Upload
others
View
5
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
Via del Progresso, 10 /Z. I. 64023 Mosciano S. Angelo (TE) Tel. +39 085 80793 Fax. +39 085.8071464 www.frigomeccanica.com - e-mail: [email protected]
ATTENZIONE LEGGERE
pag. 32 Stato EnErgEtico ZEro
pag. 24 prEScriZioni di SicurEZZa pag. 4 alcunE notE Sul manualE d’uSo
achtung bitte lesen!
seite 33 Stromloser Zustand seite 25 sicherheitsvorschriften seite 5 einige anmerkungen über die gebrauchsanweisung
ATTENTIONREAD
pagE 33 Energy State Zero pagE 25 Safety Precautions pagE 5 Some notes on the User’s Manual
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE (istruzioni originali) GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNG (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG)
USER’S AND MAINTENANCE MANUAL (translation of original instructions)
PRIMA / VISUAL Vetrina GELATERIA - eistheke - ICE-CREAM DISPLAY CAbINET
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
DIchIARAZIONE cE DI cONfORMITà
La dichiarazione CE di Conformità viene consegnata in allegato a questo manuale
INDIcE
Contenuto Pag.
Parte 1 Informazioni Introduttive 1.4
Parte 2 Prescrizioni di Sicurezza 2.24
Parte 3 Caratteristiche Tecniche 3.42
Parte 4 Movimentazione ed Assemblaggio 4.54
Parte 5 Pannello Comandi e sua descrizione 5.98
Parte 6 Messa a Punto ed Avviamento 6.104
Parte 7 Arresti 7.110
Parte 8 Pulizia ed Igiene 8.120
Parte 9 Manutenzione Ordinaria 9.136
Parte 10 Messa Fuori Servizio 10.152
Parte 11 Schemi 11.154
Parte 13 Informazioni Di Assistenza Tecnica 12.155
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
seite Page
1.5
2.25
3.43
4.55
5.99
6.105
7.111
8.121
9.137
10.153
11.154
12.156
ce-konformitätserklärung
die Ce-konformitätserklärung wird diesem handbuch beigelegt.
inhaltsverzeichnis inhalt
teil 1 einführende informationen
teil 2 sicherheitsvorschriften
teil 3 technische merkmale
teil 4 transport und Zusammenbau
teil 5 schalttafeln und ihre Beschreibung
teil 6 feinabstimmung und start
teil 7 Abschaltungen
teil 8 reinigung und hygiene
teil 9 Gewöhnliche instandhaltung
teil 10 außerbetriebnahme
teil 11 schaltpläne
teil 12 informationen über den technischen kundendienst
DEcLARATION Of cONfORMITy cE
The declaration of Conformity CE is delivered as an attachment to this manual.
INDEX
Containt
Part 1 Introductory information
Part 2 Safety precautions
Part 3 Technical characteristics
Part 4 Transport and Assembly
Part 5 Control Panel and its description
Part 6 Set up and Start
Part 7 Stops
Part 8 Cleaning and Hygiene
Part 9 Routine Maintenance
Part 10 Disposal
Part 11 Diagrams
Part 12 Technical Assistance Information
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
PARTE 1 INfORMAZIONI INTRODUTTIVE PREMESSA ALcUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
Il manuale d’uso non è un accessorio della Vetrina, ma è parte integrante della Vetrina stessa ed è una misura di sicurezza (UNI EN ISO 12400-1).
Per questa ragione bisogna: conservarlo in buono stato, in vicinanza della Vetrina e passarlo a qualsiasi operatore, utente o successivo proprietario: così che dalla Vetrina stessa si possano ricavare al meglio tutte le informazioni per cui è stata realizzata e anche per essere utilizzata al massimo della sicurezza.
Ricordarsi che: qualsiasi aggiornamento va inserito nello stesso manuale come verrà indicato da Frigomeccanica.
Il manuale: non deve essere danneggiato, deve rimanere integro - non strappare i fogli - va conservato al riparo da umidità e calore; durante la consultazione bisogna evitare di ungerlo o deteriorarne la leggibilità.
Per facilitare la consultazione, il manuale è stato diviso in parti così che ogni fase sia ben articolata e ogni argomento è stato diviso in passi numerati.
Le parti che richiedono più attenzione vengono evidenziate con simboli.
Con questo accorgimento, Frigomeccanica intende richiamare l’attenzione del lettore sulle avvertenze e pericoli che lo riguardano.
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE (ISTRUZIONI ORIGINALI)USER’S AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL D’UTILISATION ET D’ENTRATIEN
PRIMA / VISUALVETRINA GELATERIA
Via del Progresso, 10 /Z. L. 64023 Mosciano S. Angelo (TE) Tel. +39 085 80793 Fax. +39 0858071464 www.frigomeccanica.com [email protected]
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
Cod. ???? rev.0 Edizione - Settembre 20092.44
2.19Anche se la vetrina è IP??? non appoggiare bicchieri d’acqua o liquidi che potrebbero cadere nelle parti elettriche.
2.20Attenzione Pericolo di SurriscaldamentoE’ bene non stazionare a lungo di fronte alla griglia vano motore e non chiudere la griglia con cartoni, scatole ecc..
2.21La posizione corretta dell’operatore è dietro la vetrina Prima/Visual.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
teil 1 einführende informationen
vorwort einige hinweise auf die gebrauchsanweisung
die Gebrauchsanleitung ist kein Zubehör der eistheke, sondern ein vervollständigender teil dieser und stellt eine sicherheitsmaßnahme dar (Uni en iso 12400-1).
aus diesem Grund muss sie in einem guten Zustand in der nähe der eistheke aufbewahrt werden und jedem Bediener, anwender oder folgenden eigentümern ausgehändigt werden, damit alle notwendigen informationen erhalten werden, damit sie unter höchsten sicherheitsbedingungen verwendet wird.
erinnern sie sich bitte daran, dass jede überarbeitung in diese Gebrauchsanleitung gelegt werden muss, wie von frigomeccanica angegeben wird.
die Gebrauchsanleitung darf nicht beschädigt werden und muss vollständig bleiben - keine Blätter herausreißen. sie muss vor feuchtigkeit und Wärme geschützt werden; während dem Lesen sollte sie nicht verschmiert werden, damit die Lesbarkeit nicht eingeschränkt wird.
Zur erleichterung des Lesens, wurde die Gebrauchsanweisung in verschiedene Bereiche aufgeteilt, damit jede Phase gut unterschieden und jedes thema in nummerierte schritte unterteilt ist.
die teile, die eine höhere aufmerksamkeit fordern, werden mit symbolen hervorgehoben. mit dieser maßnahme möchte frigomeccanica die aufmerksamkeit des Lesers auf die hinweise und Gefahren lenken, die ihn betreffen.
PART 1 INTRODUcTORy INfORMATION
INTRODUcTORy REMARKS SOME NOTES ON ThE USER’S MANUAL The User’s Manual is not an accessory to the glass cabinet but it is an integrating part of the Display cabinet itself and it is a security measure (UNI EN ISO 12400-1).
For this reason it has to be preserved in good state, nearby the Display cabinet and must be handed to any operator, user or following owner. This way from the Display cabinet itself it will be possible to get all the information for which it was made and it can be used at maximum security. Remember that: any update must be added to the manual itself as it will be indicated by Frigomeccanica.
The manual should not be damaged. It must remain intact: do not tear pages It must be kept safe from dampness and heat. During its consultation, avoid to stain it with grease or to deteriorate readability.
To make consultation easier, the manual was divided in parts so that each phase is well organized and each subject was divided in numbered steps.
Those parts which require the greatest attention are underlined with symbols. With this system Frigomeccanica intends to call the attention of the reader on the warnings and dangers related to him.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
1.1 LETTERA ALLA cONSEGNA
La Vetrina è stata realizzata in conformità alle Direttive: CEE 2006/42, CEE 2006/95, CEE 2004/108 ed è stata progettata rispettando le altre norme interessate.
Pertanto non presenta pericoli per l’operatore:
- se usata secondo le istruzioni di questo manuale, - per l’addestramento fornito all’istallatore (frigorista), - e a condizione che i dispositivi di sicurezza siano tenuti in costante efficienza. Questo foglio ha lo scopo di attestare che al ricevimento della Vetrina: - i dispositivi di sicurezza sono efficienti, - che con la Vetrina è stato consegnato il presente manuale e - che l’operatore si prende la responsabilità di seguirlo passo passo. frigomeccanica informa che qualsiasi modifica o manomissione della Vetrina e/o operazioni compiute in disaccordo con quanto scritto in questo manuale, specialmente il non rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a far decadere la garanzia, rendono nulla la dichiarazione cE di conformità originaria. Inoltre il manuale deve essere conservato in buono stato, in vicinanza della Vetrina e a disposizione immediata dell’operatore. Ricorda che: - tutti i valori tecnici si riferiscono alla Vetrina standard (vedi parte 3), - che i disegni e qualsiasi altro documento consegnato insieme alla Vetrina è di proprietà Frigomeccanica che se ne riserva tutti i diritti - e ricorda che non possono essere messi a disposizione di terzi senza la Sua approvazione scritta.
E’ quindi rigorosamente vietata qualsiasi riproduzione anche parziale del testo e delle illustrazioni.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.1 aushändigungsschreiben
die eistheke wurde in übereinstimmung mit den richtlinien Cee 2006/42, Cee 2006/95, Cee 2004/108 ausgeführt und bei einhaltung der anderen diesbezüglichen normen entwickelt.
somit liegen keine Gefahren für den Bediener vor: - Wenn sie gemäß den anleitungen dieses handbuchs verwendet wird, - dank der durch den installateur (kühltechniker) erhaltenen einführung; - Und wenn die sicherheitsvorrichtungen ständig funktionstüchtig gehalten werden.
dieses Blatt hat den Zweck zu bestätigen, dass bei erhalt der eistheke: - die sicherheitsvorrichtungen effizient sind, - dass mit der eistheke auch die vorliegende Gebrauchsanleitung ausgehändigt wurde und - dass der Bediener die Verantwortung übernimmt, diese schritt für schritt einzuhalten.
frigomeccanica informiert, dass jede änderung oder manipulierung der eistheke und/oder gegen die beschreibungen dieses handbuchs ausgeführten arbeiten, vor allem die nichteinhaltung der sicherheitsvorschriften nicht nur die garantie verfallen lassen, sondern auch die ursprüngliche ce-konformitätserklärung ungültig machen.
außerdem muss das handbuch in einem guten Zustand, in der nähe der eistheke und zur Verfügung des Bedieners stehen. erinnern sie sich bitte daran, - dass sich alle technischen Werte auf die standard-eistheke beziehen (siehe teil 3); - dass die Zeichnungen und alle anderen mit der eistheke ausgehändigten Unterlagen eigentum der frigomeccanica sind, die sich alle rechte vorbehält; - dass sie dritten nicht ohne vorherige schriftliche Genehmigung zur Verfügung gestellt werden dürfen.
es ist somit strikt untersagt, den text und die abbildungen auch teilweise zu vervielfältigen.
1.1 LETTER AT ThE DELIVERy
The Display Cabinet was made in compliance with the Directives: CEE 2006/42, CEE 2006/95, CEE 2004/108 and it was designed in compliance with all the applicable rules and regulations.
Therefore it doesn’t represent dangers for the user: - If used according to the instructions in this manual, - According to the training delivered to the installer (refrigerator technician), - and on condition that the safety devices are kept in constant working order.
This document has the purpose of attesting that at the moment of reception of the Display Cabinet: - The safety devices are in working order, - That with the Display Cabinet was delivered the present manual and - That the operator takes the responsibility to follow it step by step.
frigomeccanica informs that any alteration or tampering with the Display cabinet and/or operations done in disagreement with what is written in this manual, especially in front of the missing respect of the safety rules, in addition to causing the loss of the right to the warranty, it also invalids the original cE declaration of conformity.
Furthermore the manual must be kept in good state, nearby the Display Cabinet and for immediate use of the operator.
Remember that : - All technical values are referred to the Standard Display Cabinet (See part 3), - that the designs and any other document delivered together with the Display Cabinet is a property of Frigomeccanica that reserves all rights. - And remember that they can’t be available for third parties without its written approval.
It is therefore strictly forbidden any partial or full reproduction of the text or its illustrations.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
1.2 IDENTIfIcAZIONE VETRINA E NUMERO DI MATRIcOLA
1.2.1Per qualsiasi contatto con Frigomeccanica o con i suoi centri di assistenza riguardanti la Vetrina, citare sempre il tipo e il numero di matricola.
1.2.2 Il numero di questo manuale è scritto in fondo ad ogni pagina.
Ogni Vetrina ha il proprio numero di matricola con la conseguente marcatura CE.
Trascrivere il numero di matricola in un posto così che in caso di smarrimento sia possibile richiederne la copia. Cod. ???? rev.0 Edizione - Settembre 2009
2.44
2.19Anche se la vetrina è IP??? non appoggiare bicchieri d’acqua o liquidi che potrebbero cadere nelle parti elettriche.
2.20Attenzione Pericolo di SurriscaldamentoE’ bene non stazionare a lungo di fronte alla griglia vano motore e non chiudere la griglia con cartoni, scatole ecc..
2.21La posizione corretta dell’operatore è dietro la vetrina Prima/Visual.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.2 identifikation eistheke und seriennummer
1.2.1 für jeden kontakt mit frigomeccanica oder seinen kundendienststellen hinsichtlich der eistheke, müssen immer der typ und die seriennummer angegeben werden.
1.2.2 die nummer dieses handbuchs ist unten auf jeder seite angegeben.
Jede eistheke hat ihre eigene seriennummer mit der diesbezüglichen Ce-markierung.
die seriennummer separat aufschreiben, um im falle eines Verlusts eine kopie anfordern zu können.
1.2 IDENTIfIcATION Of ThE DISPLAY cAbINET AND IDENTIfIcATION NUMbER
1.2.1 For any contact with Frigomeccanica or with its assistance centers, always mention the model and identification number.
1.2.2 The number of this manual is written at the bottom of each page.
Each Display Cabinet has its own identification number with the consequent CE mark. Copy the identification number in another place so that in case you loose it, it is still possible to ask for a copy of it.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.10
1.2.3La tabella che segue identifica la marcatura della Vetrina.
A Modello b Matricola C N° Progressivo D Nome Costruttore ed indirizzo E Tensione F Corrente G Frequenza H Potenza Assorbita I Potenza Lampade L Classe di Temperatura M Classe di Isolamento Elettrico N Classe di Protezione O Potenza Frigorifera P Range di Funzionamento Q Temperatura di Evaporazione R Fluido Refrigerante S Quantità Fluido Refrigerante T Potenza Resistenze (se presente) U Modello Termostato V N° Ordine Commessa Z Norme di Funzionamento
A b C
DE F GL IN
HM
OTP Q
R SU VZ
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.11
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.2.3 die folgende tabelle identifiziert die markierung der eistheke.
a modell B seriennummer C folgenummer d herstellername und adresse e spannung f strom G frequenz h aufgenommene Leistung i Lampenleistung L temperaturklasse m elektrische isolierungsklasse n schutzstufe o kühlleistung P Betriebsbereich Q Verdampfungstemperatur r kühlflüssigkeit s kühlflüssigkeitsmenge t Scheibenheizung (wenn vorhanden) U thermostatmodell V Bestellungsnummer Z Betriebsvorschriften
1.2.3 The following table identifies the mark of the Display Cabinet
A Model b Identification Number C Progressive N. D Name and address of the constructor E Voltage F Electricity G Frequency H Absorbed Power I Lamps power L Temperature Class M Electric Isolation Class N Protection Class O Refrigerating Power P Working Range Q Evaporation Temperature R Coolant S Quantity of Coolant T Resistances Power (if present) U Thermostat Model V N. of the Order Z Regulation of the Operation
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
1.3 GARANZIA
Qualora la garanzia non sia nel contratto di vendita, quelle che seguono sono le linee guida per la garanzia delle vetrine
Per la durata di 12 mesi dalla data di spedizione, Frigomeccanica spedirà gratuitamente qualsiasi componente riconosciuto carente nella progettazione o di difettosa costruzione.
Frigomeccanica fornisce la garanzia per i particolari dichiarati difettosi a proprio insindacabile giudizio; i particolari verranno inviati dal cliente a Frigomeccanica in porto franco per la riparazione o la sostituzione gratuita.
Nel caso di trasferte: le spese di manodopera, viaggio, vitto e alloggio sostenute da Frigomeccanica verranno rimborsate dal cliente a tariffe da concordare.
La garanzia non viene accordata in questi casi:
1 Se i particolari per i quali viene chiesto l’intervento sono stati manomessi.
2 Se è stata effettuata qualsiasi genere di applicazione non autorizzata o precedentemente concordata per iscritto con Frigomeccanica.
3 Se l’utilizzazione della Vetrina non è conforme alle caratteristiche per le quali è stata realizzata e secondo quanto indicato nel presente manuale d’uso.
4 Mancato, errato o non completo numero di matricola. Non sono incluse nella garanzia le parti operative soggette a normale usura.La garanzia non prevede alcuna indennità o risarcimento per eventuali trasporti.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.3 garantie
falls die Garantie nicht im Verkaufsvertrag vorliegen sollte, folgen die anleitungen für die Garantie der eistheken.
über eine dauer von 12 monaten ab dem Versanddatum übersendet frigomeccanica kostenlos jedes beliebige Bestandteil, das bezüglich seiner entwicklung als mangelhaft betrachtet werden kann oder mit defekten gebaut wurde.
die firma frigomeccanica bietet die Garantie für als defekt erklärte teile nach ihrer unanfechtbaren Beurteilung. die teile werden durch den kunden an frigomeccanica versandkostenfreie für die kostenlose reparatur oder austausch übersendet.
im falle einer Personalübersendung werden die arbeits-, reise-, Verpflegungs- und übernachtungskosten, die von frigomeccanica bezahlt werden müssen, durch den kunden zu den vereinbarten tarifen erstattet.
die Garantie wird in den folgenden fällen nicht gewährt:
1 Wenn die teile, für die der eingriff gefordert wird, manipuliert wurden.
2 Wenn eine nicht zuvor schriftlich durch frigomeccanica genehmigte oder vereinbarte anwendung vorgenommen wurde.
3 Wenn die anwendung der eistheke nicht den eigenschaften, für die sie entwickelt wurde und nicht den angaben dieses handbuchs entspricht.
4 keine, falsche oder unvollständige seriennummer. in der Garantie sind keine Betriebsteile enthalten, die einem normalen Verschleiß unterliegen. die Garantie sieht keine rückerstattungen für eventuelle transportkosten vor.
1.3 Warranty
When the warranty is not in the sale contract, the following are the guidelines for the guarantee of the Display Cabinets. For a period of 12 months from the date of shipping, Frigomeccanica will send for free any component which was recognized as inadequate in the planning or of faulty construction.
Frigomeccanica gives the warranty for those details considered faulty at its own unquestionable judgment; the parts will be shipped by the client to Frigomeccanica carriage free or for the replacement free of charge.
In case of technicians interventions: the expenses of labor, travel, board and lodging sustained by Frigomeccanica will be reimbursed by the client at rates to be agreed upon.
The warranty is not granted in these cases:
1 If the details for which the intervention was asked have been tampered with.
2 If there was any kind of unauthorized application or if the application was not previously agreed upon in writing by Frigomeccanica.
3 If the use of the Display Cabinet is not corresponding to the characteristics for which it was constructed and according to the instructions of this user’s manual.
4 Missing, wrong or incomplete identification number. The operating parts subject to wear and tear are not included in the warranty. The warranty does not envisage any indemnity or compensation for possible transports.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
La garanzia dei componenti elettrici e’ valida alle seguenti condizioni
5 Che il collegamento elettrico sia effettuato secondo le indicazioni del seguente manuale e dello schema elettrico.
6 Per i materiali elettrici acquistati, verrà estesa la garanzia dei fabbricanti.Procedura degli interventi in garanzia:
7 Qualsiasi reclamo in garanzia deve essere segnalato a Frigomeccanica o al suo rivenditore autorizzato entro 48 ore dall’anomalia per iscritto o per Fax (non solo verbalmente) e il più dettagliatamente possibile.
8 Frigomeccanica confermerà per iscritto o per Fax l’eventuale accettazione dell’intervento in garanzia eseguita dal cliente o provvederà per l’intervento dei suoi tecnici.
9 Qualsiasi materiale difettoso sostituito a cura del cliente ma autorizzato da Frigomeccanica o al suo rivenditore autorizzato; - o deve rimanere a disposizione di Frigomeccanica o al suo rivenditore autorizzato ancora 90 giorni in modo che sia possibile una ulteriore verifica - o deve essere rispedito a Frigomeccanica o al suo rivenditore autorizzato (su sua specifica richiesta).
10 In nessun caso saranno riconosciuti addebiti per riparazioni eseguite in garanzia che non siano state preventivamente autorizzate per iscritto da Frigomeccanica. 11 In ogni caso deve essere fornita l’intera documentazione fotografica dell’intervento eseguito: questo non solo per evitare controversie spiacevoli, ma anche per migliorare la qualità, la garanzia e la sicurezza delle nostre vetrine.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
die garantie der elektrischen bestandteile gilt unter den folgenden bedingungen:
5 Wenn der stromanschluss gemäß den angaben des vorliegenden handbuchs und des schaltplans ausgeführt wurde.
6 auf das gekaufte elektrische material wird die Garantie der hersteller gegeben. Verfahren der unter Garantie ausgeführten eingriffe:
7 Jede unter der Garantie zu übersendende reklamation muss frigomeccanica oder ihrem zugelassenen händler binnen 48 stunden ab der aufgetretenen störung schriftlich oder per fax (nicht nur mündlich) und so detailliert wie möglich mitgeteilt werden.
