obywatelstwa.
160 Należy podkreślić, że na mocy art. 9 zastąpienie
obywatelstwa domicylem jako kryterium podlega
obowiązkowi poinformowania Stałego Biura, które
przekaże te informacje pozostałym umawiającym się
państwom.
Artykuł 10 Instytucje publiczne
Uprawnienie instytucji publicznej do dochodzenia
zwrotu świadczeń wypłaconych wierzycielowi zamiast
świadczeń alimentacyjnych podlega prawu, któremu
podlega ta instytucja.
161 Postanowienie to stanowi, że uprawnienie instytucji
publicznej do dochodzenia zwrotu świadczeń
wypłaconych wierzycielowi zamiast świadczeń
alimentacyjnych podlega prawu, któremu podlega ta
instytucja.
162 Zasada ta nie jest nowa, ponieważ pojawiła się już
w art. 9 konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe),
z kilkoma różnicami redakcyjnymi. W związku z tym we
francuskiej wersji sformułowanie „institution publique”
w poprzedniej konwencji zastąpiono sformułowaniem
„organisme public”, aby zapewnić spójność protokołu
z tekstem konwencji62.
163 Zasada ta jest bardzo powszechnie uznawana na
szczeblu międzynarodowym, co potwierdza fakt, że
postanowienie o takiej samej treści zawarto również
w tekście konwencji (jej art. 36 ust. 2). Zasada ta będzie
zatem stosowana we wszystkich państwach będących
stronami tego drugiego instrumentu, niezależnie od tego,
czy są stronami protokołu (a zatem niezależnie od prawa,
jakie stosują do zobowiązań alimentacyjnych).
164 Należy zauważyć, że związek z prawem instytucji
publicznej ma zastosowanie jedynie do uprawnienia takiej
instytucji do dochodzenia zwrotu świadczeń (zarówno na
zasadzie subrogacji, jak i cesji ustawowej), podczas gdy
istnienie i zakres roszczenia alimentacyjnego podlegają
prawu właściwemu dla tego zobowiązania (cf. art. 11
lit. f)). To właśnie w celu wyjaśnienia stosunku między
tymi dwoma postanowieniami wyrażenie „uprawnienie do
uzyskania zwrotu”, które występuje w konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), zastąpiono sformułowaniem „uprawnienie do
dochodzenia zwrotu”: uzyskanie zwrotu nie zależy od
prawa instytucji publicznej, lecz od prawa właściwego dla
zobowiązań alimentacyjnych. W niektórych przypadkach
te dwa prawa są zbieżne; zwykle ma to miejsce
w sytuacji, gdy zobowiązanie alimentacyjne podlega
prawu państwa, w którym wierzyciel ma miejsce
zwykłego pobytu (art. 3), ponieważ instytucja publiczna
wypłacająca świadczenia wierzycielowi zwykle
funkcjonuje w państwie miejsca pobytu tego ostatniego,
zgodnie z prawem lokalnym. Rozdzielenie tych dwóch
praw jest bardziej prawdopodobne wówczas, gdy
62 Cf. art. 36 konwencji.
zobowiązanie alimentacyjne podlega prawu innemu niż
prawo państwa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela na
mocy art. 4, 5, 7 lub 8.
165 Ponadto oczywiste jest, że przedmiotowa zasada
stosuje się wyłącznie do zwrotu świadczeń wypłaconych
zamiast świadczeń alimentacyjnych, a nie do innego
rodzaju świadczeń, takich jak świadczenia publiczne,
których dłużnik nie ma obowiązku zwracać.
Artykuł 11 Zakres stosowania prawa właściwego
Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
określa między innymi:
166 W tym postanowieniu doprecyzowuje się kwestie
określane przez prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych wskazane na podstawie art. 3, 4, 5, 7 lub
8 protokołu. Zakres tego prawa jest stosunkowo szeroko
zdefiniowany zgodnie z podejściem charakterystycznym
dla konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe)63 i innych
instrumentów międzynarodowych64.
167 Należy zauważyć, że lista zawarta w art. 11 nie jest
wyczerpująca, na co wskazuje wyrażenie „między
innymi”, i inne niewymienione kwestie mogą podlegać
temu samemu prawu.
Litera a) – czy, w jakim zakresie oraz od kogo
wierzyciel może dochodzić świadczeń
alimentacyjnych;
168 Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
reguluje przede wszystkim istnienie zobowiązania
alimentacyjnego oraz ustalanie dłużnika. Określa ono, bez
ograniczeń, kwalifikowalność osoby do świadczeń
alimentacyjnych, uwzględniając stosunek rodzinny
między tą osobą a dłużnikiem oraz wiek.
Litera b) – zakres, w jakim wierzyciel może dochodzić
świadczeń alimentacyjnych wstecz;
169 To samo prawo określa również zakres
zobowiązania. W protokole kontynuuje się podejście
stosowane w konwencjach haskich z lat 1956 i 1973
dotyczących zobowiązań alimentacyjnych, zgodnie
z którym jedno prawo określa, czy i w jakim zakresie
wierzyciel może dochodzić świadczeń alimentacyjnych.
Nie zachowano rozdziału między istnieniem a zakresem
roszczenia, który jest stosowany w niektórych systemach
prawnych (w szczególności w niektórych prowincjach
Kanady).
Litera c) – podstawę obliczania wysokości świadczeń
alimentacyjnych i ich indeksacji;
170 Zakres zobowiązania obejmuje nie tylko podstawę
obliczania świadczenia, ale również zakres, w jakim
wierzyciel może dochodzić świadczeń alimentacyjnych
wstecz (cf. art. 11 lit. b)). W różnych systemach prawnych
z reguły ogranicza się tę możliwość do kwot należnych za
lata bezpośrednio poprzedzające wszczęcie postępowania
przez wierzyciela.
63 Cf. art. 10 tej konwencji. 64 Cf. art. 7 konwencji z Montevideo z 1989 r.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 39
171 Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
reguluje również kwestię indeksacji kwoty należnej jako
świadczenie alimentacyjne. Kwestię tę omówiono na
posiedzeniu Komisji Specjalnej, ponieważ teoretycznie
możliwe są inne rozwiązania (np. systematyczne
stosowanie prawa miejsca zwykłego pobytu wierzyciela
lub prawa miejsca organu orzekającego w sprawie).
Komisja Specjalna uznała ostatecznie, że wspomniana
kwestia jest związana z kwestią określania zakresu
zobowiązania alimentacyjnego i dlatego ma być
regulowana prawem właściwym dla określania takiego
zakresu.
Litera d) – kto jest uprawniony do wszczęcia
postępowania w sprawach dotyczących zobowiązań
alimentacyjnych, z wyjątkiem kwestii dotyczących
zdolności sądowej i zastępstwa procesowego;
172 Prawo właściwe dla zobowiązań alimentacyjnych
określa również, kto jest uprawniony do wszczęcia
postępowania w sprawach dotyczących zobowiązań
alimentacyjnych. Rozwiązanie to pokrywa się
z rozwiązaniem zastosowanym w konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) (art. 10 ust. 2). Prawo to z reguły przysługuje
wierzycielowi alimentacyjnemu, jeżeli jednak jest on
osobą małoletnią, postępowanie może zostać czasami
wszczęte przez jedno z jego rodziców lub instytucję
publiczną. Kwestia ta jest odrębna od kwestii zastępstwa
osób ubezwłasnowolnionych, która nie została objęta
zakresem protokołu. Podobnie nie należy mylić tej
kwestii z kwestiami zdolności procesowej i zastępstwa
procesowego, które podlegają prawu miejsca organu
orzekającego w sprawie.
