Upload
others
View
5
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
PRIRUČNIK ZAPOSTAVLJANJER410A, R32 Split Series
Modeli R410A R32FVXS25FV1B FVXM25FV1BFVXS35FV1B FVXM35FV1BFVXS50FV1B FVXM50FV1B
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Dai
kin
Eu
rop
e N
.V.
CE -
DECL
ARAT
ION-
OF-
CONF
ORM
ITY
CE -
KONF
ORM
ITÄT
SERK
LÄRU
NGCE
- DE
CLAR
ATIO
N-DE
-CO
NFO
RMIT
ECE
- CO
NFO
RMIT
EITS
VERK
LARI
NG
CE -
DECL
ARAC
ION-
DE-C
ONF
ORM
IDAD
CE -
DICH
IARA
ZIO
NE-D
I-CO
NFO
RMIT
ACE
- ∆H
ΛΩΣΗ
ΣΥΜΜ
ΟΡΦΩ
ΣΗΣ
CE -
DECL
ARAÇ
ÃO-D
E-CO
NFO
RMID
ADE
CE - ЗА
ЯВЛЕ
НИЕ-О-СО
ОТВЕ
ТСТВ
ИИCE
- O
VERE
NSST
EMM
ELSE
SERK
LÆRI
NGCE
- FÖ
RSÄK
RAN-
OM-Ö
VERE
NSTÄ
MM
ELSE
CE -
ERKL
ÆRI
NG O
M-S
AMSV
ARCE
- IL
MO
ITUS
-YHD
ENM
UKAI
SUUD
ESTA
CE -
PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
DĚ
CE -
IZJA
VA-O
-USK
LAĐE
NOST
ICE
- M
EGFE
LELŐ
SÉG
I-NYI
LATK
OZA
TCE
- DE
KLAR
ACJA
-ZG
ODN
OŚC
ICE
- DE
CLAR
AŢIE
-DE-
CONF
ORM
ITAT
E
CE -
IZJA
VA O
SKL
ADNO
STI
CE -
VAST
AVUS
DEKL
ARAT
SIO
ON
CE - ДЕ
КЛАР
АЦИЯ
-ЗА-ϹЪ
ОТВЕ
ТСТВ
ИЕ
CE -
ATIT
IKTI
ES-D
EKLA
RACI
JACE
- AT
BILS
TĪBAS
-DEK
LARĀ
CIJA
CE -
VYHL
ÁSEN
IE-Z
HODY
CE -
UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07είναι σύμφ
ωνα μ
ε το(α
) ακόλουθο(α
) πρότυπ
ο(α) ή
άλλο
έγγραφ
ο(α) κανονισμ
ών, υπό
την π
ροϋπ
όθεση ό
τι χρησιμ
οποιο
ύνται σύμφω
ναμε
τις οδ
ηγίες
μας:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
соответст
вуют
следую
щим ста
ндартам или други
м норм
ативны
м докум
ентам,
при условии их
использования
согла
сно наши
минструкциям:
10ov
erhold
er føl
gend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndet/
andre
retni
ngsg
ivend
e do
kume
nt(er)
, foru
dsat
at dis
se a
nven
des
i hen
hold
til vo
reins
truks
er:11
respe
ktive
utru
stning
är u
tförd
i öve
renss
tämme
lse m
ed o
ch fö
ljer f
öljan
de s
tanda
rd(er)
elle
r and
ra no
rmgiv
ande
dok
umen
t, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
renss
tämme
lse m
ed vå
ra ins
trukti
oner:
12res
pekti
ve u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
re no
rmgiv
ende
dok
umen
t(er),
unde
r foru
tssetn
ing a
v at
disse
bruk
es i h
enho
ld til
våre
instru
kser:
13va
staav
at se
uraav
ien s
tanda
rdien
ja m
uiden
ohje
ellist
en d
okum
enttie
n va
atimu
ksia
edell
yttäe
n, ett
ä nii
tä kä
ytetää
n oh
jeide
mme
muka
isesti
:14
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dujíc
ím no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
15u s
kladu
sa sl
ijedećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
ełniają
wymo
gi na
stępu
jącyc
h no
rm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem ż
e uż
ywan
e są
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diţia
ca ac
estea
să fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
ucţiu
nile n
oastr
e:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21съответст
ват на
следните
стандарти
или
други
норма
тивни
докум
енти
, при
условие
, че
се и
зползват
съгласно
наши
теинструкции
:22
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus i
r (arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tāja n
orādīj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atīvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atları
mıza
göre
kulla
nılma
sı koşu
luyla
aşağıda
ki sta
ndart
lar ve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07Οδ
ηγιών, όπ
ως έχ
ουν τροπο
ποιηθ
εί.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09Ди
ректи
в со в
семи
поправками
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
zněn
í.15
Smjer
nice,
kako
je iz
mijen
jeno.
16irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik
rende
lkezé
seit.
17z p
óźnie
jszym
i pop
rawka
mi.
18Dir
ectiv
elor, c
u ame
ndam
entel
e res
pecti
ve.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21Ди
ректи
ви, с
техните и
зменения
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tīvās
un to
papil
dināju
mos.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deǧiş
tirilm
iş ha
lleriy
le Yö
netm
elikle
r.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
με τή
ρηση
των δ
ιατάξεω
ν των
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
в соответствии с
положе
ниям
и:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
ločb:
20va
stava
lt nõu
etele:
21следвайки к
лаузите н
а:22
laika
ntis n
uosta
tų, pa
teikia
mų:
23iev
ērojot
prasība
s, ka
s note
iktas
:24
održi
avajú
c usta
nove
nia:
25bu
nun k
oşull
arına
uygu
n olar
ak:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cer
tifica
te<C
>.02
Hinw
eis *
wie in
<A> a
ufgefü
hrt un
d von
<B> p
ositiv
beurt
eilt
gemä
ß Zer
tifika
t<C>
.03
Rem
arqu
e *tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par
<B> c
onfor
méme
nt au
Certi
ficat
<C>.
04Be
mer
k *zo
als ve
rmeld
in <A
> en p
ositie
f beo
ordee
ld do
or <B
> ove
reenk
omstig
Certi
ficaa
t<C>
.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtific
ado
<C>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cer
tifica
to<C
>.07
Σημείωση
*όπ
ως κα
θορίζ
εται στο
<A> κ
αι κρίνεται
θετικά α
πό
το <B
> σύμφω
να με
το Πι
στοπ
οιητικ
ό<C>
.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
positi
vo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertif
icado
<C>.
09Пр
имечание
*как
указа
но в
<A> и
в соотв
етстви
и сп
олож
ительны
м реш
ением <
B> со
гласно
Свид
етель
ству<
C>.
10Be
mæ
rk *
som
anfør
t i <A
> og p
ositiv
t vurd
eret a
f <B>
ih
enho
ld til C
ertif
ikat<
C>.
11In
form
atio
n *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certi
fikat
et<C
>.12
Merk
*so
m de
t frem
komm
er i <
A> og
gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Serti
fikat
<C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Ser
tifika
atin
<C> m
ukais
esti.
14Po
znám
ka *
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivně z
jištěn
o <B>
vs
oulad
u sos
vědč
ením
<C>.
15Na
pom
ena *
kako
je izl
ožen
o u <A
> i po
zitivn
o ocije
njeno
od
stran
e <B>
prem
a Cer
tifika
tu<C
>.
16Me
gjeg
yzés
*a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> iga
zolta
a me
gfelelé
st,
a(z) <
C>ta
núsít
vány
szeri
nt.17
Uwag
a *zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>
, poz
ytywn
ą opin
ią <B
> i Św
iadec
twem
<C>.
18No
tă *
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de
<B> î
n con
formi
tate c
u Cer
tifica
tul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
ločen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
vs
kladu
sce
rtifik
atom
<C>.
20Mä
rkus
*na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiid
etud <
B> jä
rgi va
stava
lt ser
tifika
adile
<C>.
21Забележк
а *как
то е и
злож
ено в
<A> и
оценено п
олож
ително
от <B
> съгл
асно
Сертиф
иката
<C>.
22Pa
stab
a *ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
pręsta
<B>
paga
l Ser
tifika
tą<C
>.23
Piezīm
es *
kā no
rādīts
<A> u
n atbi
lstoši <
B> po
zitīva
jam
vērtē
jumam
saska
ņā ar
serti
fikātu
<C>.
24Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> vs
úlade
s os
vedč
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtild
iği gib
i ve <C
>Se
rtifik
asına
göre
<B> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
<A
>D
AIK
IN.T
CF.
032C
17/0
2-2
017
<B
>D
EK
RA
(N
B0
344
)
<C
>21
596
19.0
551
-EM
C
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
δηλώ
νει με
αποκλειστ
ική τη
ς ευθύνη ό
τι τα μ
οντέλ
α των
κλιμα
τιστικών
συσκευών
στα ο
ποία αναφ
έρετα
ι η παρούσα
δήλω
ση:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
заявляет, и
сключ
ительно
под с
вою о
тветст
венность,
что м
одели к
ондиционеров
возду
ха, к
которым
относится
насто
ящее
заявление:
10 q
erklæ
rer un
der e
nean
svar,
at kl
imaa
nlægm
odell
erne,
som
denn
e dek
larati
on ve
drører
:11
sde
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svari
g, att
luftk
ondit
ioneri
ngsm
odell
erna s
om be
rörs a
v den
na de
klarat
ion in
nebä
r att:
12 n
erklæ
rer et
fulls
tendig
ansv
ar for
at de
luftk
ondis
joneri
ngsm
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
, inne
bærer
at:
13 j
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaa
n, ett
ä täm
än ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
ilmas
tointi
laitte
iden m
allit:
14 c
prohla
šuje
ve sv
é plné
odpo
vědn
osti,
že m
odely
klim
atiza
ce, k
nimž
se to
to pro
hláše
ní vz
tahuje
:15
yizja
vljuje
pod i
sključiv
o vlas
titom
odgo
vorno
šću d
a su m
odeli
klim
a uređ
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felelős
sége
tuda
tában
kijel
enti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłącz
ną od
powie
dzial
ność
, że m
odele
klim
atyza
torów
, któr
ych d
otycz
y nini
ejsza
dekla
racja:
18 r
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ap
aratel
e de a
er co
ndiţio
nat la
care
se re
feră a
ceas
tă de
claraţ
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul
vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
bдекларира н
а своя о
тговорност, ч
е моделите к
лима
тична и
нсталация, за
които с
е отнася т
ази д
екларация:
22 t
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad o
ro ko
ndicio
navim
o prie
taisų
mod
eliai,
kurie
ms yr
a taik
oma š
i dek
larac
ija:
23 v
ar pil
nu at
bildīb
u apli
ecina
, ka tālā
k uzs
kaitīt
o mod
eļu ga
isa ko
ndicio
nētāj
i, uz k
uriem
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nosť,
že tie
to klim
atizačn
é mod
ely, n
a ktor
é sa v
zťahu
je tot
o vyh
lásen
ie:25
wtam
amen
kend
i soru
mlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildi
rinin
ilgili o
lduǧu
klim
a mod
elleri
nin aş
aǧıda
ki gib
i oldu
ǧunu
beya
n ede
r:
EN
6033
5-2-
40,
3P471028-12B
Shig
eki M
orita
Dire
ctor
Ost
end,
3rd
of A
pril
2017
01**
Daikin
Europ
e N.V.
is au
thoris
ed to
comp
ile th
e Tec
hnica
l Con
struc
tion F
ile.
02**
Daikin
Europ
e N.V.
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**Da
ikin Eu
rope N
.V. es
t auto
risé à
comp
iler le
Dos
sier d
e Con
struc
tion T
echn
ique.
04**
Daikin
Europ
e N.V.
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
Daikin
Europ
e N.V.
está
autor
izado
a co
mpila
r el A
rchivo
de C
onstr
ucció
n Téc
nica.
06**
Daikin
Europ
e N.V.
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
Η Da
ikin Eu
rope N
.V. είν
αι εξο
υσιοδ
οτημένη
να συ
ντάξει
τον Τ
εχνικ
ό φάκελο
κατασκευής
.08
**A D
aikin
Europ
e N.V.
está
autor
izada
a co
mpila
r a do
cume
ntaçã
o téc
nica d
e fab
rico.
09**
Комп
ания
Daik
in Eu
rope N
.V. уп
олномо
чена
соста
вить
Комп
лект
технической д
окум
ентации.
10**
Daikin
Europ
e N.V.
er au
torise
ret til
at ud
arbejd
e de t
eknis
ke ko
nstru
ktion
sdata
.11
**Da
ikin Eu
rope N
.V. är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**Da
ikin Eu
rope N
.V. ha
r tilla
telse
til å
komp
ilere
den T
eknis
ke ko
nstru
ksjon
sfilen
.
13**
Daikin
Europ
e N.V.
on va
ltuute
ttu la
atima
an Te
knise
n asia
kirjan
.14
**Sp
olečn
ost D
aikin
Europ
e N.V.
má o
právněn
í ke k
ompil
aci s
oubo
ru tec
hnick
é kon
struk
ce.
15**
Daikin
Europ
e N.V.
je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hničk
oj ko
nstru
kciji.
16**
A Da
ikin Eu
rope N
.V. jo
gosu
lt a műs
zaki
kons
trukc
iós do
kume
ntáció
össz
eállít
ására
.17
**Da
ikin Eu
rope N
.V. m
a upo
ważn
ienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18**
Daikin
Europ
e N.V.
este
autor
izat să c
ompil
eze D
osaru
l tehn
ic de
cons
trucţi
e.
19**
Daikin
Europ
e N.V.
je po
oblaš
čen z
a ses
tavo d
atotek
e s te
hničn
o map
o. 20
**Da
ikin Eu
rope N
.V. on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**Da
ikin Eu
rope N
.V. е оторизирана д
а състави
Акта
за те
хническа
конструкц
ия.
