Upload
nenadlek
View
236
Download
1
Embed Size (px)
Citation preview
1
Prednacrt 19.09.2012. god. „E“
Na temelju člana 6. stav 1. Zakona o tehničkim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanju
usklađenosti ("Službeni glasnik BiH", broj 45/04) i člana 2. Uputstva o načinu izrade i postupku
donošenja tehničkih propisa ("Službeni glasnik BiH", broj 35/06), Ministarstvo vanjske trgovine i
ekonomskih odnosa, na prijedlog Komiteta za tehničke propise Bosne i Hercegovine donosi
NAREDBU
O ŽIČARAMA ZA PREVOZ OSOBA
Član 1.
(Predmet)
Naredba o žičarama za prevoz osoba (u daljem tekstu: Naredba) se primjenjuje na postrojenja
žičara namijenjenih za prevoz osoba koja su izgrađena i stavljena u upotrebu, kao i na podsisteme
i sigurnosne komponente koje su stavljene na tržište.
Član 2.
(Definicije)
Definicije koje se koriste u ovoj Naredbi imaju slijedeća značenja:
a) „žičara namijenjena za prevoz osoba“ (u daljem tekstu: žičara) je postrojenje postavljeno
na mjesto upotrebe, sastavljeno od više komponenti, projektovano, proizvedeno, sklopljeno i
stavljeno u upotrebu za prevoz osoba u vozilima ili pomoću vučnih uređaja, koji se nose i/ili
vuku užadima postavljenim duž trase kretanja. U ova postrojenja spadaju:
1) uspinjače i druga postrojenja sa vozilima montiranim na točkove ili nošenim na drugi
način, pri čemu se vuča vrši pomoću jednog ili više užadi;
2) žičare sa kabinama koje nosi i/ili pomjera jedno ili više užadi, u ovu kategoriju spadaju i
gondole i žičare sa sjedalicama;
3) vučnice, kod kojih se odgovarajućom opremom korisnici vuku pomoću užeta;
b) „postrojenje“ je cijeli sistem postavljen na mjesto upotrebe, koji se sastoji od infrastrukture
žičare i podsistema iz Aneksa I ove Naredbe;
c) „infrastruktura žičare“ je posebno projektovana za svako postrojenje koje je namijenjeno
određenom terenu, a sastoji se iz: trase žičare, projektnih podataka, kao i neophodnih
građevinskih objekata za izgradnju i rad postrojenja, kao što su stanice i potporne
konstrukcije duž trase, uključujući i temelje;
2
d) „trasa žičare“ se sastoji od zemljišta infrastrukturnog pojasa sa zračnim prostorom iznad
njega u visini zahtjevanoj sigurnosnim pojasom, na kojem su postavljeni infrastrukturni
podsistemi (građevinski, mašinski, elektrotehnički, saobraćajno-upravljački i signalno-
sigurnosni);
e) „sigurnosna komponenta“ je svaka osnovna komponenta, set komponenti, podsklop ili cijeli
sklop opreme, te svaki uređaj ugrađen u postrojenje u svrhu osiguranja sigurnosne funkcije, a
koji su utvrđeni sigurnosnom analizom, čiji kvar ugrožava sigurnost ili zdravlje osoba, bilo da
se radi o korisnicima, tehničkom osoblju ili trećim stranama;
f) „glavni izvođač“ je pravno ili fizičko lice kojem je povjerena gradnja postrojenja;
g) „operativno-tehnički zahtjevi“ su sve tehničke odredbe i mjere koje utiču na projektovanje i
izradu, a potrebne su za siguran rad postrojenja;
h) „tehnički zahtjevi za održavanje“ su sve tehničke odrebe i mjere koje utiču na
projektovanje i izradu, a potrebne su za održavanje koje treba da obezbijedi siguran rad
postrojenja;
i) „evropska specifikacija“ označava jedinstvenu tehničku specifikaciju, evropsko tehničko
odobrenje ili nacionalni standard kojim se preuzima evropski standard;
j) "sigurnosna analiza" je dokument priložen glavnom projektu, a izrađuje se za svaku žičaru,
podsistem ili sigurnosnu komponentu;
k) "sigurnosni izvještaj" je dokument priložen glavnom projektu, koji se izrađuje na osnovu
sigurnosne analize, a sastoji se od sažetog prikaza rizika i opasnosti tokom rada;
l) "sigurnosni pojas žičare" obuhvata prostor ispod i sa obje strane žičare u kojem usljed rada
može biti ugrožena sigurnost osoba i imovine;
m) "imenovano tijelo za ocjenjivanje usklađenosti" (u daljnjem tekstu: imenovano tijelo) je
tijelo za ocjenjivanje usklađenosti koji imenuje Ministarstvo vanjske trgovine i ekonomskih
odnosa Bosne i Hercegovine (u daljnjem tekstu: Ministarstvo). Imenovati se mogu
certifikacijska tijela, inspekcijska (kontrolna) tijela, laboratorije ili druga tijela;
n) "prijavljeno tijelo" je imenovano tijelo za ocjenjivanje usklađenosti koje Ministarstvo
prijavljuje Evropskoj komisiji za obavljanje postupaka ocjenjivanja usklađenosti i koje je
Evropska komisija objavila u Službenom glasniku Evropske unije i dodijelila mu
odgovarajući identifikacijski broj.
3
Član 3.
(Izuzeci od primjene)
Naredba se ne primjenjuje na:
a) liftove u smislu Naredbe o sigurnosti liftova ("Službeni glasnik BiH", broj 44/10),
b) tramvaje tradicionalne konstrukcije, koji se vuku pomoću užeta,
c) postrojenja koja se koriste u poljoprivredne svrhe,
d) nepomičnu ili prenosnu opremu koja se koristi na sajmovima i/ili u zabavnim parkovima,
a koja je projektovana za korištenje u svrhu zabave, a ne kao sredstvo za prevoz osoba,
e) rudarska postrojenja ili postrojenja, postavljena na mjesto korištenja, koja se koriste u
industrijske svrhe,
f) trajekte (skele) koji se se vuku pomoću užeta
g) zupčaste željeznice,
h) postrojenja na lančani pogon.
Član 4.
(Osnovni zahtjevi)
(1) Postrojenja, podsistemi i sigurnosne komponente moraju zadovoljavati osnovne zahtjeve
navedene u Aneksu II ove Naredbe.
(2) U slučaju da na važnim karakteristikama, podsistemima ili sigurnosnim komponentama
postojećih postrojenja dođe do promjena za koje se zahtjeva novo odobrenje za puštanje u
upotrebu, te promjene i njihove posljedice za postrojenje u cjelini moraju ispunjavati osnovne
zahtjeve iz stava (1) ovog člana.
Član 5.
(Donošenje drugih propisa)
Drugim propisima se mogu propisati dodatni zahtjevi za zaštitu osoba, posebno radnika, od
rizika koji nastaje prilikom korištenja postrojenja, pod uslovom da to ne znači da se postrojenje
mijenja na način koji nije u skladu sa ovom Naredbom.
Član 6.
(Sigurnosna analiza)
(1) Sigurnosnoj analizi se trebaju podvrgnuti sva planirana postrojenja, na zahtjev glavnog
izvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika sa sjedištem u Bosni i Hercegovini (u daljnjem
tekstu: ovlašteni zastupnik), a u skladu sa Aneksom III ove Naredbe, koja obuhvata sve
sigurnosne aspekte sistema i njegovog okruženja u vezi sa projektovanjem, izradom i
stavljanjem u upotrebu, te omogućava da se, na osnovu prethodnog iskustva, utvrde rizici
koje se mogu pojaviti u toku rada.