8 frigomeccanica bestätigt schriftlich oder per fax die eventuelle annahme des durch den kunden unter der Garantie vorgenommenen eingriffs oder übersendet ihre techniker zu dessen ausführung.
9 Jedes defekte durch den kunden ausgetauschte und durch frigomeccanica oder ihren zugelassenen händler genehmigte material muss noch 90 tage entweder zur Verfügung von frigomeccanica - oder ihrem zugelassenen händler stehen, damit eine weitere Prüfung möglich ist - oder zu frigomeccanica oder ihrem zugelassenen händler (auf deren ausdrücklichen Wunsch) gesendet werden.
10 auf keinen fall werden Belastungen für unter der Garantie ausgeführte reparaturen anerkannt, die nicht zuvor schriftlich von frigomeccanica genehmigt wurden.
11 auf jeden fall muss die ganze photographische dokumentation des ausgeführten eingriffs ausgehändigt werden: nicht nur, um unangenehme Gegensätze zu vermeiden, sondern auch zur Verbesserung der Qualität, der Garantie und der sicherheit unserer eistheken.
The warranty of the electrical components is valid only at the following conditions:
5 That the electric connection is done according to the indications of the electric manual and of the wiring diagram.
6 For the electrical materials bought, the producers warranty will be extended. Procedure for the interventions under warranty:
7 Any complaint under warranty must be signaled to Frigomeccanica or its authorized retailer within 48 hours from the anomaly in writing or by Fax (not only verbally) and it must be the most detailed as possible.
8 Frigomeccanica will confirm in writing or by fax the possible acceptance of the intervention under warranty executed by the client or will provide the intervention of its own technicians.
9 Any faulty material replaced by the client but authorized by Frigomeccanica or its authorized retailer; - either it has to remain available for Frigomeccanica or its authorized retailer still for 90 days so that further verifications can be done. - or it has to be shipped to Frigomeccanica or its authorized retailer (on its specific request).
10 In no case repairs costs executed under the warranty will be recognized if not earlier authorized in writing by Frigomeccanica.
11 In any case all the needed photographic documents of the executed intervention must be delivered: This is not only to avoid unpleasant controversies but also to better the quality, warranty and security of our glass cabinets.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
1.4 NOTE GENERALI ALLA cONSEGNA
1.4.1La Vetrine, le sue parti e/o accessori possono essere spedite imballa-te in casse o avvolte in un film protettivo.
In ogni caso al ricevimento controllare che:
1 - L’imballo sia integro
2 - La fornitura corrisponda alle specifiche dell’ordine (vedi bolla di accompagnamento o packing-list).
3 - Non vi siano danni alla Vetrina o agli accessori.
1.4.2I ricambi o le attrezzature in dotazione, a volte, possono essere in contenitori separati.
1.4.3In caso di danni o pezzi mancanti, informare immediatamente e in modo dettagliato, e/o con foto, Frigomeccanica o i suoi rappresentanti di zona, lo spedizioniere o la sua assicurazione. DEScRIZIONE
1 Vetrina singola o Vetrine grezze da canalizzare o Vetrine riVestita da canalizzare
2 busta di minuteria per la canalizzazione 3 manuale d’uso termostato 4 manuale d’uso e manutenzione Vetrine
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE (ISTRUZIONI ORIGINALI)USER’S AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL D’UTILISATION ET D’ENTRATIEN
PRIMA / VISUALVETRINA GELATERIA
Via del Progresso, 10 /Z. L. 64023 Mosciano S. Angelo (TE) Tel. +39 085 80793 Fax. +39 0858071464 www.frigomeccanica.com [email protected]
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
ATTENZIONELEGGERE
PAG. STATO ENERGETICO ZERO
PAG. ELENCO RISCHI RESIDUI
PAG. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
PAG. ALCUNE NOTE SUL MANUALE D’USO
La Vetrine, le sue parti e/o accessori possono essere spedite imballa-te in casse o avvolte in un film protettivo.
In ogni caso al ricevimento controllare che:
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.4 allgemeine lieferhinweise
1.4.1 die eistheke, ihre teile und/oder Zubehör können in kisten verpackt oder in einer schutzfolie gehüllt versendet werden.
auf jeden fall muss bei erhalt der teile folgendes geprüft werden:
1 – ob die Verpackung unversehrt ist
2 – die Lieferung entspricht den auftragsvorschriften (siehe Warenbegleitschein oder Packinglist).
3 – ob die eistheke oder die Zubehörteile beschädigt sind.
1.4.2 die ersatzteile oder die mitgelieferten ausstattungen können in separaten Verpackungen liegen.
1.4.3 im falle eines schadens oder fehlender teile müssen frigomeccanica oder ihr zugelassener örtlicher händler, der spediteur oder seine Versicherung sofort detailliert mit eventuellen Photographien informiert werden.
beschreibung
1.4 General Notes at the delivery
1.4.1 The Display Cabinet, its parts and/or accessories can be shipped packed in crates or wrapped in a protective plastic film. In any case at the moment of reception check that:
1 – The pack is intact
2 – The delivery corresponds to what was ordered (see packing-list).
3 - There are no damages to the Display Cabinet or its accessories.
1.4.2 Spare parts and equipment, sometimes, can be in separate containers.
1.4.3 In case of damages or missing pieces, inform immediately and in details and/or with photos, Frigomeccanica or its agents in the area, the shipping agent or his insurance.
DEScRIPTION
1 EINZELNE EISTHEkE ODER EINfACHE mIT vERBINDUNGSLEITUNGEN AUSZUSTATTENDE EISTHEkEN ODER vERkLEIDETE mIT vERBINDUNGS- LEITUNGEN AUSZUSTATTENDE EISTHEkEN
2 TÜTE mIT kLEINTEILEN fÜR DIE vERBINDUNGSLEITUNGEN 3 GEBRAUCHSANWEISUNG THERmOSTAT 4 GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG fÜR DIE EISTHEkEN
1 SinglE DISPLAY cabinEt or row DISPLAY cabinEtS to bE joinEd or panElEd DISPLAY cabinEtS to bE joinEd.
2 EnvElopE with Small piEcES for thE joining
3 thErmoStat uSEr’S manual.
4 DISPLAY cabinEtS uSEr’S and maintEnancE manual
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
1.5 DEScRIZIONE VETRINA
1.5.1 Descrizione VetrinaCon “Vetrina” si intendono: La serie delle vetrine gelateria “Prima” e la serie delle vetrine gelateria “Visual”
a - Le vetrine gelateria sono: - Vetrina 12 gusti - Vetrina 16 gusti - Vetrina 18 gusti - Vetrina 20 gusti - Vetrina 24 gusti (a5) - Vetrina 12+12 gusti (a6) - Vetrina angolo esterno 30° (a7) - Vetrina angolo interno 30° (a8)
1.5.2 Uso Previsto o Scopo Macchina o funzioneL’uso previsto della Vetrina gelateria Prima/Visual è quello di esporre e conservare a bassa temperatura (-12°/-18°C) prodotti di gelateria durante la giornata di lavoro.
La Vetrina è adatta alla conservazione per brevi periodi, di gelato mantecato.
Il gelato dovrà essere introdotto nella Vetrina solo dopo averlo raffreddato e portato a temperatura di conservazione.
1.5.3 Uso ImproprioQualsiasi altro uso diverso dall’uso previsto è da considerarsi uso improprio.
1.5.4 Ambiente di utilizzoLa Vetrina si utilizza in locali tipo bar, pasticcerie, gelaterie e simili.
a5
a6
a7 a8
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.1�
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.5 beschreibung der eistheke
1.5.1 beschreibung der eistheke Unter „eistheke“ versteht man: die serie der eistheken „Prima” und die serie der eistheken „Visual“
a – die eistheken lauten:
- eistheke 12 sorten - eistheke 16 sorten - eistheke 18 sorten - eistheke 20 sorten - eistheke 24 sorten (a5) - eistheke 12+12 sorten (a6) - eistheke außenwinkel 30° (a7) - eistheke innenwinkel 30° (a8)
1.5.2 zweck oder einsatz des geräts oder funktion die vorgesehene anwendung der eistheke Prima/Visual gilt der ausstellung und aufbewahrung bei niedriger temperatur (-12/-18°C) von speiseeisprodukten während des arbeitstags.
die eistheke ist für die kurzfristige aufbewahrung von gerührtem speiseeis geeignet.
das eis muss in die eistheke gebracht werden, nachdem es abgekühlt und auf die aufbewahrungstemperatur gebracht worden ist.
1.5.3 falsche anwendung Jede andere anwendung als die vorgesehene ist als eine falsche anwendung zu betrachten.
1.5.4 betriebsumgebung die eistheke wird in Lokalen, wie Cafés, konditoreien, eisdielen und ähnlichen eingesetzt.
1.5 DISPLAY cAbINET DEScRIPTION
1.5.1 Display cabinet Description by “Display Cabinet” we mean: the series of ice cream glass cabinets “Prima” and the series of ice cream display cabinets “Visual”
a – The ice cream display cabinets are:
- Display Cabinet 12 flavors - Display Cabinet 16 flavors - Display Cabinet 18 flavors - Display Cabinet 20 flavors - Display Cabinet 24 flavors (a5) - Display Cabinet 12 + 12 flavors (a6) - Display Cabinet external corner 30° (a7) - Display Cabinet internal corner 30° (a8)
1.5.2 Expected use or purpose of the machine or function The expected use of the Ice Cream Display Cabinet Prima/Visual is the one of showing and conserve at low temperature (-12°/-18°C) ice cream products during the working day.
The Display Cabinet is suited for the preservation for brief periods of soft ice cream.
The ice cream must be introduced in the glass cabinet only after it was cooled and brought to the preservation temperature.
1.5.3 Misuse Any other use different from the expected use is to be considered misuse.
1.5.4 Environment where it is used The Display Cabinet is used in places such bar, pastry shops, ice cream shops and the like.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�0
1.5.5 composizione VetrinaLa Vetrine è costituita da:
a- Piano di esposizione con vaschette. b- Struttura in alluminio con vetri curvi temprati e riscaldati. Il vetro anteriore è apribile dal basso verso l’alto. c- Vasca in acciaio con isolamento in poliuretano iniettato.
d- Struttura inferiore in tubolare in acciaio saldato e verniciato a polveri epossidiche.
e- Gruppo Motore Incorporato, a richiesta viene fornito staccato per la dislocazione remota con quadro elettrico di potenza.
f- Impianto di refrigerazione: ventilata.
g- Sbrinamento: a inversione di ciclo
1.5.6La Vetrina ha un sistema di illuminazione a led (Visual) ed a neon (Prima).
1.5.7La Vetrina è fornita di una tendina provvista di magneti per la chiusura automatica della stessa. 1.5.8 Il termometro digitale nel piano espositivo, permette di aver sempre sotto controllo la temperatura del piano stesso.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.�1
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.5.5 zusammensetzung der eistheke die eistheke besteht aus:
a- ausstellungsfläche mit eisbehältern.
b- thekenaufbau mit gewölbtem, gehärtetem und geheiztem Glas. das vordere Glas kann von unten nach oben geöffnet werden.
c- stahlwanne mit isolierung aus eingespritztem Polyurethan.
d- Unterer röhrenaufbau aus geschweißtem und mit epoxydpulver lackiertem stahl.
e- internes Aggregat, das auf Wunsch separat geliefert wird, um es an einem anderen ort zu installieren, einschließlich schalttafel.
f- kühlanlage: luftgekühlt.
g- abtauen: durch Zyklusumkehrung.
1.5.6 die eistheke verfügt über ein Led-Beleuchtungssystem (Visual) und über eine neonbeleuchtung (Prima).
1.5.7 die eistheke wird mit einem magnetrollo für den automatischen Verschluss dieser geliefert.
1.5.8 das digitale thermometer im ausstellungsbereich ermöglicht die ständige kontrolle der in diesem Bereich vorliegenden temperatur.
1.5.5 composition of the Display cabinet The Display Cabinet is composed by:
a- Exposition platform with tubs.
b- Structure in aluminum with bent, tempered heated glasses. The glass in front can be opened from the bottom up.
c- Steel tank with isolation by injected polyurethane.
d- Lower structure made of welded steel tubes painted with epoxy powders.
e- Incorporated Engine group, when requested it is delivered detached for the remote placement with power board.
f- Ventilated refrigerating system
g - Defrosting: by inversion of cycle.
1.5.6 The Display Cabinet has a lighting system made of leds (Visual) and neons (Prima).
1.5.7 The Display Cabinet also has a blind with magnets for the automatic fastening.
1.5.8 The digital thermometer in the exposition platform allows the constant control of the temperature of the platform.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.��
1.5.9 La Vetrina ha la possibilità di utilizzare vaschette profonde da 8 mm a 12.5mm. è possibile inserire sotto il piano espositivo un’altro set di vaschette di riserva.
1.5.10 Inoltre ha la possibilità di inserire il porta gusti illuminato di serie. 1.5.11 Può essere dotata dei seguenti optional: Lavaporzionatore Ruote girevoli Vassoio inox Vaschette da 5 lt.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20101.��
PART
E 1
INFO
RM
AZ
ION
I IN
TRO
DU
TTIV
E -
tei
l 1
ein
füh
ren
de
info
rm
atio
nen
- P
ART
1 IN
TRO
DU
CTO
Ry IN
FOR
MAT
ION
1.5.9 die eistheke kann 8 bis 12.5 mm tiefe Behälter aufnehmen, außerdem ist es möglich, unter der ausstellungsfläche einen weiteren satz an reserve-Behältern einzusetzen.
1.5.10 außerdem kann eine serienmäßige beleuchtete eissortenanzeige eingefügt werden.
1.5.11 sie kann ebenso mit dem folgenden Zubehör ausgestattet werden: eisportionierer-spüler drehbare räder edelstahlwanne 5 l – Behälter.
1.5.9 The Display Cabinet has the possibility to use deep tubs from 8 mm up to 12,3 mm. It is possible to add under the platform another set of tubs as stock.
1.5.10 Furthermore it has the possibility to add the lighted carry-flavors.
1.5.11 It can be equipped with the following optional accessories: Spoon washer Swivel wheels Stainless steel tray 5 liters tubs.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
PARTE 2 PREScRIZIONI DI SIcUREZZA
Durante la consultazione del presente manuale d’uso e manutenzione, e sulla Vetrina stessa troverete alcuni simboli, i quali hanno un ben preciso significato.
SIMbOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE
2.1 - ATTENZIONE PERIcOLO DI fOLGORAZIONESegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
2.2 - ATTENZIONE PERIcOLO GENERIcOSegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
2.3 - NOTASegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto è di rilevante considerazione o importanza.
2.4 - AVVERTENZESegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto, se non rispettato, può causare lievi ferite alle persone o danni alla Vetrina.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S teil 2 sicherheitsvorschriften
Während des Lesens dieser Gebrauchs- und Wartungsanleitung sowie auf der eistheke selbst werden sie einige symbole finden, die eine präzise Bedeutung haben.
herkÖmmLiChe sYmBoLe Und ihre BedeUtUnG
2.1 - achtung stromschlaggefahr Zeigt dem betroffenen Personal, dass der beschriebene Vorgang das risiko eines stromschlags birgt, wenn die sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden.
2.2 - achtung allgemeine gefahr Zeigt dem betroffenen Personal, dass der beschriebene Vorgang ein Verletzungsrisiko birgt, wenn die sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden.
2.3 - hinweis Zeigt dem betroffenen Personal informationen auf, deren inhalt wichtig ist oder beachtet werden muss.
2.4 - hinweise Zeigt dem betroffenen Personal informationen auf, deren inhalt beachtet werden muss, um keine leichten Verletzungen der anwesenden Personen oder schäden der eistheke hervorzurufen.
PART 2 Safety Precautions
During the consultation of this user’s and maintenance manual and on the Display Cabinet itself you will find some symbols which have a precise meaning.
CONVENTIONAL SyMbOLS AND THEIR DEFINITION
2.1 - ATTENTION DANGER Of ELEcTROcUTION It indicates to the interested personnel that the described operation poses, if not executed in the respect of the safety precautions, the risk of an electric shock.
2.2 - ATTENTION GENERIc DANGER It indicates to the interested personnel that the described operation, if not executed in compliance of the safety precautions, the risk of physical damages.
2.3 - NOTE It indicates information considered relevant or of importance to the interested personnel.
2.4 - WARNINGS It indicates information to the interested personnel that, if not complied with, could cause small injuries to people or damages to the Display Cabinet.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.5 - OPERATORE O cONDUTTORE MAcchINA Identifica il personale qualificato, ossia munito di competenze specifiche, in quanto le operazioni sono completamente manuali; quindi si rimanda alla preparazione e sensibilità del conduttore macchina per ottenere i migliori risultati qualitativi.
E’ perciò tassativamente proibito all’operatore eseguire le operazioni che vengono indicate di responsabilità del tecnico della manutenzione meccanica o elettrica.
2.6 - fRIGORISTA Tecnico autorizzato e qualificato in grado di condurre la vetrina in condizioni normali e di intervenire sugli organi meccanici per effettuare tutte le regolazioni, interventi di manutenzione e riparazioni necessarie. E’ abilitato ad intervenire su impianti elettrici in presenza di tensione.
2.7 - PROTEZIONE PERSONALELa presenza di un simbolo, tra quelli mostrati, richiede obbligatoriamente l’utilizzo di protezioni personali da parte dell’operatore, essendo implicito il rischio di infortunio.
2.8 - INTERVENTI STRAORDINARIEventuali interventi di manutenzione evidenziati dal simbolo sono da richiedere al rivenditore autorizzato Frigomeccanica.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.5 – bediener oder geräteführer diese Bezeichnung identifiziert das qualifizierte Personal bzw. mit spezifischen kompetenzen, da die Vorgänge nicht ganz von hand ausgeführt werden; somit wird auf die ausbildung und kenntnis des Geräteführers verwiesen, um beste Qualitätsergebnisse zu erhalten.
es ist dem Bediener somit absolut verboten, Vorgänge auszuführen, die der Verantwortung des mechanischen oder elektrischen Wartungstechnikers unterliegen.
2.6 - kühltechniker ein zugelassener und qualifizierter techniker, der in der Lage ist, die eistheke unter normalen Bedingungen zu bedienen und in die mechanischen Komponenten einzugreifen, um alle notwendigen einstellungen, Wartungs- und reparatureingriffe auszuführen. er ist befähigt, in elektrischen anlagen unter spannung einzugreifen.
2.7 – schutz des Personals das Vorliegen eines der dargestellten symbole fordert unbedingt die Verwendung von persönlichen schutzvorrichtungen des Bedieners, da das risiko eines arbeitsunfalls vorliegt.
2.8 – aussergewÖhnliche eingriffe eventuelle durch das gezeigte symbol hervor gehobene Wartungseingriffe müssen beim zugelassenen händler von frigomeccanica angefordert werden.
2.5 – OPERATOR OR MAchINE OPERATOR It identifies qualified personnel, in other words those persons who have a specific expertise as the operations are completely manual; therefore it is up to the knowledge and awareness of the machine operator to get the best results in terms of quality. It is therefore strictly forbidden for the operator to execute operations which are specifically indicated as a responsibility of the maintenance technician or electrician.
2.6 – REfRIGERATOR TEchNIcIAN Authorized and qualified technician able to operate the Display Cabinet in regular conditions and to intervene on the machine components to execute all the adjustments, interventions of maintenance and needed repairs. He is qualified to intervene on the electrical systems while energy is on.
2.7 – PERSONAL PROTEcTION The presence of a symbol, amongst the ones showed here, requires obligatorily the use of personal protections by the operator as it is implicit the risk of accidents.
2.8 – EXTRAORDINARy INTERVENTIONS Possible maintenance interventions with this symbol are to be requested to the Frigomeccanica authorized retailer.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.9Prima dell’istallazione della Vetrina il montatore deve assicurarsi che: - il pavimento, dove verrà istallata, sia sufficientemente livellato, - che ne possa sopportare il peso (vedi “Caratteristiche tecniche” parte 3) e - che vi siano le predisposizioni tecnologiche (acqua, elettricità). 2.10 Il personale addetto alla movimentazione della Vetrina deve sempre indossare guanti da lavoro antiscivolo e antitaglio, scarpe antinfortunistiche e un casco. 2.11 Per le operazioni di movimentazione della Vetrina disimballata, fare riferimento alla parte 4 “MOVIMENTAZIONE ED ASSEMbLAGGIO”.
In qualunque caso sollevare la Vetrina con un muletto (vedere parte 3 “Caratteristiche tecniche”) al massimo a 30 cm. da terra (salvo ostacoli) e movimentarla molto lentamente.
2.12E’ fatto obbligo al cliente di verificare che l’impianto elettrico di rete dove la Vetrina verrà istallata sia fornito di una buona messa a terra; in caso contrario, adeguare il proprio impianto (a carico dell’utilizzatore).
A monte della Vetrina, sulla linea dell’alimentazione elettrica, dovrà essere istallato un interruttore di sicurezza in grado di intercettare tutte le fasi della corrente. Qualora si dovessero eseguire interventi sui componenti elettrici si dovrà disconnettere anche quest’ultimo interruttore.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.42
PARTE 3 CARATTERISTICHE TECNICHE
Disegni Tecnici Vetrina Gelateria Modello PRIMA
Vetrina Gelateria Prima 20 Gusti Vetrina Gelateria Prima 24 Gusti
Vetrina Gelateria Prima 18 Gusti Vetrina Gelateria Prima 16 Gusti
Vetrina Gelateria Prima 12 Gusti
Vetrina Gelateria Prima a sPina Vetrina Gelateria Prima riVestitaVetrina Gelateria Prima Grezza
Vetrina Gelateria Prima 12 + 12 Gusti
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.54
PARTE 4 MOVIMENTAZIONEED ASSEMBLAGGIO
4.1 PREMESSAALLA MOVIMENTAZIONE
Attenzione Pericolo di SchiacciamentoUrto e AbrasioneIl personale addetto alla movimentazione della Vetrina deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale (parte 2).Deve indossare guanti da lavoro, cascoe scarpe antinfortunistiche.