22**
Daikin
Europ
e N.V.
yra į
galio
ta su
daryt
i šį te
chnin
ės ko
nstru
kcijo
s failą.
23**
Daikin
Europ
e N.V.
ir au
torizē
ts sa
stādīt
tehn
isko d
okum
entāc
iju.
24**
Spolo
čnosť D
aikin
Europ
e N.V.
je op
rávne
ná vy
tvoriť
súbo
r tech
nicke
j kon
štruk
cie.
25**
Daikin
Europ
e N.V.
Tekn
ik Ya
pı Do
syasını
derle
meye
yetki
lidir.
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
2014
/30/
EULo
w V
olta
ge 2
014/
35/E
U
** *
FV
XM
25F
V1B
, FV
XM
35F
V1B
, FV
XM
50F
V1B
,
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
1 Hrvatski
Mjere opreza
• Pažljivo pročitajte ove mjere opreza kako biste osigurali pravilno postavljanje.• U ovom priručniku mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ.
Obavezno se pridržavajte svih navedenih mjera opreza: sve su važne kako bi se zajamčila sigurnost.
UPOZORENJE ......Nepridržavanje bilo kojeg UPOZORENJA vjerojatno će dovesti do teških posljedica kao što su smrt
ili teške ozljede.
OPREZ...................Nepridržavanje bilo koje mjere OPREZA može dovesti do teških posljedica u nekim slučajevima.
• U ovom priručniku upotrebljavaju se sljedeći sigurnosni simboli:
• Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu.
• Originalne upute napisane su na engleskom. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.
Obavezno se pridržavajte ove upute. Obavezno uspostavite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
UPOZORENJE• Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje.
Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. • Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje.
Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar. • Postavljanje, servisiranje, održavanje i popravke smiju obavljati isključivo ovlaštene osobe, a moraju se obavljati
u skladu s Daikinovim uputama i mjerodavnim zakonodavstvom (npr. nacionalna regulativa o plinu).• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove.
Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar. • Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice.
Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede. • Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom
priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja. Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom.
• Upotrijebite kabel primjerene duljine. Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
• Pazite da cijelo ožičenje bude pričvršćeno, da su upotrijebljene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama. Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati neuobičajenim stvaranjem topline ili požarom.
• Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti. Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
• Ako je isporučeni kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov zastupnik ili slična stručna osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
• Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
• Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin. Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
• Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R410A ili R32 - ovisno o specifikaciji jedinice. Jedno rashladno sredstvo ne smijete nadopunjavati drugim).Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva. Ako cijevi rashladnog sredstva nisu pričvršćene i zaporni je ventil otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno visok tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Obavezno uzemljite klima-uređaj. Ne uzemljujte jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
• Svakako postavite prekidač dozemnog spoja. Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 2
Mjere opreza
Pribor –
• Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.Male životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
• Ne koristite zapaljive plinove (lakove za kosu, insekticide itd.) blizu jedinice. To može dovesti do napuklina, udara struje ili požara (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Za brisanje jedinice nemojte upotrebljavati benzin ili razrjeđivač.To može dovesti do napuklina, udara struje ili požara.
OPREZ• Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje postoji opasnost od curenja zapaljivih plinova.
U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara. • Ne postavljajte ga u hermetički zatvorenim, visoko zrakonepropusnim prostorima kao što su gluha komora
i prostorija koja je hermetički zatvorena do vrata (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).• Ova jedinica je radi sigurnosti opremljena detektorom istjecanja rashladnog sredstva. Kako bi bila učinkovita,
nakon postavljanja jedinica se u svakom trenutku mora napajati električnom energijom, osim tijekom kratkih servisnih intervala (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Ova jedinica opremljena je sigurnosnim sredstvima koja se napajaju električnom energijom. Kako bi bila učinkovita, nakon postavljanja jedinica se u svakom trenutku mora napajati električnom energijom, osim tijekom kratkih servisnih intervala (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Nemojte je postavljati na mjestima ispunjenima dimom, plinom, kemikalijama itd.Postoji mogućnost da ih otkriju senzori u unutarnjoj jedinici i da prikažu nepravilnost istjecanja rashladnog sredstva (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
• Samo kvalificirane osobe smiju rukovati rashladnim sredstvom, puniti ga, prazniti i odlagati na otpad.• Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cjevovod za odvod kako biste osigurali pravilnu
odvodnju i izolirajte cjevovod kako biste spriječili kondenzaciju. Nepravilno postavljeni cjevovod za pražnjenje može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
• Pritegnite reducirajuću navojnu (holender) maticu na propisani način, npr. momentnim ključem. Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Ovaj je uređaj namijenjen za upotrebu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima ili za upotrebu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka je niža od 70 dB(A).
Ploča za ugradnju 1 Izolacijska oplata 2 Baterije sa suhom ćelijom oznake AAA
2
Titan apatit filtar za dezodoriranje
2 Bežični daljinski upravljač 1 Priručnik za rukovanje 1
Crijevo za kondenzat 1 Držač daljinskog upravljača 1 Priručnik za postavljanje 1
Unutarnja jedinica A I
A DG
BE H
C F I
3PHR477070-1C.book Page 2 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
3 Hrvatski
Radna ograničenjaZa siguran i učinkovit rad koristite sustav pri sljedećim rasponima temperature i vlažnosti.
Za kombinaciju s vanjskom jedinicom R410A pogledajte sljedeću tablicu:
Za kombinaciju s vanjskom jedinicom R32 pogledajte sljedeću tablicu:
DB: Temperatura suhe ampuleWB: Temperatura mokre ampule(a) radi izbjegavanja kondenzacije i kapanja vode iz jedinice. Ako temperatura ili vlažnost zraka premaše te uvjete, mogu se aktivirati sigurnosni uređaji, a klima uređaj može prestati s radom.
Raspon postavki temperature na daljinskom upravljaču je:
Vanjske jedinice Hlađenje Grijanje Suho
2MK(X)S40Vanjska temperatura 10~46°C DB -10~24°C DB 10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
2MK(X)S50Vanjska temperatura 10~46°C DB -15~24°C DB 10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
2MK(X)S52Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
3~5MK(X)SVanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
RK(X)SVanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -10~46°C DB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB 18~32°C DB
Unutarnja vlažnost ≤80%(a)
Vanjske jedinice Hlađenje Grijanje
RXM25~50Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
2MXM40~50Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
3~5MXM40~90Vanjska temperatura -10~46°C DB -15~24°C DB -16~18°C WB
Unutarnja temperatura 18~32°C DB 10~30°C DB
Unutarnja vlažnost ≤80%(a)
Hlađenje Grijanje Funkcija AUTOMATIKA
18-32°C 10-30°C 18-30°C
3PHR477070-1C.book Page 3 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 4
Odabir mjesta za postavljanje• Ne postavljajte jedinicu više od 6 cm iznad poda.• Prije nego odaberete mjesto za postavljanje pribavite korisnički priručnik.
1. Unutarnja jedinica• Unutarnju jedinicu treba postaviti na mjesto:
1) koje udovoljava ograničenjima ugradnje navedenima u nacrtima za postavljanje unutarnje jedinice,2) na kojem su osigurani prohodni vodovi za ulaz i izlaz zraka,3) na kojem jedinica nije izložena izravnoj sunčevoj svjetlosti,4) na kojem je jedinica smještena podalje od izvora topline ili pare,5) na kojem ne postoji izvor pare od strojnog ulja (ona može skratiti vijek trajanja unutarnje jedinice),6) u prostoriji u kojoj je osigurano strujanje (toplog) zraka,7) na kojem se jedinica nalazi podalje od elektronskih izvora paljenja, primjerice fluorescentnih lampi (inverterskih ili
s brzim startom) jer one mogu smanjiti područje djelovanja daljinskog upravljača,8) na kojem je jedinica od televizijskog ili radio prijamnika udaljena najmanje 1 m (prijamnik može uzrokovati smetnje slike ili zvuka).9) na kojem je jedinica udaljena barem 1,5 m od detektora požara i izlaza zraka unutarnje jedinice (samo u slučaju rashladnog
sredstva R32).10)Jedinica se ne smije postaviti na visinu veću od 1,5 m iznad poda (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).11)Cijevi se moraju zaštititi od fizičkog oštećenja te se ne smiju postaviti u neprozračivani prostor ako je on manji od minimalne
veličine definirane u tablici u nastavku (samo za rashladno sredstvo R32).12)Površina poda na kojoj će se postaviti unutarnja jedinica mora biti viša od minimalno potrebne površine poda navedene
u tablici u nastavku (samo u slučaju rashladnog sredstva R32).
Minimalna površina poda za unutarnju jedinicu. Minimalna površina poda za unutarnju jedinicu.
mc [kg] Amin [m2] mc [kg] Amin [m2]
0,70
Nema zahtjeva.
2,44 4,820,76 2,54 5,010,86 2,64 5,210,96 2,74 5,411,06 2,84 5,611,16 2,94 5,801,26 3,04 6,001,36 3,14 6,201,46 3,24 6,401,56 3,34 6,591,66 3,44 6,791,76 3,54 6,991,84 3,63 3,64 7,191,94 3,83 3,74 7,382,04 4,03 3,84 7,582,14 4,22 3,94 7,782,24 4,42 4,04 7,982,34 4,62 4,14 8,17
Zahtjevi za postavljanje jedinica sa sredstvom R329
8
7
6
5
4
3
2
1
01,84 2,04 2,24 2,44 2,64 2,84 3,04 3,24 3,44 3,64 3,84 4,04
Min
imal
na p
ovrš
ina
poda
[m2 ]
Masa rashladnog sredstva [kg]
3PHR477070-1C.book Page 4 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
5 Hrvatski
Odabir mjesta za postavljanje2. Bežični daljinski upravljač
1) Upalite fluorescentne lampe u prostoriji, ako ih ima, i pronađite mjesto na kojem unutarnja jedinica ispravno hvara signale daljinskog upravljača (u krugu od 7 m).
2) Unesite postavke DIP prekidača. Postavke odredite prema vrsti jedinice koju je kupac kupio. Zadane postavke nalaze se na strani toplinske crpke.
• Samo za hlađenje DIP prekidače postavite samo na stranu hlađenja.
• Za toplinsku crpku Provjerite nalaze li se DIP prekidači na strani toplinske crpke. Ako su postavljeni samo na strani hlađenja, pomaknite ih na stranu toplinske crpke.
H/P C/O
DIP prekidači
H/P C/O
DIP prekidači
3PHR477070-1C.book Page 5 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 6
Nacrti za postavljanje unutarnje jediniceUnutarnju jedinicu moguće je postaviti na bilo koji od ovdje prikazana tri načina.
Mjesto za pričvršćivanje ploče za postavljanje.
UPOZORENJE• Upotrebljavajte samo dodatni pribor, opcionalnu opremu i rezervne dijelove koje je proizvela ili odobrila tvrtka DAIKIN.• Instalaciju treba obaviti instalater. Izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s važećim zakonima. U Europi
se primjenjuje standard EN378 koji treba upotrebljavati.
Izložena Poluskrivena
Podna ugradnja Zidna ugradnja
Skrivena (samo u slučaju rashladnog sredstva R410A)
Rešetka (nabaviti lokalno)
Ploča za ugradnjuA
Kalup
64
644
134
(700)
(600
)57
426
140
230
250
35
35
210
160
150
(Jedinica: mm)
A A
Titan apatit filtar za dezodoriranje (2)B
Prednja rešetka
Filtar zraka
Prednja ploča
50 mm ili više od zidova
70 mm ili više
50 mm ili više od zidova
Kitom zatvorite prorez otvora cijevi.
Bežični daljinski upravljač
Vijci (Lokalna nabava: M3 × 20L)
Držač daljinskog upravljača
E
F
3PHR477070-1C.book Page 6 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
7 Hrvatski
Priprema prije postavljanja1. Skidanje i postavljanje prednje ploče
• Način uklanjanja 1) Povucite je tako da klizi sve dok 2 graničnika ne škljocnu
i ne sjednu na svoje mjestu.2) Podignite prednju ploču prema naprijed i odvežite vezicu.3) Skinite prednju ploču.
• Način postavljanja 1) Spojite prednju rešetku i prednju ploču nakon što ste ih
stegnuli vezicom.2) Spustite prednju ploču i povucite je tako da klizi sve dok
graničnici ne škljocnu prema van.
2. Uklanjanje i postavljanje prednje rešetke • Način uklanjanja
1) Otvorite prednju ploču.2) Skinite 4 vijka i skinite prednju rešetku povlačeći je prema
naprijed (3 jezičca).• Način postavljanja
1) Prednju rešetku pričvrstite pomoću 4 vijka za postavljanje (3 jezičca).
2) Vratite prednju ploču u izvorni položaj.
3. Kako postaviti različite adreseKada su u jednoj prostoriji ugrađene dvije unutarnje jedinice, daljinski upravljači se mogu podesiti za dvije različite adrese.
1) Skinite prednju rešetku.2) Podignite pričvrsnu ploču senzora i skinite prednju metalnu pokrovnu ploču. 3) Uklonite priključnice 5P, 6P i 7P.4) Uklonite kutiju s električnim komponentama (1 vijak).5) Uklonite termistor.6) Uklonite bočnu metalnu pokrovnu ploču (7 jezičaca).7) Presijecite spojni kabel za adrese (JA) na tiskanoj pločici.8) Presijecite spojni kabel za adrese (J4) u daljinskom upravljaču.
Prednja ploča
Kućište
3 jezičca
Prednja rešetka
Skinite 4 vijka.