4
(2) Sigurnosna analiza je predmet sigurnosnog izvještaja, koji sadrži preporuke predviđene za
rješavanje takvih rizika i uključuje spisak sigurnosnih komponenti i podsistema koje moraju
biti obuhvaćene odredbama ove Naredbe koje se na njih odnose, u zavisnosti od slučaja.
Član 7.
(Stavljanje na tržište sigurnosnih komponenti i podsistema)
(1) Sigurnosne komponente i podsistemi, propisani ovom Naredbom, mogu se staviti na tržište
samo ako postrojenje u koje se ugrađuju ispunjava osnovne zahtjeve iz člana 4. stav (1) ove
Naredbe.
(2) Ne smije se zabraniti, ograničiti ili spriječiti stavljanje na tržište sigurnosnih komponenti i
podsistema namijenjenih za korištenje u postrojenju, ako su u skladu sa ovom Naredbom.
Član 8.
(Slobodan promet sigurnosnih komponenti i podsistema)
Ne smije se zabraniti, ograničiti ili spriječiti slobodan promet sigurnosnih komponenti i
podsistema iz Aneksa I ove Naredbe, uz koje je priložena izjava o usklađenosti u smislu člana 9,
11 i 13 ove Naredbe.
Član 9.
(Pretpostavka o usklađenosti)
(1) Pretpostavlja se da su sigurnosne komponente iz člana 6. stav (2) ove Naredbe, koje nose
znak usklađenosti iz člana 17. ove Naredbe i koje prati izjava o usklađenosti, usklađene sa
odredbama ove Naredbe.
(2) Pretpostavlja se da su podsistemi iz Aneksa I ove Naredbe, koje prati izjava o usklađenosti
zasnovana na modelu iz Aneksa VI ove Naredbe i tehnička dokumentacija iz člana 11. stav
(6) ove Naredbe, ispunjavaju odgovarajuće osnovne zahtjeve iz člana 4. stav (1) ove Naredbe.
(3) Kada bosanskohercegovački standard (u daljnjem tekstu: BAS standard), kojim se preuzima
harmonizirani evropski standard obuhvata jedan ili više osnovnih zahtjeva, pretpostavlja se
da:
a) podsistemi koji su izrađeni u skladu s tim standardom ispunjavaju odgovarajuće
osnovne zahtjeve, ili
b) sigurnosne komponente koje su izrađene u skladu s tim standardom, a koje su
ispravno ugrađene u postrojenje, omogućavaju da to postrojenje ispunjava
odgovarajuće osnovne zahtjeve.
(4) Kada ne postoje harmonizirani evropski standardi, Institut za standardizaciju Bosne i
Hercegovine ukazuje zainteresiranim stranama na postojanje tehničkih standarda i
specifikacija u Bosni i Hercegovini koji se smatraju važnim ili relevantnim za ispravnu
primjenu osnovnih zahtjeva iz Aneksa II ove Naredbe.
(5) Tehničke specifikacije iz stava (4) ovog člana ne smiju ugrožavati usklađenost sa osnovnim
zahtjevima iz člana 4. stav (1) ove Naredbe.
(6) Listu standarda iz stava (4) ovog člana objavljuje Ministarstvo u "Službenom glasniku BiH".
5
Član 10.
(Zaštitna klauzula)
(1) Ako nadležni inspektorat Ministarstva prometa i komunikacija Bosne i Hercegovine (u daljnjem
tekstu: Inspektorat Ministarstva) u saradnji sa inspekcijskim organima Federacije Bosne i
Hercegovine, Republike Srpske i Brčko Distrikta Bosne i Hercegovine utvrdi da postoji
opasnost da sigurnosna komponenta koja nosi znak usklađenosti, ili podsistem koji posjeduje
izjavu o usklađenosti, a koji se koriste za predviđenu namjenu, ugrožavaju sigurnost i zdravlje
lica i eventualno sigurnost imovine, oni poduzimaju sve potrebne mjere da ograniče uslove
korištenja te sigurnosne komponente ili podsistema ili da zabrane njihovo korištenje.
(2) Ako podsistem ili sigurnosna komponenta, koji nisu usklađeni s osnovnim zahtjevima iz člana
4. ove Naredbe, a posjeduju izjavu o usklađenosti ili nose znak usklađenosti, nadležni
inspekcijski organi poduzimaju odgovarajuće mjere i radnje protiv onog pravnog ili fizičkog
lica koje je neosnovano izdalo izjavu o usklađenosti ili postavilo znak usklađenosti.
(3) Nadležni inspekcijski organi odmah obavještavaju Inspektorat Ministarstva o poduzetim
mjerama iz stava (1) i (2) ovog člana, navodeći razloge za donošenje takve odluke i posebno
obrazlažu ako je do neusklađenosti došlo usljed:
a) neispunjavanja osnovnih zahjeva iz člana 4. ove Naredbe,
b) nepravilne primjene standarda iz člana 9. stav (3) i (4) ove Naredbe,
c) nedostataka u standardima iz člana 9. stav (3) i (4) ove Naredbe.
(4) Ako nadležni inspekcijski organi utvrde da bi odobreno postrojenje, koje se koristi u skladu sa
svojom predviđenom namjenom, moglo ugroziti sigurnost i zdravlje osoba i, gdje je to
primjereno, sigurnost imovine, dužni su poduzeti sve odgovarajuće mjere da ograniče uslove
korištenja tog postrojenja ili da zabrane njegovo korištenje.
(5) Inspektorat Ministarstva obavještava Ministarstvo iz člana 2 tačka m) ove Naredbe, o
poduzetim mjerama i radnjama iz stava (1) i (2) ovog člana.
(6) Ministarstvo obavještava države i međunarodne organizacije s kojima je Bosna i Hercegovina
zaključila bilateralne i multilateralne ugovore kojima je stvorena obaveza obavještavanja o
poduzetim mjerama i radnjama iz stava (1) i (2) ovog člana.
Član 11.
(Ocjenjivanje usklađenosti sigurnosnih komponenti i podsistema)
(1) Prije stavljanja sigurnosne komponente na tržište, proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik
mora:
a) predati sigurnosnu komponentu na postupak ocjenjivanja usklađenosti u skladu sa
Aneksom V ove Naredbe, te
b) postaviti znak usklađenosti na sigurnosnu komponentu i, na osnovu modula predviđenih
u Aneksu V ove Naredbe, sastaviti izjavu o usklađenosti u skladu sa Aneksom IV ove
Naredbe.
6
(2) Postupak ocjenjivanja usklađenosti sigurnosne komponente, na zahtjev proizvođača ili
njegovog ovlaštenog zastupnika, provodi imenovano tijelo iz člana 16. ove Naredbe koje
proizvođač, odnosno njegov ovlašteni zastupnik imenuje u tu svrhu.
(3) Postupak ispitivanja podsistema se provodi na zahtjev proizvođača ili njegovog ovlaštenog
zastupnika ili, u njihovom odsustvu, fizičkog ili pravnog lica koje podsistem stavlja na tržište.
(4) Postupak provodi imenovano tijelo iz člana 16. ove Naredbe koje je proizvođač ili njegov
ovlašteni zastupnik ili fizičko ili pravno lice koje podsistem stavlja na tržište.
(5) Izjavu o usklađenosti sastavlja proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik ili gore navedeno lice
na osnovu ispitivanja u skladu sa Aneksom VII ove Naredbe.
(6) Imenovano tijelo sastavlja certifikat o ispitivanju podsistema u skladu sa Aneksom VII ove
Naredbe i tehničku dokumentaciju koja se prilaže uz certifikat. Tehnička dokumentacija mora
sadržavati sve potrebne dokumente o karakteristikama podsistema i, po potrebi, sve dokumente
kojima se potvrđuje usklađenost sigurnosnih komponenti i mora sadržavati sve relevantne
detalje o uslovima i ograničenjima za korištenje i uputstvima za servisiranje.
Član 12.