Litera e) – termin przedawnienia lub termin
wniesienia powództwa;
173 Termin przedawnienia w odniesieniu do
postępowania w sprawach dotyczących zobowiązań
alimentacyjnych i inne wymogi dotyczące terminów
wszczęcia takiego postępowania (np. terminy zawite)
również podlegają prawu właściwemu dla zobowiązań
alimentacyjnych. W związku z tym kwestie te określa się
jako przedmiotowe, a nie proceduralne, tak jak
w konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe) (art. 10 ust. 2). Innym
zagadnieniem jest okres, za jaki można wykonać zaległe
płatności na podstawie zagranicznego orzeczenia. Kwestii
tej nie uregulowano w protokole, lecz w art. 32 ust. 5
konwencji, zgodnie z którym „[o]graniczenia okresu
wykonalności zaległych płatności ustalane są zgodnie
z prawem Państwa pochodzenia orzeczenia albo prawem
Państwa wezwanego, w zależności od tego, które
przewiduje dłuższy okres przedawnienia”.
Litera f) – zakres obowiązku alimentacyjnego
dłużnika, gdy instytucja publiczna dochodzi zwrotu
świadczeń wypłaconych wierzycielowi zamiast
świadczeń alimentacyjnych.
174 W przypadku postępowania o zwrot świadczeń
wszczętego przez instytucję publiczną prawo właściwe
dla zobowiązań alimentacyjnych reguluje istnienie
i zakres (i w związku z tym ograniczenia) tego
zobowiązania, natomiast prawo do dochodzenia zwrotu
świadczeń jest regulowane przez prawo odnośnej
instytucji (art. 9). Zasada ta, pokrywająca się z zasadą
określoną w art. 10 ust. 3 konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), jest w pełni logiczna: jeżeli w prawie
właściwym dla zobowiązań alimentacyjnych nie
przewiduje się roszczenia, instytucja publiczna nie może
dochodzić zwrotu wypłaconych przez nią świadczeń od
dłużnika.
Artykuł 12 Wyłączenie odesłania
W niniejszym protokole termin „prawo” oznacza
przepisy prawa obowiązujące w danym państwie
z wyłączeniem norm prawa prywatnego
międzynarodowego.
175 Postanowienie to stanowi, że normy kolizyjne
zawarte w protokole wskazują prawo wewnętrzne danego
państwa z wyłączeniem norm prawa prywatnego
międzynarodowego. Odesłanie jest zatem wykluczone,
nawet jeżeli wskazane prawo jest prawem
nieumawiającego się państwa. Rozwiązanie to jest spójne
z rozwiązaniem przewidzianym w konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe) i w wielu innych instrumentach sporządzonych
w wyniku prac konferencji haskiej65. Powyższe
rozwiązanie nie wymaga żadnych szczególnych uwag.
Artykuł 13 Porządek publiczny
Można odmówić stosowania prawa wskazanego na
mocy niniejszego protokołu jedynie w zakresie,
w jakim skutki jego zastosowania byłyby oczywiście
sprzeczne z porządkiem publicznym miejsca organu
orzekającego.
176 W artykule tym przewiduje się możliwość
wykluczenia stosowania prawa właściwego
w przypadkach, w których skutki jego zastosowania są
oczywiście sprzeczne z porządkiem publicznym miejsca
organu orzekającego. Istota tego postanowienia pokrywa
się z treścią konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe) (art. 11
ust. 1) i z treścią wielu innych instrumentów jednolitego
prawa prywatnego międzynarodowego.
177 Stosowanie wyjątku ze względu na porządek
publiczny musi być bardzo restrykcyjne: w art. 13
wymaga się, aby skutki prawa obcego były oczywiście
sprzeczne z porządkiem publicznym miejsca organu
orzekającego, tj. oczywiście sprzeczne z podstawową
zasadą obowiązującą w państwie organu orzekającego.
178 Powołanie się na wyjątek ze względu na porządek
publiczny ma czasami miejsce, gdy roszczenie
alimentacyjne opiera się, zgodnie z obcym lex causae, na
stosunku rodzinnym, który nie jest uznawany w państwie
organu orzekającego i który postrzega się w tym państwie
jako niestosowny. W tym względzie należy jednak
podkreślić, że określenie porządku publicznego ma się
odbyć in concreto, w odniesieniu do skutków
zastosowania prawa obcego wskazanego na podstawie
65 Cf. art. 10 Konwencji haskiej z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie prawa właściwego dla niektórych praw dotyczących papierów wartościowych
zapisanych na rachunku w instytucji pośredniczącej; art. 19 Konwencji
haskiej z dnia 13 stycznia 2000 o międzynarodowej ochronie dorosłych.
_______________________________________________ ______________________________________________
40 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
protokołu. Wydaje się, że ma to szczególne znaczenie
w obszarze świadczeń alimentacyjnych, ponieważ w
takich sprawach skutek zastosowania prawa obcego jest
w każdym przypadku odczuwany w obszarze
majątkowym66. Aby móc powołać się na porządek
publiczny, nie wystarczy zatem, by stosunek rodzinny, na
którym opiera się roszczenie alimentacyjne, był
dopuszczalny jako taki w porządku publicznym państwa
organu orzekającego w sprawie, ale będzie konieczne, by
zmuszanie jednej osoby do zapłacenia świadczeń
alimentacyjnych na rzecz innej osoby na podstawie
takiego stosunku było samo w sobie uznawane za
nieodpowiednie. Rozróżnienie to nie ma charakteru
naukowego. Dobrze wiadomo, że w szeregu państw
orzecznictwo przewiduje uznawanie określonych
szczególnych praw (o charakterze majątkowym lub
osobistym) wynikających ze stosunku rodzinnego,
chociaż stosunek ten sam w sobie narusza porządek
publiczny miejsca organu orzekającego. Najlepiej znanym
przykładem jest uznawanie w niektórych państwach
europejskich (Francji, Niemczech) określonych skutków
poligamii; chociaż instytucja ta jako taka nie może zostać
uznana przez te państwa, gdyż jest ona niespójna
z podstawowymi zasadami prawa miejsca organu
orzekającego w sprawie, wypłacanie świadczeń
alimentacyjnych przez męża różnym żonom nie jest
postrzegane w tych państwach jako niewłaściwe. Podobne
ustalenia mogłyby mieć zastosowanie odpowiednio do
innych kontrowersyjnych instytucji, takich jak związek
partnerski lub małżeństwo osób tej samej płci.
179 W odróżnieniu od innych instrumentów krajowych
lub międzynarodowych w protokole nie zastrzega się
norm obowiązkowych (lois de police) miejsca organu
orzekającego w sprawie (lub przepisów mających
bezpośrednie zastosowanie), tj. przepisów
obowiązkowych, które ze względu na ich podstawowe
znaczenie dla państwa organu orzekającego stosuje się
niezależnie od prawa wskazanego na podstawie norm
kolizyjnych. Wydaje się zatem, że organy, przed którymi
wytoczono powództwo, są zobowiązane w każdym
przypadku do ustalenia istoty prawa wskazanego na
podstawie protokołu, od czego można odstąpić tylko
wówczas, gdy w danym przypadku skutki tego prawa są
niezgodne z zasadami porządku publicznego określonymi
w prawie miejsca organu orzekającego w sprawie.