Skinite prednju rešetku
Otvaranje prednje ploče
J4
3) Priključnica 6P
5) Termistor
3) Priključnica 5P
3) Priključnica 7P
4) Skinite 1 vijak. J4 ADRESAPOSTOJI 1
REZ 2
JA ADRESAPOSTOJI 1
REZ 2JA
2) Prednja metalna pokrovna ploča
6) Bočna metalna pokrovna ploča
2) Ploča za učvršćivanje senzora
3PHR477070-1C.book Page 7 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 8
Postavljanje unutarnje jedinice (1)
Izloženo postavljanje
1. Cjevovod rashladnog sredstva1) Izbušite otvor (promjera 65 mm) na mjestu označenom simbolom na donjem crtežu.2) Mjesto otvora razlikuje se ovisno o tome na kojoj se strani izvlači cijev.3) Za cjevovod, pogledajte 6. Spajanje cijevi rashladnog sredstva, pod naslovom Postavljanje unutarnje jedinice (1).4) Ostavite slobodnog prostora oko cijevi radi lakšeg spajanja cijevi unutarnje jedinice.
OPREZNajmanja dopuštena duljina• Za izbjegavanje buke i vibracija koje proizvodi vanjska jedinica preporučujemo duljinu cijevi od najmanje 2,5 m.
(Mehanička buka i vibracije mogu nastati ovisno o načinu ugradnje jedinice i okolini u kojoj se upotrebljava.)• U priručniku za postavljanje potražite podatke o maksimalnoj duljini cijevi vanjske jedinice.• Upute za višestruko spajanje potražite u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
2. Bušenje rupa u zidu i podžbukno postavljanje cijevi• Na armiranim zidovima s metalnim okvirima ili pločama, svakako
primijenite podžbukno postavljanje cijevi i zidni poklopac na ulaznom otvoru kako biste spriječili strujne udare ili požar.
• Gipsom zatvorite otvore oko cijevi kako biste spriječili curenje vode.1) U zidu izbušite rupu od 65 mm, s vanjskim nagibom prema dolje.2) U rupu umetnite cijev.3) Na cijev stavite poklopac.4) Nakon postavljanja cjevovoda rashladnog sredstva, žica
i cjevovoda za pražnjenje, kitom zatvorite preostali dio otvora.
45
45 45 45
60
75
75
75
75
45
Cjevovod straga lijevo
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
Zid(Jedinica: mm)
Cjevovod straga desno Lijevi/desni cjevovod
350
75
45
Zid
Cijev rashladnog sredstvaPod
Unutra Vani
Gipsanje ili kitanje
Podžbukna cijev (Nije u isporuci)
Poklopac otvora u zidu(Nije u isporuci)
Podžbukna cijev (Nije u isporuci)
φ65
3PHR477070-1C.book Page 8 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
9 Hrvatski
Postavljanje unutarnje jedinice (1)3. Cijevi za pražnjenje kondenzata
1) Upotrijebite u trgovini dostupnu krutu cijev od polivinil klorida (obično je to cijev VP 20, vanjskog promjera 26 mm, a unutarnjeg promjera 20 mm) za cijev za pražnjenje kondenzata.
2) Crijevo za kondenzat (vanjskog promjera od 18 mm na kraju koji se spaja, duljine 220 mm) dostavlja se s unutarnjom jedinicom. Cijev za pražnjenje kondenzata postavite u položaj kao na slici u nastavku.
3) Cijev za pražnjenje kondenzata treba biti koso nagnuta prema dolje tako da voda teče glatko bez ikakvog nakupljanja. (Ne smije biti sifona.)
4) Crijevo za pražnjenje umetnite do dubine s koje ga se neće moći izvući iz cijevi za pražnjenje.5) Unutarnju cijev za pražnjenje izolirajte s 10 mm ili više izolacijskog materijala kako biste sprječili kondenziranje.6) Izvadite filtre zraka i ulijte malo vode u posudu za pražnjenje kako biste provjerili može li voda neometano istjecati.
OPREZZa lijepljenje upotrijebite agens za lijepljenje polivinil klorida. Ako to ne učinite, može se prouzročiti istjecanje vode.
4. Postavljanje unutarnje jedinice
4-1. Priprema • Otvorite prednju ploču, skinite 4 vijka i demontirajte prednju
rešetku povlačeći je prema naprijed.
• Prilikom uklanjanja dijelova isječka slijedite navedeni postupak.
Za kalupe
• Uklonite stupove. (Pomoću oštrih kliješta uklonite dijelove isječka na donjem okviru.)
Za bočni cjevovod
• Uklonite stupove. 1) Skinite 7 vijaka.2) Uklonite gornji dio kućišta (2 jezičca).3) Uklonite lijevo i desno kućište (po 2 jezičca sa svake strane).4) Pomoću oštrih kliješta uklonite dijelove isječka na donjem
okviru i kućištima.5) Dijelove vratite na mjesto sljedeći korake obratnim
redoslijedom (3 > 2 > 1).
Ne smije biti sifona.
Ne dodirujte vodu.50 mm ili više
220
15010
0
100
ReduktorCijev za pražnjenje od polivinil klorida (VP-30)
Cijev za pražnjenje od polivinil klorida (VP-20)
Crijevo za kondenzatC
(Jedinica: mm)
Crijevo za pražnjenje umetnite do dubine s koje ga se neće moći izvući iz cijevi za pražnjenje.
Prednja ploča
Kućište3 jezičcaPrednja rešetka
Skinite 4 vijka.
Skinite prednju rešetku
Otvorite prednju ploču.
Uklonite stup.
2) Gornje kućište
Skinite 7 vijaka.
3) Bočna kućišta
3) Bočna kućišta
Za kalupe Za bočni cjevovodKućište
Uklonite stup.
Donji okvir Kućište
Uklonite stup.
3PHR477070-1C.book Page 9 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 10
Postavljanje unutarnje jedinice (1)4-2. Postavljanje
• Pričvrstite je pomoću 6 vijaka za podno postavljanje. (Ne zaboravite je pričvrstiti na stražnji zid.)• Prilikom postavljanja na zid, pričvrstite ploču za ugradnju koristeći 5 vijaka, a unutarnju jedinicu koristeći 4 vijka.
Ne postavljajte jedinicu više od 6 cm iznad poda.• Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice.
1) Ploču za postavljanje privremeno pričvrstite na zid, provjerite je li ploča potpuno izravnana i označite mjesta na kojima ćete izbušiti rupe u zidu.
2) Ploču vijcima učvrstite na zid.
3) Nakon što su završeni cjevovod za rashladno sredstvo i priključci cijevi za odvod, procijep na otvoru za cjevovod ispunite kitom.Procijep može dovesti do stvaranja kondenzata na cijevi rashladnog sredstva i na cijevi za pražnjenje i do ulaska kukaca u cijevi.
4) Kada su svi priključci završeni, prednju ploču i prednju rešetku pričvrstite na njihov prvobitni položaj.
5. Proširivanje otvora cijevi1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.3) Postavite holender maticu na cijev.4) Proširite cijev.5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
UPOZORENJE1) Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio.2) Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica.3) Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu.4) Na ovu jedinicu sa sredstvom R410A ili R32 nikada nemojte instalirati sušilo kako biste osigurali navedeni vijek trajanja.5) Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav.6) Zaštitite ili ogradite cijevi rashladnog sredstva kako biste izbjegli mehanička oštećenja.7) Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.
A
Kućište
6 vijaka (M4 × 25L)(lokalna nabava)
Podna ugradnja Zidna ugradnja
4 vijka (M4 × 25L)(lokalna nabava)
5 vijaka (M4 × 25L)(Nije u isporuci)
Ploča za ugradnjuA
Kalup
Ploču za ugradnju treba postaviti na zidu koji može podnijeti težinu unutarnje jedinice.
Na unutarnjoj površini holendera ne smije biti ogrebotina.
Otvor cijevi mora biti podjednako proširen tako da čini savršeni krug.
Provjerite je li umetnuta matica s holenderom postavljena.
Postavljen točno na ovdje prikazanom mjestu.
A
Proširenje
čip A 0-0,5 mm
Stezni tip
Alat za proširenje cijevi za R410A/ R32
1,0-1,5 mm
Stezni tip (tip Ridgid)
1,5-2,0 mm
Krilasta matica (tip Imperial)
Konvencionalan alat za proširenje cijevi
(Režite točno pod pravim kutovima.)
Uklonite srhove
3PHR477070-1C.book Page 10 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
11 Hrvatski
Postavljanje unutarnje jedinice (1)6. Priključivanje cijevi rashladnog sredstva
OPREZ1) Upotrijebite holender maticu koja je pričvršćena na glavnu jedinicu. (Tako ćete spriječiti pucanje holender matice zbog
istrošenosti.)2) Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno ulje samo na unutarnju površinu matice. (Upotrijebite rashladno ulje
za R410A ili R32.)3) Holender matice pritežite momentnim ključevima kako ih ne biste oštetili i kako biste spriječili istjecanje plina.
Poravnajte središta obiju reducirajućih navojnih matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima.
6-1. Mjere opreza pri rukovanju cijevima 1) Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage.2) Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite
alat za savijanje cijevi.
6-2. Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolaciju• Prilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se
sljedećih smjernica: 1) Izolacijski materijal: polietilenska pjena
Brzina prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)Temperatura površine cijevi rashladnog plina može se popeti do najviše 110°C.Odaberite izolacijske materijale otporne na tu temperaturu.
2) Obavezno izolirajte sve cjevovode (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.
3) Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi.
Moment pritezanja reducirajuće navojne maticeStrana plina Strana tekućine
Klasa 25/35 Klasa 50 Klasa 25/35/503/8 inča 1/2 inča 1/4 inča
32,7-39,9 N·m(333-407 kgf·cm)
49,5-60,3 N·m(505-615 kgf·cm)
14,2-17,2 N·m(144-175 kgf·cm)
Strana plina Strana tekućine
Toplinska izolacija plinske cijevi Toplinska izolacija cijevi za tekućinuKlasa 25/35 Klasa 50 Klasa 25/35 Klasa 50
Vanj. promj. 9,5 mm
Vanj. promj. 12,7 mm
Vanj. promj. 6,4 mm
Unut. promj. 12-15 mm
Unut. promj. 14-16 mm
Unut. promj. 8-10 mm
Najmanji polumjer presavijanja Debljina 10 mm min.30 mm ili više 40 mm ili više 30 mm ili više
Debljina 0,8 mm (C1220T-O)
Momentni ključ
Spoj cijevi
Reducirajuća navojna
Ulje za hlađenje nemojte nanositi na vanjsku površinu.
Reducirajuća navojna matica
Ulje za hlađenje nanesite na unutarnju površinu holendera.
Na holender maticu nemojte nanositi ulje za hlađenje kako biste izbjegli zatezanje prekomjernim momentom pritezanja.
Viličasti ključ
[Nanesite ulje] [Zategnite]
Zid
Ako nema dostupne kapice holendera, otvor holendera pokrijte trakom kako biste spriječili da u njega ulaze prljavština ili voda.
Provjerite jeste li stavili kapicu.
Kiša
Cijev za tekućinuCijev za plin
Izolacija cijevi za plin
Izolacija cijevi za tekućinuZavršna traka
Ožičenje između jedinica
3PHR477070-1C.book Page 11 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 12
Postavljanje unutarnje jedinice (1)7. Provjeravanje istjecanja plina
1) Provjerite je li došlo do istjecanja plina nakon odzračivanja.
2) Pogledajte odlomke koji se odnose na odzračivanje i provjere istjecanja plina u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.
8. Spajanje priključne cijevi • Cijev spojite nakon što ste provjerili je li došlo
do istjecanja plina, kao je opisano iznad. 1) Odrežite izolirani dio cjevovoda na licu mjesta,
uskladivši ga s priključnim dijelom.
2) Pomoću trake učvrstite isječak na strani cjevovoda rashladnog sredstva čelnim spojem na pomoćnom cjevovodu, uvjerivši se da nema procijepa.
3) Isječak i čelni spoj omotajte priloženom izolacijskom ovojnicom , uvjerivši se da na njoj nema procijepa.
OPREZ1) Dobro izolirajte spoj cijevi.
Nepotpuna izolacija može dovesti do procurivanja vode.2) Gurnite cijev unutra tako da se prednja rešetka ne izlaže nepotrebnom naprezanju.
9. Spajanje cijevi za odvod kondenzataUtaknite isporučenu cijev za odvod kondenzata u priključak na plitici za pražnjenje. Do kraja utaknite crijevo za odvod kondenzata sve dok ne prianja na brtvu priključka.
Provjerite je li ovdje došlo do istjecanja.•
Nanesite sapunicu i pažljivo provjerite je li došlo do istjecanja plina.
• Po dovršetku provjere obrišite sapunicu.
Cijev rashladnog sredstva
Cijev rashladnog sredstva
Cijev rashladnog sredstva
2)1) 3)
Pomoćna cijev
Pukotina Pukotina
Traka
Izolacijska oplata
D
D
Plitica za pražnjenje kondenzata
Plitica za pražnjenje kondenzata
Brtva
Brtva
Crijevo za kondenzatC
Crijevo za kondenzatC
C
3PHR477070-1C.book Page 12 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
13 Hrvatski
Postavljanje unutarnje jedinice (1)10.Ožičenje
, postavite prema uputama u priručniku za postavljanje priloženom uz Multi vanjsku jedinicu.• Podignite pričvrsnu ploču, skinite prednju metalnu pokrovnu ploču, a ogranak ožičenja spojite na priključni blok.
1) Skinite izolaciju na krajevima žica (15 mm).2) Boje žica uparite s brojevima terminala na rednoj stezaljki unutarnje jedinice i žice na odgovarajućim terminalima čvrsto
stegnite.3) Uzemljenje spojite na odgovarajuće terminale.4) Povucite žice kako biste provjerili jesu li sigurno zabravljene, zatim ih pridržite spojnicom.5) Pobrinite se da žice ne dolaze u doticaj s metalnim vodom izmjenjivača topline.6) U slučaju priključivanja na sustav prilagodnika. Položite kabel daljinskog upravljača i pričvrstite S21.
