Upload
mark-robinson
View
214
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Fortnight Publications Ltd.
Programme ResponsesAuthor(s): Mark RobinsonSource: Fortnight, No. 253 (Jul. - Aug., 1987), p. 28Published by: Fortnight Publications Ltd.Stable URL: http://www.jstor.org/stable/25551263 .
Accessed: 28/06/2014 08:12
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range ofcontent in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new formsof scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].
.
Fortnight Publications Ltd. is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Fortnight.
http://www.jstor.org
This content downloaded from 193.142.30.37 on Sat, 28 Jun 2014 08:12:55 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions
Programme
responses Mark Robinson continues his survey of
language broadcasting with a report on the official policies of the broadcasting organisations IN POSING THE question 'Is there a case in the north for
broadcasting in Irish?' (Fortnight 252), the first difficulty is that
nobody can be sure of how many Irish speakers there are here.
Figures relied upon by the Independent Broadcasting Authority (IBA) suggest that some 20,000 people express the desire to be fluent; others put the number as high as 70,000.What is certain
is that more and more people are learning and using Irish and
that an infrastructure - the newspaper LA and the Gael Scoil
movement are obvious examples - is slowly being built in some
areas to support that aspiration. In Wales, 19 per cent of the population are
bilingual and this is reflected in a well
developed infrastructure: schools, publishing houses, entertainment, community activities -
and broadcasting. But it should again be
emphasised that such gains were not made with
out a cultural and political struggle, in which
many language activists were vilified and
jailed. With the establishment of S4C there has been a separation of English- and Welsh
medium television - the effect of this is not yet clear.
In the south of Ireland, by contrast, where
an estimated one million people have a reason
able familiarity with Irish, the policy on Irish
language items or programmes on RTE Radio
One "has been guided largely by RTE's desire as a public service to meet the needs of a signif icant section of its listeners who wish to hear a
little Irish broadcast every day". Accordingly it is RTE policy to "encourage the natural use of
a little Irish" at appropriate moments in its
general, English language programming. There
are also specific Irish language programmes on
Radio One, including news bulletins, magazine
programmes, and sporting and religious items.
Raidid naGaeltachta, which recently celebrated
its 15th birthday, broadcasts for eight hours a
day exclusively in Irish.
The situation in the north lends itself more
usefully to comparison with Scotland, where
only 1.7 per cent speak (Scots) Gaelic - a
proportion similar to the lower estimates here.
Yet since 1980 Scottish Television and
Grampian have together provided 30 minutes per week of Gaelic programming as part of
what is termed "the local origination require ment" negotiated with the IBA. BBC Scotland, for its part, produces for television in Gaelic a
daily children's programme, a weekly current
affairs series and occasional documentaries.
And BBC Radio Highland transmits up to 26 hours per week in Gaelic.
Language activists here may regard it as
ironic that one of the people responsible for
this service, BBC producer Ken MacQuarrie, could recently write: "Rumours that in the
wake of the Anglo-Irish agreement will come
official status for Gaelic in the north cause
Scottish Gaels to look at their own language still languishing without official recognition."
But, of course, the language question is in
extricably bound up with politics here.
Broadcasting to a divided society calls for a
clear and positive philosophy. In Fortnight 230 former editor Andy Pollak noted: "It is an almost sacred received truth inside the
Are the BBC's antennae sufficiently sensitive to
the language movement?
corporation that the BBC occupies the middle
ground between the warring tribes in Northern
Ireland, and that anyone who works in its
Ormeau Avenue headquarters leaves their
politics on the doorstep." The question is
whether broadcasters should reflect the whole
community - or rather the many communities -
in the north, or whether they should assert an
apparently reasonable, middle-of-the-road
consensus.
The status of the Irish language is a
political issue in the north, as Ken MacQuarrie
observed, but this should not come as any
surprise. The Welsh language movement was
galvanised by the road-sign protests of the '60s
and in the wider context of more conventional
politics it is now accepted EEC policy to
protect and promote the languages and cultures
of small nations.
The manifestations of this politics here are
equally unsurprisingly an inevitable conse
quence of our particular situation. According to
Sinn Fein's Mdirtin O Muilleoir, "The Irish
language is presently used on the streets of
west Belfast to reflect identity and maintain
dignity." Many people feel that the recent high profile of Sinn Fein in lobbying for the
language is not helpful, but if Sinn Fein is the
only local political party with a coherent
policy on cultural affairs this can hardly be
blamed on them.
During the 1985 public meeting called by the IBA to discuss Downtown Radio's re
application for the local radio franchise, there
were questions from the floor on the station's
attitude to the language. Head of programmes John Rosborough told Fortnight that Down town was "open-minded" on the issue, but
added that limited resources had prevented more
varied programming in several areas. He felt
also that programmes like Tommy Sands'
Country Ceili went some way towards repre
senting Irish culture.
Ulster Television's Jim Creagh also
pointed to specific types of programme on
UTV in saying that Irish language transmissions were "a long-term commitment ... but not an immediate priority". UTV does,
however, support Welsh language broadcasting
through the financing of S4C.
Independent broadcasters like UTV and Downtown depend heavily on audience figures and, unless extra resources are made available,
transmitting in Irish would involve taking often popular English language programmes off the air. Such a loss of audience and
consequently advertising revenue would not be
popular with shareholders.
The BBC is to some extent insulated from
such direct commercial pressures and able to
adopt a more disinterested philosophy, as
deputy head of programmes Ian Kennedy explained: "Of course we take account of
audience figures but one of the strengths of
public service broadcasting is that you do take
account of minority interests and give them a
much higher profile than would be normal."
BBC Northern Ireland, he said, was begin
ning to develop a policy on Irish, through schools broadcasts, the daily magazine
programme Rud Eile, and the weekly,
bilingual Meascra transmitted by Radio Foyle. There was not likely to be any increase in the
next year or so, nor any immediate expansion into television, but today's production levels
could be taken as a minimum commitment for
the future. The BBC was formulating a long term policy to take to the Broadcasting
Council and had been receiving opinions from
interested parties, he said.
It is to be hoped that these discussions will look at ways to find a secure place for Irish
programmes in the planned expansion of
independent production within the BBC.
Director General Michael Checkland has called for 600 hours per year of independent production by 1991. BBC Northern Ireland is
expected to commission 15 hours per year, and
to this end opened its doors last month to
more than 40 independent producers from all
parts of Ireland. Whether programmes in Irish
by film-makers like Bob Quinn find their way on to the screens on a regular basis may, in
the end, depend on establishing a quota. Ian Kennedy is adamant that BBC Northern
Ireland regards Irish language programming as
a cultural rather than a political issue. Rud
Eile producer Brian Mullen feels that making Rud Eile an integral part of Radio Ulster's
general programming tends to "take away the
mystique and take the ghetto feeling out of the
language". The idea," he said, "is not to make
people inward-looking but to make them look
out."
Given the intensity of political feelings here, broadcasters' treatment of the language issue may provide a measure not only of their
ability to respond sensitively to what is seen
by some as a political symbol - but ultimately
of their commitment to a pluralistic approach to their multiplying audiences.
Next month: a criticial assessment
of the broadcasters' approaches
28 July/Aug Fortnight
This content downloaded from 193.142.30.37 on Sat, 28 Jun 2014 08:12:55 AMAll use subject to JSTOR Terms and Conditions