Artykuł 14 Ustalenie wysokości świadczeń
alimentacyjnych
Nawet jeśli prawo właściwe stanowi inaczej, przy
określaniu wysokości świadczeń alimentacyjnych
bierze się pod uwagę potrzeby wierzyciela i możliwości
majątkowe dłużnika oraz wszelkie świadczenia, które
wierzyciel otrzymał zamiast okresowo wypłacanych
świadczeń alimentacyjnych.
180 Art. 14 stanowi, że nawet jeśli prawo właściwe
stanowi inaczej, przy określaniu wysokości świadczeń
alimentacyjnych bierze się pod uwagę potrzeby
wierzyciela i możliwości majątkowe dłużnika oraz
66 Cf. również art. 1 ust. 2 protokołu, zgodnie z którym orzeczenia
wydane przy zastosowaniu protokołu nie mają wpływu na istnienie
stosunku rodzinnego.
wszelkie świadczenia, które wierzyciel otrzymał zamiast
okresowo wypłacanych świadczeń alimentacyjnych. Jest
to zasada podstawowa, która jako taka jest wiążąca dla
umawiających się państw niezależnie od sposobu, w jaki
traktuje się prawo właściwe dla zobowiązań
alimentacyjnych.
181 Treść tego postanowienia w dużej mierze pokrywa
się z treścią art. 11 ust. 2 konwencji haskiej z 1973 r.
dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), ale obejmuje dwie duże zmiany.
182 Pierwsza różnica polega na tym, że art. 14 jest
przedmiotem odrębnego postanowienia niezależnego od
postanowienia dotyczącego porządku publicznego,
w odróżnieniu od art. 11 ust. 2 konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe). Po długich dyskusjach w ramach grupy
roboczej ds. prawa właściwego i Komisji Specjalnej
rozwiązanie to zostało przyjęte na sesji dyplomatycznej.
Wywołuje to istotny skutek: zasada podstawowa, o której
mowa, nie jest jedynie ograniczeniem stosowania prawa
obcego; organy umawiającego się państwa mają ją
stosować, nawet jeżeli prawem wskazanym na podstawie
protokołu jest w danym przypadku prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie.
183 Należy zauważyć, że wzięcie pod uwagę potrzeb
i możliwości majątkowych niekoniecznie oznacza
uprawnienie organu do ich oceny w rozpatrywanym
przypadku, ale może pośrednio opierać się na sposobie
obliczania świadczeń alimentacyjnych wynikających
z prawa właściwego, na przykład poprzez określenie
wysokości świadczeń alimentacyjnych należnych
wierzycielowi w określonych okolicznościach za pomocą
tabel, które są wystarczająco elastyczne, aby uwzględnić
w nich potrzeby i możliwości majątkowe stron. Jest to
istotne w odniesieniu do systemów administracyjnych,
które również opierają się na potrzebach wierzyciela
i możliwościach majątkowych dłużnika, chociaż czynniki
takie są w nich uwzględniane mniej szczegółowo niż
w systemach sądowych.
184 Druga różnica w porównaniu z art. 11 ust. 2
konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań
alimentacyjnych (prawo właściwe) dotyczy odniesienia
w art. 14 do „wszelkich świadczeń, które wierzyciel
otrzymał zamiast okresowo wypłacanych świadczeń
alimentacyjnych”. Zmiana ta jest nowością, którą również
wprowadzono na sesji dyplomatycznej na wniosek
delegacji Wspólnoty Europejskiej67. Odnosi się ona
w szczególności do przypadków, w których w czasie
rozwodu jedno z małżonków otrzymało płatność
ryczałtową lub przydział części majątku (nieruchomego
lub ruchomego) należącego do drugiego z małżonków
(jak na przykład w przypadku niektórych jurysdykcji
prawa zwyczajowego) w celu zaspokojenia wszystkich
roszczeń takiego małżonka, w tym roszczeń
alimentacyjnych. Rozwiązanie to jest stosowane w wielu
systemach krajowych, aby umożliwić ostateczne
zaspokojenie poszczególnych roszczeń małżonków
w czasie rozwodu, a tym samym definitywnie zakończyć
związek, przynajmniej jeżeli chodzi o kwestie majątkowe.
67 Zob. dokument roboczy nr 2, protokół obrad nr 1, pkt 64 i nast. oraz
protokół obrad nr 2, pkt 1 i nast.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 41
W takim przypadku należy unikać późniejszego
dochodzenia przez jedno z małżonków roszczeń
alimentacyjnych, które są niezgodne z wcześniejszą
ugodą, na podstawie prawa, które nie uznaje tej formy
świadczeń wyrównawczych: jeżeli prawo wskazane na
podstawie protokołu opiera się na bieżących potrzebach
wierzyciela bez uwzględnienia wcześniej otrzymanych
świadczeń wyrównawczych, wynik postępowania mógłby
być niesprawiedliwy. W rezultacie zasadę podstawową,
o której mowa w art. 14, można zastosować, w
stosownych przypadkach, w celu udoskonalenia
rozwiązań wynikających z prawa właściwego dla
roszczeń alimentacyjnych.
Artykuły 15–17 Niejednolite systemy prawne
185 Artykuły te zawierają postanowienia dotyczące
stosowania protokołu w państwach, które mają
niejednolite systemy prawne. Postanowienia te są
zwyczajowe w konwencjach haskich, ale na etapie
opracowywania wymagają dostosowania do zakresu
przedmiotowego poszczególnych konwencji.
W przypadku protokołu projekt artykułów przygotowało
Stałe Biuro68. Artykuły te zostały przyjęte z kilkoma
zmianami podczas sesji dyplomatycznej. Artykuł 15
stanowi, że protokół nie ma zastosowania do kolizji, które
są ściśle wewnętrzne w umawiającym się państwie,
natomiast art. 16 i 17 odnoszą się do stosowania
protokołu w systemach prawnych, które nie są jednolite
pod względem kategorii osób lub terytorium.
Artykuł 15 Wyłączenie stosowania protokołu do
konfliktów wewnętrznych
Ustęp 1 – Umawiające się państwo, w którym do
zobowiązań alimentacyjnych mają zastosowanie różne
systemy prawne lub zespoły norm, nie jest
zobowiązane do stosowania zasad protokołu do kolizji
dotyczących wyłącznie tych różnych systemów lub
zespołów norm.
186 Artykuł ten stanowi, że państwo, w którym do
zobowiązań alimentacyjnych mają zastosowanie co
najmniej dwa systemy prawne lub zespoły norm, nie jest
zobowiązane do stosowania zasad protokołu do
rozwiązania powstałych konfliktów wewnętrznych.
Celem protokołu jest rozwiązanie kolizji praw w
sytuacjach międzynarodowych, stąd jego stosowanie nie
jest wymagane w sytuacjach ściśle wewnętrznych.
Dotyczy to zarówno kolizji odnoszących się do różnych
kategorii osób (tj. przypadków, w których stosowanie
różnych wewnętrznych systemów prawnych opiera się na
kryterium osobistym takim jak religia danej osoby), jak
i kolizji odnoszących się do różnych terytoriów
(w których różne systemy lub zespoły norm są stosowane
w różnych jednostkach terytorialnych).