(Pogledajte 11. Kod priključivanja na sustav visoke dostupnosti.) (en. HA, high availability)
UPOZORENJE1) Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti do
pregrijavanja, strujnog udara ili požara.2) U uređaj ne postavljajte električne dijelove kupljene u trgovini. (Na rednim stezaljkama nemojte razvoditi snagu
odvodne crpke i sl.) To može dovesti do strujnog udara ili požara.3) Kabel napajanja ne spajajte na unutarnju jedinicu. To može dovesti do strujnog udara ili požara.4) Postavite svepolni prekidač s najmanje 3 mm udaljenosti između kontaktnih točaka.
Imate li Multi vanjsku jedinicu
123
1 2 3 L N
H05VV
Vijcima izvoda dobro pričvrstite žice. Vanjska
jedinica
Unutarnja jedinica
Vijcima izvoda dobro pričvrstite žice.
Kada duljina žice prijeđe 10 m, upotrijebite žice promjera 2,0 mm.
1 2 3 Priključni blok
Pakiranje električne komponente
Zadržač žice
Upotrijebite propisani tip žice.
Pobrinite se da žice ne dolaze u doticaj s metalnim vodom izmjenjivača topline.
Žice oblikujte tako da prednja metalna pokrovna ploča čvrsto priliježe.
Dobro učvrstite zadržač žice kako žice ne bi bili izložene vanjskim naprezanjima.
Prednja metalna pokrovna ploča
Ploča za učvršćivanje senzora
3PHR477070-1C.book Page 13 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 14
Postavljanje unutarnje jedinice (2)
11.Kod priključivanja na sustav visoke dostupnosti (en. HA, high availability)1) Uklonite kutiju s električnim komponentama. (Detalje
potražite pod naslovom 3. Kako postaviti različite adrese na stranici 7.)
2) Odrežite iglice oštrim kliještima.3) Provedite žice kako je prikazano na shemi i spojite
priključni vod s priključnicom S21.4) Spojite bočnu metalnu pokrovnu ploču i senzor
termistora a kutiju s električnim komponentama vratite u njezino prvobitno stanje.
5) Spojite priključnice 5P, 6P i 7P. 6) Vratite na mjesto prednju metalnu pokrovnu
ploču i ploču za pričvršćivanje senzora.
Poluskriveno postavljanjeOvdje su navedene samo stavke svojstvene ovoj metodi postavljanja. Pogledajte odlomak Izloženo postavljanje radi dobivanja dodatnih uputa.
1. Zidni otvor• Izbušite zidni otvor veličine prikazane na crtežu na desnoj
strani.
2. Postavljanje dodatne ploče za pričvršćivanje glavne jedinice• Stražnji dio jedinice može se pričvrstiti vijcima na točkama prikazanim na crtežu u nastavku. Dodatnu ploču morate
postaviti u skladu s dubinom unutarnjeg zida.
OPREZ1) Mora se koristiti dodatna ploča za postavljanje glavne jedinice, ili će tamo nastati procijep između jedinice i zida.
S21
Priključni kabel visoke dostupnosti
Bočna metalna pokrovna ploča
Konektor visoke dostupnosti (S21)
2) Iglica
Prednja metalna pokrovna ploča
Ploča za učvršćivanje senzora
670-690
585-
595
(Jedinica: mm)
Veličina otvora
Ulazni otvorPod
Pričvrsna točka na poleđini
Dodatna ploča (lokalna nabava)
140
230
644
Otvor za vijakOtvor za vijak
Ulazni otvor
150
250
95
Dodatna ploča (Nije u isporuci)
250
200
(Jedinica: mm)
3PHR477070-1C.book Page 14 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
15 Hrvatski
Postavljanje unutarnje jedinice (2)
3. Cjevovod rashladnog sredstvaPogledajte 1. Cjevovod rashladnog sredstva pod naslovom Postavljanje unutarnje jedinice (1)
4. Postavljanje unutarnje jedinice1) Skinite prednju rešetku.2) Skinite 7 vijaka.3) Uklonite gornji dio kućišta (2 jezičca).4) Uklonite bočna kućišta (po 2 jezičca sa svake strane).5) Unutarnju jedinicu spojite na zid i pričvrstite koristeći vijke na 6 mjesta (M4 × 25L).
OPREZ1) Rub plitice za pražnjenje upotrijebite za vodoravno izbočenje unutarnje jedinice.2) Postavite ispirač unutarnje jedinice na zid.
NAPOMENA: Za cjevovod rashladne tekućine, bušenje otvora na zidu i postavljanja podžbukne zidne cijevi, cjevovoda za pražnjenje, postavljanje unutarnje jedinice, proširivanje kraja cijevi, spajanje cijevi rashladnog sredstva, provjeravanje istjecanja plina, spajanja priključne cijevi, spajanje crijeva za pražnjenje, ožičavanje, prilikom spajanja na sustav visoke dostupnosti, pogledajte odjeljak Izloženo postavljanje.
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
7575
Lokacija otvora
50
35
Zid
45
50
Zid
Desni/lijevi cjevovod
(Jedinica: mm)
Bočni dio kućišta
Gornji dio kućišta
Skinite 7 vijaka.6 vijaka (M4 × 25L)(lokalna nabava)
3PHR477070-1C.book Page 15 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 16
Postavljanje unutarnje jedinice (3)
Skriveno postavljanje (samo u slučaju rashladnog sredstva R410A)
Ovdje su navedene samo stavke svojstvene ovoj metodi postavljanja. Pogledajte odlomak Izloženo postavljanje radi dobivanja dodatnih uputa.
Postavite jedinicu u skladu s donjim uputama. Ako to ne učinite, može doći do kvara kako hlađenja tako i grijanja i nakupljanja kondenzata unutar kućišta.
1) Oslobodite dovoljno prostora između glavne jedinice i stropa kako ne bi došlo do ometanja protoka hladnog/toplog zraka.2) Pregradnu ploču stavite između ulaznih i izlaznih dijelova.3) Pregradnu ploču stavite na desnu stranu.4) Promijenite graničnu sklopku puhanja prema gore.5) Upotrijebite pokretnu mrežu na izlaznom otvoru zraka kako biste omogućili namještanje smjera zračnog toka.6) Veličina rešetke mora imati 70% ili više postotka otvorenosti.
Pregradna ploča s desne strane
Pregradna ploča50 ili više 50 ili više
(Jedinica: mm)
pregradna ploča
Pokretna rešetkasta
15-2
0
410
120
Postotak otvorenosti od 70% ili veći
40 ili manje
20-30
Gornja rešetka ne smije stršati
Pregradna ploča s desne strane
pregradna ploča
Pokretna rešetkasta
70 ili više
3PHR477070-1C.book Page 16 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
17 Hrvatski
Postavljanje unutarnje jedinice (3)1. Cjevovod rashladnog sredstva
2. Promjena DIP prekidača protoka zraka prema gorePromijenite DIP prekidač strujanja zraka prema gore (SW2-4) na UKLJUČENE kako biste ograničili strujanje zraka prema gore.
1) Skinite prednju rešetku.2) Stavite DIP prekidač (SW2-4) na tiskanoj pločici u kutiji s električnim komponentama na UKLJUČENO.
OPREZObavezno uključite prekidač za strujanje zraka prema gore. Ako to ne učinite, može doći do nepotpunog hlađenja/grijanja i nastanka kondenzata unutar kućišta.
NAPOMENA:Za cjevovod rashladne tekućine, bušenje otvora na zidu i postavljanja podžbukne zidne cijevi, cjevovoda za pražnjenje, postavljanje unutarnje jedinice, proširivanje kraja cijevi, spajanje cijevi rashladnog sredstva, provjeravanje istjecanja plina, spajanja priključne cijevi, spajanje crijeva za pražnjenje, ožičavanje, prilikom spajanja na sustav visoke dostupnosti, pogledajte odjeljak Izloženo postavljanje.
Otvor za cijev dolje lijevo Otvor za cijev dolje desno
45 60
75
Lokacija otvora
Desni/lijevi cjevovod
45
4575
(Jedinica: mm)
Broj prekidača SW2-4
ISKLJUČENO
Postavljanje funkcije
Upotreba
Tvornička postavka
Granica protoka zraka prema gore
Postavite ga na uključeno za podžbukne jedinice
UKLJUČENO
ISKLJUČENO
UKLJUČENO
ISKLJUČENO
Kako postaviti i koristiti prekidač•
DIP prekidač protoka zraka prema gore
3PHR477070-1C.book Page 17 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
Hrvatski 18
Objedinjena legenda dijagrama ožičenja
: PREKIDA
: P K
: P : ISPR
: U : P
O : KRA A
: OSIGURA : T
: UNUTA A A : P A
A : S E
K : GRN : PNK : O WHT : BI O
U : O GRY : S O PRP : G O Y UTO
BRN : E ORG : N O RED R O
P : TISKANA A PS : PREKIDNO NAP
: RAD P TOR
B U A Q TO UPRA
: KO ATOR Q : PR
A
A
: P AŠTITA
D : DIODA Q : T
DB D : OTPORNIK
DS DIP : T OR
H : : P
F E P I UNUT
: OSIGURA
: P
: S H :
T DIODA S
HAP : DIODA : PRESOSTAT
N : N S PRESOSTAT
IES : O S : T AT
I : I NAP SW RAD
K : : O
POD NAPONO U : A
: ODABIR
R : REAKTOR SHEET : N A E
: K TOR T : T TOR
TO TR
F : TO ATOR ARISTOR
P : TO AT : D
S : TO WR
:
N : : P A
n = U Y G A
PA A Y S : A PREKRETNOG A
: TISKANA : FERITNA A
O NAP F : TA
3PHR477070-1C.book Page 18 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
19 Hrvatski
Probni rad i testiranje1. Probni rad i testiranje
1-1 Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona.1-2 Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.
Za toplinsku crpku• U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
1) Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada.Za probni rad primijenite daljinski upravljač na način opisan u nastavku.
2) Po dovršetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (od 26°C do 28°C u načinu hlađenja, 20°C do 24°C u načinu grijanja).
3) Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
Samo za hlađenje• Odaberite najnižu temperaturu koja se može programirati.
1) Probni rad u načinu hlađenja može biti onemogućen ovisno o sobnoj temperaturi.Za probni rad primijenite daljinski upravljač na način opisan u nastavku.
2) Po dovršetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (od 26°C do 28°C).3) Radi zaštite, jedinica onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
1-3 Obavite probni rad u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno, kao npr. pomicanje otvora za zrak.• U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme
nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.• Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač
ponovo otvori. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
1-4 Nakon probnog rada, kada se ventilator unutarnje jedinice vrti a radno svjetlo treperi, postoji rizik od propuštanja rashladnog sredstva, stoga vas molimo da provjetrite prostoriju i da se obratite svom dobavljaču (samo za rashladno sredstvo R32).
2. Stavke testiranja
Stavke testiranja Simptom ProvjeraUnutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Pad, vibracije, buka
Rashladni plin ne istječe. Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnjeg crijeva za odvod toplinski su izolirane. Istjecanje vode
Linija za odvod pravilno je postavljena. Istjecanje vodeSustav je pravilno uzemljen. Izboj struje
Za ožičenje spojeva između jedinica upotrijebljene su propisane žice. Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano.Zaporni ventili su otvoreni.
Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja
Unutarnja jedinica pravilno prima naredbe daljinskog upravljača. Ne radi
1) Pritisnite tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO za uključivanje sustava.2) Istodobno pritisnite tipke TEMP (2 mjesta) i MODE.3) Dvaput pritisnite tipku MODE. (Na zaslonu će se prikazati oznaka " ". To znači da je odabran način probnog rada.)4) Probni rad završit će nakon pribl. 30 minuta i tada se uključuje normalan način rada. Za izlaz iz probnog rada pritisnite
tipku UKLJUČENO/ISKLJUČENO.5) Nakon probnog rada, kada se ventilator unutarnje jedinice vrti a radno svjetlo treperi, postoji rizik od propuštanja
rashladnog sredstva, stoga vas molimo da provjetrite prostoriju i da se obratite svom dobavljaču (samo za rashladno sredstvo R32).
Uključivanje probnog rada pomoću daljinskog upravljača
3PHR477070-1C.book Page 19 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
(1704)3P477070-1CTwo-dimensional bar code is a code for manufacturing.
3PHR477070-1C.book Page 1 Monday, July 10, 2017 10:56 AM
PRIRUČNIK ZAPOSTAVLJANJER410A Split Series
Installation manualR410A Split series
English
InstallationsanleitungSplit-Baureihe R410A
Deutsch
Manuel d’installationSérie split R410A
Français
MontagehandleidingR410A Split-systeem
Nederlands
Manual de instalaciónSerie Split R410A
Español
Manuale d’installazioneSerie Multiambienti R410A
Italiano
Εγχειρίδιο εγκατάστασης∆ιαιρούμενης σειράς R410A
Ελληνικά
Manual de InstalaçãoSérie split R410A
Portugues
Руководство по монтажуСерия R410A с раздельной установкой
Русский
Montaj kılavuzlarıR410A Split serisi
Türkçe
ModeliRXS20L3V1BRXS25L3V1BRXS35L3V1BARXS25L3V1BARXS35L3V1B
3PHR381941-1A.book Page 1 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Dai
kin
Indu
strie
s C
zech
Rep
ublic
s.r.
o.