(Primjena drugih propisa na sigurnosne komponente)
Kada sigurnosne komponente podliježu zahtjevima drugih propisa o pitanju drugih aspekata
kojima je također predviđeno stavljanje znaka usklađenosti, taj znak ukazuje na pretpostavku da
je sigurnosna komponenta usklađena s odredbama tih drugih propisa.
Član 13.
(Obaveze pravnih ili fizičkih lica koja stavljaju
sigurnosnu komponentu na tržište)
Ako ni proizvođač niti njegov ovlašteni zastupnik ne ispunjavaju obaveze iz člana 9. stav (1) i
(2), člana 11. stav (1) i (2) i člana 12. ove Naredbe, onda se te obaveze prenose na pravno ili
fizičko lice koje sigurnosnu komponentu stavlja na tržište Bosne i Hercegovine. Iste obaveze se
odnose na pravna ili fizička lica koja proizvode sigurnosnu komponentu za vlastitu upotrebu.
Član 14
(Puštanje u upotrebu)
(1) Sigurnosne komponente i podsistemi iz Aneksa I ove Naredbe koji su ugrađeni u postrojenje
ugrađuju se i puštaju u upotrebu samo ako omogućavaju izradu postrojenja koje ne može
ugrožavati sigurnost i zdravlje osoba ili, kada je primjenjivo, sigurnost imovine, ako se
pravilno ugrade i održavaju te koriste u skladu sa njihovom namjenom, za šta se dodatno
mogu preduzimati sve odgovarajuće mjere i postupci.
7
(2) Ministar propisuje sve odgovarajuće mjere i uvodi posebne uslove za izradu i/ili puštanje u
upotrebu postrojenja u kojem se koristi sigurnosna komponenta ili podsistem iz Aneksa I ove
Naredbe, projektovana ili izrađena uz korištenje inovativnog pristupa.
(3) Postrojenja se izrađuju i puštaju u upotrebu samo ako su projektovana i izrađena na način
kojim se garantuje ispunjavanje osnovnih zahtjeva iz člana 4. stav (1) ove Naredbe.
(4) Sigurnosne komponente se stavljaju u upotrebu samo ako postrojenje u koje se ugrađuju ne
može ugroziti zdravlje ili sigurnost osoba ili, prema potrebi, sigurnost imovine ako su
pravilno ugrađena te se održavaju i koriste za predviđenu namjenu.
(5) Postrojenje može ostati u upotrebi samo ako ispunjava uslove navedene u sigurnosnom
izvještaju.
(6) Ne smije se zabraniti, ograničiti ili ometati izrada i stavljanje u upotrebu postrojenja koja su u
skladu sa ovom Naredbom.
Član 15
(Dokumentacija za postrojenje)
(1) Glavni izvođač ili njegov ovlašteni zastupnik mora organu odgovornom za odobravanje
postrojenja predati sigurnosnu analizu, izjave o usklađenosti i prateću tehničku
dokumentaciju vezanu za sigurnosne komponente i podsisteme iz Aneksa I ove Naredbe, a
njihova kopija se mora čuvati uz postrojenje.
(2) Dokumentacija iz stava (1) ovog člana mora sadržavati sigurnosne analize, sigurnosni
izvještaj i tehničku dokumentaciju, uključujući i svu dokumentaciju o karakteristikama
postrojenja i sve dokumente kojima se potvrđuje usklađenost sigurnosnih komponenti i
podsistema iz Aneksa I ove Naredbe i dokumente kojima se utvrđuju potrebni uslovi,
uključujući ograničenja rada, te svi detalji o nadzoru servisiranja, podešavanju i održavanju.
Član 16.
(Imenovana tijela)
(1) Ministar vanjske trgovine i ekonomskih odnosa (u daljem tekstu: ministar), u skladu s članom
12. Zakona o tehničkim zahtjevima za proizvode i ocjenjivanje usklađenosti, imenuje tijela za
ocjenjivanje usklađenosti, koja provode postupke navedene u članu 9. i članu 11. ove Naredbe
zajedno s njihovim posebnim zadacima i dodijeljenim identifikacijskim brojevima.
(2) Pri ocjenjivanju tijela iz stava (1) ovog člana primjenjuju se kriteriji iz Aneksa VIII ove
Naredbe.
(3) Za tijela koja ispunjavaju kriterije za ocjenjivanje, navedene u odgovarajućim BAS
standardima, pretpostavlja se da ispunjavaju kriterije iz Aneksa VIII ove Naredbe.
(4) Obaviještenje o imenovanju tijela iz stava (1) ovog člana objavljuje Ministarstvo u
„Službenom glasniku BiH”.
(5) Ministar stavlja van snage rješenje o imenovanju ukoliko se ustanovi da imenovano tijelo više
8
ne ispunjava kriterije iz Aneksa VIII ove Naredbe.
(6) Obaviještenje o povlačenju imenovanja iz stava (5) ovog člana objavljuje Ministarstvo u
„Službenom glasniku BiH“.
Član 17.
(Znak usklađenosti)
(1) Znak usklađenosti se primjenjuje u skladu s članom 20. stav (1) i (2) ove Naredbe.
(2) Znak usklađenosti se postavlja na svaku sigurnosnu komponentu, istaknuto i vidljivo ili, gdje
to nije moguće, na naljepnicu koja je neodvojivo pričvršćena na sigurnosnu komponentu.
(3) Zabranjeno je postavljanje oznaka na sigurnosnu komponentu koje bi treća lica mogla
navesti na pogrešno tumačenje oblika i značenja znaka usklađenosti.
(4) Dozvoljeno je postavljanje drugih oznaka na sigurnosnu komponentu pod uslovom da ne
smanjuju vidljivost i čitljivost znaka usklađenosti.
(5) Izuzetno od odredbi člana 10. ove Naredbe:
a) Kada nadležni inspekcijski organ utvrdi da je znak usklađenosti postavljen
nepropisno, proizvođač sigurnosne komponente ili njegov ovlašteni zastupnik
obavezan je proizvod uskladiti s odredbama koje se odnose na postavljanje znaka
usklađenosti i postupati na način koji nalaže nadležni inspekcijski organ,
b) Ako proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik ne postupi u skladu s tačkom a) ovog
stava, nadležni inspekcijski organ mora poduzeti sve odgovarajuće mjere da ograniči
ili zabrani stavljanje na tržište sigurnosne komponente ili da osigura njeno povlačenje
s tržišta i da zabrani upotrebu žičare, te da obavijesti Inspektorat Ministarstva, u
skladu s postupcima propisanim u članu 10. ove Naredbe.
Član 18.
(Pravna zaštita)
Svaka odluka donesena u skladu s ovom Naredbom kojom se ograničava korištenje sigurnosnih
komponenti ili podsistema u postrojenju ili njihovo stavljanje na tržište mora biti obrazložena i
sadržavati pouku o pravnom lijeku u skladu s važećim propisima u Bosni i Hercegovini.
Član 19.
(Prestanak primjene ranijih propisa)
(1) Danom primjene ove Naredbe prestaje primjena slijedećih propisa:
a) „Pravilnik o tehničkim normativima za ski-liftove“ Sl.l. SFRJ br. 2/1985, od
18.01.1985. godine, osim čl. 1. do 4. i čl. 61. do 73. ovog Pravilnika,
b) „Pravilnik o tehničkim normativima za osobne žičare“ Sl.l. SFRJ 029/1986, od
23.05.1986. godine, osim čl. 113. do 128., ovog Pravilnika.
9
(2) Postrojenja, za koja je odobrenje dato prije početka primjene ove Naredbe prema članu 22.
ove Naredbe, a čija izrada još nije počela, moraju ispunjavati odredbe ove Naredbe.