187 Dane państwo, jeżeli wyraża taką wolę, może na
zasadzie pełnej dobrowolności i jednostronności
zdecydować się na zastosowanie protokołu w celu
rozwiązania kolizji wewnętrznych. Rozwiązanie takie,
które z pewnością można rozważać w odniesieniu do
kolizji odnoszących się do różnych terytoriów, wydaje się
68 Dokument roboczy nr 12.
jednak nieodpowiednie dla kolizji odnoszących się do
różnych kategorii osób.
Ustęp 2 – Niniejszego artykułu nie stosuje się do
regionalnej organizacji integracji gospodarczej.
188 Zgodnie z ust. 2 artykułu 15 nie stosuje się do
regionalnych organizacji integracji gospodarczej. Państwa
wchodzące w skład takich organizacji są państwami
niezależnymi i w związku z tym nie można ich traktować
jak jednostki terytorialne państwa złożonego z wielu
jednostek.
Artykuł 16 Terytorialnie niejednolite systemy prawne
Ustęp 1 – W przypadku państwa, w którym do
zagadnień uregulowanych w niniejszym protokole
mają zastosowanie w różnych jednostkach
terytorialnych co najmniej dwa systemy prawne lub
zespoły norm:
litera a) – wszelkie odwołania do prawa tego państwa
uznaje się za odwołania, w stosownych przypadkach,
do prawa obowiązującego w danej jednostce
terytorialnej;
litera b) – wszelkie odwołania do właściwych organów
lub instytucji publicznych tego państwa uznaje się za
odwołania, w stosownych przypadkach, do organów
uprawnionych do działania w danej jednostce
terytorialnej;
litera c) – wszelkie odwołania do miejsca zwykłego
pobytu w tym państwie uznaje się za odwołania, w
stosownych przypadkach, do miejsca zwykłego pobytu
w danej jednostce terytorialnej;
litera d) – wszelkie odwołania do państwa wspólnego
obywatelstwa, uznaje się za odwołania do jednostki
terytorialnej wskazanej przez prawo tego państwa lub,
w przypadku braku odpowiednich przepisów, do
jednostki terytorialnej, z którą zobowiązanie
alimentacyjne jest najściślej związane;
litera e) – wszelkie odwołania do państwa, którego
obywatelstwo ma dana osoba, uznaje się za odwołania
do jednostki terytorialnej wskazanej przez prawo tego
państwa lub, w przypadku braku odpowiednich
przepisów, do jednostki terytorialnej, z którą osoba
jest najściślej związana.
189 W artykule tym wskazuje się procedurę, którą należy
stosować, jeżeli w sytuacji międzynarodowej prawo
wskazane na podstawie protokołu jest prawem
niejednolitego systemu, w którym w różnych jednostkach
terytorialnych do zobowiązań alimentacyjnych mają
zastosowanie co najmniej dwa systemy prawne lub
zespoły norm. Należy zauważyć, że problem ten nie
powstaje wyłącznie w państwach złożonych z wielu
jednostek, ale może wystąpić również we wszystkich
umawiających się państwach będących stronami
protokołu, w przypadku gdy na podstawie protokołu
wybiera się prawo państwa złożonego z wielu jednostek
jako prawo właściwe. Jeżeli na przykład na podstawie
protokołu wybiera się prawo państwa A, ponieważ
wierzyciel ma miejsce swojego zwykłego pobytu w tym
państwie, a w państwie tym obowiązuje niejednolity
system, wówczas organ, przed którym wytoczono
_______________________________________________ ______________________________________________
42 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
powództwo, w państwie B (będącym stroną protokołu)
będzie musiał się zmierzyć z kwestią ustalenia, które
z przepisów obowiązujących w poszczególnych
jednostkach terytorialnych państwa A są przepisami
właściwymi.
Ustęp 2 – Na potrzeby określania na mocy niniejszego
protokołu prawa właściwego w stosunku do państwa
obejmującego co najmniej dwie jednostki terytorialne,
które mają własne systemy prawne lub zespoły norm
w odniesieniu do kwestii objętych niniejszym
protokołem, stosuje się następujące zasady:
litera a) – jeśli w takim państwie obowiązują przepisy
określające, który z systemów prawnych
obowiązujących w poszczególnych jednostkach
terytorialnych jest właściwy, stosuje się prawo
wskazanej jednostki;
litera b) – w przypadku braku takich przepisów
stosuje się prawo właściwej jednostki terytorialnej
określone zgodnie z ustępem 1.
190 Artykuł 16 ust. 2 stanowi, że na potrzeby określania
w takim przypadku na mocy protokołu prawa
właściwego, jako pierwsze stosuje się przepisy
obowiązujące w odnośnym państwie określające
jednostkę terytorialną, której prawo jest właściwe (art. 16
ust. 2 lit. a)). W omawianym przykładzie organ w
państwie B będzie zatem opierał się w pierwszej
kolejności na przepisach stosowanych w państwie A do
rozwiązania kolizji odnoszących się do różnych
terytoriów; może to skutkować na przykład
zastosowaniem prawa innej jednostki terytorialnej niż
jednostka, w której wierzyciel ma miejsce swojego
zwykłego pobytu (np. prawa miejsca zwykłego pobytu
dłużnika, jeżeli takie kryterium stosuje się w państwie A).
191 Jedynie w przypadku braku takich przepisów
krajowych, a zatem na zasadzie ściśle uzupełniającej,
określa się prawo właściwe zgodnie z zasadami protokołu
(art. 16 ust. 2 lit. a)). W tym celu w art. 16 ust. 1 określa
się sposób interpretowania pojęć użytych w protokole;
postanowienie to stosuje się wyłącznie jeżeli ma
zastosowanie ust. 2 lit. b). Ogólnym założeniem tego
postanowienia jest zlokalizowanie elementów
przestrzennych związku ustalonego na mocy protokołu
w jednostce terytorialnej, w której faktycznie się one
znajdują.
192 W związku z tym wszelkie odwołania do prawa
państwa odnoszą się, w stosownych przypadkach, do
prawa obowiązującego w danej jednostce terytorialnej
(art. 16 ust. 1 lit. a)); np. „prawo miejsca organu
orzekającego w sprawie” rozumie się jako prawo
obowiązujące w jednostce terytorialnej, w której ma
siedzibę organ, przed którym wytoczono powództwo).
Podobnie wszelkie odwołania do właściwych organów
lub instytucji publicznych tego państwa uznaje się za
odwołania, w stosownych przypadkach, do organów
właściwych lub instytucji publicznych uprawnionych do
działania w danej jednostce terytorialnej (np. prawo
instytucji publicznej do dochodzenia zwrotu świadczeń
wypłaconych wierzycielowi na mocy art. 10 jest
regulowane prawem obowiązującym w jednostce
terytorialnej, w której instytucja ta jest uprawniona do
działania). Na tej samej zasadzie wszelkie odwołania do
miejsca zwykłego pobytu w tym państwie uznaje się za
odwołania, w stosownych przypadkach, do miejsca
zwykłego pobytu w danej jednostce terytorialnej (dlatego
prawem właściwym na mocy art. 3 będzie prawo
obowiązujące w jednostce terytorialnej, w której
wierzyciel ma miejsce swojego zwykłego pobytu).