4.1.1Indipendentemente dal numero di persone addette alla movimentazione della Vetrina, ci deve essere sempre un responsabile.
4.1.2Prima di procedere al posizionamento della Vetrina, assicurarsi che il pavimento e le predisposizioni siano conformi alle specifiche richieste.
4.1.3Leggere tutta la parte 4 prima di iniziarein modo da essere preparati per tempoa qualsiasi evenienza.
4.1.4Pulire la zona dove la Vetrina verrà posizionata, in modo daimpedire scivolamenti, inciampio cadute.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.24
PARTE 2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Durante la consultazione del presente manuale d’uso e manutenzione, e sulla Vetrina stessa troverete alcuni simboli, i quali hanno un ben preciso significato.
SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE
2.1 - ATTENZIONEPERICOLO DI FOLGORAZIONESegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
2.2 - ATTENZIONEPERICOLO GENERICOSegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
2.3 - NOTASegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto è di rilevante considerazione o importanza.
2.4 - AVVERTENZESegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto, se non rispettato, può causare lievi ferite alle persone o danni alla Vetrina.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.9 Vor der installation der eistheke muss der monteur sicherstellen: - dass der Boden, auf den sie gestellt wird, korrekt nivelliert ist, - dass er das Gewicht dieser tragen kann (siehe „technische merkmale“ teil 3) und - dass die technologischen Voraussetzungen bzw. anschlüsse vorliegen (Wasser, strom).
2.10 das für den transport der eistheke zuständige Personal muss immer rutsch- und schnittfeste handschuhe, Unfallschutzschuhe und einen helm tragen.
2.11 für den transport der ausgepackten eistheke, bezieht man sich auf teil 4 „transPort Und ZUsammenBaU“.
auf jeden fall wird die eistheke mit einem Gabelstapler (siehe teil 3 „technische merkmale“) höchstens 30 cm vom Boden angehoben (außer bei hindernisse) und dann langsam transportiert.
2.12 der kunde muss prüfen, ob die netzstromanlage, an die die eistheke angeschlossen wird, mit einer guten erdung ausgestattet ist, im entgegen gesetzten fall muss die vorliegende anlage angepasst werden (zu Lasten des kunden).
Vor der eistheke, an der stromleitung, muss ein sicherheitsschalter installiert werden, der in der Lage ist, alle stromphasen zu sperren. falls eingriffe an den elektrischen Bestandteilen auszuführen sind, muss auch dieser sicherheitsschalter getrennt werden.
2.9 before the installation of the Display Cabinet, the assembler must make sure that:
- The floor where it will be installed is sufficiently leveled,
- It can carry the weight (See “Technical Characteristics” Part 3) and
- There are the technological requirements (water, electricity)
2.10 The personnel in charged to transport the Display Cabinet must always wear anti-skid and anti-cut gloves, accident-prevention shoes and a safety helmet.
2.11 For the unpacked Display Cabinet transport operations, please see part 4 “TRANSPORT AND ASSEMbLy”.
In any case lift the Display Cabinet with a forklift car (see part 3 “Technical characteristics”) maximum 30 cm from the ground except if there are obstacles and move it very slowly.
2.12 It is obligatory for the client to verify that the electric system network where the Display Cabinet will be installed is earthed; if this is not the case, adjust the system (on user charge).
before the Display Cabinet, on the power supply line, there must be a safety switch able to intercept all the electric phases. In case of interventions on the electric components this last switch must be turned off too.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.�0
2.13 Per qualsiasi inconveniente che si possa verificare durante il funzionamento della Vetrina, ruotare immediatamente l’interruttore interblocco (1) su “OFF”. Leggere la parte 7 “Arresti”.
2.14Attenzione Pericolo di Taglio Nel caso in cui la Vetrina arrivi avvolta in un film protettivo, bisogna toglierlo con un taglierino; quindi bisogna prestare molta attenzione a non tagliarsi le mani e a non danneggiare la Vetrina stessa.
2.15 Anche se la Vetrina è IP20 non appoggiare bicchieri d’acqua o liquidi che potrebbero cadere nelle parti elettriche.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.110
7ARRESTI
Alla fine della giornata lavorativa, riporre i prodotti in un posto appropriato per conservarli.
In caso di mancanza di tensione della rete, ricordarsi che la Vetrina mantiene la temperatura per circa 5 minuti, in questo caso è bene chiudere la tendina.(oltre questo tempo bisogna togliere i prodotti della Vetrina)
Questa parte comprende i seguenti titoli:
7.1 - Arresto fine giornata
7.2 - Arresto per lunghi periodi
7.3 - Arresto per mancanza di tensione dalla linea.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.�1
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.13 Bei jeder störung, die während des Betriebs der eistheke auftreten könnte, muss der mehrpoliger Stecker (1) sofort auf „off“ gestellt werden. den teil 7 „Abschaltungen“ lesen.
2.14 achtung: schnittgefahr falls die eistheke in einer schutzfolie verpackt eintrifft, muss diese mit einem Cutter entfernt werden, hierbei darauf achten, sich nicht in die hände zu schneiden oder die eistheke zu beschädigen.
2.15 die eistheke weist zwar den schutz iP20 auf, trotzdem keine Gläser mit Wasser oder anderen flüssigkeiten darauf abstellen, die in die elektrischen teile fallen können.
2.13 For any fault that could occur while the Display Cabinet is working, immediately switch off the inter-block switch (1). Read part 7 (“Stops”)
2.14 Attention Danger of cut In case the Display Cabinet will arrive wrapped in plastic film, this has to be cut with a cutter; therefore pay attention to not cut hands and not damage the Display Cabinet itself.
2.15 Even if the Display Cabinet is IP20 do not put on it glasses with water or other liquids which could fall on the electric parts.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.16STATO ENERGETICO ZERO “0” - ISOLAMENTO DELLA VETRINA DALLE SUE FONTI DI ENERGIA
Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, manutenzione, bisogna portare la Vetrina allo stato energetico zero cioè:
- Togliere i prodotti dalla Vetrina e riporli in un posto idoneo - Tasto luci spente (led rosso acceso) (3b). - Interruttore ON/OFF (3a) su “OFF”. - Interruttore interblocco (1) su “OFF”. - Spina Interblocco staccata (2). - Attendere che la Vetrina sia a temperatura ambiente.
2.17 Non appoggiarsi mai o sedersi per nessuna ragione, in nessuna parte della Vetrina; sia in fase di ciclo produttivo che in STATO ENERGETICO ZERO.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.16 „0“-nULL-enerGie - isoLierUnG der eistheke Von ihren enerGieQUeLLen
Bevor reinigungen oder instandhaltungen ausgeführt werden, muss die eistheke in den nullenergiezustand gebracht werden, d.h.
- die Produkte aus der eistheke nehmen und an einem geeigneten ort aufbewahren.
- taste Lichter aus (rote Led eingeschaltet) (3b).
- schalter on/off (3a) auf „off”.
- Mehrpoliger Stecker (1) auf „off“.
- Verpolungssicherer Stecker abgezogen(2).
- abwarten, bis die eistheke auf Umgebungstemperatur ist.
2.17 Lehnen oder setzen Sie sich nicht auf die Eistheke, weder während des Betriebes noch im stromlosen ZUSTAND.
2.16 “0” ENERGy STATE – ISOLATION OF THE GLASS CAbINET FROM ITS ENERGy SOURCES
before executing any operation of cleaning or maintenance the Display Cabinet must be brought to the Energy State Zero, in other words:
- remove the products from the Display Cabinet and put them in an appropriate place.
- Lights off button (red led on) (3b).
- Switch ON/OFF (3a) on “OFF”.
- Interblock switch (1) on “OFF”.
- Interblock plus unplugged (2).
- Wait for the Display Cabinet to be at the temperature of the environment.
2.17 Never lean against or seat for any reason on any part of the Display Cabinet, while it is working or when it is at ENERGy STATE ZERO.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.18Attenzione Pericolo di Surriscaldamento E’ bene non stazionare a lungo di fronte alla griglia vano motore e non chiudere la griglia con cartoni, scatole ecc..
2.19La posizione corretta dell’operatore è dietro la Vetrina.
2.20La messa a punto e avviamento, la manutenzione della Vetrina, devono essere eseguite solo dal frigorista autorizzato che è a conoscenza delle prescrizioni di sicurezza e del contenuto di questo manuale.
2.21E’ vietato effettuare riparazioni di fortuna pur di lavorare.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.104
6MESSA A PUNTOE AVVIAMENTO 6.1Leggere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza” in testa a questo manuale.
6.2NotaNella prima messa in funzione, togliere la pellicola protettiva sulle parti metalliche, prima di eseguire la pulizia.
Prima di avviare la Vetrina, assicurarsi che sia ben pulita ed igienizzata come descritto nella parte 8 “Pulizia ed igiene”.
6.3L’operatore deve osservare che:
la tensione di rete corrisponda ai dati di marcatura (come descritto nella parte 3“Caratteristiche tecniche”).
- la Vetrina sia a STATO ENERGETICO ZERO.
- Non ci siano oggetti o stracci che ostruiscano i passaggi d’aria
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.136
9 - MANUTENZIONE
L’addetto alla manutenzione deve aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale come descritto nella parte 2”Prescrizioni di sicurezza”).
La manutenzione deve essere rigorosamente eseguita con la Vetrina a “STATO ENERGETICO ZERO” (come descritto al punto 2.17).
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite rigorosamente da un solo manutentore, salvo dove indicato, MAI DA PIU’ PERSONE.
Il manutentore deve avere a disposizione gli indumenti,gli attrezzi appropriati e deve indossarli e utilizzarli in base alle necessità e ai pericoli.
Vista la complessità della Vetrina e la delicatezza di alcuni componenti, riparazioni, modifiche, manutenzioni straordinarie diverse da quelle qui di seguito menzionate, non potranno avere luogo senza preventiva consultazione del rivenditore autorizzato o del servizio assistenza tecnica post-vendita Frigomeccanica.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.18 achtung überhitzungsgefahr es ist empfehlenswert, nicht zu lange vor dem motorenschutzgitter zu stehen. dieses darf auch nicht mit kartons, schachteln oder anderem bedeckt werden.
2.19 die korrekte stellung des Bedieners ist hinter der eistheke.
2.20 die feinabstimmung, der start sowie die Wartung der eistheke dürfen nur durch den zugelassenen kühltechniker ausgeführt werden, der die sicherheitsvorschriften und den inhalt dieses handbuchs kennt.
2.21 es ist untersagt, provisorische reparaturen auszuführen, nur um weiterarbeiten zu können.
2.18 Attention Danger of Superheating It is better not to remain for long time in front of the grid of the engine compartment grid and do not obstruct the grid with cardboards, boxes etc.
2.19 The right position of the operator is behind the Display Cabinet.
2.20 The set up and start, maintenance of the Display Cabinet must be executed only by the authorized refrigerator technician who knows the safety prescriptions and the content of this manual.
2.21 It is forbidden to make emergency repairs just to continue to work.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.22Ricordarsi che dopo ogni intervento di pulizia e manutenzione, si devono ripristinare tutte le sicurezze e rimontare e/o chiudere tutti i carter di protezione.
2.23Non manomettere o deteriorare volutamente né rimuovere o nascondere le etichette di avvertimento.
IN CASO DI DETERIORAMENTO O ILLEGGIbILITA’ CHIEDERNE SUbITO LA SOSTITUZIONE.
2.24Prima e durante la pulizia e manutenzione, accertarsi che non ci siano persone esposte o bambini nelle vicinanze.
2.25Attenzione Pericolo di Scivolamento L’operatore deve aver cura che il pavimento intorno alla Vetrina sia sempre pulito in modo da evitare scivolamenti e di conseguenza urti e/o cadute.
2.26 Le operazioni di messa a punto, pulizia e manutenzione devono essere eseguite rigorosamente da un solo manutentore, MAI DA PIU’ PERSONE, salvo dove indicato, che deve sempre avere a disposizione guanti antiscivolo e antitaglio, scarpe antinfortunistiche e usarli secondo necessità.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.22 sich daran erinnern, dass nach jeder reinigung und Wartung alle sicherheitsvorrichtungen wieder aktiviert werden und alle schutzgehäuse erneut montiert und/oder geschlossen werden müssen.
2.23 die hinweisschilder nicht manipulieren oder absichtlich beschädigen, entfernen oder abdecken.
im faLLe einer BesChÄdiGUnG oder UnLeserLiChkeit sofort einen ersatZ anfordern.
2.24 Vor und während der reinigung und Wartung sicherstellen, dass keine umstehenden Personen oder kinder in der nähe sind.
2.25 achtung rutschgefahr der Bediener muss darauf achten, dass der Boden um die eistheke immer sauber ist, damit man nicht ausrutscht und somit stöße und/oder sturze vermeidet.
2.26 die feinabstimmung, reinigung und Wartung darf nur von einem Wartungstechniker, nie Von mehreren Personen ausgeführt werden, außer wenn notwending.dann müssen diese Personen bei Bedarf ebenfalls rutsch-und schnittfeste Handschuhe sowie Unfallschutzschuhe tragen.
2.22 Remember that after each intervention of cleaning and maintenance all the safety measures must be restored and the safety sumps must be closed.
2.23
Do not willingly tamper with or deteriorate or remove or hide the warning tags.
IN CASE OF WEAR AND TEAR OR UNREADAbILITy ASK IMMEDIATELy THE REPLACEMENT OF THEM.
2.24 before and during the cleaning and maintenance, make sure that there are no people or children exposed around.
2.25 Attention Danger of Slipping The operator must make sure that the floor around the Display Cabinet is always clean so to avoid slipping and/or consequent bumps or falls.
2.26 The adjustment, cleaning, maintenance operations must be executed as much rigorously as possible by one maintenance man, NEVER by MORE PERSONS, except where indicated. In this case the other persons must also wear antiskid and anti cut gloves, accident prevention shoes and use them as needed.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.��
2.27Attenzione Pericolo di Taglio e Urto sulla testa Nell’aprire e/o chiudere il vetro frontale l’operatore deve: - fare attenzione che non ci siano persone esposte - movimentarlo molto delicatamente - fare attenzione a non schiacciarsi le mani e a non sbattere la testa.
2.28Dispositivi di sicurezza applicati alla Vetrina sono: - le griglie protezione motore. - la protezione da sovraccarichi elettrici ( dove previsto).
2.29In caso di necessità o di anomalia non agire in modo improvvisato ma consultare sempre il frigorista autorizzato
2.30Attenzione pericolo di taglio Quando si pulisce il condensatore o l’evaporatore, usare sempre i guanti di lavoro.
2.31La Vetrina di per se non è rumorosa per tanto non sono necessari i D.P.I. contro il rumore.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.��
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.27 achtung: schnittgefahr und risiko einer kopfverletzung Beim Öffnen und/oder schließen der vorderen Glasabdeckung muss der Bediener darauf achten: - dass keine umstehenden Personen anwesend sind - dass die Glasabdeckung vorsichtig bewegt wird - dass die hände nicht eingeklemmt werden und der kopf nicht angestoßen wird. 2.28 die in der eistheke angewendeten sicherheitsvorrichtungen lauten: - motorenschutzgitter. - schutz vor stromüberlastungen (wo vorgesehen).
2.29 Bei Bedarf oder bei störungen nicht provisorisch vorgehen, sondern immer den zugelassenen kühltechniker rufen.
2.30 achtung: schnittgefahr Wenn der kondensator oder der Verdampfer gereinigt wird, immer arbeitshandschuhe tragen.
2.31 die eistheke ist an sich nicht geräuschstark, somit sind keine persönlichen schutzausstattungen gegen Lärm notwendig.
2.27 Attention Danger of cut or Knock on the head. by opening or closing the front glass the operator must:
- pay attention that there are no other exposed people.
- move it very delicately
- pay attention not to crush hands and not to knock the head.
2.28 Safety devices applied to the Display Cabinet are: - Engine protection grids - Electrical overcharge protection (where expected).
2.29 In case of need or anomaly do not improvise but consult the authorized refrigerator technician.
2.30 Attention Danger of cut When you clean the condenser or the evaporator always wear working gloves.
2.31 The Display Cabinet in itself is not noisy therefore it is not needed to use D.P.I. against noise.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.�0
2.32In caso si debbano sostituire pezzi usurati e/o rotti, utilizzare solo ed esclusivamente parti di ricambio originali.
2.33 Attenzione Pericolo di InquinamentoAlla fine della vita della Vetrina, non disperderla nell’ambiente, ma togliere tutte le parti inquinanti (vedere parte 10 “Messa fuori servizio”), poi rivolgersi ad agenzie di smaltimento.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20102.�1
PART
E 2 P
RES
CR
IZIO
NI D
I SIC
UR
EZZ
A -
tei
l 2
siC
her
hei
tsV
or
sCh
rif
ten
- P
ART
2 SA
FETy
PR
ECA
UTI
ON
S
2.32 falls verschlissene und/oder kaputte teile ausgetauscht werden müssen, dürfen nur originalersatzteile verwendet werden.
2.33 achtung umweltverschmutzungsgefahr am ende des Betriebslebens der eistheke darf sie nicht in der Umwelt weggeworfen werden, sondern es müssen alle umweltschädlichen teile entfernt werden (siehe teil 10 „außerbetriebnahme“), dann muss man sich an eine entsorgungsstelle wenden.
2.32 In case you need to replace worn or broken parts, use only and exclusively original spare parts.
2.33 Attention Danger of Pollution At the end of life of the Display Cabinet, do not disperse it in the environment but take off all the polluting parts (see part 10 “Putting out of Order”) then address a disposal agency.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PARTE 3 cARATTERISTIchE TEcNIchE
Disegni Tecnici Vetrina Gelateria Modello PRIMA
Vetrina Gelateria Prima 20 Gusti Vetrina Gelateria Prima 24 Gusti
Vetrina Gelateria Prima 18 Gusti Vetrina Gelateria Prima 16 Gusti
Vetrina Gelateria Prima 12 Gusti
Vetrina Gelateria Prima a sPina Vetrina Gelateria Prima riVestitaVetrina Gelateria Prima Grezza
Vetrina Gelateria Prima 12 + 12 Gusti
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
Mod
ello
PR
IMA
Lu
nghe
zza
senz
a fia
nchi
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Ang
olo
Este
rno
30°
MI
Ang
olo
Inte
rno
30°
MI
Lx
PxH
1150
x114
7x13
70
1500
x114
7x13
70
1650
x114
7x13
70
1850
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
1675
x114
7x13
70
1640
x114
7x13
70
Peso
Vet
rina
co
n m
otor
e K
G
24
0 30
0 32
0 36
0 39
0 48
0 25
0 25
0
Ris
erva
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
Peso
Vet
rina
se
nza
mot
ore
KG
190
240
250
290
310
380
200
200
N
° Va
sche
tte
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
D
imen
sion
i Va
sche
tte L
xPxH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
C
apac
ità
LT
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Pote
nza
U.C
. HP
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
Tens
ione
(V)
Fasi
(N°)
Fr
eque
nza
(Hz)
230/
1/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
23
0/1/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
Mod
ello
PR
IMA
Lu
nghe
zza
senz
a fia
nchi
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Ang
olo
Este
rno
30°
MI
Ang
olo
Inte
rno
30°
MI
Tipo
C
ompr
esso
re
Er
met
ico
* Se
mie
rmet
ico
Sem
ierm
etic
o Se
mie
rmet
ico
Sem
ierm
etic
o Er
met
ico
* Er
met
ico
* Er
met
ico
*
Res
a Fr
ig.(W
) -3
0°C
+
55°C
1013
13
60
1700
17
00
2160
10
13+1
013
1013
10
13
Pote
nza
Ass
orbi
ta
Wat
t A r
egin
e
1488
15
60
1980
19
80
2282
29
76
1488
14
88
Pote
nza
Ass
orbi
ta W
att
sbri
nam
ento
1860
19
50
2290
22
90
2853
37
20
1860
18
60
Tipo
di
Sbri
nam
ento
Inv.
Cic
lo
Inv .
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv.
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv.