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF
-CON
FORM
ITYCE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DEC
LARA
TION-
DE-C
ONFO
RMITE
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - D
ECLA
RACI
ON-D
E-CO
NFOR
MIDA
DCE
- DIC
HIAR
AZIO
NE-D
I-CON
FORM
ITACE
- H
CE - D
ECLA
RAÇÃ
O-DE
-CON
FORM
IDAD
ECE
- -
-CE
- OVE
RENS
STEM
MELS
ESER
KLÆ
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - E
RKLÆ
RING
OM-
SAMS
VAR
CE - I
LMOI
TUS-
YHDE
NMUK
AISU
UDES
TACE
- PRO
HLÁŠ
ENÍ-O
-SHO
D
CE - I
ZJAV
A-O-
USKL
AEN
OSTI
CE - M
EGFE
LEL
SÉGI
-NYI
LATK
OZAT
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZG
ODNO
CICE
- DEC
LARA
IE-D
E-CO
NFOR
MITA
TE
CE - I
ZJAV
A O
SKLA
DNOS
TICE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIO
ONCE
- -
-
CE - A
TITIK
TIES-
DEKL
ARAC
IJACE
- ATB
ILSTB
AS-D
EKLA
RCI
JACE
- VYH
LÁSE
NIE-
ZHOD
YCE
- UYG
UNLU
K-BE
YANI
01are
in co
nform
ity w
ith th
e foll
owing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructi
ons:
02de
r/den
folge
nden
Norm
(en) o
der e
inem
ande
ren N
ormdo
kume
nt od
er -do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetz
ung,
daß s
ie ge
mäß u
nsere
n Anw
eisun
gen e
inges
etzt w
erden
:03
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s), p
our a
utant
qu'ils
soien
t utilis
és co
nform
émen
t à no
s ins
tructi
ons:
04co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn
, op v
oorw
aarde
dat z
e word
en ge
bruikt
overe
enko
mstig
onze
instr
uctie
s:05
están
en co
nform
idad c
on la
(s) si
guien
te(s)
norm
a(s) u
otro(
s) do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), s
iempre
que s
ean u
tilizad
os de
acue
rdo co
nnu
estra
s ins
trucc
iones
:06
sono
confo
rmi a
l(i) se
guen
te(i) s
tanda
rd(s)
o altro
(i) do
cume
nto(i)
a cara
ttere
norm
ativo
, a pa
tto ch
e ven
gano
usati
in co
nform
ità al
leno
stre i
struz
ioni:
07
()
()
()
()
,
:
08es
tão e
m co
nform
idade
com
a(s) s
eguin
te(s)
norm
a(s) o
u ou
tro(s)
doc
umen
to(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que
este
s seja
m uti
lizado
s de
acord
o com
as no
ssas
instr
uçõe
s:09
,
:10
overh
older
følge
nde
stand
ard(er
) elle
r and
et/an
dre re
tning
sgive
nde
doku
ment(
er), f
oruds
at at
disse
anv
ende
s i h
enho
ld til
vore
instru
kser:
11res
pekti
ve u
trustn
ing ä
r utfö
rd i ö
veren
sstäm
melse
med
och
följe
r följ
ande
stan
dard(
er) e
ller a
ndra
norm
givan
de d
okum
ent,
unde
rför
utsätt
ning a
tt anv
ändn
ing sk
er i ö
veren
sstäm
melse
med
våra
instru
ktion
er:12
respe
ktive
utst
yr er
i ove
renss
temme
lse m
ed fø
lgend
e sta
ndard
(er) e
ller a
ndre
norm
given
de d
okum
ent(e
r), un
der f
orutss
etning
av a
tdis
se br
ukes
i hen
hold
til vå
re ins
truks
er:13
vasta
avat
seura
avien
stan
dardi
en ja
muid
en o
hjeell
isten
dok
umen
ttien
vaati
muks
ia ed
ellytt
äen,
että
niitä
käyte
tään
ohjei
demm
emu
kaise
sti:
14za
ped
pokla
du, ž
e jso
u vyu
žíván
y v so
uladu
s na
šimi p
okyn
y, od
povíd
ají ná
sledu
jícím
norm
ám ne
bo no
rmati
vním
doku
ment
m:15
u skla
du sa
slije
deim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
im do
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i kori
ste u
sklad
u s na
šim up
utama
:
16me
gfelel
nek a
z aláb
bi sz
abvá
ny(ok
)nak v
agy e
gyéb
irány
adó d
okum
entum
(ok)na
k, ha
azok
at el
írás s
zerin
t has
ználj
ák:
17sp
eniaj
wym
ogi n
astp
ujcy
ch n
orm i
innyc
h do
kume
ntów
norm
aliza
cyjny
ch, p
od w
arunk
iem
e u
ywan
e s
zgo
dnie
z na
szym
iins
trukc
jami:
18su
nt în
confo
rmita
te cu
urm
torul
(urm
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
) doc
umen
t(e) n
ormati
v(e), c
u con
diia
ca ac
estea
s fie
utiliz
ate în
confo
rmita
te cu
instr
uciun
ile no
astre
:19
sklad
ni z n
asled
njimi
stan
dardi
in dr
ugim
i norm
ativi,
pod p
ogoje
m, da
se up
orablj
ajo v
sklad
u z na
šimi n
avod
ili:20
on va
stavu
ses j
ärgmi
s(t)e
stand
ardi(te
)ga võ
i teist
e norm
atiivs
ete do
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21
,
,
:
22ati
tinka
žemi
au nu
rodytu
s stan
dartu
s ir (a
rba) k
itus n
ormini
us do
kume
ntus s
u slyg
a, ka
d yra
naud
ojami
paga
l ms
nurod
ymus
:23
tad, ja
lietot
i atbi
lstoš
i ražo
tja n
ordj
umiem
, atbi
lst se
kojoš
iem st
anda
rtiem
un ci
tiem
norm
atvie
m do
kume
ntiem
:24
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i) norm
atívn
ym(i)
doku
mento
m(am
i), za
pred
pokla
du, ž
e sa p
oužív
ajú v
súlad
esn
ašim
návo
dom:
25ürü
nün,
talim
atlar
mza
göre
kulla
nlma
s ko
uluyla
aa
daki
stand
artlar
ve no
rm be
lirten
belge
lerle
uyum
ludur:
01Dir
ectiv
es, a
s ame
nded
.02
Direk
tiven
, gem
äß Än
derun
g.03
Direc
tives
, telle
s que
mod
ifiées
.04
Richtl
ijnen
, zoa
ls ge
amen
deerd
.05
Direc
tivas
, seg
ún lo
enme
ndad
o.06
Dirett
ive, c
ome d
a mod
ifica.
07,
.08
Direc
tivas
, con
forme
alter
ação
em.
09
.
10Dir
ektiv
er, m
ed se
nere
ændri
nger.
11Dir
ektiv,
med
föret
agna
ändri
ngar.
12Dir
ektiv
er, m
ed fo
retatt
e end
ringe
r.13
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.14
v plat
ném
znní.
15Sm
jernic
e, ka
ko je
izmi
jenjen
o.16
irány
elv(ek
) és m
ódos
ítása
ik ren
delke
zése
it.17
z pó
niejsz
ymi p
opraw
kami
.18
Direc
tivelo
r, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive
.
19Dir
ektiv
e z vs
emi s
preme
mbam
i.20
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
21,
.22
Direk
tyvos
e su p
apild
ymais
.23
Direk
tvs u
n to p
apild
injum
os.
24Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.25
Deit
irilmi
halle
riyle
Yöne
tmeli
kler.
01fol
lowing
the p
rovisio
ns of
:02
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
03co
nform
émen
t aux
stipu
lation
s des
:04
overe
enko
mstig
de be
palin
gen v
an:
05sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:06
seco
ndo l
e pres
crizio
ni pe
r:07
:08
de ac
ordo c
om o
previs
to em
:09
:
10un
der ia
gttag
else a
f bes
temme
lserne
i:11
enlig
t villk
oren i
:12
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:13
noud
attae
n mää
räyks
iä:14
za do
držen
í usta
nove
ní pe
dpisu
:15
prema
odred
bama
:16
köve
ti a(z)
:17
zgod
nie z
posta
nowie
niami
Dyre
ktyw:
18în
urma p
reved
erilor
:
19ob
upoš
tevan
ju do
lob:
20va
stava
lt nõu
etele:
21
:
22lai
kanti
s nuo
stat,
patei
kiam
:23
ievroj
ot pra
sbas
, kas
notei
ktas:
24od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:25
bunu
n ko
ullar
na uy
gun o
larak
:
01No
te *
as se
t out
in <A
> and
judg
ed po
sitive
ly by <
B>
acco
rding
to th
e Cert
ificate
<C>.
02Hin
weis
*wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
ge
mäß Z
ertifik
at<C
>.03
Rema
rque *
tel qu
e défi
ni da
ns <A
> et é
valué
positi
veme
nt pa
r <B
> con
formé
ment
au Ce
rtifica
t<C>
.04
Beme
rk *
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stig Ce
rtifica
at<C
>.05
Nota
*co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado
positi
vame
nte po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Ce
rtifica
do<C
>.
06No
ta *
deline
ato ne
l <A>
e giu
dicato
positi
vame
nte
da<B
> sec
ondo
il Cert
ificato
<C>.
07 *
<A>
<B>
<C
>.08
Nota
*tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer
positi
vo de
<B> d
e aco
rdo co
m o C
ertific
ado<
C>.
09 *
<A>
<B
>
<C>.
10Be
mærk
*so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B>
ihen
hold
til Cert
ifikat
<C>.
11Inf
ormati
on *
enligt
<A> o
ch go
dkän
ts av
<B> e
nligt
Certif
ikatet
<C>.
12Me
rk *
som
det fr
emko
mmer
i <A> o
g gjen
nom
positi
v be
dømm
else a
v <B>
ifølge
Sertif
ikat<
C>.
13Hu
om *
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> j
a jotk
a <B>
on
hyvä
ksyny
t Sert
ifikaa
tin<C
> muk
aises
ti.14
Pozn
ámka
*jak
bylo
uved
eno v
<A> a
poziti
vn zji
štno
<B>
vsou
ladu s
osv
den
ím<C
>.15
Napo
mena
*ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no
odstr
ane <
B> pr
ema C
ertifik
atu<C
>.
16Me
gjegy
zés *
a(z) <
A> al
apján
, a(z)
<B> ig
azolt
a a m
egfel
elést,
a(z
) <C>
tanús
ítván
y sze
rint.
17Uw
aga *
zgod
nie z
doku
menta
cj <A
>, po
zytyw
n op
ini
<B> i
wiad
ectw
em<C
>.18
Not
*a
a cum
este
stabili
t în <A
> i a
precia
t poz
itiv
de<B
> în c
onfor
mitat
e cu C
ertific
atul<
C>.
19Op
omba
*ko
t je do
loen
o v <A
> in o
dobre
no s
stran
i <B>
vskla
du s
certif
ikatom
<C>.
20Mä
rkus *
nagu
on nä
idatud
doku
mend
is <A>
ja he
aks
kiidetu
d <B>
järgi
vasta
valt s
ertifik
aadil
e<C>
.
21 *
<A>
<B
>
<C>.
22Pa
staba
*ka
ip nu
statyt
a <A>
ir ka
ip tei
giama
i nus
prsta
<B>
paga
l Sert
ifikat
<C>.
23Pie
zmes
*k
nord
ts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozit
vajam
v
rtjum
am sa
ska ar
sertif
iktu
<C>.
24Po
znám
ka *
ako b
olo uv
eden
é v <A
> a po
zitívn
e ziste
né <B
> vs
úlade
s os
ved
ením
<C>.
25No
t *<A
>’da b
elirtild
ii gib
i ve <C
>Sert
ifikas
na gö
re <B
> tara
fnda
n olum
lu ola
rak de
erlen
dirildi
i gibi.
<A>
DA
IKIN
.TC
F.01
5Q2/
10-2
014
<B>
DEK
RA
(NB
0344
)
<C>
7473
6-K
RQ
/EM
C97
-495
7
01 a
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
air c
ondit
ioning
mod
els to
whic
h this
decla
ration
relat
es:
02 d
erklär
t auf
seine
allei
nige V
erantw
ortun
g daß
die M
odell
e der
Klima
gerät
e für
die di
ese E
rkläru
ng be
stimm
t ist:
03 f
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
es ap
parei
ls d'a
ir con
dition
né vi
sés p
ar la
prése
nte dé
clarat
ion:
04 l
verkl
aart h
ierbij
op ei
gen e
xclus
ieve v
erantw
oorde
lijkhe
id da
t de a
ircon
dition
ing un
its w
aarop
deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:05
ede
clara
baja
su ún
ica re
spon
sabil
idad q
ue lo
s mod
elos d
e aire
acon
dicion
ado a
los c
uales
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
06 i
dichia
ra so
tto su
a res
pons
abilità
che i
cond
iziona
tori m
odell
o a cu
i è rif
erita
ques
ta dic
hiaraz
ione:
07 g
:
08 p
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os m
odelo
s de a
r con
dicion
ado a
que e
sta de
claraç
ão se
refer
e:
09 u
,
,
,
:10
qerk
lærer
unde
r ene
ansv
ar, at
klim
aanlæ
gmod
ellern
e, so
m de
nne d
eklar
ation
vedrø
rer:
11 s
dekla
rerar
i ege
nska
p av h
uvud
ansv
arig,
att lu
ftkon
dition
ering
smod
ellern
a som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:12
nerk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar
for at
de lu
ftkon
disjon
ering
smod
eller
som
berør
es av
denn
e dek
laras
jon, in
nebæ
rer at
:13
jilm
oittaa
yksin
omaa
n oma
lla va
stuull
aan,
että t
ämän
ilmoit
ukse
n tark
oittam
at ilm
astoi
ntilai
tteide
n mall
it:14
cpro
hlašu
je ve
své p
lné od
pov
dnos
ti, že
mod
ely kl
imati
zace
, k ni
mž se
toto
prohlá
šení
vztah
uje:
15 y
izjavlju
je po
d isk
ljuivo
vlas
titom
odgo
vorno
šu d
a su m
odeli
klim
a ure
aja na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
16 h
teljes
felel
sség
e tud
atába
n kije
lenti,
hogy
a klí
mabe
rende
zés m
odell
ek, m
elyek
re e n
yilatko
zat v
onatk
ozik:
17 m
dekla
ruje n
a was
n i w
ycz
n od
powie
dzial
no,
e mod
ele kl
imaty
zator
ów, k
tóryc
h doty
czy n
iniejs
za de
klarac
ja:18
rde
clar
pe pr
oprie
rsp
unde
re c
apara
tele d
e aer
cond
iiona
t la ca
re se
refer
acea
st de
clara
ie:19
oz v
so od
govo
rnostj
o izja
vlja, d
a so m
odeli
klim
atskih
napra
v, na
kater
e se i
zjava
nana
ša:
20 x
kinnit
ab om
a täie
likul
vastu
tusel,
et kä
esole
va de
klarat
sioon
i alla
kuulu
vad k
liimas
eadm
ete m
udeli
d:21
b
,
,
:22
tvis
iška s
avo a
tsako
mybe
skelb
ia, ka
d oro
kond
iciona
vimo p
rietai
s m
odeli
ai, ku
riems
yra t
aikom
a ši d
eklar
acija
:23
var
pilnu
atbil
dbu a
pliec
ina, k
a tlk
uzsk
aitto
mode
u gais
a kon
dicion
tji, u
z kuri
em at
tieca
s š de
klarc
ija:
24 k
vyhla
suje
na vl
astnú
zodp
oved
nos,
že tie
to klim
atiza
né m
odely
, na k
toré s
a vza
huje
toto v
yhlás
enie:
25 w
tamam
en ke
ndi s
oruml
uluun
da ol
mak ü
zere
bu bi
ldirin
in ilg
ili oldu
u klim
a mod
elleri
nin a
ada
ki gib
i oldu
unu b
eyan
eder:
EN
6033
5-2-
40,
3P389789-2
Taka
yuki
Fuj
iiM
anag
ing
Dire
ctor
Pils
en, 1
st o
f Dec
. 201
4
01**
DICz
*** is
autho
rised
to co
mpile
the T
echn
ical C
onstr
uctio
n File
.02
**DI
Cz***
hat d
ie Be
rechti
gung
die T
echn
ische
Kons
trukti
onsa
kte zu
samm
enzu
stelle
n.03
**DI
Cz***
est a
utoris
é à co
mpile
r le D
ossie
r de C
onstr
uctio
n Tec
hniqu
e.04
**DI
Cz***
is be
voeg
d om
het T
echn
isch C
onstr
uctie
doss
ier sa
men t
e stel
len.