193 W niektórych postanowieniach protokołu używa się
pojęcia obywatelstwa (art. 4 ust. 4, art. 6 i art. 8 ust. 1
lit. a)), które nie jest odpowiednie do rozwiązywania
kolizji wewnętrznych z prostej przyczyny: fakt, że
państwo składa się z wielu jednostek, nie oznacza zwykle
odrębnego obywatelstwa niż obywatelstwo tego państwa.
Dlatego też, w odniesieniu do takich przypadków, w art.
16 ust. 1 lit. d) i e) określa się, że w przypadku braku
odpowiednich przepisów w danym państwie prawem
właściwym jest prawo jednostki terytorialnej, z którą
osoba jest najściślej związana. Trzeba przyznać, że
rozwiązanie to nie jest łatwe do wdrożenia, ale z reguły
umożliwia ono wyjście z impasu.
Ustęp 3 – Niniejszego artykułu nie stosuje się do
regionalnej organizacji integracji gospodarczej.
194 Zgodnie z ust. 3 artykułu 16 nie stosuje się do
regionalnych organizacji integracji gospodarczej. Państwa
wchodzące w skład takich organizacji są państwami
niezależnymi i w związku z tym nie można ich traktować
jak jednostki terytorialne państwa złożonego z wielu
jednostek.
Artykuł 17 Niejednolite systemy prawne – normy
kolizyjne odnoszące się do różnych kategorii
osób
Do celów określania na mocy niniejszego protokołu
prawa właściwego w stosunku do państwa
posiadającego różne systemy prawa lub zespoły norm
prawa mającego zastosowanie wobec różnych
kategorii osób w zakresie zagadnień uregulowanych
niniejszym protokołem, wszelkie odwołania do prawa
takiego państwa uznaje się za odwołania do systemu
prawnego ustalonego na mocy zasad obowiązujących
w danym państwie.
195 Artykuł ten odnosi się do sytuacji, w której prawo
wskazane na podstawie protokołu jest prawem państwa
posiadającego różne systemy prawne lub zespoły norm
prawa mającego zastosowanie wobec różnych kategorii
osób (na przykład na podstawie religii). W takim
przypadku jedynym stosowanym kryterium jest kryterium
odnoszące się do wewnętrznych norm kolizyjnych danego
państwa. Rozwiązanie to odzwierciedla rozwiązanie
przyjęte we wszystkich konwencjach haskich, które
dotyczą omawianej kwestii. Jest to konieczne, ponieważ
zasady protokołu, zwykle opierające się na kryterium
terytorium, nie są odpowiednie do rozwiązywania kolizji
odnoszących się do różnych kategorii osób. Inaczej niż
w przypadku konwencji w protokole nie przewiduje się
kryterium uzupełniającego w odniesieniu do przypadków,
w których w danym państwie nie istnieją przepisy
wewnętrzne. Na sesji dyplomatycznej zasugerowano, że
państwa posiadające wiele niejednolitych systemów
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 43
prawa mającego zastosowanie wobec różnych kategorii
osób w zakresie zobowiązań alimentacyjnych
i nieposiadające powiązanych krajowych norm
kolizyjnych powinny przyjąć takie przepisy, zanim staną
się umawiającymi się stronami protokołu.
Artykuł 18 Stosunek do wcześniejszych konwencji
haskich dotyczących zobowiązań
alimentacyjnych
Pomiędzy umawiającymi się państwami niniejszy
protokół zastępuje Konwencję haską z dnia 2
października 1973 roku o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych i Konwencję haską z dnia
24 października 1956 roku o prawie właściwym dla
zobowiązań alimentacyjnych wobec dzieci.
196 W artykule tym określa się, że protokół ma zastąpić
w stosunkach między umawiającymi się państwami
konwencje haskie z lat 1956 i 1973 dotyczące zobowiązań
alimentacyjnych. Zasada ta stanowi odpowiednio
powtórzenie zasady zawartej w art. 18 konwencji
z 1973 r.
197 Wspomniane zastąpienie ma miejsce wyłącznie
w stosunkach między umawiającymi się państwami, co
oznacza, że poprzednie konwencje nadal mają
zastosowanie, nawet w państwie, które stało się stroną
protokołu, w stosunkach z innymi państwami, które są
stronami tych instrumentów i nie przystąpiły do
protokołu.
198 Konwencja haska z 1956 r. dotycząca zobowiązań
alimentacyjnych ma zastosowanie wyłącznie
w przypadkach, w których zastosowanie jej prowadzi do
stosowania prawa umawiającej się strony. Dlatego też nie
wywołuje ona skutku erga omnes69. W art. 18 określa się
także, że „pomiędzy umawiającymi się państwami”
protokół zastępuje konwencję z 1956 r. bez wymogu jej
wypowiedzenia. Postanowienie to wyraźnie przyznaje
zatem pierwszeństwo stosowaniu protokołu w stosunku
do poprzedniej konwencji, przynajmniej pomiędzy
państwami będącymi stronami obu instrumentów.
Niewątpliwie z art. 18 można wyciągnąć wniosek, iż
pozwala on państwu będącemu stroną obu instrumentów
na odstępstwo od stosowania protokołu w stosunkach z
państwem-stroną konwencji z 1956 r., które nie jest
jednak związane protokołem. Sytuacja taka zawsze będzie
wyjątkowa, lecz przede wszystkim będzie trudna do
rozwiązania wobec braku szczegółowego kryterium
umożliwiającego określenie, w jakich przypadkach chodzi
o stosunki z takim państwem. Ze względu na tę
ambiwalencję cel art. 18 można wykorzystać jako
podstawę dla uprzywilejowania stosowania protokołu
również w takim przypadku.
199 Stosunek do konwencji haskiej z 1973 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych (prawo właściwe) jest
znacznie trudniejszy, ponieważ instrument ten, podobnie
jak protokół, ma uniwersalne zastosowanie70. Podobnie
jak w przypadku konwencji haskiej z 1956 r. dotyczącej
zobowiązań alimentacyjnych, skutek art. 18 jest taki, że
przynajmniej „pomiędzy umawiającymi się państwami”
protokół ma pierwszeństwo bez wymogu wypowiedzenia
69 Cf. art. 6 tej konwencji. 70 Cf. art. 3 konwencji z 1973 r. i art. 2 protokołu.
konwencji z 1973 r. Ponadto można również stwierdzić,
że postanowienie to pozwala państwu-stronie protokołu
i konwencji z 1973 r. na odstępstwo od stosowania
protokołu w stosunkach z państwem-stroną konwencji
z 1973 r., które nie jest stroną protokołu. Nie rozwiązuje
to jednak problemu kolizji instrumentów w sytuacjach,
w których w praktyce oba instrumenty prowadzą do
różnych rozwiązań wobec braku kryterium
umożliwiającego określenie, kiedy dana kwestia jest
kwestią „pomiędzy umawiającymi się państwami”.
Przypadki takie zdarzają się prawdopodobnie częściej niż
przypadki omówione w poprzednim punkcie ze względu
na uniwersalne zastosowanie obu instrumentów.