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv .
cic
lo
Dat
i tec
nici
Vet
rina
Gel
ater
ia M
odel
lo P
RIM
A
* c
ON
DIZ
ION
I DI f
UN
ZIO
NA
MEN
TO c
LASS
E c
IMAT
IcA
4 (3
0°c
E 5
5% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. T
EMPE
RATU
RA D
I ESE
RcIZ
IO L
2 (-
12°-
18°c
) UN
I EN
441
-6.3
.2
cO
ND
IZIO
NI D
I fU
NZI
ON
AM
ENTO
cLA
SSE
cIM
ATIc
A 4
+ (3
4°c
E 7
0% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. T
EMPE
RATU
RA D
I ESE
RcIZ
IO L
2 (-
12°-
18°c
) UN
I EN
441
-6.3
.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
eistheke Prima 18 sorten eistheke Prima 16 sorten
eistheke Prima 20 sorten eistheke Prima 24 sorten
EisthEkE Prima 12 sortEn
eistheke Prima mit steckeranschluss eistheke Prima Verkleidet eistheke Prima rohzustand
eistheke Prima 12 + 12 sorten
teil 3 technische merkmale
technische zeichnungen eistheke modell Prima
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
mod
ell P
rim
a
Läng
e oh
ne s
eite
n
1150
mi
1500
mi
1650
mi
1850
mi
2150
mi
2150
mi
auß
enw
inke
l 30°
mi
inne
nwin
kel 3
0° m
i
Lx
txh
1150
x114
7x13
70
1500
x114
7x13
70
1650
x114
7x13
70
1850
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
1675
x114
7x13
70
1640
x114
7x13
70
Gew
icht
der
ei
sthe
ke m
it m
otor
: kg
24
0 30
0 32
0 36
0 39
0 48
0 25
0 25
0
res
erve
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Gew
icht
der
ei
sthe
ke o
hne
mot
or:
kg
19
0 24
0 25
0 29
0 31
0 38
0 20
0 20
0
Behä
ltera
nzah
l
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
abm
essu
ngen
der
Be
hälte
r LxT
xH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
fass
ungs
verm
ögen
: l 5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Leis
tung
k
.e. h
P 1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
span
nung
(V)
Phas
en (…
st.)
fr
eque
nz (h
z)
23
0/1/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
230/
1/50
mod
ell P
rim
a
Läng
e oh
ne s
eite
n
1 150
mi
1500
mi
1650
mi
1850
mi
2150
mi
2150
mi
auß
enw
inke
l 30°
mi
inne
nwin
kel 3
0° m
i
kom
pres
sora
rt
h
erm
etis
ch *
h
albh
erm
etis
ch
hal
bher
met
isch
h
albh
erm
etis
ch
hal
bher
met
isch
h
erm
etis
ch *
h
erm
etis
ch *
h
erm
etis
ch *
kühl
leist
ung
(W)
-30°
C
+55
°C
10
13
1360
17
00
1700
21
60
1013
+101
3 10
13
1013
aufg
enom
men
e Le
istun
g W
att b
ei
Betri
ebste
mpe
ratu
r
1488
15
60
1980
19
80
2282
29
76
1488
14
88
auf
geno
mm
ene
Leis
tung
Wat
t a
btau
en 1860
19
50
2290
22
90
2853
37
20
1860
18
60
abt
auar
t
Zykl
usum
kehr
ung
zykl
usum
kehr
ung
Zykl
usum
kehr
ung
zykl
usum
kehr
ung
Zykl
usum
kehr
ung
zykl
usum
kehr
ung
Zykl
usum
kehr
ung
zykl
usum
kehr
ung
tech
nisc
he d
aten
eis
thek
e m
odel
l Pri
ma
*bet
rieb
sbed
ing
un
gen
kli
ma
kla
sse
4 (3
0°c
un
d 5
5% r
.f.)
un
i en
441
-4.1
.7. -
betr
iebs
tem
Pera
tur
l2 (-
12°
- 18°
c) u
ni e
n 4
41-6
.3.2
be
trie
bsbe
din
gu
ng
en k
lim
akl
ass
e 4+
(34°
c u
nd
70%
r.f
.) u
ni e
n 4
41-4
.1.7
. -be
trie
bste
mPe
ratu
r l2
(-12
° - 1
8°c
) un
i en
441
-6.3
.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART 3 TEchNIcAL chARAcTERISTIcS
Technical Drawings Ice cream Display cabinet Model Prima
ice cream DISPLAY cabinet Prima 20 flaVors
ice cream DISPLAY cabinet Prima 24 flaVors
ice cream DISPLAY cabinet Prima 16 flaVors
ice cream DISPLAY cabinet Prima 12 flaVors
ice cream DISPLAY cabinet Prima ready to be PluGGed in
Paneled ice cream DISPLAY cabinet Prima
raw ice cream DISPLAY cabinet Prima
ice cream DISPLAY cabinet Prima 12+12 flaVors
ice cream DISPLAY cabinet Prima 18 flaVors
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
Mod
el P
RIM
A
Leng
th w
ithou
t sid
es.
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Exte
rnal
Cor
ner
30°
MI
Inte
rnal
cor
iner
30°
MI
Lx
PxH
1150
x114
7x13
70
1500
x114
7x13
70
1650
x114
7x13
70
1850
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
2150
x114
7x13
70
1675
x114
7x13
70
1640
x114
7x13
70
Gla
ss C
abin
et
Wei
ght W
ith
engi
ne
KG
24
0 30
0 32
0 36
0 39
0 48
0 25
0 25
0
Supp
ly
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
Gla
ss C
abin
et
With
out
Engi
ne K
G
19
0 24
0 25
0 29
0 31
0 38
0 20
0 20
0
N
° Tu
bs
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
D
imen
sion
s Tu
bs L
xPxH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
C
apac
ity
LT
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Pow
er
U.C
. HP
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
Tens
ion(
V)
Phas
es (N
°)
Freq
uenc
y (H
z)
230/
1/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
23
0/1/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
Mod
el P
RIM
A
Leng
th w
ithou
t sid
es.
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Exte
rnal
Cor
ner
30°
MI
Inte
rnal
cor
iner
30°
MI
Stea
m r
olle
r
kind
Her
met
ic *
Se
mi–
herm
etic
Se
mi–
herm
etic
Se
mi–
herm
etic
Se
mi–
herm
etic
h
erm
etic
* H
erm
etic
*
her
met
ic*
Refri
gera
tor
Perfo
rman
ce (W
) -3
0°C
+55
°C
10
13
1360
17
00
1700
21
60
1013
+101
3 10
13
1013
Abs
orbe
d Po
wer
Wat
t at
regu
lar
runn
ing
14
88
1560
19
80
1980
22
82
2976
14
88
1488
Abs
orbe
d Po
wer
Wat
t D
efro
stin
g
1860
19
50
2290
22
90
2853
37
20
1860
18
60
Kin
d of
de
fros
ting
Inv.
Cyc
le
Inv .
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv.
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv.
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv .
cyc
le
Tech
nica
l Dra
win
gs Ic
e c
ream
Dis
play
cab
inet
Mod
el P
rim
a
* W
ORK
ING
cO
ND
ITIO
NS
cLI
MAT
Ic c
LASS
4 (3
0°c
E 5
5% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. f
UN
cTI
ON
ING
TEM
PERA
TURE
L2
(-12
°-18
°c) U
NI E
N 4
41-6
.3.2
WO
RKIN
G c
ON
DIT
ION
S c
LIM
ATIc
cLA
SS 4
+ (3
4°c
E 7
0% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. f
UN
cTI
ON
ING
TEM
PERA
TURE
L2
(-12
°-18
°c) U
NI E
N 4
41-6
.3.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
Disegni Tecnici Vetrina Gelateria Modello VISUAL
Vetrina Gelateria Visual anGolo esterno 30°
Vetrina Gelateria Visual anGolo interno 30°
Vetrina Gelateria Visual 12 + 12 Gusti
Vetrina Gelateria Visual 24 Gusti
Vetrina Gelateria Visual 20 Gusti Vetrina Gelateria Visual 18 Gusti
Vetrina Gelateria Visual 16 Gusti Vetrina Gelateria Visual 12 Gusti
Vetrina Gelateria Visual a sPina Vetrina Gelateria Visual Grezza Vetrina Gelateria Visual riVestita
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
Mod
ello
VIS
UA
L Lu
nghe
zza
senz
a fia
nchi
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Ang
olo
Este
rno
30°
MI
Ang
olo
Inte
rno
30°
MI
Lx
PxH
1150
x114
7x14
70
1500
x114
7x14
70
1650
x114
7x14
70
1850
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
1675
x114
7x14
70
1640
x114
7x14
70
Peso
Vet
rina
co
n m
otor
e K
G
26
0 32
0 35
0 38
0 41
5 60
0 26
0 26
0
Ris
erva
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
SI
Peso
Vet
rina
se
nza
mot
ore
KG
210
260
280
310
335
500
210
210
N
° Va
sche
tte
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
D
imen
sion
i Va
sche
tte L
xPxH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
C
apac
ità
LT
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Pote
nza
U.C
. HP
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
Tens
ione
(V)
Fasi
(N°)
Fr
eque
nza
(Hz)
230/
1/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
23
0/1/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
Mod
ello
PR
IMA
Lu
nghe
zza
senz
a fia
nchi
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Ang
olo
Este
rno
30°
MI
Ang
olo
Inte
rno
30°
MI
Tipo
C
ompr
esso
re
Er
met
ico
* Se
mie
rmet
ico
Sem
ierm
etic
o Se
mie
rmet
ico
Sem
ierm
etic
o Er
met
ico
* Er
met
ico
* Er
met
ico
*
Res
a Fr
ig.(W
) -3
0°C
+
55°C
1013
13
60
1700
17
00
2160
10
13+1
013
1013
10
13
Pote
nza
Ass
orbi
ta
Wat
t A r
egin
e
1488
15
60
1980
19
80
2282
29
76
1488
14
88
Pote
nza
Ass
orbi
ta W
att
sbri
nam
ento
1860
19
50
2290
22
90
2853
37
20
1860
18
60
Tipo
di
Sbri
nam
ento
Inv.
Cic
lo
Inv .
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv .
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv.
cic
lo
Inv.
Cic
lo
Inv.
cic
lo
Dat
i tec
nici
Vet
rina
Gel
ater
ia M
odel
lo V
ISU
AL
* c
ON
DIZ
ION
I DI f
UN
ZIO
NA
MEN
TO c
LASS
E c
IMAT
IcA
4 (3
0°c
E 5
5% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. T
EMPE
RATU
RA D
I ESE
RcIZ
IO L
2 (-
12°-
18°c
) UN
I EN
441
-6.3
.2
cO
ND
IZIO
NI D
I fU
NZI
ON
AM
ENTO
cLA
SSE
cIM
ATIc
A 4
+ (3
4°c
E 7
0% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. T
EMPE
RATU
RA D
I ESE
RcIZ
IO L
2 (-
12°-
18°c
) UN
I EN
441
-6.3
.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.�0
technische zeichnungen eistheke modell visual
eistheke Visual aussenWinkel 30°
eistheke Visual InnenwInkel 30°
EisthEkE VisUaL 12 + 12 sortEn
EisthEkE VisUaL 24 sortEn
EisthEkE VisUaL 20 sortEn EisthEkE VisUaL 18 sortEn
EisthEkE VisUaL 16 sortEn EisthEkE VisUaL 12 sortEn
EisthEkE VisUaL mit stECkEransChLUss
EisthEkE VisUaL rohZUstanD EisthEkE VisUaL VErkLEiDEt
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.�1
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
mod
ell V
isU
aL
Läng
e oh
ne s
eite
n
11
50 m
i 15
00 m
i 16
50 m
i 18
50 m
i 21
50 m
i 21
50 m
i a
ußen
win
kel 3
0° m
i in
nenw
inke
l 30°
mi
Lx
txh
1150
x114
7x14
70
1500
x114
7x14
70
1650
x114
7x14
70
1850
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
1675
x114
7x14
70
1640
x114
7x14
70
Gew
icht
der
ei
sthe
ke m
it m
otor
: … k
g
260
320
350
380
415
600
260
260
r
eser
ve
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Gew
icht
der
ei
sthe
ke o
hne
mot
or:
kg
21
0 26
0 28
0 31
0 33
5 50
0 21
0 21
0
Be
hälte
ranz
ahl
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
abm
essu
ngen
der
Be
hälte
r Lx
TxH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
fa
ssun
gsve
rmög
en:
l 5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Leis
tung
k
.e. h
P 1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
span
nung
(V)
Phas
en (…
st.)
fr
eque
nz (h
z)
230/
1/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
23
0/1/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
mod
ell V
isU
aL
Läng
e oh
ne s
eite
n
1150
mi
1500
mi
1650
mi
1850
mi
2150
mi
2150
mi
auß
enw
inke
l 30°
mi
inne
nwin
kel 3
0° m
i
kom
pres
sora
rt
h
erm
etis
ch *
h
albh
erm
etis
ch
hal
bher
met
isch
h
albh
erm
etis
ch
hal
bher
met
isch
h
erm
etis
ch*
her
met
isch
*
her
met
isch
*
küh
lleis
tung
(W
) -3
0°C
+55
°C
10
13
1360
17
00
1700
21
60
1013
+101
3 10
13
1013
aufg
enom
men
e Le
istun
g W
att b
ei
Betri
ebste
mpe
ratu
r
1488
15
60
1980
19
80
2282
29
76
1488
14
88
auf
geno
mm
ene
Leis
tung
Wat
t a
btau
en
18
60
1950
22
90
2290
28
53
3720
18
60
1860
a
btau
art
Zy
klus
umke
hrun
g
zykl
usum
kehr
ung
Zy
klus
umke
hrun
g
zykl
usum
kehr
ung
Zy
klus
umke
hrun
g
zykl
usum
kehr
ung
Zy
klus
umke
hrun
g
zykl
usum
kehr
ung
tech
nisc
he d
aten
eis
thek
e m
odel
l vis
ua
l
*bet
rieb
sbed
ing
un
gen
kli
ma
kla
sse
4 (3
0°c
un
d 5
5% r
.f.)
un
i en
441
-4.1
.7. -
betr
iebs
tem
Pera
tur
l2 (-
12°
- 18°
c) u
ni e
n 4
41-6
.3.2
be
trie
bsbe
din
gu
ng
en k
lim
akl
ass
e 4+
(34°
c u
nd
70%
r.f
.) u
ni e
n 4
41-4
.1.7
. -be
trie
bste
mPe
ratu
r l2
(-12
° - 1
8°c
) un
i en
441
-6.3
.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
Technical Drawings Ice cream Display cabinet Model VISUAL
ice cream Visual external corner 30°
Vetrina Gelateria Visual internal coriner 30°
ice cream Visual 12 + 12 flaVors
ice cream Visual 24 flaVors
ice cream Visual 20 flaVors ice cream Visual 18 flaVors
ice cream Visual 16 flaVors ice cream Visual 12 flaVors
ice cream Visual 24 flaVors ready to be PluGGed in
raw ice cream Visual Paneled ice cream Visual
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20103.��
PART
E 3 C
AR
ATTE
RIS
TIC
HE
TEC
NIC
HE
- t
eil
3 te
Ch
nis
Ch
e m
erk
ma
Le -
PA
RT 3
TEC
HN
ICA
L C
HA
RA
CTE
RIS
TIC
S
Mod
el V
ISU
AL
Le
ngth
with
out s
ides
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Exte
rnal
Cor
ner
30°
MI
Inte
rnal
cor
iner
30°
MI
Lx
PxH
1150
x114
7x14
70
1500
x114
7x14
70
1650
x114
7x14
70
1850
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
2150
x114
7x14
70
1675
x114
7x14
70
1640
x114
7x14
70
Gla
ss C
abin
et
Wei
ght W
ith
engi
ne K
G
26
0 32
0 35
0 38
0 41
5 60
0 26
0 26
0
Supp
ly
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
yes
Gla
ss C
abin
et
With
out
Engi
ne K
G
21
0 26
0 28
0 31
0 33
5 50
0 21
0 21
0
N
° Tu
bs
12
16
18
20
24
12+1
2 13
13
D
imen
sion
s Tu
bs L
xPxH
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
360x
165x
120
C
apac
ity
LT
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
5.0
Pow
er
U.C
. HP
1.5
1.5
2.0
2.0
2.5
1.5+
1.5
1.5
1.5
Tens
ion(
V)
Phas
es (N
°)
Freq
uenc
y (H
z)
230/
1/50
40
0/3/
50
400/
3/50
40
0/3/
50
400/
3/50
23
0/1/
50
230/
1/50
23
0/1/
50
Mod
el V
ISU
AL
Le
ngth
with
out s
ides
1150
MI
1500
MI
1650
MI
1850
MI
2150
Mi
2150
MI
Exte
rnal
Cor
ner
30°
MI
Inte
rnal
cor
iner
30°
MI
Stea
m r
olle
r
kind
H
erm
etic
*
Sem
i–he
rmet
ic
Sem
i–he
rmet
ic
Sem
i–he
rmet
ic
Sem
i–he
rmet
ic
her
met
ic *
H
erm
etic
*
her
met
ic *
Refri
gera
tor
Perfo
rman
ce (W
) -3
0°C
+55
°C
10
13
1360
17
00
1700
21
60
1013
+101
3 10
13
1013
Abs
orbe
d Po
wer
Wat
t at
regu
lar
runn
ing
14
88
1560
19
80
1980
22
82
2976
14
88
1488
Abs
orbe
d Po
wer
W
att D
efro
stin
g
1860
19
50
2290
22
90
2853
37
20
1860
18
60
Kin
d of
de
fros
ting
Inv.
Cyc
le
Inv .
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv .
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv.
cyc
le
Inv.
Cyc
le
Inv.
cyc
le
Tech
nica
l Dra
win
gs Ic
e c
ream
Dis
play
cab
inet
Mod
elV
ISU
AL
* W
ORK
ING
cO
ND
ITIO
NS
cLI
MAT
Ic c
LASS
4 (3
0°c
E 5
5% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. f
UN
cTI
ON
ING
TEM
PERA
TURE
L2
(-12
°-18
°c) U
NI E
N 4
41-6
.3.2
WO
RKIN
G c
ON
DIT
ION
S c
LIM
ATIc
cLA
SS 4
+ (3
4°c
E 7
0% U
.R.)
UN
I EN
441
-4.1
.7. f
UN
cTI
ON
ING
TEM
PERA
TURE
L2
(-12
°-18
°c) U
NI E
N 4
41-6
.3.2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PARTE 4 MOVIMENTAZIONE ED ASSEMbLAGGIO 4.1 PREMESSA ALLA MOVIMENTAZIONE
Attenzione Pericolo di Schiacciamento Urto e Abrasione Il personale addetto alla movimentazione della Vetrina deve aver letto e compreso le prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale (parte 2). Deve indossare guanti da lavoro, casco e scarpe antinfortunistiche.
4.1.1Indipendentemente dal numero di persone addette alla movimentazione della Vetrina, ci deve essere sempre un responsabile.
4.1.2Prima di procedere al posizionamento della Vetrina, assicurarsi che il pavimento e le predisposizioni siano conformi alle specifiche richieste.
4.1.3Leggere tutta la parte 4 prima di iniziare in modo da essere preparati per tempo a qualsiasi evenienza.
4.1.4Pulire la zona dove la Vetrina verrà posizionata, in modo da impedire scivolamenti, inciampi o cadute.
Prima/Visual G. 01/2010 Rev.02.24
PARTE 2 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Durante la consultazione del presente manuale d’uso e manutenzione, e sulla Vetrina stessa troverete alcuni simboli, i quali hanno un ben preciso significato.
SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE
2.1 - ATTENZIONEPERICOLO DI FOLGORAZIONESegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
2.2 - ATTENZIONEPERICOLO GENERICOSegnala al personale interessato, che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici.
2.3 - NOTASegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto è di rilevante considerazione o importanza.
2.4 - AVVERTENZESegnala al personale interessato, informazioni il cui contenuto, se non rispettato, può causare lievi ferite alle persone o danni alla Vetrina.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Lyteil 4 transPort und zusammenbau
4.1 transPorthinweise
achtung Quetschgefahr stöße und abschürfungen das für den transport der eistheke zuständige Personal muss die sicherheitsvorschriften am Beginn dieses handbuchs gelesen und verstanden haben (teil 2). es muss arbeitshandschuhe, Unfallschutzschuhe und einen helm tragen.
4.1.1 Unabhängig von der anzahl des für den transport der eistheke zuständigen Personals muss immer ein Verantwortlicher anwesend sein.
4.1.2 Vor der Platzierung der eistheke sicherstellen, dass der Boden und die Vorrüstungen den geforderten Vorschriften entsprechen.
4.1.3 den ganzen teil 4 vor dem Beginn lesen, um rechtzeitig auf alle ereignisse gefasst sein zu können.
4.1.4 den Bereich reinigen, wo die eistheke aufgestellt wird, um rutschen, stolpern oder sturze zu vermeiden.
PART 4 TRANSPORT AND ASSEMbLy
4.1 Introductory remarks to the transport
Attention Danger of crushing, knocking or Abrasion. The personnel in charge of the transport of the Display Cabinet must have read and understood the safety prescriptions at the beginning of the manual (part 2).
They must wear working gloves, accident prevention helmet and shoes.
4.1.1 Regardless of the number of people in charged of the transport of the Display Cabinet, there must always be somebody in charge.
4.1.2 before proceeding to the placement of the Display Cabinet, make sure that the floor and arrangements are in compliance with the requested specifications.
4.1.3 Read the entire part 4 before starting so to be ready in time for any event.
4.1.4 Clean the area where the Display Cabinet will be placed so to avoid slips, stumbles or falls.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.1.5Munirsi di un carrello a forche di portata adeguata (vedere parte 3 “Caratteristiche Tecniche”).
4.1.6 Attenzione Pericolo di Schiacciamentoe Ribaltamento Le operazioni di movimentazione sono pericolose, quindi l’operatore deve eseguirle molto lentamente, prestare molta attenzione e deve osservare che non ci siano persone esposte.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.1.5 einen Gabelstapler mit einer ausreichenden tragkraft einbeziehen (siehe teil 3 „technische merkmale“).
4.1.6 achtung Quetsch- und kippgefahr der transport ist gefährlich, somit muss der Bediener ihn sehr langsam ausführen, sehr sorgfältig vorgehen und darauf achten, dass keine außen stehenden Personen anwesend sind.
4.1.5 Provide yourself with a forklift car big enough (see part 3 “Technical Characteristics”).
4.1.6 Attention Danger of crushing or Overturning The transport operations are dangerous; therefore the operator must make them very slowly, pay a lot of attention and must observe that there are no exposed people.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.1.7Attenzione Pericolo di Inquinamento Non disperdere l’imballo nell’ambiente, ma selezionarlo a seconda del tipo di materiale (cartone, legno, acciaio, poliuretano ecc..), quindi consegnarlo per lo smaltimento (a seconda delle norme del paese di utilizzo della Vetrina).
4.1.8 Nel caso in cui la Vetrina sia in una cassa: - Indossare i guanti e con un utensile idoneo togliere il coperchio quindi, - svitare le viti delle pareti e togliere le 4 pareti. - Con il carrello a forche togliere la Vetrina dalla base dell’imballo.