(3) Izuzetno od odredbe stava (2) ovog člana, Ministarstvo može odluči drugačije, navodeći
svoje razloge, uz postizanje jednako visokog nivoa zaštite.
Član 20.
(Primjena znaka usklađenosti)
(1) Do pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklađenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda između Evropske unije i
Bosne i Hercegovine, kao znak usklađenosti koristi se “C“ znak usklađenosti, oblika i
proporcija propisanih u Aneksu IX ove Naredbe.
(2) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklađenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda između Evropske unije i
Bosne i Hercegovine, kao znak usklađenosti koristi se evropski znak usklađenosti CE,
oblika i proporcija propisanih u Aneksu IXa. ove Naredbe.
(3) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklađenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda između Evropske unije i
Bosne i Hercegovine, u ovoj Naredbi i odgovarajućim Aneksima se umjesto “Izjava o
usklađenosti tipa” koristi se “ EZ izjava o usklađenosti tipa”, umjesto “Ispitivanje tipa”
koristi se “EZ ispitivanje tipa”, umjesto “Certifikat o ispitivanju tipa” koristi se “EZ
certifikat o ispitivanju tipa”, a umjesto „imenovano tijelo“ koristi se „prijavljeno tijelo“.
(4) Nakon pristupanja Bosne i Hercegovine Evropskoj uniji ili stupanja na snagu sporazuma o
ocjenjivanju usklađenosti i prihvatanju industrijskih proizvoda između Evropske unije i
Bosne i Hercegovine postupke ocjenjivanja usklađenosti provodit će prijavljena tijela iz
člana 2. ove Naredbe.
Član 21.
(Aneksi)
Sastavni dio ove Naredbe su Aneksi I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII, IX i IX a.
Član 22.
(Stupanje na snagu)
Ova Naredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u «Službenom glasniku BiH»,
a primjenjuje se po isteku šest mjeseci od dana stupanja na snagu ove Naredbe.
10
ANEKS I
PODSISTEMI POSTROJENJA
Za potrebe ove naredbe, postrojenje se dijeli na infrastrukturu i dolje navedene podsisteme, s tim
što se kod svakog podsistema moraju uzeti u obzir njegova iskoristivost i tehnički zahtjevi vezani
za održavanje:
Podsistemi:
1. Užad i užetne veze
2. Pogoni i kočnice
3. Mašinska oprema
3.1. Uređaj za namotavanje užadi
3.2. Mašinska oprema u stanicama
3.3. Mašinska oprema na trasi
4. Vozila
4.1. Kabine, sjedalice ili vučni uređaji
4.2. Nosivi uređaji
4.3. Vozni uređaj,
4.4. Spojevi sa užetom (hvataljke)
5. Elektrotehnički uređaji
5.1. Kontrolni, sigurnosni i uređaji za nadzor rada
5.2. Komunikacijska i informacijska oprema
5.3. Oprema za zaštitu od udara groma
6. Oprema za spašavanje
6.1. Fiksna oprema za spašavanje
6.2. Prenosiva oprema za spašavanje
11
ANEKS II
OSNOVNI ZAHTJEVI
1. Namjena
Ovim Aneksom su utvrđeni osnovni zahtjevi, uključujući operativno-tehničke zahtjeve i
tehničke zahtjeve vezane za održavanje, koji se primjenjuju na projektovanje, izrgradnju i
stavljanje u upotrebu postrojenja iz člana 2. ove Naredbe.
2. Opšti zahtjevi
2.1. Sigurnost osoba
Sigurnost korisnika, radnika i trećih lica je osnovni zahtjevi za projektovanje, izgradnju i
rad postrojenja.
2.2. Sigurnosni principi
Sva postrojenja se moraju projektovati, upotrebljavati i održavati u skladu sa sljedećim
principima, koji se trebaju primjenjivati datim redoslijedom:
1) eliminisati ili, ako to nije moguće, smanjiti rizike odgovarajućim postupcima pri
projektovanju i izgradnji,
2) utvrditi i provoditi sve potrebne mjere zaštite od rizika koji se ne mogu eliminisati
postupcima pri projektovanju i izgradnji,
3) utvrditi i navesti mjere predostrožnosti koje treba poduzeti kako bi se izbjegli rizici
koje nije moguće potpuno eliminisati odredbama i mjerama alineja 1) i 2) ove tačke.
2.3. Uvažavanje vanjskih faktora
Postrojenja se moraju projektovati i izgrađivati na način da je moguće sigurno rukovanje,
uzimajući u obzir tip postrojenja, prirodu i fizičke osobine terena na kojem se ugrađuju,
njegovu okolinu i atmosferske i meteorološke faktore, kao i potencijalne objekte i
prepreke smještene u blizini, na tlu ili u zraku.
2.4. Dimenzionisanje
Postrojenje, podsistemi i sve njegove sigurnosne komponente moraju biti dimenzionisane,
projektovane i izgrađene da uz dovoljan stepen sigurnosti mogu podnijeti sva opterećenja
do kojih može doći u svim predvidivim uslovima, uključujući i ona do kojih dolazi kada
se postrojenje ne koristi, te uzimajući u obzir posebno vanjske uticaje, dinamičke uticaje i
pojavu zamora materijala, uz pridržavanje prihvaćenog tehničkog razvoja, posebno u
pogledu izbora materijala.
12
2.5. Sklapanje
2.5.1. Postrojenje, podsistemi i sve njegove sigurnosne komponente se moraju projektovati i
izgraditi na način da se omogući sigurno sklapanje i postavljanje na lokaciju.
2.5.2. Sigurnosne komponente se moraju projektovati na način da se onemoguće greške pri
sklapanju, bilo kao rezultat konstrukcije ili postavljanjem odgovarajućih oznaka na
njima.
2.6. Cjelovitost postrojenja
2.6.1. Sigurnosne komponente se moraju projektovati i izrađivati, te koristiti na način kojim
se obezbjeđuje da je u svakom slučaju osigurana njihova operativna cjelovitost i/ili
sigurnost postrojenja, kako je definisano u sigurnosnoj analizi u Aneksu III ove
Naredbe, kako bi vjerovatnost njihovog kvara bila minimalna, a faktor sigurnosti
primjeren.
2.6.2. Postrojenje se mora projektovati i izgrađivati na način kojim se obezbjeđuje da se u
toku njegove upotrebe pravovremenim poduzimanjem odgovarajućih mjera može
reagovati na svaki kvar komponente, koji može, čak i indirektno, ugroziti sigurnost.
2.6.3. Sigurnosne odredbe iz tačaka 2.6.1. i 2.6.2. se moraju primjenjivati u cijelom
razdoblju između dvije planirane inspekcije određene komponente. Vremenski period
između planiranih inspekcija sigurnosnih komponenti mora biti jasno naveden u
priručniku sa uputstvima za upotrebu.
2.6.4. Sigurnosne komponente koje su ugrađene u postrojenja kao rezervni dijelovi moraju
ispunjavati osnovne zahtjeve ove Naredbe i uslove vezane za nesmetano
međudjelovanje sa ostalim dijelovima postrojenja.
2.6.5. Moraju se poduzeti mjere kako bi se osiguralo da učinci požara na postrojenju ne
ugrožavaju sigurnost osoba koje se prevoze, kao i radnika.
2.6.6. Moraju se poduzeti posebne mjere kako bi se postrojenja i osobe zaštitile od udara
groma.
2.7. Sigurnosni uređaji
2.7.1. Sigurnosni uređaj mora, ako je to moguće, otkriti, prijaviti i obraditi svaki kvar na
postrojenju koji bi mogao dovesti do ugrožavanja sigurnosti. Isto važi i za svaki
predvidljiv vanjski događaj koji može ugroziti sigurnost.
2.7.2. U svakom trenutku mora biti omogućeno ručno isključivanje postrojenja.
2.7.3. Nakon što sigurnosni uređaj isključi postrojenje, ne smije biti moguće ponovno
pokretanje dok se ne poduzmu odgovarajuće mjere.