05**
DICz
*** es
tá au
toriza
do a
comp
ilar e
l Arch
ivo de
Con
struc
ción T
écnic
a.06
**DI
Cz***
è au
torizz
ata a
redige
re il F
ile Te
cnico
di C
ostru
zione
.
07**
DIC
z***
.
08**
A DIC
z*** e
stá au
toriza
da a
comp
ilar a
docu
menta
ção t
écnic
a de f
abric
o.09
** D
ICz**
*
.
10**
DICz
*** er
autor
iseret
til at
udarb
ejde d
e tek
niske
kons
trukti
onsd
ata.
11**
DICz
*** är
bemy
ndiga
de at
t sam
mans
tälla
den t
eknis
ka ko
nstru
ktion
sfilen
.12
**DI
Cz***
har ti
llatel
se til
å ko
mpile
re de
n Tek
niske
kons
truks
jonsfi
len.
13**
DICz
*** on
valtu
utettu
laati
maan
Tekn
isen a
siakir
jan.
14**
Spole
nost
DICz
*** m
á oprá
vnní
ke ko
mpila
ci so
uboru
tech
nické
kons
trukc
e.15
**DI
Cz***
je ov
lašten
za iz
radu D
atotek
e o te
hnik
oj ko
nstru
kciji.
16**
A DI
Cz***
jogo
sult a
msz
aki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
össz
eállít
ására
.17
**DI
Cz***
ma u
powa
nienie
do zb
ieran
ia i o
praco
wywa
nia do
kume
ntacji
kons
trukc
yjnej.
18**
DICz
*** es
te au
toriza
t s co
mpile
ze D
osaru
l tehn
ic de
cons
truci
e.
19**
DICz
*** je
poob
lašen
za se
stavo
datot
eke s
tehn
ino m
apo.
20**
DICz
*** on
volita
tud ko
ostam
a teh
nilist
doku
menta
tsioo
ni.21
**DI
Cz***
.
22**
DICz
*** yr
a ga
liota
suda
ryti š
tech
nins k
onstr
ukcijo
s fail
.23
**DI
Cz***
ir au
toriz
ts sa
stdt
tehn
isko d
okum
entc
iju.
24**
Spolo
nos
DICz
*** je
opráv
nená
vytvo
ri sú
bor te
chnic
kej k
onštr
ukcie
.25
**DI
Cz***
Tekn
ik Ya
p Do
syas
n de
rleme
ye ye
tkilid
ir.
Low
Vol
tage
200
6/95
/EC
Mac
hine
ry 2
006/
42/E
CEl
ectro
mag
netic
Com
patib
ility
200
4/10
8/EC
** *
RXS
20L3
V1B
, RXS
25L3
V1B
, RXS
35L3
V1B
, AR
XS25
L3V1
B, A
RXS
35L3
V1B
***DI
Cz =
Daikin
Indu
stries
Cze
ch R
epub
lic s.r
.o.
3PHR381941-1A.book Page 1 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 1
Mjere opreza• Ovdje opisane mjere opreza klasificirane su kao UPOZORENJE i OPREZ. Obje vrste sadrže važne sigurnosne
informacije. Obavezno se pridržavajte svih mjera opreza, bez iznimke. • Značenja napomena UPOZORENJE i OPREZ
UPOZORENJE ......Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do ozljeda ili smrtnog slučaja.
OPREZ...................Nepridržavanje ovih uputa može dovesti do oštećenja imovine ili ozljeda, koje mogu biti ozbiljne ovisno o okolnostima.
• Sigurnosne oznake prikazane u ovom priručniku imaju sljedeća značenja:
• Po završetku postavljanja provedite probni rad kako biste provjerili ima li grešaka i objasnite klijentu kako rukovati klima uređajem i brinuti se za njega uz pomoć priručnika za uporabu.
• Izvorna uputa je na engleskom jeziku. Ostali jezici su prijevodi izvorne upute.
Obavezno slijedite upute. Obavezno napravite uzemljenje. Nikada ne pokušavajte.
UPOZORENJE• Zatražite od svog dobavljača ili kvalificiranog osoblja da obave postavljanje.
Ne pokušavajte sami instalirati klima uređaj. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Postavite klima uređaj u skladu s uputama u ovom priručniku za postavljanje. Nepropisno postavljanje može prouzročiti istjecanje vode, strujni udar ili požar.
• Za postavljanje obavezno upotrijebite samo propisani pribor i dijelove. Neupotreba navedenih dijelova može prouzročiti kvar jedinice, istjecanje vode, strujne udare ili požar.
• Klima uređaj postavite na podlogu dovoljno čvrstu da podnese težinu jedinice. Podloga nedovoljne stabilnosti može rezultirati kvarom opreme te prouzročiti ozljede.
• Električni radovi moraju se izvoditi u skladu s relevantnim lokalnim i nacionalnim propisima i uputama u ovom priručniku za postavljanje. Svakako primijenite zasebni krug strujnog napajanja. Nedostatnost kapaciteta strujnog kruga i nepropisni radovi mogu rezultirati strujnim udarima ili požarom.
• Upotrijebite kabel primjerene duljine. Ne upotrebljavajte obložene žice ili produžni kabel jer oni mogu dovesti do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.
• Pazite da cjelokupno ožičenje bude pričvršćeno, da su korištene navedene žice i da nema naprezanja na priključcima ili žicama. Nepropisno spajanje ili učvršćivanje žica može rezultirati nenormalnim stvaranjem topline ili požarom.
• Prilikom spajanja ožičenja napajanja i spajanja ožičenja između unutarnjih i vanjskih jedinica postavite žice tako da se poklopac upravljačke kutije može sigurno pričvrstiti. Nepravilan položaj poklopca upravljačke kutije može prouzročiti strujne udare, požar ili pregrijavanje priključaka.
• Ako plin rashladnog sredstva istječe tijekom postavljanja, odmah prozračite prostor. Ako rashladno sredstvo dođe u kontakt s vatrom, može nastati otrovni plin.
• Po dovršetku postavljanja provjerite istječe li rashladni plin. Ako plin rashladnog sredstva istječe u prostoriju i dođe u kontakt s izvorom plamena, kao što su grijalice, štednjaci ili kuhala, može nastati otrovni plin.
• Prilikom postavljanja ili premještanja klima uređaja obavezno odzračite krug rashladnog sredstva kako u njemu ne bi bilo zraka te upotrebljavajte samo propisano rashladno sredstvo (R410A). Zrak ili druga strana tvar u krugu rashladnog sredstva dovodi do neuobičajenog povećanja tlaka, a to može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom postavljanja, prije pokretanja kompresora čvrsto pričvrstite cjevovod rashladnog sredstva. Ako kompresor nije pričvršćen i zaporni ventil je otvoren dok kompresor radi, zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Tijekom ispumpavanja zaustavite kompresor prije uklanjanja cjevovoda rashladnog sredstva. Ako kompresor još uvijek radi, a zaporni je ventil otvoren tijekom ispumpavanja, kada se cjevovod rashladnog sredstva ukloni zrak će se usisati i u krugu rashladnog sredstva nastat će neuobičajeno veliki tlak, što može dovesti do oštećenja opreme, pa čak i ozljede.
• Obavezno uzemljite klima uređaj. Ne uzemljenje jedinicu na komunalnu cijev, gromobran ili uzemljenje telefonske žice. Nepropisno uzemljenje može dovesti do strujnog udara.
• Obavezno instalirajte prekidač dozemnog spoja. Ako ne instalirate prekidač dozemnog spoja, može doći do strujnog udara ili požara.
OPREZ• Nemojte instalirati klima uređaj na bilo koje mjesto gdje postoji opasnost istjecanja zapaljivog plina.
U slučaju istjecanja plina, nakupljanje plina u blizini klima uređaja može dovesti do izbijanja požara.
• Slijedeći upute iz ovog priručnika za postavljanje postavite cijevi za odvod kako biste osigurali pravilnu odvodnju i izolirajte cijevi kako biste spriječili kondenzaciju. Nepravilno postavljena cijev za odvod može prouzročiti istjecanje vode u prostoriji i oštećenje imovine.
3PHR381941-1A.book Page 1 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
2 Hrvatski
PriborPribor isporučen s vanjskom jedinicom:
• Pritegnite holender maticu na propisani način, npr. momentnim ključem. Stegnete li holender maticu previše, nakon duže upotrebe može napuknuti i prouzročiti istjecanje rashladnog sredstva.
• Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama. Male životinje, u kontaktu s električnim dijelovima, mogu izazvati neispravnost u radu, pojavu dima ili vatre. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
• Temperatura rashladnog sklopa bit će visoka, stoga žicu unutar jedinice držite podalje od bakrenih cijevi koje obično nisu toplinski izolirane.
• Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu od strane stručnjaka ili obučenih korisnika u trgovinama, lakoj industriji i na poljoprivrednim dobrima, ili za uporabu u poslovne i privatne svrhe od strane laika.
• Razina tlaka zvuka niža je od 70 dB(A).
(A) Priručnik za postavljanje 1
(B) Čep za pražnjenje (modeli s toplinskom crpkom)
Nalazi se na dnu pakiranja.
1
(C) Naljepnica punjenja rashladnog sredstva
1
(D) Natpis o fluoriranim stakleničkim plinovima na više jezika
1
3PHR381941-1A.book Page 2 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 3
Mjere opreza za odabir mjesta postavljanja1) Odaberite dovoljno čvrsto mjesto koje može podnijeti težinu i vibracije jedinice i koje neće pojačavati buku njezina rada.2) Odaberite mjesto na kojem vrući zrak iz jedinice ili buka njezina rada neće ometati susjede.3) Izbjegavajte mjesta pored spavaće dobe i slično kako vas buka rada jedinice ne bi ometala.4) Mora biti dovoljno prostora za donošenje i odnošenje jedinice s mjesta.5) Mora biti dovoljno prostora za prolaz zraka, a uokolo ulaznog i izlaznog otvora za zrak ne smije biti prepreka.6) U blizini mjesta postavljanja ne smije postojati mogućnost istjecanja plina.7) Jedinice, kabele napajanja i žice unutar jedinica postavite na udaljenosti od najmanje 3 m od televizijskih i radijskih prijamnika.
Tako ćete spriječiti smetnje slike i zvuka. (Ovisno o radiovalovima, buka se može čuti čak i ako je udaljenost veća od 3 m.)8) U priobalnim područjima ili drugim mjestima sa slanim okruženjem ili sulfatnim plinom korozija može smanjiti radni vijek klima
uređaja.9) Budući da iz vanjske jedinice istječe odvod, ispod nje ne postavljajte stvari osjetljive na vlagu.
NAPOMENANe smiju se postavljati u viseći položaj ili jedna na drugu.
OPREZPrilikom upotrebe klima uređaja pri niskoj vanjskoj temperaturi svakako slijedite dolje opisane smjernice.• Kako biste izbjegli izlaganje vjetru, postavite vanjsku jedinicu
sa stranom usisa okrenutom prema zidu.• Vanjsku jedinicu nikad nemojte postavljati na mjestu na kojem
strana usisa može biti izložena izravnom vjetru.• Za sprečavanje izlaganja vjetru i snijegu preporučujemo postavljanje
pregradne ploče na strani ispusta zraka vanjske jedinice.• U područjima sa jakim snježnim padalinama, mjesto za postavljanje
odaberite tako da snijeg ne može utjecati na rad jedinice.
Izradite veliku nadstrešnicu
Izradite postolje
Instalirajte jedinicu dovoljno visoko od tla kako biste spriječili zatrpavanje snijegom.