4.1.9 Nel caso in cui la Vetrina abbia una protezione: Attenzione Pericolo di Taglio Per eseguire questa operazione in sicurezza, l’operatore deve: - Indossare i guanti antitaglio - Prendere un taglierino - Prestando attenzione a non ferirsi le mani e a non danneggiare la Vetrina, tagliare la protezione Attenzione Pericolo di Scivolamento Togliere la protezione e gettarla subito negli appositi contenitori di rifiuti speciali
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.1.7 achtung umweltverschmutzungsgefahr Werfen sie die Verpackung nicht in die Umwelt, sondern trennen sie sie je nach materialart (karton, holz, stahl, Polyurethan usw.), dann an die entsorgungsstellen weitergeben (je nach Vorschrift des Landes, in dem die eistheke verwendet wird).
4.1.8 falls die eistheke in einer kiste verpackt eintrifft:
- handschuhe tragen und mit einem geeigneten Werkzeug den deckel entfernen, dann - die schrauben der Wände entfernen und die 4 Wände abnehmen. - mit dem Gabelstapler die eistheke von dem Verpackungsgestell nehmen.
4.1.9 falls die eistheke eine schutzfolie aufweist:
achtung: schnittgefahr Um diesen Vorgang sicher auszuführen, muss der techniker: - schnittfeste handschuhe tragen - einen Cutter verwenden - darauf achten, sich nicht die hände zu verletzen oder die eistheke zu beschädigen, die schutzfolie abschneiden.
achtung rutschgefahr die schutzfolie entfernen und sofort in die sondermülleimer werfen.
4.1.7 Attention Pollution Danger Do not disperse the pack in the environment but select it based on the kind of material (paper, wood, steel, polyurethane etc. ) then deliver it for the disposal (according with the laws of the country of use of the Display Cabinet) .
4.1.8 In case the Display Cabinet is in a case: - wear gloves and with a tool remove the top, then - unscrew the 4 sides and remove them.
- With the fork lift car remove the Display Cabinet from the base of the pack.
4.1.9 In case the Display Cabinet has a protection:
Attention Danger of cut To execute this operation in safety the operator must: - Wear anti cuts gloves - Take a cutter - Paying attention not to cut his hands and not to damage the Display Cabinet cut the protection. Attention Danger of Slippery Remove the protection and immediately dispose of it in the specially provided containers for garbage.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�0
4.1.10Prima di posizionare la vetrine Prima/Visual, l’operatore deve:
4.1.10.a- Tenere presente che l’operatività della Vetrina con il tipo di compressore ermetico è garantita nelle condizioni di funzionamento classe climatica 4 (30°C e 55% U.R) secondo UNI EN 441-4.1.7; e temperatura d’esercizio L2 (-12°/-18°C) secondo UNI EN 441-6.3.2.
- Mentre la Vetrina con il tipo di compressore semiermetico è garantita nelle condizioni di funzionamento classe climatica 4+ (34°C e 70% U.R) secondo UNI EN 441-4.1.7; e temperatura d’esercizio L2 (-12°/-18°C) secondo UNI EN 441-6.3.2.
4.1.10.bVerificare che: - intorno alla Vetrina ci sia una circolazione di aria sufficiente (ma non forti correnti). - la Vetrina non si trovi nelle vicinanze di sorgenti di aria calda, non sia esposta direttamente alla luce solare e che l’eventuale aria condizionata o di riscaldamento del locale, non sia indirizzata sulla Vetrina. - le griglie passaggio dell’aria di raffreddamento del condensatore non siano ostruite.
4.1.10.c Considerare gli spazi necessari (che devono essere di cm.70) per consentire il movimento dell’operatore, l’uso e la manutenzione e poter lavorare in condizioni di sicurezza.
E’ pertanto necessario NON ingombrare la zona di rispetto con tubazioni o altro. 30 cm
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�1
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.1.10 Vor der Platzierung der eistheken Prima/Visual muss der techniker:
4.1.10.a - sich vor augen halten, dass der Betrieb der eistheke mit dem hermetischen kompressor unter den Betriebsbedingungen der klimaklasse 4 (30°C und 55% r.f.) nach Uni en 441-4.1.7; und Betriebstemperatur L2 (-12°/-18°C) nach Uni en 441-6.3.2 erfolgt,
- während die eistheke mit dem halbhermetischen kompressor unter den Betriebsbedingungen klimaklasse 4+ garantiert wird (34°C und 70% r.f.) nach Uni en 441-4.1.7; und Betriebstemperatur L2 (-12°/18°C) nach Uni en 441-6.3.2.
4.1.10.b Prüfen, ob: - Um die eistheke eine ausreichende Luftzirkulation vorliegt (aber kein starker Zug). - die eistheke darf sich nicht in der nähe von Warmluftquellen befinden oder direktem sonnenlicht ausgesetzt sein und die eventuelle klimaanlage oder heizung des Lokals darf nicht direkt auf die eistheke gerichtet werden. - die Luftdurchlassgitter der kondensatorkühlung dürfen nicht verstopft sein.
4.1.10.c die notwendigen Bereiche in Betracht ziehen (zirka 70 cm), um die Bewegung des technikers, die anwendung und die Wartung zu ermöglichen und unter sicheren sicherheitsbedingungen zu arbeiten.
es ist somit notwendig, diese Bereiche niCht mit Leitungen oder anderen Vorrichtungen zu versperren.
4.1.10 before placing the glass cabinets Prima/Visual, the operator must:
4.1.10.a - Keep in mind that the functioning of the Display Cabinet wit the kind of hermetic compressor is guaranteed in the working conditions of climatic class 4 (30°C and 55% U.R) according to UNI EN441-4.1.7; and working temperature L2 (-12°/-18°C) in compliance with UNI EN 441-6.3.2.
- The Display Cabinet with semi hermetic kind of compressor is guaranteed in the working conditions of climatic class 4+ (34°C e 70% U.R) in compliance with UNI EN 441-4.1.7; and working temperature L2 (-12°/- 18°C) in compliance with UNI EN 441-6.3.2.
4.1.10.b Verify that: - Around the Display Cabinet there is a sufficient air circulation (but not strong draughts)
- The Display Cabinet is not nearby sources of hot air, is not directly exposed at the sun light and that any air conditioning or heating of the room is not directly addressed to the Display Cabinet.
- The grids that allow the condenser cooling air exit should not be obstructed.
4.1.10.c Consider the needed spaces (which must be 70 cm) to allow the movement of the operator, the use and the maintenance to be able to work in safety conditions. It is therefore needed to NOT clutter the area with tubes or other objects.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.1.11Con il carrello a forche portare la Vetrina nelle vicinanze del posto prestabilito.
4.1.12A questo punto, - se la Vetrina è grezza procedere al punto 4.2 “Assemblaggio dei singoli componenti su Vetrina grezza ”.
- se la Vetrina è rivestita ed è necessaria la canalizzazione, procedere al punto 4.3 “Canalizzazione”.
- se la Vetrina è rivestita e non è necessaria la canalizzazione, procedere al punto 4.6 “Allacci”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.1.11 mit dem Gabelstapler wird die eistheke in die nähe des festgesetzten installierungsorts gebracht.
4.1.12 Wenn die eistheke im rohzustand ist, muss zum Punkt 4.2 „Zusammenbau der einzelnen Bestandteile in die eistheke im rohzustand“ übergegangen werden.
- Wenn die eistheke verkleidet ist und Verbindungsleitungen notwendig sind, muss zum Punkt 4.3 „Verbindungsleitungen“ übergegangen werden.
- Wenn die eistheke verkleidet ist und keine Verbindungsleitungen notwendig ist, geht man zum Punkt 4.6 „anschlüsse“ über.
4.1.11 With the fork lift car bring the Display Cabinet close to the established place.
4.1.12 At this point: - If the Display Cabinet is row, proceed with point 4.2 “Assembly of the single components on the Row Display Cabinet”
- If the Display Cabinet is paneled and the joining is needed, proceed with point 4.3 “Joining”.
- If the Display Cabinet is paneled and the joining is not needed, proceed with point 4.6 “Connections”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.2 ASSEMbLAGGIO DEI SINGOLI cOMPONENTI SU VETRINA GREZZA.
Le seguenti operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da un manutentore qualificato che abbia fatto il corso di formazione in Frigomeccanica e che può avvalersi di un aiutante. Inoltre l’operatore deve indossare guanti antitaglio e scarpe antinfortunistiche.
Per l‘assemblaggio dei singoli componenti di una Vetrina grezza, comportarsi nel seguente modo: - Montaggio griglia inferiore (punto 4.2a) - Montaggio pannello di rivestimento (punto 4.2b) - Montaggio chiusura frontale superiore (punto 4.2c)
4.2a Montaggio Griglia Inferiore 4.2a.1L’operatore deve munirsi: - di un cacciavite testa a croce - della griglia inferiore da montare
4.2a.2Inoltre deve: - Appoggiare nella parte inferiore la protezione nell’apposito gancio, - Quindi posizionare la protezione nella parte superiore e fissarla con 2 viti nella parte anteriore.
4.2a.3Il montaggio della griglia inferiore è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.2 zusammenbau der einzelnen bestandteile in die eistheke im rohzustand
die folgenden Vorgänge dürfen nur durch einen qualifizierten Wartungstechniker ausgeführt werden, der bei frigomeccanica einen ausbildungskurs absolviert hat und einen helfer hinzuziehen kann.
außerdem muss der techniker schnittfeste handschuhe und Unfallschutzschuhe tragen.
für den Zusammenbau der einzelnen Bestandteile in die eistheke im rohzustand wie folgt vorgehen: - montage unteres Gitter (Punkt 4.2a) - montage Verkleidungswand (Punkt 4.2b) - montage vorderer oberer abschluss (Punk 4.2c)
4.2a montage unteres gitter 4.2a.1 der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - kreuzschlitzschraubenzieher - Unteres zu montierendes Gitter
4.2a.2 außerdem muss er: - im unteren Bereich den schutz in die hierfür vorgesehene einhakung setzen, - dann den schutz im oberen Bereich einsetzen und mit den 2 schrauben vorne befestigen.
4.2a.3 die montage des unteren Gitters ist abgeschlossen.
4.2 ASSEMbLy Of ThE SINGLE cOMPONENTS ON ROW DISPLAY cAbINET.
The following operations must be executed only and exclusively by a qualified maintenance technician who did the training course at Frigomeccanica and who can use an assistant. Furthermore the operator must wear anti cut gloves and accident prevention shoes. For the assembly of the single components of a Row Display Cabinet act as follows:
- Assembly of the lower grid (point 4.2a)
- Assembly of the covering panel (point 4.2b)
- Assembly of front top. (point 4.2c)
4.2a Assembly of the lower grid 4.2a.1 The operator must equip himself with: - a crosstip screwdriver
- the lower grid to be assemblied.
4.2a.2 Then he has to: - Place the protection in the lower part on the proper hook,
- Then position the protection in the higher part and fix it with 2 screws in the front part.
4.2a.3 The assembly of the lower part of the grid is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.2b Montaggio Pannello di Rivestimento
4.2b.1L’operatore deve munirsi: - di un cacciavite testa a croce - della protezione da montare
4.2b.2Inoltre deve: - Appoggiare nella parte superiore la protezione nell’apposita sede, - Quindi posizionare la protezione nella parte inferiore e fissarla con 2 viti nella parte posteriore.
4.2b.3Il montaggio del pannello di rivestimento è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.2b montage der verkleidungswand
4.2b.1 der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - kreuzschlitzschraubenzieher - Zu montierender schutz
4.2b.2 außerdem muss er: - im oberen Bereich den schutz in den hierfür vorgesehenen einsatz setzen, - dann den schutz im unteren Bereich einsetzen und mit 2 schrauben hinten befestigen.
4.2b.3 die montage der Verkleidungswand ist abgeschlossen.
4.2b Assembly of the covering panel 4.2b.1 The operator must equip himself with:
- a crosstip screwdriver - the protection to be assemblied.
4.2b.2 Then he must: - Place the protect in the upper part in the apposite place, - Then position the protection in the lower part and fix it with 2 screws in the back part.
4.2b.3 The assembly of the covering panel is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.2c Montaggio chiusura frontale Superiore.
4.2c.1L’operatore deve: - munirsi della piastra identificativa da montare
4.2c.2 Aprire il vetro frontale,
4.2c.3 Manualmente incastrare prima la parte superiore e poi la parte inferiore della piastra nell’apposita sede.
4.2c.4Il montaggio della chiusura frontale superiore è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.2c montage des vorderen oberen abschlusses
4.2c.1 der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - das zu montierende identifikationsschild
4.2c.2 das vordere Glas öffnen.
4.2c.3 Von hand zuerst den oberen teil und dann den unteren teil des schilds an seinen ort bringen.
4.2c.4 die montage des oberen frontalen abschlusses ist abgeschlossen.
4.2c Assembly of front top.
4.2c.1 The operator must: - provide himself with the identification plate to be assembled.
4.2c.2 Open the front glass.
4.2c.3 Manually drive into place the first top part and then the lower part of the plate in the proper place.
4.2c.4 The assembly of the front top is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�0
4.3 cANALIZZAZIONE PRIMA/VISUAL cON UN’ALTRA VETRINA: 4.3.1 PREMESSA
Le seguenti operazioni devono essere eseguite solo ed esclusivamente da un frigorista autorizzato.
Per canalizzare le vetrine comportarsi nel seguente modo:
- Indossare guanti antitaglio e scarpe antinfortunistiche
- Verificare che le vetrine siano della stessa altezza e in piano; se necessita livellarle agendo sui piedini utilizzando una chiave esagonale da 17.
NOTA Questa operazione è molto importante anche per ottenere la chiusura ottimale dei vetri e per lo scarico della condensa.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�1
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3 verbindungsleitungen Prima/visual mit einer anderen eistheke:
4.3.1 vorwort
die folgenden Vorgänge dürfen nur durch einen zugelassenen kühltechniker ausgeführt werden.
Um die Verbindungsleitungen in den eistheken zu verlegen wie folgt vorgehen:
- schnittfeste handschuhe und Unfallschutzschuhe tragen
- Prüfen, ob die eistheken auf der gleichen höhe und eben sind; notfalls durch die füße ausgleichen, indem ein 17er-sechskantschlüssel verwendet wird.
hinweis dieser Vorgang ist sehr wichtig, um auch den optimalen Verschluss der Gläser und den abfluss des kondenswassers zu erhalten.
4.3 JOINING PRIMA/VISUAL WITh ANOThER DISPLAY cAbINET:
4.3.1 Introductory remarks
The following operation must be executed only and exclusively by an authorized refrigerator technician.
To join the glass cabinets act as follows:
- Wear anti cut gloves and accident prevention shoes.
- Verify that the glass cabinets are of the same height and leveled; if needed, level them acting on their legs using a hexagonal wrench n. 17.
Note: This operation is very important also to achieve the optimum fastening of the glasses and for the discharge of the condensation.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.2 Preparazione canalizzazione Vetrina L’operatore deve munirsi di: - viteria in dotazione - un cacciavite testa a croce.
4.3.2a Facendo attenzione che la punta del grano non ostacoli l´entrata del perno (c), con il cacciavite avvitare il grano (a) sulla bussola (b).
4.3.2b Facendo attenzione a posizionarlo in corrispondenza del foro di uscita inserirlo nelle apposita sede.
4.3.2c Ripetere le operazioni sopra descritte per tutti gli altri fori di uscita.
a
bc
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.2 vorbereitung der verbindungsleitungen in der eistheke der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - mitgelieferte schrauben - kreuzschlitzschraubenzieher.
4.3.2a darauf achten, dass die spitze des stifts nicht den eingang des Bolzens (c) behindert, mit dem schraubenzieher den stift (a) in die Buchse (b) einschrauben.
4.3.2b darauf achten, dass er an der ausgangsbohrung platziert wird, dann in den hierfür vorgesehenen einsatz setzen.
4.3.2c die oben beschriebenen Vorgänge bei allen anderen ausgangsbohrungen wiederholen.
4.3.2 Display cabinet Joining Preparation
The operator must equip himself with: - supplied screws - a crosstip screwdriver
4.3.2a Paying attention that the top of the screw does not hinder the access of the pivot (c), using the screwdriver screw the screw (a) on the bush (b).
4.3.2b Paying attention to position it in correspondence with the exit hole insert it in the proper place.
4.3.2c Repeat the above described operations for all the other exit holes.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.2d A questo punto inserire tutti i perni e bloccarli.
4.3.2e La preparazione della canalizzazione Vetrina è terminata.
4.3.2f A questo punto preparare la predispo-sizione alla canalizzazione profilo in alluminio anteriore.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.2d nun werden alle Bolzen eingesetzt und festgezogen.
4.3.2e die Vorbereitung der Verbindungsleitungen in der eistheke ist abgeschlossen.
4.3.2f nun wird die Vorbereitung für die kanäle des vorderen aluprofils begonnen.
4.3.2d At this point insert all the pivots and block them.
4.3.2e The preparation of the joining is complete.
4.3.2f At this point prepare the arrangement for the aluminum front profile joining.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
a
b
c
4.3.3 Preparazione canalizzazione Profilo in Alluminio Anteriore L’operatore deve munirsi di: - viteria in dotazione
4.3.3a Manualmente inserire i perni di collegamento nelle apposite sedi (a-b-c).
4.3.3b La preparazione della canalizzazione profilo anteriore è terminata.
4.3.3c A questo punto eseguire la preparazione alla canalizzazione piano di lavoro posteriore.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.3 vorbereitung der verbindungsleitungen des vorderen aluprofils
der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - mitgelieferte schrauben
4.3.3a Von hand die Verbindungsbolzen in die hierfür vorgesehenen einsätze setzen (a-b-c).
4.3.3b die Vorbereitung der Verbindungsleitung des vorderen Profils ist abgeschlossen.
4.3.3c nun wird die Vorbereitung der Verbindungsleitungen der hinteren arbeitsfläche ausgeführt.
4.3.3 Joining of the Aluminum front Profile Preparation
The operator must equip himself with: - supplied screws.
4.3.3a Manually insert the pivots of connection in the proper place (a-b-c).
4.3.3b The preparation for the aluminum front profile joining is completed.
4.3.3c At this point execute the preparation for the joining of the back work top.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.4 Preparazione canalizzazione Piano di Lavoro Posteriore L’operatore deve munirsi di: - viteria in dotazione
4.3.4a Inserire manualmente i perni per la canalizzazione nell’apposita sede.
4.3.4b La preparazione della canalizzazione del piano di lavoro posteriore è terminata.
4.3.4c A questo punto eseguire la preparazione alla canalizzazione del profilo superiore rendiresto.
4.3.5 Preparazione canalizzazione Profilo Superiore Rendiresto L’operatore deve munirsi di: - viteria in dotazione
4.3.5a - Inserire manualmente i perni nell’apposita sede.
4.3.5b La preparazione alla canalizzazione del Profilo Superiore Rendiresto è terminata.
4.3.5c A questo punto eseguire la canalizzazione delle vetrine.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.4 vorbereitung der verbindungsleitung der hinteren arbeitsfläche der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - mitgelieferte schrauben
4.3.4a Von hand die Bolzen für die Verbindungsleitung in den hierfür vorgesehenen sitz einfügen.
4.3.4b die Vorbereitung der Verbindungsleitung der hinteren arbeitsfläche ist abgeschlossen.
4.3.4c nun wird die Vorbereitung der Verbindungsleitungen des oberen Profils der restrückgabe ausgeführt.
4.3.5 vorbereitung der verbindungsleitung des oberen Profils der restrückgabe der techniker muss sich mit folgendem ausrüsten: - mitgelieferte schrauben
4.3.5a - Von hand die Bolzen in ihren einsatz einsetzen.
4.3.5b die Vorbereitung der Verbindungsleitung des oberen Profils der restrückgabe ist abgeschlossen.
4.3.5c nun wird die Vorbereitung der Verbindungsleitungen der eistheken ausgeführt.
4.3.4 Joining Preparation back Work Top
The operator must equip himself of: - supplied screws
4.3.4a Manually insert the pivots for the joining in the proper place.
4.3.4b The preparation for the joining for the back work top is completed.
4.3.4c At this point execute the preparation of the joining of the higher profile of the rest plate.
4.3.5 Joining Preparation Upper Profile Rest Plate
The operator must equip himself with - supplied screws
4.3.5a - Manually insert the pivots in the proper place.
4.3.5b The preparation of the joining of the Upper Profile of the Rest Plate is completed.
4.3.5c At this point execute the joining of the glass cabinets.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�0
4.3.6 canalizzazione Vetrine
Attenzione Pericolo di cesoiamento Con l’aiuto di un muletto avvicinare le vetrine da canalizzare.
4.3.6a Far combaciare: viti e perni della Spalla, del Profilo Anteriore, del Piano di Lavoro Posteriore e del Profilo Superiore Rendiresto. 4.3.6b Inserire le viti nel basamento e i dadi 4.3.6c Quindi fissare bene tutte le viti, con i relativi dadi. 4.3.6d Inserire tra le due vetrine la copertura di canalizzazione.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�1
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.6 eistheken-verbindungsleitungen
achtung schergefahr mithilfe eines Gabelstaplers werden die mit Verbindungsleitungen auszustattenden eistheken angenähert.
4.3.6a folgendes vorbereiten: schrauben und Bolzen der rückseite, des vorderen Profils, der hinteren arbeitsfläche und des oberen Profils der restrückgabe.
4.3.6b die schrauben und die muttern in das Grundgestell einfügen.
4.3.6c dann alle schrauben mit den jeweiligen muttern gut befestigen.
4.3.6d Zwischen den zwei eistheken die abdeckung der Verbindungsleitungen einfügen.
4.3.6 Display cabinets Joining Attention Danger of Snip With the help of the fork lift car bring the glass cabinets close to each other.
4.3.6a Make to meet: Screws and pivots of the shoulder, of the front profile, of the back work top of the upper profile rest plate.
4.3.6b Insert the screws and nuts in the proper place.