W świetle tej trudności tym bardziej uzasadnione jest
wykorzystanie celu art. 18 jako podstawy do
uprzywilejowania stosowania protokołu –
nowocześniejszego systemu, który ma zastąpić skutek
postanowień konwencji z 1973 r. – w stosunku do
stosowania konwencji z 1973 r. Na poparcie tego wniosku
można ponadto przytoczyć art. 19 konwencji z 1973 r.,
zgodnie z którym „[n]iniejsza konwencja nie narusza
innych umów międzynarodowych zawierających
postanowienia w sprawie zagadnień uregulowanych
w niniejszej konwencji, których Umawiające się Państwo
jest lub stanie się stroną”.
Artykuł 19 Stosowanie innych instrumentów
międzynarodowych
Ustęp 1 – Niniejszy protokół nie narusza innych
instrumentów międzynarodowych, których
umawiające się państwa są lub staną się stronami,
a które zawierają postanowienia w kwestiach
uregulowanych niniejszym protokołem, chyba że
państwa strony złożą odmienne oświadczenie do
takiego instrumentu.
200 Stosowanie innych instrumentów jest prostsze: na
mocy art. 19 protokół nie narusza innych instrumentów
międzynarodowych, których umawiające się państwa są
lub staną się stronami, a które zawierają postanowienia
dotyczące prawa właściwego dla zobowiązań
alimentacyjnych. Protokół będzie miał pierwszeństwo
przed takimi wcześniejszymi lub późniejszymi
instrumentami jedynie w przypadku, gdy państwa
związane takimi instrumentami złożą odmienne
oświadczenie.
Ustęp 2 – Ustęp 1 stosuje się również do jednolitych
przepisów prawnych opartych na szczególnych
powiązaniach o charakterze regionalnym lub innym
między państwami, których to dotyczy.
201 Należy zauważyć, że na mocy art. 19 ust. 2
wspomniane rozwiązanie stosuje się również do
związków między protokołem a jednolitymi przepisami
prawnymi opartymi na istnieniu szczególnych powiązań,
w szczególności o charakterze regionalnym, między
państwami, których to dotyczy. Wynika z tego na
przykład, że protokół nie będzie miał pierwszeństwa,
w stosownych przypadkach, przed przyszłymi
instrumentami regionalnymi regulującymi tę samą
kwestię.
_______________________________________________ ______________________________________________
44 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
Artykuł 20 Jednolita wykładnia
Przy dokonywaniu wykładni niniejszego protokołu
należy uwzględniać jego międzynarodowy charakter
oraz potrzebę wspierania jednolitego jego stosowania.
202 Za pomocą tego postanowienia, które stało się
tradycyjnym elementem wszystkich jednolitych
instrumentów prawnych, państwa-strony protokołu
zgadzają się, aby przy dokonywaniu wykładni protokołu
uwzględniać jego międzynarodowy charakter oraz
potrzebę wspierania jego jednolitego stosowania. Oznacza
to między innymi, że organy umawiających się stron są
zobowiązane do uwzględniania, w miarę możliwości,
orzeczeń wydanych w innych umawiających się
państwach na mocy protokołu. Orzeczenia te mają
oczywiście charakter wyłącznie orientacyjny, ponieważ
organy innych państw nie są zobowiązane do ich
przestrzegania.
Artykuł 21 Przegląd funkcjonowania protokołu
w praktyce
Ustęp 1 – Sekretarz Generalny Haskiej Konferencji
Prawa Prywatnego Międzynarodowego zwołuje w
miarę konieczności Komisję Specjalną w celu
dokonania przeglądu funkcjonowania protokołu
w praktyce.
203 Aby zapewnić monitorowanie, w art. 21 określa się,
że Sekretarz Generalny może, w miarę konieczności,
zwołać Komisję Specjalną w celu dokonania przeglądu
funkcjonowania protokołu w praktyce.
Ustęp 2 – Na potrzeby takiego przeglądu umawiające
się państwa współpracują ze Stałym Biurem Haskiej
Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego
w gromadzeniu informacji o orzecznictwie
dotyczącym stosowania protokołu.
204 W tym samym celu oraz aby ułatwić organom
umawiających się państw dostęp do orzeczeń wydanych
w pozostałych państwach na mocy protokołu, umawiające
się państwa zgadzają się na współpracę ze Stałym Biurem
w gromadzeniu informacji o orzecznictwie dotyczącym
stosowania protokołu.
Artykuł 22 Postanowienia przejściowe
Niniejszego protokołu nie stosuje się do zobowiązań
alimentacyjnych dochodzonych w umawiającym się
państwie, dotyczących okresu poprzedzającego jego
wejście w życie w tym państwie.
205 Zgodnie z tym artykułem protokołu nie stosuje się do
zobowiązań alimentacyjnych dochodzonych
w umawiającym się państwie, dotyczących okresu
poprzedzającego jego wejście w życie w tym państwie.
Celem tego postanowienia jest uniknięcie sytuacji,
w której nowe przepisy będą miały wpływ na prawa
i obowiązki stron, które istniały jeszcze przed wejściem
w życie tych nowych przepisów. Rozwiązanie to pokrywa
się z rozwiązaniem przewidzianym w art. 12 konwencji
haskiej z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych
(prawo właściwe)71.
71 Sprawozdanie Verwilghena (op. cit. przypis 14), pkt 182 i nast.
206 W przeciwieństwie do konwencji (cf. art. 56 ust. 1)
protokół nie będzie miał zatem zastosowania do
wszystkich postępowań wszczętych po jego wejściu
w życie; z drugiej strony, stosowanie protokołu nie jest
wykluczone, jeżeli postępowanie wszczęto przed datą
jego wejścia w życie. Wręcz przeciwnie – w każdym
przypadku konieczne będzie określenie, za jaki okres
dochodzi się świadczeń alimentacyjnych. W przypadkach,
w których dochodzi się świadczeń alimentacyjnych za
okres poprzedzający wejście w życie nowego instrumentu
(np. jeżeli wierzyciel dochodzi spłaty zaległych
płatności), protokół nie będzie miał zastosowania, nawet
jeśli postępowanie zostało wszczęte po jego wejściu
w życie. Zobowiązanie alimentacyjne za ten okres będzie
nadal objęte przepisami prawa prywatnego
międzynarodowego (opartymi na konwencji lub
instrumentach krajowych), które miały zastosowanie
w państwie organu orzekającego przed wejściem w życie
protokołu. Z drugiej strony organ zobowiązany do
orzekania, po wejściu w życie przedmiotowego protokołu,
w sprawie świadczeń alimentacyjnych należnych za okres
w przyszłości będzie musiał zastosować ten instrument,
mimo że postępowanie zostało wszczęte przed jego
wejściem w życie.
Artykuł 23 Podpisanie, ratyfikacja i przystąpienie
Ustęp 1 – Niniejszy protokół jest otwarty do podpisu
przez wszystkie państwa.
Ustęp 2 – Niniejszy protokół podlega ratyfikacji,
przyjęciu lub zatwierdzeniu przez państwa-
sygnatariuszy.
Ustęp 3 – Do niniejszego protokołu mogą przystąpić
wszystkie państwa.
Ustęp 4 – Dokumenty ratyfikacyjne, dokumenty
przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia składa się
w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Królestwa
Niderlandów, będącym depozytariuszem protokołu.
207 Postanowienie to odpowiada postanowieniu, które
można znaleźć w większości konwencji haskich.
Ustanowione w nim zasady podpisu, ratyfikacji
i przystąpienia są zgodne z tradycyjnymi rozwiązaniami
i dlatego nie wymagają szczególnych uwag72.