3PHR381941-1A.book Page 3 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
4 Hrvatski
Nacrti za postavljanje vanjske jedinice
*
**
**
*
(Sre
dišta
otvor
a
za vi
jke na
podn
ožju)
311
574(Središta otvora za vijke na podnožju)(Od bočnestrane jedinice)
105,5
OPREZ**Postavite duljinu cijevi od 1,5 m do 20 m.
Izolacijsku cijev omotajteljepljivom trakom od dnado vrha.
Na mjestima sa slabim odvodomvanjsku jedinicu postavitena podnožja. Prilagodite visinupodnožja tako da jedinica stojivodoravno. U protivnom, voda ćeslabo otjecati ili će se nakupljati.
Ako jedinica stoji na mjestu s kojegbi mogla pasti, upotrijebite učvrsnevijke ili žice.
250 mm od zida
jedinica: mm
Vanjski promjer 9,5 mmCijev za plin
Cijev za tekućinu Vanjski promjer 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Obavezno dodajte odgovarajuću količinu rashladnog sredstva.Ako to ne učinite, uređaj može raditi smanjenom snagom.Kako bi se izbjegla buka i vibracije koje proizvodi vanjska jedinica,preporučuje se najmanja duljina cijevi od 1,5 m.(Mehanička buka i vibracije mogu nastati ovisno o načinupostavljanja jedinice i okruženju u kojem se upotrebljava.)Prilikom spajanja FVXS unutarnje jedinice najkraća duljinacijevi ne bi smjela biti manja od otprilike 2,5 m.
Kako uklonitipoklopac zapornog ventila
Skinite vijaks poklopca zapornog ventila.Gurnite poklopac prema doljekako biste ga uklonili.Kako pričvrstitipoklopac zapornog ventila
Umetnite gornji diopoklopca zapornog ventilau vanjsku jedinicu.Pritegnite vijke.
Poklopac zapornog ventila
1,5 m
Ostavite prostoraza servisiranje cjevovodai električne radove.
Ostavite 300 mmradnog prostora ispodpovršine stropa.
Maksimalna dopuštena duljina cijevi
Maksimalna dopuštena visina cijevi
Ako je cijev rashladnog sredstvadulja od 10 m, obavezno je dolijevanjedodatnog rashladnog sredstva.
Minimalna dopuštena duljina cijevi
3PHR381941-1A.book Page 4 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 5
Smjernice za postavljanje• U slučaju kada se na putu usisnog ili izlaznog strujanja zraka nalazi prepreka, slijedite dolje navedene smjernice.• Za sve nadalje navedene uzorke postavljanja visina zida na strani ispuha treba biti 1200 mm ili manje.
Mjere opreza prilikom postavljanja• Provjerite je li podloga za postavljanje čvrsta i ravna kako jedinica nakon postavljanja ne bi uzrokovala vibracije ili buku tijekom rada.• Kao što je prikazano na crtežu temelja, pričvrstite jedinicu pomoću temeljnih svornjaka. (Pripremite 4 kompleta temeljnih
svornjaka M8 ili M10, matica i podloški koji su dostupni na tržištu.)• Temeljne svornjake najbolje je zaviti tako da njihova duljina bude 20 mm iznad površine temelja.
Postavljanje vanjske jedinice1. Postavljanje vanjske jedinice
1) Prilikom postavljanja vanjske jedinice upute potražite pod naslovom "Mjere opreza za odabir mjesta postavljanja" i "Nacrti za postavljanje vanjske jedinice".
2) Ako je potrebno obaviti pražnjenje, slijedite postupke navedene u nastavku.
2. Radovi na pražnjenju1) Za pražnjenje koristite čep.2) Ako je otvor za pražnjenje skriven postoljem ili podnom oblogom, ispod nogara
vanjske jedinice postavite dodatno postolje visine najmanje 30 mm.3) U hladnim prostorima na vanjskoj jedinici nemojte koristiti crijevo za pražnjenje.
(U suprotnom, voda se može smrznuti što će spriječiti mogućnost grijanja.)
Više od 50
Smjer zraka
1200 ili manje
Više od 100
Više od 50 Više od 50
Više od 100
Više od 150
Pogled odozgoPogled sa strane
Pogled odozgo
Više od 150
Više od 300Više od 50
Jedinica: mm
Jednostrana stijenka Dvostrana stijenka
Trostrana stijenka
20
Ventil pražnjenja
Donji okvir
Čep za pražnjenje
Crijevo (nabavlja se posebno, unutarnji promjer 16 mm)
3PHR381941-1A.book Page 5 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
6 Hrvatski
Postavljanje vanjske jedinice3. Proširivanje otvora cijevi
1) Odrežite kraj cijevi s pomoću rezača cijevi.2) Uklonite srh s površinom za rezanje okrenutom
prema dolje tako da strugotine ne uđu u cijev.3) Postavite holender maticu na cijev.4) Proširite cijev.5) Provjerite je li proširenje pravilno napravljeno.
UPOZORENJE• Ne nanosite mineralno ulje na prošireni dio.• Spriječite ulaz mineralnog ulja u sustav jer biste time skratili radni vijek jedinica.• Nikada je upotrebljavajte rabljene cijevi. Upotrebljavajte samo dijelove isporučene uz jedinicu.• Nikada nemojte instalirati sušilo na ovu jedinicu R410A kako biste osigurali navedeni vijek trajanja.• Materijal za sušenje može se otopiti i oštetiti sustav.• Nepotpuno proširivanje može prouzročiti istjecanje rashladnog plina.
4. Rad na cjevovodu za rashladno sredstvo
OPREZ• Upotrijebite holender maticu koja je pričvršćena na glavnu jedinicu. (Tako ćete spriječiti pucanje holender matice zbog istrošenosti.)• Za sprečavanje istjecanja plina nanesite rashladno ulje samo na unutarnju površinu matice. (Upotrijebite rashladno ulje za R410A.)• Holender matice pritežite momentnim ključevima kako ih ne biste oštetili i kako biste spriječili istjecanje plina.
• Poravnajte središta obiju holender matica i zakrenite ih rukom 3 ili 4 puta. Zatim ih do kraja pritegnite momentnim ključevima.
A
A
(Režite podpravim kutovima.) Uklonite srhove.
Postavite točno na dolje označeno mjesto.Proširivanje
Kalup
ProvjeraUnutarnja površina proširenja ne smije imati nepravilnosti.
Završetak cijevi mora biti jednakomjerno proširen i činitisavršen krug.Provjerite je li holender matica postavljena.
0-0,5 mm
Tip sa spojkom
Alat za proširivanje cijevi za R410A
1,0-1,5 mm
Tip sa spojkom (čvrsti)
1,5-2,0 mm
Tip s krilatom maticom (imperijalni)
Uobičajeni alat za proširivanje cijevi
Momentni ključ
Spoj cijevi
Holender matica
Holender maticaKljuč
Moment pritezanja holender matice
Strana tekućine
1/4 inča
14,2-17,2 N • m(144-175 kgf • cm)
Strana plina
3/8 inča
32,7-39,9 N • m(333-407 kgf • cm)
Moment pritezanja poklopca ventila
Strana tekućine
1/4 inča
21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)
Strana plina
3/8 inča
21,6-27,4 N • m(220-280 kgf • cm)
Moment pritezanja poklopca servisnog priključka
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Rashladno ulje ne nanositena vanjsku površinu.
Rashladno ulje nanesite samo na unutarnju površinu proširenja.
Rashladno ulje ne nanosite na holender maticu kako biste izbjegli pritezanjeprevelikim zakretnim momentom.
[Nanesite ulje][Pritegnite]
3PHR381941-1A.book Page 6 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 7
Postavljanje vanjske jedinice4-1 Mjere opreza pri rukovanju cijevima
1) Zaštitite otvor cijevi od prašine i vlage.2) Cijevi savijajte što je manje moguće. Za savijanje upotrijebite
alat za savijanje cijevi.
4-2 Odabir materijala od bakra i materijala za toplinsku izolacijuPrilikom upotrebe cijevi i priključaka kupljenih u trgovini pridržavajte se sljedećih smjernica:
1) Izolacijski materijal: polietilenska pjena Stopa prijenosa topline: 0,041 do 0,052 W/mK (0,035 do 0,045 kcal/mh°C)Površinska temperatura cijevi rashladnog plina dostiže najviše 110°COdaberite izolacijske materijale koji će podnijeti tu temperaturu.
2) Obavezno izolirajte sve cijevi (za plin i tekućinu) i to prema dolje navedenim dimenzijama.
3) Za cijevi rashladnog plina i tekućine upotrijebite zasebne toplinski izolirane cijevi.
Strana plina Strana tekućineToplinska izolacija
cijevi plinaToplinska izolacija
cijevi tekućine
Vanj. promj. 9,5 mm
Vanj. promj. 6,4 mm
Unut. promj. 12-15 mm
Unut. promj. 8-10 mm
Najmanji polumjer presavijanja Debljina 10 mm min.
30 mm ili više
Debljina 0,8 mm (C1220T-O)
Zid
Ako poklopac za proširenizavršetak ne postoji, otvorzatvorite trakom kakobiste spriječili ulaz nečistoće ili vode.
Ne zaboravitenamjestiti poklopac.
Kiša
Plinska cijev
Žica unutar jedinice
Cijev za tekućinu
Cijev za odvod kondenzataZavršna traka
Izolacija cijevi plina
Izolacija cijevi tekućine
3PHR381941-1A.book Page 7 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
8 Hrvatski
Postavljanje vanjske jedinice5. Pražnjenje zraka vakuumskom crpkom i provjera istjecanja plina
UPOZORENJE• U krug rashladnog sredstva nemojte dodavati nijednu drugu tvar osim propisanog rashladnog sredstva (R410A).• Dođe li do istjecanja rashladnog plina, prozračite prostoriju što prije i što je više moguće.• R410A, poput drugih rashladnih sredstava, uvijek se treba prikupiti i nikada ne odlagati izravno u okoliš.• Vakuumsku crpku upotrijebite samo za R410A. Upotrebom iste vakuumske crpke za različita rashladna sredstva možete
oštetiti vakuumsku crpku i jedinicu.
• Kada dovršite postavljanje cjevovoda, potrebno je ispustiti zrak i provjeriti istječe li plin.
• Ako upotrebljavate dodatno rashladno sredstvo, ispraznite zrak iz cjevovoda rashladnog sredstva i unutarnje jedinice s pomoću vakuumske crpke, a zatim dodajte rashladno sredstvo.
• Za rukovanje vretenom zapornog ventila upotrijebite imbus ključ (4 mm).• Sve spojeve cijevi rashladnog sredstva treba pritegnuti momentnim ključem i
propisanim momentom pritezanja.
*1. Odnos duljine cijevi i vremena rada vakuumske crpke.
*2. Ako se pokazivač manometra smjese vrati unatrag, u rashladnom sredstvu možda ima vode ili neki spoj cijevi nije dobro učvršćen. Provjerite sve spojeve cijevi i po potrebi pritegnite matice, a zatim ponovite korake od 2) do 4).
1) Spojite ispupčenu stranu crijeva za punjenje (koja izlazi iz manometra razvodnika) sa servisnim priključkom zapornog ventila za plin.
2) Potpuno otvorite niskotlačni ventil manometra razvodnika (Lo) i potpuno zatvorite njegov visokotlačni ventil (Hi). (Nakon toga na visokotlačnom ventilu ne trebate poduzimati nikakve radnje.)
3) Uključite vakuumsku crpku i sa sigurnošću utvrdite da manometar smjese pokazuje vrijednost–0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Zatvorite niskotlačni ventil manometra razvodnika (Lo) i zaustavite vakuumsku crpku. (Nekoliko minuta zadržite takvo stanje kako se pokazivač manometra smjese ne bi vratio unatrag.)*2
5) Uklonite poklopce sa zapornog ventila tekućine i zapornog ventila plina.
6) Za otvaranje ventila imbus ključem zakrenite vreteno zapornog ventila tekućine 90 stupnjeva ulijevo. Zatvorite ga nakon 5 sekundi i provjerite istječe li plin.S pomoću sapunice provjerite istječe li plin s holender matica unutarnje i vanjske jedinice te s vretena ventila. Po završetku provjere obrišite sapunicu.
7) Odvojite crijevo za punjenje od servisnog priključka zapornog ventila plina, a zatim potpuno otvorite zaporne ventile tekućine i plina.(Vreteno ventila ne pokušavajte gurnuti dalje od krajnjeg položaja.)
8) Momentnim ključem pritegnite poklopce ventila i poklopce servisnih priključaka zapornih ventila tekućine i plina propisanim momentom pritezanja.
Duljina cijevi Najviše 15 m Više od 15 m
Vrijeme rada Ne manje od 10 minuta. Ne manje od 15 minuta.
Manometarsmjese
Mano-metar
Visoko-tlačniventil
Niskotlačniventil
Vakuumska crpka Servisnipriključak
Zaporniventiltekućine
Poklopciventila
Zaporni ventil plina
Crijevaza punjenje
Manometaru grani
3PHR381941-1A.book Page 8 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 9
Postavljanje vanjske jedinice6. Dopunjavanje rashladnog sredstva
Na pločici jedinice provjerite koja se vrsta rashladnog sredstva treba upotrijebiti.Mjere opreza prilikom dodavanja rashladnog sredstva R410ANapunite iz cijevi tekućine u tekućem obliku.Rashladno je sredstvo miješano, pa bi dodavanje u plinovitom obliku moglo prouzročiti promjenu sastava i onemogućiti ispravan rad.
1) Prije punjenja provjerite je li na cilindar pričvršćen sifon. (Na njemu bi trebalo pisati "ima pričvršćen sifon za punjenje tekućine" ili slično.)
• Obavezno upotrijebite alate za R410A kako biste osigurali pravilan tlak i spriječili ulaz stranih tvari.