4.3.6c Therefore fix all the screws with the related nuts.
4.3.6d Insert amongst the two glass cabinets the joining top.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.6e bloccare le due viti “a”
4.3.6f Mettere il divisorio “b”
4.3.6g Posizionare i vetri e bloccarli con il fermo vetro e le relative viti.
4.3.6h La canalizzazione delle vetrine è terminata.
ba
a
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.6e die beiden schrauben „a“ sperren
4.3.6f die trennwand „b“ einfügen
4.3.6g die Gläser einsetzen und mit der Glassperre und den jeweiligen schrauben befestigen.
4.3.6h die ausführung der Verbindungsleitungen der eistheken ist abgeschlossen.
4.3.6e block the two screws “a”
4.3.6f Put the partition “b”
4.3.6g Place the glasses and block them and the related screws.
4.3.6h The joining of the Display Cabinets is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.7 Montaggio fianchi
4.3.7a Inserire i perni nelle appositi sede.
4.3.7b Accostare i fianchi alla Vetrina,
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.7 montage der seitenteile
4.3.7a die Bolzen in die jeweiligen einsätze setzen.
4.3.7b die seitenteile seitlich an die eistheke stellen.
4.3.7 Assembly of the Sides
4.3.7a Insert the pivots in the proper places.
4.3.7b bring the sides on the Display Cabinet.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.3.7c Con un cacciavite serrare il grano del barilotto e inserire il tappo di chiusura.
4.3.7d Il montaggio dei fianchi è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.3.7c mit einem schraubenzieher den stift des kreuzdübels festziehen und den Verschluss einsetzen.
4.3.7d die montage der seitenteile ist abgeschlossen.
4.3.7c With a screwdriver fix the screws of the small cask and insert the closing top.
4.3.7d The assembly of the sides is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.4 REGOLAZIONE chIUSURA VETRI 4.4.1 Nel caso in cui, dopo la canalizzazione e la messa in bolla della Vetrina ancora la posizione dei vetri non fosse perfetta, è sufficiente agire sui montanti nel seguente modo:
4.4.2 Con un cacciavite allentare le viti di bloccaggio.
4.4.3 Sempre con un cacciavite intervenire sulle viti di registro per ottenere l’inclinazione desiderata (ruotare la vite di bloccaggio a destra per inclinare il montante verso l’alto, ruotare la vite verso sinistra per inclinare il montante verso il basso).
4.4.4 Una volta ottenuta la corretta inclinazione, serrare bene la vite di bloccaggio.
4.4.5 La regolazione dei vetri è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.4 einstellung der glasschliessung
4.4.1 falls nach der Verlegung der Verbindungsleitung und der ausrichtung der eistheke die Position der Scheiben nicht perfekt sein sollte, wird wie folgt auf die stützstreben eingewirkt:
4.4.2 mit einem schraubenzieher die sperrschrauben lockern.
4.4.3 mit einem schraubenzieher die Stellung dereinstellschrauben verändern, um die gewünschte neigung zu erhalten (die sperrschraube nach rechts drehen, um die Streben nach oben zu neigen, die schraube nach links drehen, um die Streben nach unten zu neigen.
4.4.4 nachdem die korrekte neigung erhalten wurde, die sperrschraube gut anziehen.
4.4.5 die einstellung der Scheiben ist abgeschlossen.
4.4 ADJUSTMENT GLASSES fASTENING
4.4.1 In case, after the joining and the leveling of the Display Cabinet this is still not perfect, it is enough to act on the uprights as follows:
4.4.2 With a screwdriver loosen blocking screws.
4.4.3 Always using a screwdriver intervene on the adjusting screws to obtain the intended inclination (turn the screw on the right to incline the upright toward the top and turn the screw toward left to incline the upright toward the bottom).
4.4.4 Once the correct inclination is obtained, close well the blocking screw.
4.4.5 The glasses adjustment is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�0
4.5 REGOLAZIONE INcLINAZIONE DEfLETTORE – UScITA ARIA
4.5.1 Con un cacciavite testa a croce posi-zionato su una vite, ruotare verso destra per avere una areazione maggiore, verso sinistra per aver un’areazione minore. Ripetere la stessa operazione anche sulle altre 3 viti
4.5.2 La regolazione inclinazione deflettore − uscita aria è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.�1
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.5 einstellung der neigung der luftklaPPe/-austritt
4.5.1 mit einem kreuzschlitzschraubenzieher die schraube, nach rechts drehen, um eine höhere Lüftung zu erreichen bzw.nach links drehen um eine geringere Lüftung zu erreichen. denselben Vorgang auch bei den anderen 3 schrauben wiederholen.
4.5.2 die einstellung der neigung der Luftklappe-austritt ist abgeschlossen.
4.5 INcLINATION ADJUSTMENT Of ThE DEfLEcTOR – AIR EXIT
4.5.1 With a cross-tip screwdriver positioned on one screw, turn toward right to have more air, turn toward left to have less air. Repeat the same operation also on the other 3 screws.
4.5.2 The adjustment of the deflector inclination – air exit is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.6 ALLAccI
Le Vetrine possono avere i seguenti tipi di impianto:
4.6a - Impianto motore interno ad aria
4.6b - Impianto motore interno ad aria ed acqua 4.6c - Impianto motore esterno.
4.6d – Vetrina con il lavaporzionatore (optional)
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.6 anschlüsse
die eistheken können wie folgt ausgerüstet sein:
4.6a – anlage mit einem internen luftgekühlten Aggregat
4.6b – anlage mit einem internen luftgekühlten Aggregat und wassergekühltem Kondensator
4.6c – anlage mit einem externen Aggregat
4.6d – eistheke mit einer Portioniererspüle (zusätzlich)
4.6 cONNEcTIONS
The Display Cabinets could come with the following kind of system:
4.6a – Internal Air Engine System
4.6b – Internal Air and Water Engine System
4.6c – External Engine System
4.6d – Display Cabinet with Spoon Washer (optional)
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.6a IMPIANTO MOTORE INTERNO AD ARIA
Eseguire solamente l'inserimento della spina della presa.
4.6b IMPIANTO MOTORE INTERNO AD ARIA – AcqUA
Nel caso in cui il motore interno sia a condensazione ad acqua e misto, bisogna fare i collegamenti: - Entrata acqua di raffreddamento (identificabile dall’etichetta entrata) - Uscita acqua di raffreddamento (identificabile dall’etichetta uscita) Inoltre deve eseguire l'allaccio elettrico.
4.6c IMPIANTO MOTORE ESTERNO
Per l’impianto motore esterno bisogna eseguire i seguenti collegamenti: - Elettrico - Entrata gas refrigerante - Uscita gas refrigerante - Uscite scarichi condensa
Avvertenza Il collegamento dell’unità condensatrice e il collegamento elettrico devono essere eseguiti da un tecnico frigorista autorizzato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly4.6a anlage mit einem internen LUFTGEKÜHLTEN AGGREGAT
nur an die steckdose anschließen. 4.6b anlage mit einem internen LUFTGEKÜHLTEN AGGREGAT UND WASSERGEKÜHLTEM KONDENSATOR
Wenn das interne luftgekühlte Aggregat mit einem wassergekühlten Kondensator ausgerüstet ist, müssen folgende anschlüsse ausgeführt werden - eingang kühlwasser (durch das eingangsschild identifiziert) - ausgang kühlwasser (durch das ausgangsschild identifiziert). außerdem muss der stromanschluss ausgeführt werden.
4.6c anlage mit einem eXternen AGGREGAT
Bei einer anlage mit einem externen Aggregat müssen: - stromanschluss - Kältemitteleingang - Kältemittelausgang - Ausgang Druckleitung
hinweis der anschluss der kondensationseinheit und der stromanschluss müssen durch einen zugelassenen kühltechniker ausgeführt werden.
4.6a INTERNAL AIR ENGINE SySTEM
Execute only the connection of the plug.
4.6b INTERNAL AIR AND WATER ENGINE SySTEM
In case it is a water condensation and air engine System, connections are needed: - Incoming cooling water (recognizable by the label incoming) - Exit cooling water (recognizable by the label exit) Furthermore the electric connection is needed.
4.6c IMPIANTO MOTORE ESTERNO
For the external engine you need the following connections: - Electric - Incoming cooling gas - Exit cooling gas - Exit condensation discharge
Warning The connection of the condensing unit and the electric connection must be executed by an authorized refrigerator technician.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
4.6d VETRINA cON IL LAVAPORZIONATORE
Nel caso in cui la Vetrina sia munita di un lavaporzionatore bisogna eseguire anche i seguenti allacci: - Entrata acqua per lavaggio - Uscita acqua per scarico.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20104.��
PART
E 4 M
OV
IMEN
TAZ
ION
E ED
ASS
EMb
LAG
GIO
- t
eil
4 tr
an
sPo
rt U
nd
ZU
sam
men
Ba
U -
PA
RT 4
TR
AN
SPO
RT A
ND
ASS
EMb
Ly
4.6d eistheke mit PortionierersPüler
falls die eistheke mit einem Portioniererspüler ausgestattet ist, müssen die folgenden anschlüsse ausgeführt werden: - Wassereintritt für die spülung - Wasserauslass
4.6d DISPLAY cAbINET WITh SPOON WAShER
In case the Display Cabinet is equipped with a Spoon Washer the following connections are needed too: - Incoming washing water - Water exit for discharge
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.��
PARTE 5 PANNELLO cOMANDI E SUA DEScRIZIONE
I quadri comandi elettrici possono avere diverse disposizioni, personalizzazioni o composizioni; anche divisi in più pannelli o uniti in un unico blocco.
La disposizione rappresentata mostra la versione più completa. In ogni caso, qualora un comando sia in una posizione diversa dallo schema rappresentato, RIPORTA SEMPRE SCRITTA LA FUNZIONE ALLA QUALE SI RIFERISCE.
NOTA Per ulteriori spiegazioni riguardo lo schema elettrico, consultare lo schema di riferimento della Vetrina istallata. 1- Spina Interbloccata. Staccata: interrompe l’alimentazione di energia elettrica dalla rete: la Vetrina è a STATO ENERGETICO ZERO (vedere Parte 12 “Schemi”).
Attaccata: La corrente è inserita (arriva la tensione alla Vetrina).
2- Interruttore interbloccato SU “0” Zero Interrompe l’alimentazione di energia elettrica della Vetrina.SU “1” ON Attiva l’alimentazione di energia elettrica della Vetrina.
1 2
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.��
PART
E 5
PAN
NEL
LO C
OM
AN
DI
- t
eil
5 sC
ha
Ltta
feLn
Un
d ih
re
Bes
Ch
rei
BU
nG
-
PA
RT 5
INST
RU
MEN
T b
OA
RD
AN
D IT
S D
ESC
RIP
TIO
N
teil 5 schalttafeln und ihre beschreibung
die elektrischen Bedienfelder können verschiedene anordnungen, individuelle Gestaltungen oder Zusammensetzungen haben; auch in mehrere felder unterteilt oder in einem Block vereint sein.
die gezeigte anordnung umfasst die komplette ausführung. falls eine steuerung in einer anderen Position als im gezeigten Plan ist, ZeiGt sie immer die fUnktion aUf, aUf die sie siCh BeZieht.
hinweis für weitere erklärungen bezüglich des schaltplans siehe Bezugsplan der installierten eistheke.
1- verpolungssicherer stecker. Abgezogen: die Spannungsversorgung ist unterbrochen: die eistheke befindet sich im stromlosen ZUstand (siehe teil 12 „schaltpläne“).
eingesteckt: diee Spannungsversorgung ist hergestellt (die eistheke wird mit Strom versorgt).
2- Mehrpoliger Stecker auf „0“ null wird die Spannungsversorgung der eistheke unterbrochen. auf “1” on wird die Spannungsversorgung der eistheke aktiviert.
PART 5 cONTROL bOARD AND ITS DEScRIPTION
The electric control boards may have different arrangements, compositions and personalization; they can also be divided in different boards or in one block.
The represented disposition shows the most complete version. In any case, when a button is in a different position then the represented drawing, IT ALWAyS INCLUDES THE WRITTEN FUNCTION TO WHICH IT IS REFERRED TO.
NOTE For further explanations about the electric diagram, consult the diagram related to the installed Display Cabinet.
1- Inter-block Plug Disconnected: cuts off the electricity input from the network: the Display Cabinet is at Energy State 0 (See part 12 “diagrams”).
Connected: The electricity is on (the tension arrives to the Display Cabinet)
2- Inter-block Switch ON “0” Zero interrupts the power input to the Display Cabinet.
ON “1” ON Activates the energy input to the Display Cabinet.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.100
set
on/o�
3c
3b 3a
3d
3e 3f 3g
3- Tastiera IWK E’ la tastiera interfaccia utente per effettuare il controllo dello stato della Vetrina e l’eventuale programmazione. L’utilizzatore può usufruire soli dei seguenti tasti: 3a Tasto ON-Off (stand-by) Premendolo per circa 2 secondi accende e/o spegne la Vetrina, il relativo led e anche il display. Da notare che la Vetrina anche se ha il tasto ON-OFF spento rimane comunque sotto tensione (stato di stand-by). 3b Tasto Luce Premendolo accende e/o spegne le luci della Vetrina. 3c Tasto resistenze antiappannamento Premendolo inizia l’azione di antiappannamento (led relativo acceso). 3d Tasto sbrinamentoNel caso in cui si voglia effettuare un sbrinamento supplementare, premere in modo prolungato il tasto sbrinamento, il led relativo lampeggia e lo sbrinamento in manuale si attiva. Per lo sbrinamento completo vedere quanto descritto nella parte 8.5 “Sbrinamento Completo”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.101
PART
E 5
PAN
NEL
LO C
OM
AN
DI
- t
eil
5 sC
ha
Ltta
feLn
Un
d ih
re
Bes
Ch
rei
BU
nG
-
PA
RT 5
INST
RU
MEN
T b
OA
RD
AN
D IT
S D
ESC
RIP
TIO
N
3- iwk-tastatur das ist die nutzerschnittstellentastatur für die kontrolle des Zustands der eistheke und die eventuelle Programmierung. der nutzer kann nur die folgenden tasten verwenden:
3a taste on-off (stand-by) Wenn er zirka 2 sekunden gedrückt wird, schaltet er die eistheke, die diesbezügliche Led und auch das display ein oder aus. es ist anzumerken, dass die eistheke, auch wenn die taste on-off ausgeschaltet ist, trotzdem unter spannung steht (stand-by-Zustand).
3b lichttaste Wenn sie gedrückt wird, werden die Lichter der eistheke ein- oder ausgeschaltet.
3c taste Scheibenheizung Wenn sie gedrückt wird, wird die Scheibenheizung aktiviert (diesbezügliche Led leuchtet).
3d abtautaste falls ein zusätzliches abtauen ausgeführt werden soll, die abtautaste lange drücken; die diesbezügliche Led blinkt und das manuelle abtauen wird aktiviert. für ein komplettes abtauen siehe Beschreibung in teil 8.5 „Vollständiges abtauen“.
3- IWK Keybord It is the user interface keyboard to control the state of the Display Cabinet and for possible programming. The user can only use the following keys:
3a Key ON-Off (stand-by) Pushing it for approximately 2 seconds it switch on/off the Display Cabinet, the related led and the display. To be noted that the Display Cabinet even if it has the ON/OFF Switch off still remains energized. (stand-by state).
3b Light Key Pushing it switches on or off the lights of the Display Cabinet.
3c Anti – Misting resistances key by pushing it, the anti- misting action starts (related led on).
3d Defrosting Key In case you want to obtain a further defrosting, push long the defrosting key, the related lad will flash and the manual defrosting will activate. For the full defrosting see what is described in part 8.5 “Complete Defrosting”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.10�
3e Led sbrinamento La Vetrina è programmata per effettuare lo sbrinamento in automatico con inversione di ciclo. Quando il led è acceso vuol dire che lo sbrinamento è in corso. Quando il led è spento vuol dire che non c’è nessun sbrinamento in corso. Quando il led è lampeggiante vuol dire che si sta effettuando lo sbrinamento in manuale. 3f Led compressore Identifica : - Led attivo, il compressore è in funzione - Led spento, il compressore è in pausa
3g Display Evidenzia il valore della temperatura e relativi allarmi.
3h Visore LuminosoEvidenzia il valore della temperatura Vetrina in quel momento.
Gli altri tasti sono riservati alla programmazione che può effettuare soltanto il tecnico abilitato Frigomeccanica.
Per ulteriori dati fare riferimento al manuale d’uso “Tastiera IWK” in allegato.
set
on/o�
3c
3b 3a
3d
3e 3f 3g
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20105.10�
PART
E 5
PAN
NEL
LO C
OM
AN
DI
- t
eil
5 sC
ha
Ltta
feLn
Un
d ih
re
Bes
Ch
rei
BU
nG
-
PA
RT 5
INST
RU
MEN
T b
OA
RD
AN
D IT
S D
ESC
RIP
TIO
N
3e led abtauen die eistheke ist programmiert, um das automatische abtauen mit einer Zyklusumkehrung auszuführen. Wenn die Led eingeschaltet ist, bedeutet das, dass die abtauung vor sich geht. Wenn die Led ausgeschaltet ist, bedeutet das, dass keine abtauung vorliegt. Wenn die Led blinkt, bedeutet das, dass eine manuelle abtauung stattfindet.
3f led kompressor Anzeige: - Led leuchtet, der kompressor ist in Betrieb - Led ausgeschaltet, der kompressor ist im Ruhezustand.
3g display Zeigt den temperaturwert und die diesbezüglichen alarme an.
3h leuchtanzeige Zeigt den aktuellen temperaturwert der eistheke an..
die anderen tasten sind der Programmierung vorbehalten, die nur der von frigomeccanica zugelassene techniker ausführen kann.
für weitere daten beziehen sie sich auf die Gebrauchsanweisung „tastatur iWk“ anbei.
3e Defrosting Led The Display Cabinet is programmed to execute the defrosting automatically with inversion of the cycle. When the led is on it means that the defrosting is ongoing. When the led is off there is no defrosting ongoing. When the led is flashing it means that the manual defrosting is occurring.
3f compressor Led Identifies: - Led On, the compressor is working - Led Off, the compressor is in a pause
3g Display It shows the value of temperature and related alarms.
3h Lighted Viewer It shows the value of the temperature of the Display Cabinet in that moment. The other keys are reserved to the programming that can be executed only by the technician authorized by Frigomeccanica.
For further data see the User’s Manual “IWK Keyboard”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
PARTE 6 MESSA A PUNTO E AVVIAMENTO 6.1 Leggere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza” in testa a questo manuale.
6.2Nota Nella prima messa in funzione, togliere la pellicola protettiva sulle parti metalliche, prima di eseguire la pulizia.
Prima di avviare la Vetrina, assicurarsi che sia ben pulita ed igienizzata come descritto nella parte 8 “Pulizia ed igiene”.
6.3L’operatore deve osservare che:
- la tensione di rete corrisponda ai dati di marcatura (come descritto nella parte 3 “Caratteristiche tecniche”).
- la Vetrina sia a STATO ENERGETICO ZERO.
- Non ci siano oggetti o stracci che ostruiscano i passaggi d’aria
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
PART
E 6 M
ESSA
A P
UN
TO E
AV
VIA
MEN
TO -
tei
l 6
fein
aB
stim
mU
nG
Un
d s
tart
- P
PART
E 6
SET
UP
AN
D S
TART
teil 6 feinabstimmung und start
6.1 Lesen sie den teil 2 „sicherheitsvorschriften“ am Beginn dieses handbuchs.
6.2 hinweis Bei der ersten inbetriebnahme den schutzfilm von den metallteilen entfernen, bevor die reinigung ausgeführt wird.
Vor dem einschalten der eistheke sicherstellen, dass sie gut gereinigt und hygienisch ist, wie im teil 8 „reinigung und hygiene“ beschrieben wird.
6.3 der Bediener muss beachten, dass:
- die netzspannung den daten des schilds entspricht (wie im teil 3 „technische merkmale“ beschreiben ist).
- die eistheke im stromlosen ZUstand ist.
- Die Luftzufuhr nicht mit Gegenständen oder Tüchern blockiert ist.
PARTE 6 SET UP AND START
6.1 Read part 2 “Security prescriptions” at the beginning of this manual.
6.2 Note In the first set up, remove the protecting film on the metal parts before executing the cleaning.
before starting the Display Cabinet, make sure that it is well cleaned and sanitized as described in part 8 “Cleaning and Hygiene”.
6.3 The operator must observe that:
- The network voltage corresponds to the marked data (as described in Part 3 “Technical Characteristics”).
- The Display Cabinet is at Energy State Zero.
- There are no objects or rags obstructing the air ways.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
- Tutti i collegamenti (acqua, gas ecc..) non abbiano perdite, in tal caso chiamare i tecnici specializzati e provvedere in merito.
- Le griglie siano ben fissate alla Vetrina
6.4Chiudere la tendina.
6.5A questo punto bisogna accendere la Vetrina, comportandosi nel seguente modo:
a- Attenzione Pericolo di scossa elettrica Non inserire la spina alla presa con mani bagnate.
b- Inserire la spina interbloccata (1).
c- Posizionare su “1” ON l’interruttore interbloccato (2).
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
PART
E 6 M
ESSA
A P
UN
TO E
AV
VIA
MEN
TO -
tei
l 6
fein
aB
stim
mU
nG
Un
d s
tart
- P
PART
E 6
SET
UP
AN
D S
TART
- alle anschlüsse (Wasser, Gas usw.) dürfen keine Lecks aufweisen; falls dies auftritt, die spezialisierten techniker rufen und diesbezüglich vorgehen.
- die Gitter müssen gut an der eistheke befestigt sein.
6.4 die abdeckung schließen.