13
2.8. Tehnički zahtjevi za održavanje
Postrojenje se mora projektovati i izgrađivati tako da omogućava sigurno odvijanje
redovnog i vanrednog održavanja i popravaka.
2.9. Štetno djelovanje
Postrojenje se mora projektovati i izgrađivati tako da svako unutrašnje ili vanjsko štetno
djelovanje otrovnih plinova, buke ili vibracija bude unutar propisanih granica.
3. Zahtjevi za infrastrukturu
3.1. Trasa, brzina, razmak između vozila
3.1.1. Postrojenje mora biti projektovano za siguran rad uzimajući u obzir karakteristike
terena i njegovu okolinu, atmosferske i meteorološke uslove, sve moguće objekte i
prepreke smještene u blizini, na zemlji ili u zraku, na način da ne utiče štetno na
okolinu, i da ne predstavlja opasnost ni pod kakvim uslovima rada ili održavanja, niti
u slučaju spašavanja osoba.
3.1.2. Između vozila, vučnih uređaja, voznih pruga, užadi itd, te mogućih objekata i prepreka
u blizini, na zemlji ili u zraku, mora se osigurati dovoljan bočni i okomiti razmak,
uzimajući u obzir kretanje užadi i vozila, odnosno vučnih uređaja u okomitom,
uzdužnom i bočnom smjeru, u najnepovoljnijim predvidivim radnim uslovima.
3.1.3. Pri određivanju najvećeg razmaka između vozila i zemlje moraju se uzeti u obzir vrste
postrojenja, vrste vozila i postupci za spašavanje. Kod otvorenih vozila, moraju se
uzeti u obzir i opasnost od pada i psihološki aspekti vezani za razmak između vozila i
zemlje.
3.1.4. Najveću brzinu vozilā ili vučnih uređaja, njihovo najmanje međusobno rastojanje, te
veličine ubrzanja i kočenja, moraju se izabrati tako da se osigura sigurnost osoba i
siguran rad postrojenja.
3.2. Stanice i objeki duž trase
3.2.1. Stanice i objekti duž trase se moraju projektovati, postavljati i opremati tako da je
osigurana njihova stabilnost. Mora se omogućiti sigurno vođenje užadi, vozila i
vučnih uređaja, te sigurno održavanje u svim uslovima rada.
3.2.2. Područja za ulazak u postrojenje i izlazak iz postrojenja moraju biti projektovana tako
da garantuju sigurno saobraćanje vozila, vučnih uređaja i osoba. Kretanje vozila i
vučnih uređaja na stanicama mora se odvijati bez opasnosti za osobe, s obzirom na
njihovo moguće aktivno učešće u tom kretanju.
14
4. Zahtjevi vezani za užad, pogone, kočnice te mehanička i električna postrojenja
4.1. Užad i njihovi nosači
4.1.1. Moraju se poduzeti sve mjere u skladu s najnovijim tehnološkim razvojem kako bi se:
- izbjeglo pucanje užadi i njihovih priljučaka,
- poštovale najmanje i najveće vrijednosti njihovog opterećenja,
- osiguralo njihovo sigurno postavljanje na nosače i spriječilo iskliznuće užeta,
- omogućio njihov nadzor.
4.1.2. Nije moguće spriječiti rizik od iskliznuća užadi, te se moraju poduzeti mjere kako bi
se, u slučaju iskliznuća, omogućilo zadržavanje užadi i zaustavljanje postrojenja bez
rizika za osobe.
4.2. Mehanička postrojenja
4.2.1. Pogoni
Pogonski sistem postrojenja mora biti dovoljno djelotvoran i imati dovoljan kapacitet, te
biti prilagođen različitim sistemima i načinima rada.
4.2.2. Pomoćni pogon
Postrojenje mora imati pomoćni pogon, a njegovo napajanje energijom mora biti
nezavisno od napajanja energijom glavnog pogonskog sistema. Pomoćni pogon nije
potreban ako sigurnosna analiza pokaže da osobe mogu lako, brzo i sigurno napustiti
vozila, a posebno, vučne uređaje i bez pomoćnog pogona.
4.2.3. Kočenje
4.2.3.1. U hitnim slučajevima mora biti omogućeno da se pogon postrojenja i/ili vozila u
svakom trenutku zaustavi, čak i u najnepovoljnijim uslovima dozvoljenog
opterećenja i prijanjanja na pogonski točak za vrijeme rada. Zaustavni put mora
biti onoliko kratak koliko to zahtijeva sigurnost postrojenja.
4.2.3.2. Vrijednosti usporavanja moraju biti unutar primjerenih granica, a utvrđuju se na
način da osiguravaju sigurnost osoba i zadovoljavajuće reagovanje vozila, užadi
i drugih dijelova postrojenja.
4.2.3.3. U svim postrojenjima moraju postojati dva ili više kočionih sistema od kojih
svaki može zaustaviti postrojenje, a koji su usklađeni tako da automatski
zamijene aktivni sistem ako njegova efikasnost više nije dovoljna. Zadnji
kočioni sistem za vučno uže mora djelovati direktno na pogonski točak. Ove
odredbe se ne primjenjuju na vučnice (ski liftove).
15
4.2.3.4. Postrojenje mora biti opremljeno djelotvornim mehanizmom za hvatanje i
zaključavanje, koji sprečava preuranjeno ponovno pokretanje.
4.3. Kontrolni uređaji
Kontrolni uređaji moraju biti projektovani i izrađeni tako da budu sigurni i pouzdani, da
podnose normalna radna opterećenja i vanjske utjecaje kao što su vlaga, ekstremne
temperature ili elektromagnetne smetnje, te da ne uzrokuju opasne situacije, čak ni u
slučaju greške u radu.
4.4. Komunikacijski uređaji
Mora se obezbijediti odgovarajuća oprema koja će omogućiti međusobnu komunikaciju
osoblja u svakom trenutku i obavještavanje korisnika u hitnim slučajevima.
5. Vozila i vučni uređaji
5.1. Vozila i/ili vučni uređaji se moraju projektovati i opremiti tako da u predvidivim uslovima
rada nitko ne može iz njih ispasti ili biti ugrožen na bilo koji drugi način.
5.2. Priključni dijelovi vozila i vučnih uređaja moraju biti tako dimenzionirani i izrađeni da ni u
najnepovoljnijim uslovima:
- ne oštete uže, ili
- ne skliznu, osim kada klizanje ne utiče značajno na sigurnost vozila, vučnog uređaja
ili postrojenja
5.3. Vrata vozila (na kabinskim žičarama, kabinama) se moraju projektovati i izraditi tako da se
mogu zatvoriti i zaključati. Pod i zidovi vozila se moraju projektovati i izraditi tako da u
svim okolnostima izdrže pritisak i opterećenja koja izazivaju korisnici.
5.4. Ako se zbog sigurnosti rada zahtijeva prisustvo rukovaoca u vozilu, tada vozilo mora imati
opremu koja je rukovaocu potrebna za obavljanje njegovih zadataka.
5.5. Vozila i/ili vučni uređaji, a posebno njihovi nosivi mehanizmi, moraju se projektovati i
opremiti tako da garantuju sigurnost radnika koji ih održavaju u skladu sa odgovarajućim
pravilima i uputstvima.
5.6. Kod vozila koja su opremljena sa rasklopivim priključnim dijelovima moraju se poduzeti
sve mjere da se pri polasku, bez opasnosti za korisnike, zaustave sva vozila čiji su priključni
dijelovi nepravilno pričvršćeni na uže, a pri dolasku, da se zaustave sva vozila čiji priključni
dijelovi nisu odvojeni, te da se spriječi pad vozila.