NAPOMENANacionalna implementacija EU propisa o nekim fluoriziranim stakleničkim plinovima može zahtijevati da na jedinici bude naveden službeni nacionalni jezik. Stoga se s jedinicom isporučuje dodatna naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima na više jezika. Upute za lijepljenje navedene su sa stražnje strane naljepnice.
Punjenje cilindra sa sifonom
Tijekom punjenja, cilindar stavite u uspravan položaj.
U cilindru se nalazi cijev sifona, tako da tijekom punjenja cilindar, kako bi se napunio tekućinom, mora biti okrenut naopačke.
Tijekom punjenja, cilindar okrenite naopačke.
Punjenje ostalih cilindara
Molimo popunite neizbrisivom tintom,tvorničko punjenje rashladnog sredstva proizvoda,dodatna količina rashladnog sredstva napunjena na lokaciji i
ukupno punjenje rashladnog sredstvana oznaci punjenja rashladnog sredstva isporučenoj s ovim proizvodom.
Važne informacije o upotrebljavanom rashladnom sredstvuProizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeniProtokolom iz Kyota. Ne ispuštajte plinove u atmosferu.Vrsta rashladnog sredstva:GWP vrijednost: GWP = potencijal globalnog zagrijavanja
tvorničko punjenje rashladnog sredstva proizvoda:pogledajte nazivnu pločicu jedinice
dodatna količina rashladnog sredstva napunjena na lokaciji
ukupno punjenje rashladnog sredstva
Proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyota
vanjske jedinice
cilindar rashladnog sredstva i grana za punjenje
Ispunjena naljepnica mora biti pričvršćena u blizini priključka za punjenje proizvoda(npr. s unutarnje strane poklopca zapornog ventila).
3PHR381941-1A.book Page 9 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
10 Hrvatski
Ušteda električne energije u stanju mirovanjaFunkcija uštede električne energije u stanju mirovanja isključuje napajanje vanjske jedinice električnom energijom, a unutarnju jedinicu postavlja u stanje uštede električne energije u stanju mirovanja, time štedeći potrošnju energije klima uređaja.Funkcija uštede električne energije u stanju mirovanja postoji na sljedećim unutarnjim jedinicama.
OPREZ• Funkcija uštede električne energije u stanju mirovanja može se pokrenuti samo na navedenim modelima.
Postupak uključivanja funkcije uštede električne energije u stanju mirovanja
1) Provjerite je li glavno napajane isključeno. Ako nije, isključite ga.
2) Uklonite poklopac zapornog ventila.3) Odspojite selektivni priključak za uštedu električne
energije u stanju mirovanja.4) Uključite glavno napajanje.
OPREZ• Prije nego spojite ili odspojite selektivni priključak za uštedu električne energije u stanju mirovanja, uvjerite se da je glavno
napajanje isključeno.• Selektivni priključak za uštedu električne energije u stanju mirovanja obavezan je ako je spojena unutarnja jedinica koja nije gore
navedena.
Za sve modele nakon tipa FTXS20/25/35J type
Funkcija uštede električne energije u pripremnom (standby) stanju je isključena.
Funkcija uštede električne energije u pripremnom (standby) stanju je uključena.
Funkcija uštede električne energije u pripremnom (standby) stanju isključena je prije otpreme.
3PHR381941-1A.book Page 10 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 11
Postupak ispumpavanjaZbog zaštite okoliša svakako obavite ispumpavanje prilikom premještanja ili odlaganja jedinice.
1) Uklonite poklopac ventila sa zapornog ventila tekućine i zapornog ventila plina.
2) Izvršite prinudno hlađenje.
3) Nakon 5 do 10 minuta imbus ključem zatvorite zaporni ventil tekućine.
4) Nakon 2 do 3 minute zatvorite zaporni ventil plina i zaustavite prinudno hlađenje.
Prinudno hlađenje Rukovanje sklopkom za UKLJUČENO/ISKLJUČENO unutarnje jedinice
Sklopku za UKLJUČENO/ISKLJUČENO unutarnje jedinice držite pritisnutu najmanje 5 sekundi. (Uređaj se pokreće.)• Način prinudnog hlađenja automatski će se zaustaviti nakon otprilike
15 minuta. Za zaustavljanje rada pritisnite sklopku za UKLJUČENO/ISKLJUČENO unutarnje jedinice.
Rukovanje daljinskim upravljačem unutarnje jedinice• Opis postupka pročitajte pod naslovom "Uključivanje probnog rada s pomoću
daljinskog upravljača" u priručniku za instalaciju priloženom uz unutarnju jedinicu. Postavite način rada na "hlađenje".
OPREZ• Kada dodirujete prekidač, nemojte dodirnuti redne stezaljke. Stezaljke su pod visokim naponom pa bi moglo doći do strujnog
udara.• Najviše 3 minute nakon zatvaranja zapornog ventila tekućine zatvorite zaporni ventil plina, a zatim zaustavite prinudno
hlađenje.
Zaporni ventil tekućine
Zaporni ventil plina
Servisni priključakPoklopac ventila
Zatvori
Imbus ključ
3PHR381941-1A.book Page 11 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
12 Hrvatski
Postavka za nestambene objekte (hlađenje pri niskim vanjskim temperaturama)Ova je funkcija namijenjena objektima poput prostorija s opremom ili prostorija s računalima. Ne smije se nikada upotrebljavati u stambenim prostorima ili uredima u kojima borave ljudi.
1) Presijecanjem premosnika 9 (J9) na tiskanoj pločici proširit ćete radni raspon do temperature od –15°C. No padne li vanjska temperatura ispod –20°C, rad će se prekinuti i nastaviti kada se temperatura podigne.
OPREZ• Ako je vanjska jedinica postavljena tako da je izmjenjivač topline jedinice izložen izravnom udaru vjetra, napravite
vjetrobran (zid).• U slučaju postavki za nestambene objekte unutarnja jedinica povremeno može proizvoditi buku zbog uključivanja
i isključivanja vanjskog ventilatora.• Ne postavljajte ovlaživače ili druge predmete koji mogu povećati vlažnost zraka u prostorijama u kojima se primjenjuju
postavke za nestambene objekte.Zbog upotrebe ovlaživača rosa se može kondenzirati iz izlaznog otvora unutarnje jedinice.
• Presijecanjem premosnika 9 (J9) ventilator unutarnje jedinice postavlja se u najviši položaj. O tome obavijestite korisnika.
Za modele RXS20/25/35
J6 J5 J9 J12
J8 J11
Presijecite J9 električnim kliještima ili sličnim alatom.
3PHR381941-1A.book Page 12 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 13
Ožičenje UPOZORENJE• Ne upotrebljavajte obložene žice, upletene žice, produžne kabele ili zvjezdaste priključke jer oni mogu dovesti
do pregrijavanja, strujnog udara ili požara.• U uređaj ne postavljajte električne dijelove kupljene u trgovini. (Na rednim stezaljkama nemojte razvoditi snagu
odvodne crpke i sl.) To može dovesti do električnog udara ili požara.• Obavezno instalirajte detektor dozemnog spoja. (Onaj koji može podnijeti više harmonične struje.)
(Jedinica se služi inverterom, što znači da mora imati detektor dozemnog spoja koji može podnijeti više harmonične struje kako bi spriječio nepravilnosti u radu samog detektora dozemnog spoja.)
• Postavite svepolni prekidač s najmanje 3 mm udaljenosti između kontaktnih točaka.• Kabel napajanja ne spajajte na unutarnju jedinicu. To može dovesti do električnog udara ili požara.
• Zaštitni osigurač nemojte uključivati prije dovršetka svih radova.
1) Skinite izolaciju sa žice (20 mm).
2) Spojite priključne vodove između unutarnje i vanjske jedinice pazeći na odgovarajuće brojeve priključaka. Čvrsto pritegnite vijke priključaka. Preporučujemo da vijke pritegnete plosnatim odvijačem. Vijci se nalaze na rednoj stezaljki.
Prilikom spajanja žica na redne stezaljke napajanja pridržavajte se dolje spomenutih napomena.Mjere opreza za ožičenje napajanja.
OPREZ• Prilikom spajanja priključnih žica na rednu stezaljku uz pomoć jednožilnih žica, obavezno ih isprepletite.
Nepravilni radovi na ožičenju mogu dovesti do pregrijavanja i požara.
• Ako morate koristiti upletene žice, za priključivanje napajanja na rednu stezaljku svakako koristite redne stezaljke za krimpanje prstenima. Okrugle prstenaste priključke s urezima postavite do prekrivenog dijela žice i učvrstite ih.
3) Povucite žicu i pazite da je ne prekinete. Zatim blokirajte žicu u mjestu.
Sigurnosniprekidač16 A
Prekidačdozemnog spoje
Uzemljenje
Žica između jedinica4-žilna, 1,5 mm² ili višeH05RN
Žice učvrstitevijcima priključaka. Vanjska
jedinica
Unutarnjajedinica Napajanje
50 Hz, 220-240 V
Žice učvrstitevijcima priključaka.
Žica napajanja3-žilna, 2,5 mm² ili višeH05RN
Upotrijebite propisani tip žice i čvrsto je spojite.
Dobro učvrstite zadržač ožičenja kako završeci žica ne bi bili izloženi vanjskim naprezanjima.
Redna stezaljkanapajanja
Žice oblikujte takoda servisni poklopac i poklopac zapornog ventila čvrsto prianjaju.
Skinite izolaciju žicedo ove točke.
Prekomjerno ogoljena žica može prouzročiti strujni udar ili izboj struje.
Dobro Pogrešno
Dobro PogrešnoSkidanje izolacije sa žice na rednoj stezaljki
Upletena žica
Okrugli nelemljeniterminal
3PHR381941-1A.book Page 13 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
14 Hrvatski
OžičenjeElektrička shema
Tablica dijelova u shemi ožičenja
: Priključna stezaljka : Vanjsko ožičenje
: Priključak : Terminal
: Povezivanje
BLK : Crna ORG : Narančasta
BLU : Plava RED : Crvena
BRN : Smeđa WHT : Bijela
GRN : Zelena YLW : Žuta
Napomene : Uvjete napajanja provjerite na nazivnoj pločici.
: OUTDOOR Vanjska
: CONDENSER Kondenzator
: DISCHARGE Ispust
C400,C405 ............ Kondenzator
DB1........................ Diodni mostE1,E2,HL1,HN1,HR1,HR2,MR30_A,MR30_B................. Priključak
E1H........................ Grijač
FU1,FU2,FU3 ........ Osigurač
IPM1 ...................... Inteligentni modul napajanja
L............................. Pod naponom
L1........................... Zavojnica
L1R ........................ Reaktor
M1C ....................... Motor kompresora
M1F ....................... Motor ventilatora
MR30,MRCW,
MRM10 .................. Magnetski relej
N ............................ Neutralni vodič
PCB1 ..................... Tiskana pločica
PS .......................... Napajanje
Q1L ........................ Zaštita od preopterećenja
R1T,R2T,R3T ......... TermistorS20,S30,S40,S50,S71,S80,S90.......... Priključnica
SA1 ........................ Odvodnik prenapona
V2,V3,V150............ Varistor
X1M ....................... Redna stezaljka
X12A ...................... Obustava napajanja
Y1E ........................ Zavojnica elektroničkog ekspanzijskog ventila
Y1R........................ Svitak prekretnog elektromagnetskog ventila
Z1C,Z2C,Z3C ........ Feritna jezgra
........................ Zaštitno uzemljenje
3PHR381941-1A.book Page 14 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
Hrvatski 15
Probni rad i testiranje1. Probni rad i testiranje
1-1 Izmjerite napon napajanja i uvjerite se da je unutar propisanog raspona.
1-2 Probni rad treba provesti u načinu hlađenja ili grijanja.
• U načinu hlađenja odaberite najnižu programabilnu temperaturu, a u grijanju najvišu.
1) Ovisno o temperaturi u prostoriji, probni rad može biti onemogućen u bilo kojem načinu rada.2) Po dovršetku probnog rada postavite temperaturu na normalnu razinu (od 26°C do 28°C u načinu hlađenja,
20°C do 24°C u načinu grijanja).3) Kao zaštitnu mjeru sustav onemogućuje ponovni početak rada 3 minute nakon isključivanja.
1-3 Obavite probni rad u skladu s priručnikom za postavljanje kako biste provjerili da sve funkcije i dijelovi rade ispravno, kao npr. pomicanje otvora za zrak.• U stanju mirovanja klima uređaj troši malu količinu električne energije. Ako ga nećete upotrebljavati neko vrijeme
nakon postavljanja, isključite osigurač kako biste spriječili nepotrebno trošenje električne energije.• Ako se osigurač aktivira kako bi prekinuo napajanje klima uređaja, sustav će nastaviti s radom kada se osigurač
ponovo otvori. Radit će u onom načinu u kojem je došlo do prekida.
2. Stavke testiranja
Stavke testiranja Simptom Provjera
Unutarnja i vanjska jedinica pravilno su postavljene na čvrstoj podlozi. Pad, vibracije, buka
Rashladni plin ne istječe.Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja
Cijevi rashladnog plina i tekućine te produžetak unutarnje cijevi za odvod toplinski su izolirane.
Istjecanje vode
Linija za odvod pravilno je postavljena. Istjecanje vode
Sustav je pravilno uzemljen. Izboj struje
Za ožičenje između jedinica upotrijebljene su propisane žice.Ne radi ili je došlo do oštećenja pregrijavanjem
Ulaz i izlaz zraka iz unutarnje ili vanjske jedinice obavlja se neometano.Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja
Zaporni ventili su otvoreni.Nepotpuna funkcija hlađenja/grijanja
Unutarnja jedinica pravilno reagira na naredbe daljinskog upravljača. Ne radi
3PHR381941-1A.book Page 15 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM
3P381941-1A 2015.05
Cop
yrig
ht 2
014
Dai
kin
3PHR381941-1A.book Page 1 Thursday, May 28, 2015 10:01 AM