6.5 nun muss die eistheke eingeschaltet werden; hierbei wie folgt vorgehen:
a- achtung: stromschlaggefahr den stecker nicht mit nassen händen einstecken.
b- den verpolungssicheren stecker einstecken (1).
c- den verpolungssicheren schalter (2) auf „1“ on stellen.
- All the connection (water, gas, etc.) do not have leaks and in such a case call the specialized technicians and take care of it immediately. - The grids are well fixed to the Display Cabinet.
6.4 Close the blind.
6.5 At this point switch on the Display Cabinet as follows:
a- Attention Electric Shock danger Do not plug it with wet hands.
b- Insert the inter-blocked plug (1).
c- Position on “1” ON the inter-blocked switch (2).
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
d- Accendere la Vetrina premendo per circa 2 secondi il tasto ON/OFF (3a); automaticamente si accende il led compressore (3f) e viene visualizzato sul display la temperatura della Vetrina.
6.6Far funzionare la Vetrina a vuoto fino a quando non sia stata raggiunta la temperatura di regime.
6.7Aprire la tendina per esporre i prodotti nella Vetrina dal lato operatore.
6.8 Premere il tasto anti appannamento (3c) per alimentare la resistenza frontale. 6.9 Attenzione Pericolo di Taglio e Urto sulla testa Nel caso in cui l’utilizzatore abbia la necessità di aprire il vetro frontale, deve: - fare attenzione che non ci siano persone esposte - movimentarlo molto delicatamente - fare attenzione a non schiacciarsi le mani e a non sbattere la testa. 6.10 La messa a punto e l’avviamento sono terminati.
set
on/o�
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.10�
PART
E 6 M
ESSA
A P
UN
TO E
AV
VIA
MEN
TO -
tei
l 6
fein
aB
stim
mU
nG
Un
d s
tart
- P
PART
E 6
SET
UP
AN
D S
TART
d- die eistheke einschalten, indem zirka 2 sekunden auf die taste on/off gedrückt wird (3a); somit erleuchtet die Led des kompressors (3f) automatisch und im display wird die temperatur der eistheke angezeigt.
6.6 die eistheke im Leerzustand in Betrieb nehmen, bis die Betriebstemperatur erreicht wird.
6.7 die abdeckung öffnen, um die Produkte in die eistheke von der Bedienerseite aus einzusetzen.
6.8 die taste Sheibenheizung drücken (3c), um die Sheibenheizungzu aktivieren.
6.9 achtung: schnittgefahr und risiko einer kopfverletzung falls der Bediener das vordere Glas öffnen muss, muss er darauf achten: - dass keine außen stehenden Personen anwesend sind - dass die Glasabdeckung vorsichtig bewegt wird - dass die hände nicht eingeklemmt und der kopf nicht angestoßen wird.
6.10 die feinabstimmung und der start sind abgeschlossen.
d- Switch on the Display Cabinet pushing for 2 seconds the key ON /OFF (3a); Automatically the compressor led will switch on (3f) the temperature of the Glass Cabinet will be displayed.
6.6 Let the empty Display Cabinet work until the routine temperature is reached,
6.7 Open the blind to expose the products in the Display Cabinet on the side of the operator.
6.8 Push the anti misting button (3c) to energize the front resistance.
6.9 Attention danger of cut or knock on the head In case the user has the need to open the front glass he must: - pay attention that there are no exposed people. - move it very delicately - pay attention not to crush his hands or knock the head.
6.10 The set up and start is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.110
PARTE 7 ARRESTI
Alla fine della giornata lavorativa, riporre i prodotti in un posto appropriato per conservarli.
In caso di mancanza di tensione della rete, ricordarsi che la Vetrina mantiene la temperatura per circa 5 minuti, in questo caso è bene chiudere la tendina. (Oltre questo tempo bisogna togliere i prodotti della Vetrina)
Questa parte comprende i seguenti titoli:
7.1 - Arresto fine giornata
7.2 - Arresto per lunghi periodi
7.3 - Arresto per mancanza di tensione dalla linea.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.111
PART
E 7
AR
RES
TI -
tei
l 7
AB
SCH
ALT
UN
Gs
- P
ART
7 S
TOPS
teil 7 ABSCHALTUNG
am ende des arbeitstags die Produkte an einen geeigneten ort zur aufbewahrung bringen.
Wenn keine netzspannung vorliegt, sich daran erinnern, dass die eistheke die temperatur zirka 5 minuten hält, in diesem fall die abdeckung gut schließen (danach müssen die Produkte aus der eistheke genommen werden).
dieser teil enthält die folgenden titel:
7.1 – Abschaltung am ende des arbeitstags
7.2 – Langfristige Abschaltung
7.3 – Abschaltung aufgrund von netzstromunterbrechung
PART 7 STOPS
At the end of the working day place the products in an appropriate place to conserve them.
In case of missing power from the network, remember that the Display Cabinet keeps its temperature for about 5 minutes. In this case close well the blind. (Over this period of time you need to take off the products from the Display Cabinet)
This part includes the following titles:
7.1 – End of the day stop
7.2 – Long periods stop
7.3 - Missing power from the network stop.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
7.1 ARRESTO fINE GIORNATA
7.1.1Togliere i prodotti dalla Vetrina dal lato operatore e riporli in un posto idoneo alla conservazione.
7.1.2Portare la Vetrina a STATO ENERGETICO ZERO (come descritto al punto 2.16).
7.1.3Pulire la Vetrina (come descritto nella parte 8 “Pulizia ed igiene”).
7.1.4L’arresto fine giornata è terminato.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.120
8PULIZIA ED IGIENE
8.1PREMESSA
8.1.1Prima di qualsiasi intervento di pulizia portare la Vetrina a STATO ENERGETICOZERO (come descritto al punto 2.17).
8.1.2Leggere e comprendere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
PART
E 7
AR
RES
TI -
tei
l 7
AB
SCH
ALT
UN
G -
PA
RT 7
STO
PS
7.1 ABSCHALTUNG am ende des arbeitstags
7.1.1 die Produkte von der Bedienerseite aus der eistheke nehmen und an einem geeigneten ort aufbewahren.
7.1.2 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
7.1.3 die eistheke reinigen (wie im teil 8 „reinigung und hygiene“ beschrieben wird).
7.1.4 die Abschaltung am ende des arbeitstags ist abgeschlossen.
7.1 STOP AT ThE END Of ThE DAy
7.1.1 Remove the products from the Display Cabinet from the operator side and place them in a place where they can be conserved.
7.1.2 bring the Display Cabinet to Energy State ZERO (as described on point 2.16).
7.1.3 Clean the Dsiplay Cabinet (as described in point 8 “Cleaning and Hygiene”).
7.1.4 The stop of the end of the day is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
7.2 ARRESTO PER LUNGhI PERIODI 7.2.1Togliere i prodotti dalla Vetrina dal lato operatore e riporli in un posto idoneo alla conservazione.
7.2.2Portare la Vetrina a STATO ENERGETICO ZERO (come descritto al punto 2.16).
7.2.3Eseguire lo sbrinamento completo (come indicato nella parte 9.5 “Sbrinamento completo”)
7.2.4Pulire la Vetrina (come indicato nella parte 8 “Pulizia ed igiene”).
set
on/o�
Cod. ???? rev.0 Edizione - Settembre 20099.166
9.4SBRINAMENTO COMPLETO
Se per eccesso di umidità, lo strato di brina supera lo spessore di 5-6 mm;bisogna eseguire lo sbrinamento completo nel seguente modo:
9.4.1Portare la vetrina Prima/Visual a STATO ENERGETICO ZERO.
9.4.2E’ assolutamente vietato usare coltelli o altri oggetti metallici taglienti per togliere lo strato di brina.
9.4.3Con un cacciavite testa a ???? togliere le protezioni???????????????????
9.4.4Con un getto di aria calda indirizzato sull’evaporizzatore, aiutare lo scioglimento del ghiaccio.
9.4.5Se la vetrina è provvista di una bacinella di raccolta della condensa, è necessario svuotarla.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.120
8PULIZIA ED IGIENE
8.1PREMESSA
8.1.1Prima di qualsiasi intervento di pulizia portare la Vetrina a STATO ENERGETICOZERO (come descritto al punto 2.17).
8.1.2Leggere e comprendere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
PART
E 7 A
RR
ESTI
- t
eil
7 st
oPP
s -
PA
RT 7
STO
PS7.2 langfristige ABSCHALTUNGEN
7.2.1 die Produkte von der Bedienerseite aus der eistheke nehmen und an einem geeigneten ort aufbewahren.
7.2.2 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
7.2.3 die vollständige abtauung vornehmen (wie unter Punkt 9.5 „Vollständige abtauung“ beschrieben wird).
7.2.4 die eistheke reinigen (wie im teil 8 „reinigung und hygiene“ beschrieben wird).
7.2 STOP fOR LONG PERIODS
7.2.1 Remove the products from the Display Cabinet from the operator side and place them where they can be conserved.
7.2.2 bring the Display Cabinet to Energy State ZERO (as described on point 2.16).
7.2.3 Execute the full defrosting (as indicated in part 9.5 “Full Defrosting”)
7.2.4 Clean the Display Cabinet (as indicated in part 8 “Cleaning and Hygiene”).
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
7.2.5Chiudere la tendina.
7.2.6Ricordarsi che prima di riavviare la Vetrina, bisogna chiamare il frigorista autorizzato che provvederà a riattivare la Vetrina.
7.2.7 L’arresto per lunghi periodi è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
PART
E 7 A
RR
ESTI
-te
il 7
AB
SCH
ALT
UN
G -
PA
RT 7
STO
PS
7.2.5 die abdeckung schließen.
7.2.6 Vor dem erneuten einschalten der eistheke den zugelassenen kühltechniker rufen, der die eistheke wieder aktivieren wird.
7.2.7 die langfristige Abschaltung ist abgeschlossen.
7.2.5 Close the blind.
7.2.6 Remember that before re-starting the Display Cabinet you need to call an authorized refrigerator technician to re-activate the Display Cabinet.
7.2.7 The stop for long periods is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
7.3 ARRESTO PER MANcANZA DI TENSIONE DALLA LINEA 7.3.1Nel caso in cui l’interruzione di energia elettrica superi 5 minuti circa, togliere i prodotti dalla Vetrina dal lato operatore e riporli in un posto idoneo alla conservazione.
7.3.2Togliere la spina interblocco della Vetrina dalla presa.
7.3.3Attendere il ritorno dell’energia elettrica.
7.3.4Riavviare la Vetrina come descritto nella parte 6 “Messa a punto ed avviamento”.
7.3.5L’arresto per mancanza di tensione dalla linea è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20106.104
6MESSA A PUNTOE AVVIAMENTO 6.1Leggere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza” in testa a questo manuale.
6.2NotaNella prima messa in funzione, togliere la pellicola protettiva sulle parti metalliche, prima di eseguire la pulizia.
Prima di avviare la Vetrina, assicurarsi che sia ben pulita ed igienizzata come descritto nella parte 8 “Pulizia ed igiene”.
6.3L’operatore deve osservare che:
la tensione di rete corrisponda ai dati di marcatura (come descritto nella parte 3“Caratteristiche tecniche”).
- la Vetrina sia a STATO ENERGETICO ZERO.
- Non ci siano oggetti o stracci che ostruiscano i passaggi d’aria
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20107.11�
PART
E 7 A
RR
ESTI
- t
eil
7 A
BSC
HA
LTU
NG
- P
ART
7 S
TOPS
7.3 ABSCHALTUNGEN WEGEN UNTERBROCHENER SPANNUNGSVERSORGUNG
7.3.1 falls die stromunterbrechung 5 minuten überschreitet, die Produkte von der Bedienerseite aus der eistheke nehmen und an einem geeigneten ort aufbewahren.
7.3.2 den verpolungssicheren stecker der eistheke aus der steckdose ziehen.
7.3.3 die Wiederherstellung der spannungsversorgung ist abwarten..
7.3.4 die eistheke wie im teil 6 „feinabstimmung und start“ beschrieben erneut starten.
7.3.5 die Abschaltung wegen unterbrochener Spannungsversorgung ist abgeschlossen.
7.3 STOP fOR MISSING POWER fROM ThE LINE
7.3.1 In case of power interruption for over 5 minutes, remove the products from the Display Cabinet from the operator side and place them where they can be conserved.
7.3.2 Remove the plug from the inter-block of the Display Cabinet.
7.3.3 Wait for the power to come back.
7.3.4 Re- start the Display Cabinet as described in part 6 “Set up and start”.
7.3.5 The stop for missing power is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1�0
PARTE 8 PULIZIA ED IGIENE
8.1 PREMESSA
8.1.1 Prima di qualsiasi intervento di pulizia portare la Vetrina a STATO ENERGETIcO ZERO (come descritto al punto 2.16). 8.1.2Leggere e comprendere la parte 2 “Prescrizioni di sicurezza”. set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1�1
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
teil 8 reinigung und hYgiene
8.1 vorwort
8.1.1 Vor jeder reinigung die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (wie unter Punkt 2.16 beschrieben wird).
8.1.2 den teil 2 „sicherheitsvorschriften“ lesen und verstehen.
PART 8 cLEANING AND hyGIENE
8.1 INTRODUcTORy REMARKS
8.1.1 before any cleaning intervention bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
8.1.2 Read and understand part 2 “Security prescriptions”.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.2 PULIZIA DEI VETRI
8.2.1La pulizia dei vetri e del vano Vetrina va eseguita giornalmente.
8.2.2Togliere i prodotti dalla Vetrina dal lato operatore e riporli in un posto idoneo alla conservazione.
8.2.3Attenzione Pericolo Generico Non eseguire la pulizia con attrezzi o spugne abrasive. Non utilizzare solventi, né saponi, né qualunque tipo di composto tossico per la pulizia.
8.2.4Se ci sono odori cattivi o grasso è possibile utilizzare un panno leggermente imbevuto di prodotti neutri e risciacquare molto bene con un panno leggermente imbevuto di acqua.
8.2.5La pulizia dei vetri e del vano Vetrina è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.2 REINIGUNG DER SCHEIBEN
8.2.1 die reinigung der Scheiben und der eisthekenflächen muss täglich ausgeführt werden.
8.2.2 die Produkte von der Bedienerseite aus der eistheke nehmen und an einem geeigneten ort aufbewahren.
8.2.3 achtung: allgemeine gefahr die reinigung nicht mit abschleifenden mitteln oder schwämmchen ausführen. keine Lösungsmittel, seifen, oder andere schädliche Zusammensetzungen verwenden.
8.2.4 Wenn ein schlechter Geruch oder fett vorliegt, kann ein tuch mit neutralen reinigungsmitteln verwendet werden, dann gut mit einem mit Wasser getränkten tuch abwischen.
8.2.5 die reinigung der Scheiben und der eisthekenflächen ist abgeschlossen.
8.2 GLASS cLEANING
8.2.1 The glass and Display Cabinet compartment cleaning must be done daily.
8.2.2 Remove the products from the Display Cabinet from the operator side and place them where they can be conserved.
8.2.3 Attention General Danger. Do not execute the cleaning with tools or sponges which are abrasive. Do not use solvents or soaps or any other product which is toxic for the cleaning.
8.2.4 If there is bad smell or fat it is possible to use a cloth soaked in neutral products and rinse then very well with a cloth soaked in water.
8.2.5 The glass and compartment cleaning is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.3 PULIZIA INTERNA DEL VANO VETRINA8.3.1La pulizia interna del vano Vetrina deve essere eseguita settimanalmente.
8.3.2 Togliere le vaschette.
8.3.3Togliere le traversine.
8.3.4Togliere l’asta appoggio traversine.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.3 reinigung innerhalb der eistheke
8.3.1 die reinigung innerhalb der eistheke muss wöchentlich ausgeführt werden.
8.3.2 die Behälter entfernen.
8.3.3 die Querstreben entnehmen.
8.3.4 die Querstrebenauflagestange entfernen.
8.3 INTERNAL cLEANING Of ThE GLASS cAbINET cOMPARTMENT
8.3.1 The internal cleaning of the Display Cabinet compartment must be executed weekly.
8.3.2 Remove the tubs.
8.3.3 Remove the ties.
8.3.4 Remove the holding ties bar.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.3.5Pulire il piano inferiore con un panno leggermente imbevuto di acqua, quindi con un panno asciutto riasciugare.
8.3.6Togliere il piano inferiore.
8.3.7Attenzione Pericolo di taglio e/o abrasione. Pulire l’area sporca con un panno leggermente imbevuto di acqua, quindi asciugare molto bene.
8.3.8Per il rimontaggio seguire a ritroso le operazioni sopra descritte.
8.3.9La pulizia del vano interno Vetrina è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.3.5 die untere fläche mit einem leicht mit Wasser getränkten tuch reinigen, dann mit einem trockenen tuch abtrocknen.
8.3.6 die untere seite entfernen.
8.3.7 achtung: schnitt- und/oder abschürfgefahr den schmutzigen Bereich mit einem mit Wasser getränkten tuch reinigen, dann gut abtrocknen.
8.3.8 Zum Wiedereinsetzen der teile die oben aufgeführten Vorgänge umgekehrt ausführen.
8.3.9 die reinigung des innenbereichs der eistheke ist abgeschlossen.
8.3.5 Clean the lower platform with a cloth slightly soaked with water, then with a dry cloth dry it.
8.3.6 Remove the lower platform.
8.3.7 Attention Danger of cut and/or abrasion. Clean the dirty area with a cloth slightly soaked with water, then dry it very well.
8.3.8 To mount it back do the actions above described backwards.
8.3.9 The cleaning of the internal compartment of the Display Cabinet is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.4 PULIZIA DEL cONDENSATORE Sul condensatore si depositano facilmente polvere e detriti, che impediscono la dispersione del calore; per questo motivo la pulizia del condensatore deve essere eseguita una volta al mese
8.4.1 Portare la Vetrina a STATO ENERGETICO ZERO (come descritto al punto 2.16).
8.4.2Con un cacciavite togliere le griglie di protezione.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.4 reinigung des kondensators auf dem kondensator können sich leicht staub und ablagerungen absetzen, die die Wärmeverdrängung behindern; aus diesem Grund ist die reinigung des kondensators einmal pro monat auszuführen.
8.4.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
8.4.2 mit einem schraubenzieher die schutzgitter entfernen.
8.4 cLEANING Of ThE cONDENSER
Dust and rubbish deposit on the condenser very easily and this prevent the heat dispersion; for this reason the cleaning of the condenser must be executed once a month.
8.4.1 bring the Display Cabinet at ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
8.4.2 With a screwdriver remove the protection grids.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1�0
8.4.3 Usando la pistola ad aria, soffiare dal lato operatore per eliminare polvere e detriti.
8.4.4Una volta finita la pulizia rimontare, seguire a ritroso le operazioni sopra descritte.
8.4.5La pulizia del condensatore è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1�1
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.4.3 mit der Luftpistole von der Bedienerseite aus Luft einblasen, um staub und ablagerungen zu entfernen.
8.4.4 nachdem die reinigung beendet ist, muss alles wie zuvor beschrieben, in entgegen gesetzter reihenfolge wieder eingebaut werden.
8.4.5 die reinigung des kondensators ist abgeschlossen.
8.4.3 Using the air gun, clean from the operator side to eliminate dust and rubbish.
8.4.4 Once the cleaning is completed mount it back by doing the actions above described backwards.
8.4.5 The condenser cleaning is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.5 PULIZIA DEL cONVOGLIATORE A NIDO D’APE LATO OPERATORE 8.5.1 La pulizia del convogliatore a nido d’ape lato operatore deve essere eseguita settimanalmente.
8.5.2 Per eseguirla bisogna:
- Togliere manualmente il convogliatore a nido d'ape.
- Con un getto d'aria calda pulire il nido d’ape (a).
8.5.3Una volta finita la pulizia rimontare, seguire a ritroso le operazioni sopra descritte.
8.5.4La pulizia del convogliatore a nido d’ape lato operatore è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.5 reinigung des wabenfÖrmigen leitblechs bedienerseite
8.5.1 die reinigung des wabenförmigen Leitblechs auf der Bedienerseite muss wöchentlich ausgeführt werden.
8.5.2 Um diese auszuführen, muss:
- das wabenförmige Leitblech von hand entfernt werden.
- mit warmer Luft wird die wabenförmige struktur (a) gereinigt.
8.5.3 nachdem die reinigung beendet ist, muss alles wie zuvor beschrieben, in entgegen gesetzter reihenfolge wieder eingebaut werden.
8.5.4 die reinigung des wabenförmigen Leitblechs auf der Bedienerseite ist abgeschlossen.
8.5 cLEANING Of ThE cELLULAR ROUTER ON ThE OPERATOR SIDE
8.5.1 The cleaning of the cellular router must be executed weekly.
8.5.2 To execute it you need:
- to remove manually the cellular router.
- With a hot air jet clean the cells (a).
8.5.3 Once the cleaning is complete mount it back by doing the above described actions backwards.
8.5.4 The cleaning of the cellular router operator side is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
8.6 PULIZIA DELLA GRIGLIA ASPIRAZIONE EVAPORATORE LATO cLIENTE 8.6.1 La pulizia della griglia aspirazione evaporatore lato cliente deve essere eseguita settimanalmente o quando necessita.
8.6.2
Per eseguirla bisogna:
- Togliere manualmente tutte le stecche di protezione evaporatore.
- Pulire le stecche
8.6.3Una volta finita la pulizia rimontare, seguire a ritroso le operazioni sopra descritte.
8.6.4La pulizia della griglia aspirazione evaporatore è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20108.1��
PART
E 8 P
ULI
ZIA
ED
IGIE
NE
- t
eil
8 r
ein
iGU
nG
Un
d h
YG
ien
e -
PA
RT 8
CLE
AN
ING
AN
D H
yG
IEN
E
8.6 reinigung des ansauggitters verdamPfer kundenseite
8.6.1 die reinigung des ansauggitters Verdampfer kundenseite muss wöchentlich oder bei Bedarf ausgeführt werden.