5.7. Uspinjače i, kada konfiguracija postrojenja to omogućava, dvoužne kabinske žičare, moraju
biti opremljene automatskom pružnom kočnicom, ako se ne može isključiti mogućnost
pucanja vučnog užeta.
16
5.8. Ako drugim mjerama nije moguće u potpunosti otkloniti opasnost od iskliznuća vozila, tada
vozilo mora biti opremljeno uređajem za sprečavanje iskliznuća, koji omogućava
zaustavljanje vozila bez opasnosti za osobe.
6. Oprema za korisnike
Pristup mjestima za ukrcavanje i izlaz iz prostora za iskrcavanje, te ukrcavanje i
iskrcavanje korisnika, moraju se organizovati tako da se uzime u obzir kretanje i
zaustavljanje vozila, na način kojim se garantuje sigurnost osoba, posebno na mjestima
gdje postoji opasnost od pada.
Ukoliko je žičara projektovana za prevoz djece ili osoba smanjene pokretljivosti, takvim
osobama mora biti omogućeno da sigurno koriste postrojenje.
7. Operativno-tehnički zahtjevi
7.1. Sigurnost
7.1.1. Moraju se primjeniti sve tehničke odredbe i poduzeti mjere kako bi se obezbijedilo da
se postrojenje koristi u predviđenu namjenu, u skladu sa njegovim tehničkim
specifikacijama i utvrđenim uslovima rada, te kako bi se mogle poštovati sve odredbe
o sigurnom radu i održavanju. Priručnik sa uputstvima za upotrebu i odgovarajuće
bilješke se sastavljaju na jednom od službenih jezika Bosne i Hercegovine.
7.1.2. Osobe odgovorne za upravljanje postrojenjem moraju imati na raspolaganju
odgovarajuća materijalna sredstva za rad i biti osposobljene za izvršenje povjerenih
zadataka.
7.2. Sigurnost u slučaju prekida rada postrojenja
Moraju se primjeniti sve tehničke odredbe i poduzeti mjere kako bi se obezbijedilo da se
korisnici postrojenja dovedu na sigurno mjesto u roku primjerenom vrsti postrojenja i
njegovoj okolini u slučaju da se postrojenje zaustavi i nije ga moguće brzo ponovno
pokrenuti.
7.3. Ostale posebne odredbe o sigurnosti
7.3.1. Položaj i radno mjesto rukovaoca
Pomični dijelovi koji su obično dostupni na stanicama moraju se projektovati, izraditi i
ugraditi tako da se spriječi svaki rizik ili, ako takvi rizici postoje, moraju se postaviti
zaštitni uređaji, koji će spriječiti svaki kontakt sa dijelovima postrojenja koji mogu
dovesti do nesreće. Uređaji moraju biti takvi da ih nije moguće lako odstraniti ili spriječiti
njihov rad.
17
7.3.2. Opasnost od pada
Radna mjesta i radna područja, uključujući i ona koja se koriste samo povremeno, kao i
pristup do njih, moraju se projektovati i izraditi tako da osobe koje tu rade ili se tu kreću,
ne mogu pasti. Ako konstrukcija nije primjerena, moraju se postaviti sigurnosni priključci
za ličnu zaštitnu opremu kako bi se spriječili padovi.
18
ANEKS III
SIGURNOSNA ANALIZA
Za sigurnosnu analizu obaveznu za svaku žičaru iz člana 2. ove Naredbe mora se uzeti u obzir
svaki predviđeni način rada. Analiza se mora provesti priznatom ili utvrđenom metodom i
pritom se moraju uzeti u obzir najnovija tehnologija i složenost dotičnog postrojenja. Cilj je
takođe osigurati da se pri projektovanju i konfiguraciji postrojenja uzme u obzir lokalno
okruženje i najnepovoljnije moguće situacije, kako bi se osigurali zadovoljavajući sigurnosni
uslovi.
Analiza mora obuhvatiti i sigurnosne uređaje i njihov utjecaj na postrojenje i povezane
podsisteme koje oni pokreću, tako da sigurnosni uređaji:
- mogu reagovati na otkriveni početni kvar ili ispad tako da ostanu u stanju koje garantuje
sigurnost, u nižem režimu rada ili u stanju u kojem zatajenje nije moguće,
- su nepotrebni i pod nadzorom su, ili
- su takvi da se vjerovatnoća njihovog ispada može procijeniti i da odgovaraju standardu
koji je iste vrijednosti kao i onom koji se postiže uz pomoć sigurnosnih uređaja koji
odgovaraju kriterijima iz prve i druge alineje.
Sigurnosna analiza se mora koristiti pri sastavljanju popisa rizika i opasnih situacija u skladu sa
članom 6. stav (1) ove Naredbe i pri određivanju spiska sigurnosnih komponenti iz člana 6. stav
(2) ove Naredbe. Sažetak rezultata sigurnosne analize se mora dati u sigurnosnom izvještaju.
19
ANEKS IV
SIGURNOSNE KOMPONENTE: IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Ovaj Aneks se primjenjuje na sigurnosne komponente iz člana 2. ove Naredbe sa ciljem
utvrđivanja njihove usklađenosti sa osnovnim zahtjevima koji se odnose na njih, iz člana 4.
stav (1) ove Naredbe i definisanim u Aneksu II ove Naredbe.
Izjava o usklađenosti i prateća dokumentacija mora biti označena datumom i potpisana. Ona
mora biti napisana na istom jeziku ili jezicima kao i priručnik sa uputstvima za upotrebu iz
tačke 7.1.1. Aneksa II ove Naredbe.
U izjavi o usklađenosti moraju biti navedeni sljedeći detalji:
- pozivanje na ovu Naredbu,
- ime, naziv preduzeća i puna adresa proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika sa
sjedištem u Bosni i Hercegovini. Ovlašteni zastupnik takođe mora dati ime, naziv
preduzeća i punu adresu proizvođača,
- opis komponente (marka, tip itd.),
- detalji o korištenom postupku dobijanja izjave o usklađenosti (član 9. stav (1), član 11 i
13. ove Naredbe),
- sve relevantne propise koje komponenta mora ispunjavati i posebno uslovi korištenja,
- naziv i adresa svakog imenovanog tijela koje je uključeno u postupak ocjenjivanja
usklađenosti, te datum certifikata o ispitivanju tipa sa detaljima, ako je potrebno, o
trajanju i uslovima valjanosti certifikata,
- kada je to primjereno, pozivanje na primjenjive harmonizovane BAS standarde,
- podaci o osobi ovlaštenoj da potpisuje u ime proizvođača ili njegovog ovlaštenog
zastupnika sa sjedištem u Bosni i Hercegovini.
20
ANEKS V
SIGURNOSNE KOMPONENTE: OCJENJIVANJE USKLAĐENOSTI
1. Područje primjene
Ovaj Aneks se primjenjuje na sigurnosne komponente sa ciljem provjere njihove usklađenosti sa
osnovnim zahtjevima iz člana 4. stav (1) ove Naredbe definisanim u Aneksu II ove Naredbe.
Odnosi se na ocjenjivanje, od jednog ili više imenovanoh tijela, suštinske usklađenosti komponente,
posmatrane posebno, sa propisanim tehničkim specifikacijama.
2. Postupci
Postupci ocjenjivanja koje provode imenovana tijela kako u fazi projektovanja tako i u fazi
proizvodnje zasnovani su na relevantnim propisima koji definišu module za različite faze postupaka
ocjene usklađenosti i pravila za stavljanje i upotrebu znaka usklađenosti, a u skladu sa uputstvima
navedenim u sljedećoj tabeli. Rješenja u tabeli se smatraju istovrijednim i mogu se koristiti po
odluci proizvođača.
