17
Project EDDA Expertisecentrum voor Didactische en Digitale Aanpassingen

Presentatie Project EDDA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Beknopte presentatie over het Project EDDA. Dit project richt zich op het beter toegankelijk maken van digitale en papieren leermiddelen voor blinde en zeer slechtziende kinderen.

Citation preview

Page 1: Presentatie Project EDDA

Project EDDA

Expertisecentrum voor Didactische

en Digitale Aanpassingen

Page 2: Presentatie Project EDDA

De kern van het project EDDA:

• Leermiddelen (op papier en digitaal) zijn regelmatig ontoegankelijk voor blinde en zeer slechtziende leerlingen.

• We passen vanuit de te behalen leerdoelen de leermiddelen aan waar dat nodig is. We voegen techniek toe om het ook digitaal optimaal te kunnen gebruiken.

• We onderzoeken of dat tot betere resultaten en meer leerplezier leidt voor deze kinderen en hun omgeving (docenten, medeleerlingen).

• We delen de richtlijnen en de gemaakte oplossingen om tot werkende toegankelijke leermiddelen te komen, met iedereen die ze ontwikkelt en gebruikt.

Page 3: Presentatie Project EDDA

Wie zijn ‘we’?

• Project EDDA komt voort uit een eerder project (Viziris-project) waarin de ontoegankelijkheid en mogelijke oplossingen zijn verkend.

• Het Ministerie van OCW laat nu deze pilot verder uitwerken tot concrete oplossingen voor een betere toegankelijkheid.

• Dat vervolgproject is Project EDDA.

• De partners zijn: Bartiméus, Visio, Viziris en Dedicon.

Page 4: Presentatie Project EDDA

Wat zijn de deelprojecten?

• Werkpakket 1: Richtlijnen ontwikkelen voor toegankelijke digitale leermiddelen.

• Werkpakket 2: Didactische aanpassingen maken voor digitale en papieren leermiddelen.

• Werkpakket 3: Kennis borgen en uitdragen via een Expertisecentrum

• Werkpakket 4: Onderzoeken van de resultaten.

Page 5: Presentatie Project EDDA

“Ontoegankelijkheid” 3 voorbeelden (1/3)

• In boeken staan veel afbeeldingen met tekst, infographics en andere schema’s.

• Vaak zijn ze nodig om de opdrachten te kunnen maken.

• Beschrijven wat je ziet is niet altijd de beste oplossing.

Page 6: Presentatie Project EDDA

“Ontoegankelijkheid” 3 voorbeelden (2/3)

• De scholen willen tablets en de uitgeverijen geven een (voorlopig) antwoord: pdf’s van de boeken.

• De pdf is een afbeelding en niet toegankelijk.

• Mogelijkheden van de tablet worden (nog) niet benut (voice-over).

Page 7: Presentatie Project EDDA

“Ontoegankelijkheid” 3 voorbeelden (3/3)

• In de onderbouw (bijv. rekenen in groep 3) is er bijna geen tekst.

• Beschrijven wat je ziet is geen oplossing, want:

– in braille lezen is nog niet mogelijk;

– de tekst is eigenlijk niet voor de leerling bedoeld;

– je geeft het antwoord vaak weg.

Page 8: Presentatie Project EDDA

Aanpassingen vanuit het leerdoel

• De tekening of afbeelding is (maar) een vorm.

• Het leerdoel kan ook anders worden bereikt.

• Dat vereist didactische expertise.

• En een kritische kijk op leermiddelen!

Hier is de oplossing:

• Gebruik alleen de gevelopschriften als tekst in de volgorde van de looproute.

Page 9: Presentatie Project EDDA

Aanpassingen door techniek te benutten

• De verwijzingen binnen een boek of tussen leer-en werkboek kosten de leerling veel tijd.

• Techniek benutten maakt dat efficiënter.

Oplossingen die we onderzoeken:

• Gebruik van hyperlinks, en navigatie via de laptop (met brailleleesregel).

Page 10: Presentatie Project EDDA

Recepten voor aanpassingen (1/4)

• Methodes worden aangepast waar nodig.

• Er komen oplossingen per ontoegankelijk, maar onmisbaar leerobject (OOO)

• Niet alleen als eindproduct, maar ook als ‘recept’ dat kan worden hergebruikt bij volgende methodes.

Page 11: Presentatie Project EDDA

Recepten voor aanpassingen (2/4)

• Voorbeelden van ontoegankelijke, maar onmisbareleerobjecten (OOO)

Page 12: Presentatie Project EDDA

Recepten voor aanpassingen (3/4)

• Het recept per leerobject ontstaat via twee invalshoeken:

– Wat is precies het leerdoel? (� leerresultaat behalen)

– Wat gebeurt er in het leerproces in de klas? (� meedoen)

• Wat is de beste oplossing?

• Wat is een goede variant?

• Hoe maak je het? (beeldomschrijving,zweltekening, audio, technisch/digitaal?)

• Wat is een alternatieve werkvorm buiten het leermiddel om?

• Welke tips moet de leerkracht/docent krijgen?

Page 13: Presentatie Project EDDA

Recepten voor aanpassingen (4/4)

• Vormgeving in boeken verschilt eindeloos.

• Maar het aantal opdrachttypen is te overzien.

• Binnen EDDA gaan we vaste recepten bedenken per ontoegankelijk opdrachttype

• Bijv. rebus, puzzel, kleur, match, vul in, onderstreep, etc.

• Die oplossingen zijn opnieuw toe te passen bij een volgende opdracht met andere inhoud.

Page 14: Presentatie Project EDDA

Wie doet wat in het project?

• Projectmanagement: Dedicon, Lydia Vroegindeweij

• Digitale richtlijnen ontwikkelen: Accessibility, Waarmerk Drempelvrij

• Didactische aanpassingen: auteurs en redacteuren van de methodes + vakexperts/didactici van Bartiméus en Visio, Liesbeth van Oostenbruggen

• Opstarten en invullen Expertisecentrum EDDA: Dedicon, Dorine in ‘t Veld

• Onderzoek: CLU (Universiteit Utrecht) + bemiddelende rol van Aob

• Diverse adviezen: Viziris, expertise van Dedicon en van de scholen

Page 15: Presentatie Project EDDA

Waaruit bestaat het onderzoek?

• We vragen leerlingen en hun docenten in het reguliere onderwijs om mee te doen aan een onderzoek in twee stappen.

• Leerlingen zijn dit schooljaar gestart met de ‘normaal aangepaste’ leermiddelen.

• In januari onderzoeken we de resultaten: leerresultaten met de reguliere toetsen, leerplezier via interview met leerling, docent en klasgenoten.

• Vanaf februari verder met ‘beter aangepaste’ leermiddelen.

• In juni 2e onderzoek op dezelfde elementen.

Page 16: Presentatie Project EDDA

Welke inbreng verwachten we van u?

Van de scholen Bartiméus en Visio verwachten we de volgende inzet:

• Bemiddelen bij het werven van de leerlingen voor het onderzoek (in het reguliere onderwijs).

• Meedenken en vragen beantwoorden van de auteurs/redacteuren.

Page 17: Presentatie Project EDDA

Meer informatie?

Er is in deze eerste fase de website: www.project-edda.nl

Er is een facebookpagina: http://www.facebook.com/pages/Project-EDDA/517431771603679

Er is een twitteraccount: @projectedda

Er is een besloten Linkedin-groep Project EDDA, waar de redacteuren en vakexperts kennis kunnen delen over de te maken aanpassingen.