8.6.2 Um diese auszuführen, muss:
- Von hand alle Verdampferschutzstreben entfernen.
- die streben reinigen.
8.6.3 nachdem die reinigung beendet ist, muss alles wie zuvor beschrieben, in entgegen gesetzter reihenfolge wieder eingebaut werden.
8.6.4 die reinigung des ansauggitters Verdampfer ist abgeschlossen.
8.6 cLEANING Of ThE EVAPORATION ASPIRATION GRID cLIENT SIDE.
8.6.1 The cleaning of the evaporation aspiration grid client side must be done weekly or when it is needed.
8.6.2 To execute it you need to:
- Manually remove all the evaporation protection sticks.
- Clean the sticks
8.6.3 Once the cleaning is completed, mount it back following the above described actions backwards.
8.6.4 The cleaning of the evaporation aspiration is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PARTE 9 - MANUTENZIONE ORDINARIA
L’addetto alla manutenzione deve aver letto e ben compreso le prescrizioni di sicurezza in testa a questo manuale come descritto nella parte 2 ”Prescrizioni di sicurezza”).
La manutenzione deve essere rigorosamente eseguita con la Vetrina a “STATO ENERGETICO ZERO” (come descritto al punto 2.16).
Le operazioni di manutenzione devono essere eseguite rigorosamente da un solo manutentore, salvo dove indicato, MAI DA PIU’ PERSONE.
Il manutentore deve avere a disposizione gli indumenti, gli attrezzi appropriati e deve indossarli e utilizzarli in base alle necessità e ai pericoli.
Vista la complessità della Vetrina e la delicatezza di alcuni componenti, riparazioni, modifiche, manutenzioni straordinarie diverse da quelle qui di seguito menzionate, non potranno avere luogo senza preventiva consultazione del rivenditore autorizzato o del servizio assistenza tecnica post-vendita Frigomeccanica.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
teil 9 – REGELMÄßIGE WARTUNG
der Wartungstechniker muss die sicherheitsvorschriften am Beginn dieses handbuchs gelesen und gut verstanden haben, wie im teil 2 „sicherheitsvorschriften” beschrieben wird.
die Wartung darf nur im stromlosen ZUstand ausgeführt werden (siehe Punkt 2.16).
die Wartungsarbeiten dürfen nur von einem Wartungstechniker ausgeführt werden, außer wenn anders angegeben und nie Von mehreren Personen.
der Wartungstechniker muss die geeignete kleidung und Werkzeuge besitzen, und muss diese nach Bedarf und risiko tragen.
aufgrund des Umfangs der eistheke und der empfindlichkeit einiger Bestandteile dürfen die reparaturen, Änderungen, außergewöhnlichen Wartungen, die nicht den folgenden Beschreibungen entsprechen, nicht ohne vorherige empfehlung des zugelassenen händlers oder kundendiensts der firma frigomeccanica ausgeführt werden.
PART 9 – ROUTINE MAINTENANcE
The maintenance in charge must have read and well understood the security prescriptions at the beginning of this manual (part 2 ”Security Prescriptions”).
The maintenance must be rigorously executed with the Display Cabinet at ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
Maintenance operations must be executed rigorously by one only maintenance in charge except when it is differently indicated, NEVER by DIFFERENT PERSONS.
The maintenance in charge must have the proper clothes and tools and must wear them and use them based on the need and the dangers.
Seen the complexity and fragility of some components of the Display Cabinet, repairs, adjustments, extraordinary maintenance different by the ones described here, cannot be done without consultation with the authorized retailer or the post-sale assistance service of Frigomeccanica.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
Quest’ultimo, secondo i casi, darà l’autorizzazione a procedere (naturalmente insieme a tutte le istruzioni scritte necessarie) oppure consiglierà l’intervento di un proprio tecnico.
Queste precauzioni sono dovute al fatto che operazioni errate o inopportune possono dar luogo a condizioni anomale di funzionamento, danneggiamento per la Vetrina e rischi per il personale.
Inoltre fanno decadere la garanzia e rendono nulla la dichiarazione cE di conformità originaria.
Le uniche manutenzioni autorizzate sono:
9.1 - Sostituzione dei led illuminazione Visual.
9.2 - Sostituzione dei neon illuminazione Prima.
9.3 - Sostituzione neon portagusti.
9.4 - Smontaggio quadro elettrico per manutenzione.
9.5 - Sbrinamento completo.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
dieser wird je nach fall die Genehmigung erteilen, fortzuschreiten (natürlich entsprechend den notwendigen schriftlichen anweisungen) oder er rät zum eingriff eines spezialisierten technikers.
diese Vorsichtsmaßnahmen dienen dazu, dass falsche eingriffe unnormale Betriebsbedingungen, Beschädigungen der eistheke oder risiken für das Personal hervorrufen.
außerdem würde die Garantie verfallen und die ursprüngliche Ce-konformitätserklärung ungültig werden.
die einzigen zugelassenen Wartungsarbeiten lauten:
9.1 – austausch der LedBeleuchtung Visual.
9.2 – austausch der NeonBeleuchtung Prima.
9.3 – austausch der NeonBeleuchtung für die Eissortenanzeige.
9.4 – austausch der Bedientafel aufgrund Wartung.
9.5 – Vollständiges abtauen.
The latter, according to the various cases, will authorize to proceed (obviously together with all the needed instructions) or will suggest the intervention by one of their technicians.
These precautions are needed because wrong inappropriate operations may create abnormal working conditions, may damage the Display Cabinet and may constitute a risk for personnel.
Furthermore they invalid the guarantee and make null the original CE conformity declaration.
The only authorized maintenance is:
9.1 – Replacement of the lighting led Visual.
9.2 – Replacement of the lighting neon Prima.
9.3 – Replacement carry-flavors neon.
9.4 – Disassembly of the electric panel for maintenance.
9.5 – Full defrosting.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1�0
9.1 SOSTITUZIONE LED ILLUMINAZIONE VISUAL 9.1.1Portare la Vetrina a STATO ENERGETIcO ZERO (come descritto al punto 2.16).
9.1.2 Svitare le viti e sganciare dalla propria sede la plafoniera
9.1.3Staccare il connettore maschio/femmina.
9.1.4Posizionarsi a banco per effettuare la manutenzione.
9.1.5Togliere la protezione trasparente.
9.1.6Individuare nella barra il led da sostituire.
9.1.7Sganciare la barra del led da sostituire.
9.1.8 Sostituirla con la nuova barra led.
9.1.9Per il rimontaggio seguire a ritroso la procedura sopra descritta.
9.1.10La sostituzione dei led è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1�1
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.1 austausch der beleuchtungsleds visual
9.1.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
9.1.2 die schrauben abschrauben und die obere Beleuchtung aus ihrem einsatz nehmen.
9.1.3 den stecker/Buchse entfernen.
9.1.4 Stelen Sie sich an die Arbeitsfläche, um den Service durchzuführen.
9.1.5 den transparenten schutz entfernen.
9.1.6 Prüfen Sie,welcher Led Beleuchtungsstreifen defect ist.
9.1.7 Tauschen Sie den defekten Led Beleuchtungsstreifen aus.
9.1.8 durch die neue Ledreihe ersetzen.
9.1.9 Zum Wiedereinsetzen der teile die oben aufgeführten Vorgänge umgekehrt ausführen.
9.1.10 der austausch der Leds ist abgeschlossen.
9.1 REPLAcEMENT LIGhTING LED VISUAL
9.1.1 bring the Display Cabinet at ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
9.1.2 unscrew the screw and unhook the light fixture.
9.1.3 Disconnect the male/female connector.
9.1.4 Position yourself on the counter to execute the maintenance.
9.1.5 Remove the transparent protection.
9.1.6 Select in the bar the led to be replaced.
9.1.7 Unhook the bar of the led to be replaced.
9.1.8 Replace it with a new bar led.
9.1.9 To mount it back follow the above procedure backwards.
9.1.10 The led replacement is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
9.2 SOSTITUZIONE NEON ILLUMINAZIONE PRIMA 9.2.1Portare la Vetrina a STATO ENERGETICO ZERO (come descritto al punto 2.16).
9.2.2Togliere la protezione neon.
9.2.3 Ruotare e poi sganciare il neon.
9.2.4 Prendere il neon da sostituire e rimontarlo seguendo a ritroso le operazioni fino a qui descritte.
9.2.5 La sostituzione dei neon è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.2 austausch der NEON Beleuchtung Prima
9.2.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
9.2.2 die Abdeckung der neon Beleuchtung entfernen.
9.2.3 die neon Leuchte drehen und aushaken.
9.2.4 die neon Leuchte austauschen und die Beleuchtung wieder zusammenbauen, indem die zuvor beschriebene reihenfolge umgekehrt ausgeführt wird.
9.2.5 der austausch der neon Beleuchtungist abgeschlossen.
9.2 REPLAcEMENT Of ThE LIGhTING NEON PRIMA
9.2.1 bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
9.2.2 Remove the neon protection.
9.2.3 Rotate and then unhook the neon.
9.2.4 Take the neon to be replaced and mount it back following the above procedure backwards.
9.2.5 The neon replacement is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
9.3 SOSTITUZIONE NEON PORTAGUSTI9.3.1Portare la Vetrina a STATO ENERGETICO ZERO (come descritto al punto 2.16).
9.3.2Aprire il vetro frontale. 9.3.3 Sollevare la protezione diffusore.
9.3.4 Con una cacciavite piatto togliere la protezione neon.
9.3.5 Estrarre tutti i neon.
9.3.6Staccare la spina di connessione. 9.3.7 Sganciare il neon da sostituire.
9.3.8 Prendere il neon da sostituire e rimontarlo seguendo a ritroso le operazioni fino a qui descritte.
9.3.9 La sostituzione dei neon è terminata.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.3 AUSTAuSCH DER NEON BELEUCHTUNGFÜR DIE EISSORTENANZEIGE
9.3.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
9.3.2 das vordere Glas öffnen.
9.3.3 den Verteilerschutz anheben.
9.3.4 mit einem flachen schraubenzieher die Abdeckung der Neon Beleuchtung entfernen.
9.3.5 alle neon Leuchten herausnehmen.
9.3.6 den anschlussstecker abziehen.
9.3.7 die auszutauschende neon Leuchte aushaken.
9.3.8 die neon Leuchte austauschen und die Beleuchtung in umgekehrter reihenfolge des ausbaus wieder einsetzen.
9.3.9 der austausch der neon Beleuchtungist abgeschlossen.
9.3 cARRy-fLAVORS NEON REPLAcEMENT
9.3.1 bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
9.3.2 Open the front glass.
9.3.3 Raise the protection.
9.3.4 With a flat screwdriver remove the protection.
9.3.5 Extract all neons.
9.3.6 Unplug the connection plug.
9.3.7 Unhook the neon to be replaced.
9.3.8 Take the neon to replace it and mount it by following the above actions backwards.
9.3.9 The neon replacement is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
9.4 SMONTAGGIO qUADRO ELETTRIcO PER MANUTENZIONE
9.4.1Portare la Vetrina a STATO ENERGETIcO ZERO (come descritto al punto 2.16). 9.4.2 Le seguenti operazioni devono essere eseguite esclusivamente da un elettricista. 9.4.3 Con un cacciavite testa a croce togliere la protezione.
9.4.4 Con un cacciavite testa a croce togliere le viti di fissaggio.
9.4.5 Delicatamente estrarre il quadro elettrico fino al punto in cui è possibile staccare le connessioni dei cavi.
9.4.6 Posizionare il quadro a banco.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.4 austausch der schalttafel
9.4.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
9.4.2 die folgenden Vorgänge dürfen nur durch einen elektriker ausgeführt werden.
9.4.3 mit einem schraubenzieher den schutz entfernen.
9.4.4 mit einem schraubenzieher die Befestigungsschrauben entfernen.
9.4.5 die schalttafel vorsichtig herausziehen, bis die kabelanschlüsse abgetrennt werden können.
9.4.6 die schalttafel auf die Arbeitsflächelegen.
9.4 DISASSEMbLy Of ThE ELEcTRIc PANEL fOR MAINTENANcE.
9.4.1 bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16).
9.4.2 The following operations must be executed exclusively by an electrician.
9.4.3 With a cross-tip screwdriver remove the protection.
9.4.4 With a cross-tip screwdriver remove the fixing screws.
9.4.5 Delicately extract the electric panel till the point where it is possible to disconnect the cables.
9.4.6 Place the panel on the counter.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
9.4.7 Nel caso in cui bisogna riarmare il termico di protezione bisogna:
– svitare le viti del quadro elettrico e togliere il coperchio. – premere l’interruttore termico per riarmare il termico.
9.4.8 Se necessita sostituire il fusibile sul trasformatore riscaldamento vetri frontali bisogna:
– svitare il porta fusibile – sostituire il fusibile bruciato con uno nuovo dello stesso amperaggio ritardato.
9.4.9 Per il rimontaggio del quadro elettrico nuovo, seguire a ritroso le operazioni sopra descritte.
9.4.10 L’intervento sul quadro elettrico è terminato.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1��
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.4.7 falls der thermoschutzschalter wieder aktiviert werden muss, wie folgt vorgehen:
- die schrauben der schalttafel abschrauben und den deckel entfernen.
- den thermoschutzschalter drücken, um ihn wieder zu aktivieren.
9.4.8 Wenn notwendig, die sicherung am heiztrafo der Scheibenheizung ersetzen:
- den sicherungshalter abschrauben
- die durchgebrannte sicherung mit einer trägen Sicherung des gleichen Wertsersetzen.
9.4.9 Zum Wiedereinbau der neuen schalttafel, die zuvor beschriebenen Vorgänge in umgekehrter reihenfolge ausführen.
9.4.10 der eingriff an der schalttafel ist abgeschlossen.
9.4.7 In the case in which it is needed to reactivate the thermal protection you need to: – unscrew the screws of the electric panel and remove the lid.
– push the thermal switch to re-activate it.
9.4.8 If you need to replace the fuse on the heat transformer of the front glasses, you need to:
– unscrew the fuse carry
– Replace the fuse with a new one of the same delayed amperage.
9.4.9 To mount back the panel follow the above described actions backwards.
9.4.10 The replacement of the electric panel is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1�0
9.5 SbRINAMENTO cOMPLETO
Lo sbrinamento completo va eseguito almeno una volta al mese; se per eccesso di umidità, lo strato di brina supera lo spessore di 5-6 mm, bisogna eseguire lo sbrinamento completo nel seguente modo: 9.5.1 Portare la Vetrina a STATO ENERGETIcO ZERO (come descritto al punto 2.16).
9.5.2 Lasciare sbrinare la Vetrina 9.5.3 E’ assolutamente vietato usare coltelli o altri oggetti metallici taglienti per togliere lo strato di brina. 9.5.4 Per accelerare l'operazione di sbrinamento si può intervenire con un getto d'aria calda.
9.5.5Una volta eseguito tutto lo sbrinamento, pulire ed asciugare.
9.5.6 Lo sbrinamento completo è terminato.
set
on/o�
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 20109.1�1
PART
E 9 M
AN
UTE
NZ
ION
E -
tei
l 9
REG
ELM
ÄßI
GE
WA
RTU
NG
- P
ART
9 –
RO
UTI
NE
MA
INTE
NA
NC
E
9.5 vollständiges abtauen
die vollständige abtauung wird mindestens einmal pro monat ausgeführt, wenn aufgrund hoher feuchtigkeit die frostschicht über 5-6 mm beträgt, hierzu wie folgt vorgehen:
9.5.1 die eistheke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
9.5.2 die eistheke abtauen lassen.
9.5.3 es ist absolut verboten, messer oder andere scharfe metallgegenstände zu verwenden, um die frostschicht zu entfernen.
9.5.4 Um den abtauvorgang zu beschleunigen, kann mit warmem Wasser nachgeholfen werden.
9.5.5 nachdem die ganze abtauung vorgenommen wurde, reinigen und abtrocknen.
9.5.6 die vollständige abtauung ist abgeschlossen.
9.5 fULL DEfROSTING
The full defrosting must be executed at least once a month; if for an excess of humidity the frosting layer is over 5/6 mm the full defrosting must be done as follows:
9.5.1 bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described in point 2.16).
9.5.2 Let the Display Cabinet defrost.
9.5.3 It is absolutely forbidden to use knives or other metallic objects to remove the frost layer.
9.5.4 To accelerate the operation of defrosting you can intervene with a hot air jet.
9.5.5 Once the defrosting is done, clean and dry.
9.5.6 The defrosting is completed.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201010.1��
PARTE 10 MESSA fUORI SERVIZIO
Alla fine della vita della Vetrina, bisogna:
Attenzione Pericolo di Inquinamento Non disperdere la Vetrina nell’ambiente ...
... ma rivolgersi ad agenzie autorizzate per le varie tipologie di recupero (metallo, olio, vetro, plastica, ecc.. oltre ai RAEE - Rifiuti Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche).
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201010.1��
PART
E 10
MES
SA F
UO
RI S
ERV
IZIO
- t
eil
10 a
Uss
erB
etr
ieB
na
hm
e -
PA
RT 1
0 DIS
POSA
L teil 10 ausserbetriebnahme
am ende der Betriebsdauer
achtung umweltverschmutzungsgefahr Werfen sie die Verpackung nicht in die Umwelt ...
... sondern wenden sie sich an zugelassene stellen für die entsorgung je nach materialart (metall, Öl, Glas, kunststoff und elektrische und elektronische Geräte).
PART 10 DISPOSAL
At the end of the life of the Display Cabinet you need:
Attention Danger of Pollution Do not disperse the Display Cabinet in the environment ...
... but contact authorized agencies for the various kind of recycling (metal, oil, glass, plastic etc.) in addition to the RAEE (agencies for the recycling of electric and electronic devices).
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201011.1��
PARTE 11 SchEMI - teil 11 schaltPläne - PART 11 DIAGRAMS Vedi allegati
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201012.155
PARTE 12 - INfORMAZIONI DI ASSISTENZA TEcNIcA
In caso di guasto e/o cattivo funziona-mento l’utilizzatore deve controllare che:
- la spina sia ben inserita nella presa - la corrente arrivi regolarmente alla presa - il gelato esposto nella Vetrina non superi la linea di carico in modo tale da consentire la circolazione dell’aria refrigerata
- il condensatore non sia intasato; eventualmente procedere con la pulizia (come descritto nella parte 8 “Pulizia e igiene”) - sull’evaporatore non si sia formato uno strato di ghiaccio; eventualmente procedere allo sbrinamento premere il tasto sbrinamento 3e e se necessita procedere come descritto nella parte 9.4 “Sbrinamento completo”. - verificare che il termostato non sia in uno stato di sbrinamento.
- il termostato sia regolato alla temperatura di esercizio; in caso di necessità regolarla come descritto nel manuale del termostato allegato.
Una volta controllato tutto e l’anomalia ancora persiste: - portare la Vetrina a STATO ENERGETIcO ZERO (come descritto al punto 2.16).
- chiamare i centri di assistenza tecnica autorizzati da Frigomeccanica
- richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201012.156
PART
E 12
INFO
RM
AZ
ION
I DI A
SSIS
TEN
ZA
TEC
NIC
A -
tei
l 12
info
rm
atio
nen
üB
er d
en t
eCh
nis
Ch
en k
Un
den
die
nst
PA
RT 1
2 TE
HC
NIC
AL
ASS
ISTA
NC
E IN
FOR
MAT
ION
teil 12 – informationen über den technischen kundendienst im falle einer störung und/oder mangelhafter funktion muss der anwender folgendes kontrollieren:
- ist der stecker gut in der steckdose eingesteckt.
- kommt strom an die steckdose?
- das in der eistheke ausgestellte eis darf nicht die füllhöhe überschreiten, damit die Zirkulierung der kalten Luft ermöglicht wird.
- der kondensator darf nicht verstopft sein.
eventuell reinigen (wie in teil 8 „reinigung und hygiene“ beschrieben wird).
- im Verdampfer darf sich keine eisschicht gebildet haben; eventuell abtauen, die abtautaste 3e drücken und wenn nötig, wie in teil 9.4 „Vollständige abtauung“ fortschreiten.
- Prüfen, dass der thermostat nicht in einem abtauzustand ist.
- der thermostat muss auf der korrekten Betriebstemperatur geregelt sein; bei Bedarf wie im beiliegenden handbuch des thermostats beschrieben einstellen.
- nachdem das Ganze kontrolliert wurde und die störung weiterhin anhält:
- die theke in den stromlosen ZUstand bringen (siehe Punkt 2.16).
- den technischen kundendienst frigomeccanica rufen.
- originalersatzteile anfordern.
PART 12 – TEchNIcAL ASSISTANcE INfORMATION
In case of technical fault or malfunctioning the user must verify the following:
- it is properly plugged.
- the power is getting to the socket
- the exposed ice cream in the Display Cabinet is not beyond the line of charge to let the cooled air circulate.
- the condenser is not clogged;
if this is the case proceed with the cleaning (as described in part 8 “Cleaning and Hygiene”)
- on the evaporator there is not a layer of ice; if this is the case proceed to the defrosting and push the defrosting button 3e and if needed proceed as described in part 9.4 “Full defrosting”.
- verify that the thermostat is not in a defrosting state.
- the thermostat is adjusted to the working temperature; if this is not the case, adjust the temperature as described in the attached thermostat manual.
Once you have checked everything and the fault persists:
-bring the Display Cabinet to ENERGy STATE ZERO (as described on point 2.16). - call the authorized Frigomeccanica technical assistance centers
- ask for the use of original spare parts.
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201012.157
Prima/Visual G. Edizione - Gennaio 201012.158
Via del Progresso, 10 /Z. I. 64023 Mosciano S. Angelo (TE) Tel. +39 085 80793 Fax. +39 085.8071464 www.frigomeccanica.com - e-mail: [email protected]