OCJENJIVANJE USKLAĐENOSTI SIGURNOSNIH KOMPONENTI
Projektovanje Proizvodnja
1. Ispitivanje tipa
Modul B
1(a) Osiguravanje kvaliteta
proizvodnje – Modul D
1(b) Verifikacija proizvoda – Modul F
2. Potpuno osiguranje kvaliteta
Modul H
2. Potpuno osiguranje kvaliteta
Modul H
3. Verifikacija jedinice
Modul G 3. Verifikacija jedinice Modul G
Moduli se moraju primjenjivati uzimajući u obzir specifične dodatne uslove u svakom modulu.
MODUL B: ISPITIVANJE TIPA
1. U ovom se modulu opisuje dio postupka kojim imenovano tijelo utvrđuje i potvrđuje da je
uzorak, koji je reprezentativan za predviđenu proizvodnju, u skladu sa odredbama ove
Naredbe.
21
2. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u Bosni i Hercegovini mora podnijeti
zahtjev za ispitivanje tipa kod imenovanog tijela po svom izboru.
Zahtjev mora sadržavati sljedeće:
- ime i adresu proizvođača i, ako zahtjev podnosi ovlašteni zastupnik, njegovo ime i
adresu,
- pisanu izjavu da isti zahtjev nije podnesen niti jednom drugom imenovanom tijelu,
- tehničku dokumentaciju, kako je opisano u tački 3.
Podnosilac zahtjeva mora imenovanom tijelu staviti na raspolaganje uzorak koji je
reprezentativan za predviđenu proizvodnju i koji se u nastavku teksta navodi kao „tip“.
Imenovano tijelo može zahtijevati dodatne uzorke ako su oni potrebni za izvođenje
programa testiranja.
3. Tehnička dokumentacija mora omogućiti ocjenjivanje usklađenosti komponente sa
zahtjevima ove Naredbe. Ona mora, u mjeri koliko je to relevantno za takvo ocjenjivanje,
obuhvatati projektovanje, proizvodnju i rad komponente.
Dokumentacija mora sadržavati sljedeće, u mjeri koliko je to relevantno za ocjenjivanje:
- opšti opis tipa,
- projektne nacrte i proizvodne skice, te šeme komponenti, podsklopova, strujnih
krugova itd.,
- opise i objašnjenja potrebna za razumijevanje navedenih skica i šema i rukovanje
proizvodom,
- spisak tehničkih standarda i specifikacija iz člana 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6)
ove Naredbe, koje se primjenjuju u cjelini ili djelimično te opise rješenja usvojenih za
ispunjavanje osnovnih zahtjeva u slučajevima kada ne postoje navedeni tehnički
standardi i specifikacije,
- rezultate izvršenih projektnih proračuna, provedenih ispitivanja, itd.;
- izvještaje o testiranjima.
U njoj takođe mora biti navedno područje primjene komponente.
4. Imenovano tijelo:
4.1. mora pregledati tehničku dokumentaciju, ovjeriti da je tip proizveden u skladu sa
tehničkom dokumentacijom i identifikovati komponente koje su projektovane u
skladu sa odgovarajućim odredbama tehničkih standarda i specifikacija iz člana 9.
stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, kao i one koje su projektovane bez
22
primjene odgovarajućih odredaba tih tehničkih standarda i specifikacija;
4.2. mora provesti ili naložiti provođenje odgovarajućih ispitivanja i potrebnih testiranja
kako bi provjerilo da li, u slučajevima kada tehnički standardi i specifikacije iz člana
9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, nisu primijenjene, rješenja koja je
usvojio proizvođač ispunjavaju osnovne zahtjeve iz ove Naredbe;
4.3. mora provesti ili naložiti provođenje odgovarajućih ispitivanja i potrebnih testiranja
kako bi provjerilo da li su, u slučajevima kada je proizvođač odlučio da primijeni
relevantne tehničkih standarda i specifikacija, one stvarno primijenjene;
4.4. mora dogovoriti sa podnosiocem zahtjeva mjesto gdje će se provesti ispitivanja i
potrebna testiranja.
5. Ako tip ispunjava odredbe ove Naredbe, imenovano tijelo mora izdati podnosiocu zahtjeva
certifikat o ispitivanju tipa. U certifikatu moraju biti navedeni ime i adresa proizvođača,
zaključci ispitivanja, uslovi za valjanost i rok valjanosti certifikata, te potrebni podaci za
identifikaciju odobrenog tipa.
Uz ceritifikat se mora priložiti spisak relevantnih dijelova tehničke dokumentacije čiju
kopiju zadržava imenovano tijelo. Ako imenovano tijelo odbije da proizvođaču izda
certifikat o ispitivanju tipa, ono takvu odluku mora detaljno obrazložiti. Mora se
obezbijediti mogućnost žalbenog postupka.
6. Podnosilac zahtjeva mora obavijestiti imenovano tijelo kod kojeg se nalazi tehnička
dokumentacija u vezi sa certifikatom o ispitivanju tipa, o svim promjenama odobrene
komponente koje moraju dobiti dodatno odobrenje, ukoliko takve promjene mogu utjecati
na usklađenost komponente sa osnovnim zahtjevima za propisane uslove njenog korištenja.
Dodatno odobrenje se daje u obliku dodatka prvobitnom certifikatu o ispitivanju tipa.
7. Svako imenovano tijelo mora ostalim imenovanim tijelima dostaviti relevantne informacije
o certifikatima o ispitivanju tipa i dodacima koji su izdati ili povučeni.
8. Ostala imenovana tijela mogu dobiti kopije certifikata o ispitivanju tipa i/ili njihovih
dodataka. Aneksi certifikata takođe moraju biti na raspolaganju ostalim imenovanim
tijelima.
9. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik moraju uz tehničku dokumentaciju čuvati kopije
certifikata o ispitivanju tipa i njihovih dodataka najmanje 30 godina od proizvodnje
posljednje komponente.
Ako ni proizvođač ni njegov ovlašteni zastupnik nemaju sjedište u Bosni i Hercegovini,
obaveza čuvanja tehničke dokumentacije na raspolaganju prelazi na osobu koja stavi
komponentu na tržište Bosne i Hercegovine.
23
MODUL D: OSIGURAVANJE KVALITETA PROIZVODNJE
1. U ovom se modulu opisuje postupak kojim proizvođač, koji ispunjava obaveze iz tačke 2.,
osigurava i izjavljuje da su dotične komponente u skladu sa tipom opisanim u certifikatu o
ispitivanju tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove Naredbe. Proizvođač ili njegov ovlašteni
zastupnik sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, mora postaviti znak usklađenosti na svaku
komponentu i sastaviti pisanu izjavu o usklađenosti. Uz znak usklađenosti mora stajati i
identifikacijski simbol imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je utvrđeno u tački 4.
2. Proizvođač mora koristiti odobreni sistem kvaliteta u proizvodnji, završnoj inspekciji
komponenti i testiranju kako je utvrđeno u tački 3. i podložan je nadzoru, kako je utvrđeno u
tački 4.
3. Sistem kval i teta
3.1. Proizvođač mora podnijeti zahtjev za ocjenu njegovog sistema kvaliteta za dotične
komponente, imenovanom tijelu po svom izboru.
Zahtjev mora sadržavati sljedeće:
- sve relevantne podatke za predviđenu kategoriju komponente,
- dokumentaciju o sistemu kvaliteta,
- ako je potrebno, tehničku dokumentaciju o odobrenom tipu i kopiju certifikata o
ispitivanju tipa.
3.2. Sistemom kvaliteta se mora osigurati usklađenost sa tipom kakav je opisan u certifikatu o
ispitivanju tipa i sa zahtjevima ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje je usvojio proizvođač moraju se sistematski i uredno
dokumentovati u obliku pisanih politika, postupaka i uputstava. Dokumentacija o sistemu
kvaliteta mora omogućavati dosljedno tumačenje programa kvaliteta, planova, priručnika i
izvještaja o kvalitetu.