208 W przypadku instrumentu, w którym wykorzystuje
się tytuł protokołu, postanowienie to ma jednak
szczególne znaczenie, ponieważ ustanawia się w nim
zasadę niezależności tego instrumentu od konwencji,
z którą protokół był opracowywany. Jak już zauważono,
każde państwo może podpisać protokół, ratyfikować go
lub do niego przystąpić, jeżeli nawet nie podpisało lub nie
ratyfikowało konwencji lub do niej nie przystąpiło. Po
okresie początkowych wahań wspomniane rozwiązanie
zostało przyjęte na sesji dyplomatycznej bez uzasadnienia
w opinii delegatów zmiany tytułu z protokołu na
konwencję (cf. supra pkt 15 i nast.).
72 Cf. art. 58 konwencji i pkt. 689–694 sprawozdania Borrás–Degeling.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 45
Artykuł 24 Regionalne organizacje integracji
gospodarczej
Ustęp 1 – Niniejszy protokół może podpisać, przyjąć
go, zatwierdzić lub do niego przystąpić również
regionalna organizacja integracji gospodarczej, którą
tworzą wyłącznie suwerenne państwa i której
przysługują kompetencje w niektórych lub wszystkich
sprawach uregulowanych w niniejszym protokole.
W takiej sytuacji regionalna organizacja integracji
gospodarczej ma prawa i obowiązki umawiającego się
państwa w zakresie, w jakim ma kompetencje
w sprawach uregulowanych w niniejszym protokole.
Ustęp 2 – Regionalna organizacja integracji
gospodarczej przy podpisaniu, przyjęciu,
zatwierdzeniu lub przystąpieniu notyfikuje
depozytariuszowi pisemnie sprawy uregulowane
w niniejszym protokole, w odniesieniu do których
nastąpiło przekazanie kompetencji tej organizacji
przez jej państwa członkowskie. Organizacja
niezwłocznie notyfikuje depozytariuszowi pisemnie
każdą zmianę jej kompetencji w stosunku do ostatniej
notyfikacji zgodnie z niniejszym ustępem.
Ustęp 3 – Regionalna organizacja integracji
gospodarczej przy podpisaniu, przyjęciu,
zatwierdzeniu lub przystąpieniu może oświadczyć,
zgodnie z artykułem 28, że ma kompetencje we
wszystkich sprawach uregulowanych w niniejszym
protokole i że jej państwa członkowskie, które
przekazały kompetencje regionalnej organizacji
integracji gospodarczej w odnośnej sprawie, są nim
związane na podstawie podpisania, przyjęcia,
zatwierdzenia lub przystąpienia przez tę organizację.
Ustęp 4 – Na użytek wejścia w życie niniejszego
protokołu, nie uwzględnia się dokumentu złożonego
przez regionalną organizację integracji gospodarczej,
chyba że regionalna organizacja integracji
gospodarczej złoży oświadczenie zgodnie z ustępem 3.
Ustęp 5 – Każde odwołanie w niniejszym protokole do
„umawiającego się państwa” lub „państwa” odnosi się
odpowiednio do regionalnej organizacji integracji
gospodarczej będącej stroną niniejszego protokołu.
Jeżeli regionalna organizacja integracji gospodarczej
złoży oświadczenie zgodnie z ustępem 3, każde
odwołanie w niniejszym protokole do „umawiającego
się państwa” lub „państwa” odnosi się odpowiednio do
państw członkowskich organizacji.
209 Podobnie jak konwencja (cf. art. 59), protokół
zawiera postanowienie określające warunki, na jakich
regionalna organizacja integracji gospodarczej może
zostać jego stroną. Jest to niedawno wprowadzona
klauzula końcowa, którą można znaleźć wyłącznie
w najnowszych instrumentach przyjętych na konferencji
haskiej73. Należy przypomnieć, że w 2007 r. zmieniono
również statut konferencji haskiej, tak aby regionalne
organizacje integracji gospodarczej mogły stać się
73 W szczególności art. 29 Konwencji haskiej z dnia 30 czerwca 2005 r.
o umowach dotyczących jurysdykcji; art. 18 Konwencji haskiej z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie prawa właściwego dla niektórych praw
dotyczących papierów wartościowych zapisanych na rachunku
w instytucji pośredniczącej.
członkami konferencji74. Zmiana ta ma związek głównie
ze zmianą, jaka miała miejsce w Unii Europejskiej
wskutek wejścia w życie traktatu z Amsterdamu, na mocy
którego Wspólnota Europejska nabyła krajowe
i zewnętrzne uprawnienia w odniesieniu do prawa
prywatnego międzynarodowego. Wspólnota Europejska
została członkiem konferencji w dniu 3 kwietnia 2007 r.
Artykuł 24 opracowano oczywiście w sposób ogólny
i może on mieć zastosowanie, w razie potrzeby, do innych
regionalnych organizacji integracji gospodarczych, które
mogą posiadać uprawnienia w kwestiach regulowanych
protokołem.
210 Postanowienia tego artykułu są dokładnie takie jak
postanowienia art. 59 konwencji. Komentarz w tej kwestii
można zatem znaleźć w pkt 695–700 sprawozdania
Borrás–Degeling.
Artykuł 25 Wejście w życie
Ustęp 1 – Niniejszy protokół wchodzi w życie
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
trzech miesięcy od złożenia drugiego dokumentu
ratyfikacyjnego, dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia
lub przystąpienia, o których mowa w artykule 23.
211 Jeżeli chodzi o wejście protokołu w życie, na mocy
art. 25 ust. 1 wymaga się złożenia dwóch dokumentów
ratyfikacyjnych, dokumentu przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia. Rozwiązanie to, które pokrywa się
z rozwiązaniem zastosowanym w konwencji (cf. art. 60)
i w innych dokumentach przyjętych niedawno przez
konferencję haską75, jest w szczególności korzystne dla
wejścia instrumentu w życie. Uzasadnia to fakt, że nie
istnieją negatywne strony stosowania protokołu wyłącznie
między dwoma państwami, jeżeli taka jest ich wola.
Należy przypomnieć, że protokół ma zastosowanie erga
omnes (cf. art. 2), niezależnie od liczby państw będących
jego stronami.
Ustęp 2 – Po tym dniu niniejszy protokół wchodzi
w życie:
litera a) – w stosunku do każdego państwa lub dla
każdej regionalnej organizacji integracji
gospodarczej, o której mowa w artykule 24, które
później go ratyfikowały, przyjęły go, zatwierdziły lub
przystąpiły do niego, pierwszego dnia miesiąca
następującego po upływie trzech miesięcy od złożenia
przez nie dokumentu ratyfikacyjnego, dokumentu
przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia;
litera b) – w stosunku do jednostki terytorialnej, na
którą rozszerzono stosowanie niniejszego protokołu
zgodnie z artykułem 26, pierwszego dnia miesiąca
następującego po upływie trzech miesięcy od
notyfikacji oświadczenia, o którym mowa w tym
artykule.
212 Pozostałe zasady zawarte w art. 25 są również takie
same, jak zasady zawarte w art. 60 konwencji oraz
74 Cf. art. 3 statutu. 75 Cf. art. 31 Konwencji haskiej z dnia 30 czerwca 2005 r. o umowach
dotyczących jurysdykcji; art. 19 Konwencji haskiej z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie prawa właściwego dla niektórych praw dotyczących
papierów wartościowych zapisanych na rachunku w instytucji
pośredniczącej.
_______________________________________________ ______________________________________________
46 Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego
w innych instrumentach przyjętych przez konferencję
haską.
Artykuł 26 Oświadczenia dotyczące niejednolitych
systemów prawnych
Ustęp 1 – Jeżeli w państwie funkcjonują co najmniej
dwie jednostki terytorialne z różnymi systemami
prawa stosowanego w kwestiach określonych
niniejszym protokołem, może ono w chwili podpisania,
ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia
złożyć oświadczenie, zgodnie z artykułem 28, iż
niniejszy protokół stosuje się na terenie wszystkich
jego jednostek terytorialnych lub tylko na terenie
jednej lub kilku z nich, a także może zmienić takie
oświadczenie przez złożenie nowego oświadczenia
w dowolnym czasie.
Ustęp 2 – Każde takie oświadczenie notyfikuje się
depozytariuszowi i wyraźnie określa jednostki
terytorialne, do których stosuje się niniejszy protokół.
Ustęp 3 – Jeżeli państwo nie złoży oświadczenia na
mocy niniejszego artykułu, protokół ma zastosowanie
do wszystkich jednostek terytorialnych tego państwa.
Ustęp 4 – Niniejszego artykułu nie stosuje się do
regionalnej organizacji integracji gospodarczej.
213 Zgodnie z tradycyjnym podejściem w art. 26 ust. 1
zezwala się państwu posiadającemu dwie jednostki lub
więcej jednostek terytorialnych z różnymi systemami
prawa stosowanego w kwestiach określonych protokołem
na złożenie oświadczenia, iż protokół stosuje się na
terenie wszystkich jego jednostek terytorialnych lub tylko
na terenie jednej lub kilku z nich. Jeżeli państwo nie złoży
oświadczenia, protokół ma zastosowanie do wszystkich
jednostek terytorialnych tego państwa (art. 26 ust. 3).
Artykuł 27 Zastrzeżenia
Do niniejszego protokołu nie można zgłaszać żadnych
zastrzeżeń.
214 Artykuł ten jest bardzo istotny, ponieważ określa
zasadę, która stanowi, że do protokołu nie można zgłaszać
żadnych zastrzeżeń. Jak wspomniano powyżej (cf. supra
pkt 25), rozwiązanie to w znacznym stopniu różni się od
rozwiązania przewidzianego w konwencji haskiej
z 1973 r. dotyczącej zobowiązań alimentacyjnych (prawo
właściwe), zgodnie z którym państwa mogą ograniczać
stosowanie konwencji do określonych zobowiązań
alimentacyjnych (takich jak zobowiązania między
małżonkami i byłymi małżonkami lub zobowiązania
wobec osób, które nie ukończyły 21 lat i które nie
zawarły związku małżeńskiego; cf. art. 13) lub wyłączyć
niektóre zobowiązania alimentacyjne z zakresu jej
zastosowania (zobowiązania między krewnymi w linii
bocznej lub powinowatymi lub, w określonych
przypadkach, między rozwiedzionymi małżonkami lub
małżonkami będącymi w separacji, bądź też których
małżeństwo zostało uznane za nieistniejące lub zostało
unieważnione; cf. art. 14). Ponadto art. 15 wspomnianej
konwencji umożliwia zgłaszanie zastrzeżeń w odniesieniu
do stosowania prawa miejsca organu orzekającego w
sprawie, w przypadku gdy wierzyciel i dłużnik posiadają
obywatelstwo danego państwa oraz jeżeli państwo to jest
miejscem zwykłego pobytu dłużnika. Kilka
umawiających się państw zgłosiło zastrzeżenia. Za
sprawą art. 27 nie można ograniczać zakresu stosowania
protokołu i nie można stosować odstępstw od rozwiązań
ustanowionych w tym instrumencie w odniesieniu do
prawa właściwego.
Artykuły 28–30 Oświadczenia, wypowiedzenie,
notyfikacja
Artykuł 28 Oświadczenia
Ustęp 1 – Oświadczenia, o których mowa w artykule
24 ustęp 3 i artykule 26 ustęp 1 można złożyć w chwili
podpisania, ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub
przystąpienia lub w dowolnym późniejszym terminie
oraz można je w każdej chwili zmienić lub wycofać.
Ustęp 2 – Oświadczenia, zmiany i wycofania
notyfikuje się depozytariuszowi.
Ustęp 3 – Oświadczenie złożone przy podpisaniu,
ratyfikacji, przyjęciu, zatwierdzeniu lub przystąpieniu
staje się skuteczne z chwilą wejścia w życie niniejszego
protokołu dla państwa, które je złożyło.
Ustęp 4 – Oświadczenie złożone w późniejszym czasie
oraz każda zmiana lub wycofanie oświadczenia stają
się skuteczne pierwszego dnia miesiąca następującego
po upływie trzech miesięcy od otrzymania notyfikacji
przez depozytariusza.
Artykuł 29 Wypowiedzenie
Ustęp 1 – Umawiające się państwo może wypowiedzieć
niniejszy protokół przez notyfikację na piśmie
skierowaną do depozytariusza. Wypowiedzenie może
się ograniczać do określonych jednostek
terytorialnych państwa o niejednolitym systemie
prawnym, do których protokół ma zastosowanie.
Ustęp 2 – Wypowiedzenie staje się skuteczne
pierwszego dnia miesiąca następującego po upływie
dwunastu miesięcy od otrzymania notyfikacji przez
depozytariusza. Jeżeli w notyfikacji dla skuteczności
wypowiedzenia wskazano dłuższy okres,
wypowiedzenie staje się skuteczne po upływie
wskazanego okresu, po dacie otrzymania notyfikacji
przez depozytariusza.
_______________________________________________ ______________________________________________
Sprawozdanie Bonomiego Sprawozdanie Bonomiego 47
Artykuł 30 Notyfikacja
Depozytariusz notyfikuje członkom Haskiej
Konferencji Prawa Prywatnego Międzynarodowego
oraz innym państwom i regionalnym organizacjom
integracji gospodarczej, które zgodnie z artykułami 23
i 24 podpisały protokół, ratyfikowały go, przyjęły,
zatwierdziły lub przystąpiły do niego, następujące
okoliczności:
litera a) – podpisy, ratyfikacje, przyjęcia,
zatwierdzenia oraz przystąpienia, o których mowa
w artykułach 23 i 24;
litera b) – datę wejścia w życie niniejszego protokołu
zgodnie z artykułem 25;
litera c) – oświadczenia, o których mowa w artykule
24 ustęp 3 i artykule 26 ustęp 1;
litera d) – wypowiedzenia, o których mowa w artykule
29.
215 W artykułach tych powtarza się tradycyjne
rozwiązania. Nie wymagają one żadnych szczególnych
komentarzy.
Lozanna, dnia 26 sierpnia 2009 r.
Haska Konferencja Prawa Prywatnego Międzynarodowego
Stałe Biuro
Churchillplein 6b
2517 JW Haga
Niderlandy
Telefon: +31 70 363 3303
Faks: +31 70 360 4867
E-mail: [email protected]
Strona internetowa: www.hcch.net
ISBN 978-92-79-39266-5
doi : 10.2838/23160
DS
-02
-14-7
36-P
L-N