Ona posebno mora sadržavati odgovarajući opis sljedećeg:
- ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlaštenja rukovodstva u
pogledu kvaliteta komponenti,
- proizvodnje, tehnika kontrole kvaliteta i osiguravanja kvaliteta, te procesa i
sistemskih aktivnosti koje će se koristiti,
- ispitivanja i testiranja koja će se provesti prije, za vrijeme i poslije proizvodnje, te
učestalosti kojom će se ona provoditi,
- evidencija o kvalitetu, kao što su inspekcijski izvještaji i podaci o testiranjima, podaci
o kalibraciji, izvještaji o kvalifikacijama uključenog osoblja itd.,
24
- sredstava za nadzor dostizanja zahtijevanog kvaliteta komponenti i djelotovornog
provođenja sistema kvaliteta.
3.3. Imenovano tijelo mora ocijeniti sistem kvaliteta kako bi utvrdilo da li on ispunjava zahtjeve
iz tačke 3.2. Ono pretpostavlja da su sistemi kvaliteta, koji primjenjuju odgovarajuće
usklađene standarde, usklađeni sa tim zahtjevima.
Tim za provjeru mora imati barem jednog člana sa iskustvom u procjenjivanju tehnologije
dotičnih komponenti. Postupak procjene mora uključivati inspekcijsku posjetu prostorijama
proizvođača.
O svojoj odluci mora obavijestiti proizvođača. Obavještenje mora sadržavati zaključke
ispitivanja i obrazloženu odluku o ocjeni.
3.4. Proizvođač mora preuzeti na sebe da će ispunjavati obaveze koje proizilaze iz odobrenog
sistema kvaliteta i da ga održava na prikladan i djelotvoran način na odgovarajućem i
djelotvornom nivou.
Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik moraju stalno obavještavati imenovano tijelo,
koje je odobrilo sistem kvaliteta, o svakom planiranom ažuriranju tog sistema kvaliteta.
Imenovano tijelo mora procijeniti predložene promjene i odlučiti da li će i takav
promijenjeni sistem kvaliteta ispunjavati zahtjeve iz stava 3.2 ili je potrebno ponovno
ocjenjivanje.
O svojoj odluci mora obavijestiti proizvođača. Obavještenje mora sadržavati zaključke
ispitivanja i obrazloženu odluku o ocjeni.
4 . Nadzor pod odgovornošću imenovanog t i jela
4.1. Svrha nadzora je da se osigura da proizvođač ispunjava obaveze koje proizilaze iz
odobrenog sistema kvaliteta.
4.2. Proizvođač imenovanom tijelu mora dozvoliti pristup radi inspekcije u prostore
proizvodnje, inspekcije, testiranja i skladištenja, te mu mora pružiti sve potrebne
informacije, a posebno:
- dokumentaciju o sistemu kvaliteta,
- evidencije o kvalitetu, kao što su inspekcijski izvještaji i podaci sa testiranja, podaci o
kalibraciji, izvještaji o kvalifikacijama uključenog osoblja itd.
4.3. Imenovano tijelo mora periodično vršiti provjere kako bi osiguralo da proizvođač održava i
primjenjuje sistem kvaliteta i mora proizvođaču dostaviti izvještaj o provjeri.
25
4.4. Osim toga, imenovano tijelo može vršiti nenajavljene posjete proizvođaču. U toku takvih
posjeta, imenovano tijelo može provesti ili naložiti da se provedu testiranja kako bi se
utvrdilo da sistem kvaliteta pravilno funkcioniše. Imenovano tijelo mora proizvođaču
dostaviti izvještaj o posjeti i izvještaj o testiranju ako je testiranje provedeno.
5. Proizvođač mora u periodu od najmanje 30 godina nakon proizvodnje posljednje
komponente čuvati na raspolaganju nacionalnim tijelima sljedeće:
- dokumentaciju iz druge alineje drugog podstava tačke 3.1,
- dopune iz drugog stava tačke 3.4,
- odluke i izvještaje imenovanog tijela iz tačaka 3.4, 4.3 i 4.4.
6. Svako imenovano tijelo mora ostalim imenovanim tijelima dostaviti relevantne informacije o
svim izdatim ili povučenim odobrenjima sistema kvaliteta.
MODUL F: VERIFIKACIJA PROIZVODA
1. Ovaj modul opisuje postupak kojim proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u
Bosni i Hercegovini, provjerava i potvrđuje da su komponente koje podliježu odredbama tačke
3. usklađene sa tipom opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i da ispunjavaju zahtjeve ove
Naredbe.
2. Proizvođač mora poduzeti sve potrebne mjere kako bi proces proizvodnje osiguravao
usklađenost komponenti sa tipom opisanim u certifikatu o ispitivanju tipa i sa zahtjevima ove
Naredbe. On postavlja znak usklađenosti na svaku komponentu i sastavlja izjavu o
usklađenosti.
3. Imenovano tijelo mora provesti odgovarajuća ispitivanja i testiranja kako bi provjerilo
usklađenost komponenti sa zahtjevima ove Naredbe, bilo pojedinačnim ispitivanjem i
testiranjem svake komponente kako je utvrđeno u tački 4. ili ispitivanjem i testiranjem
komponenti na statističkoj osnovi, kako je utvrđeno u tački 5., po izboru proizvođača.
Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, mora čuvati
kopiju izjave o usklađenosti u periodu od najmanje 30 godina nakon proizvodnje posljednje
komponente.
4. Veri f ikaci ja ispi t ivanjem i t es t i ran jem svake komponente
4.1. Sve komponente se moraju pojedinačno ispitati i moraju se provesti odgovarajuća testiranja
kako je navedeno u odgovarajućim tehničkim standardima i specifikacijama kako je
navedeno u članu 9. ove Naredbe, 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, ili
istovrijedna testiranja kako bi se verifikovala njihova usklađenost sa tipom opisanim u
certifikatu o ispitivanju tipa i sa zahtjevima ove Naredbe.
26
4.2. Imenovano tijelo mora postaviti ili naložiti postavljanje svog identifikacijskog znaka na
svaku odobrenu komponentu i mora sastaviti pisani certifikat o usklađenosti koji se odnosi
na provedena testiranja.
4.3. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik mora osigurati da bude u mogućnosti da na
zahtjev predoči certifkate imenovanog tijela o usklađenosti.
5. Stat is t ička veri f ikaci ja
5.1. Proizvođač mora svoje komponente predstaviti u obliku istovrsnih partija i dužan je
poduzeti sve potrebne mjere kako bi se procesom proizvodnje osiguravala istovrsnost svake
proizvedene partije.
5.2. Sve komponente moraju biti dostupne radi verifikacije u obliku istovrsnih partija. Iz svake
partije se mora uzeti nasumični uzorak. Komponente uzorka se moraju pojedinačno ispitati
i moraju se provesti odgovarajuća testiranja kako je utvrđeno u odgovarajućim tehničkim
standardima i specifikacijama iz člana 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe,
ili istovrijedna testiranja kako bi se osigurala njihova usklađenost sa zahtjevima ove
Naredbe i odlučilo da li se partija prihvata ili odbija.
5.3. U statističkom postupku se moraju koristiti sljedeći elementi:
- statistička metoda,
- plan uzimanja uzoraka sa operativnim karakteristikama.
5.4. U slučaju prihvaćenih partija, imenovano tijelo mora postaviti ili naložiti postavljanje svog
identifikacijskog broja na svaku komponentu i dužno je sastaviti pisani certifikat o
usklađenosti vezano za provedena testiranja. Sve komponente iz partije se mogu staviti na
tržište, osim onih komponenti iz uzorka za koje je utvrđeno da nisu usklađene.
Ako je partija odbijena, imenovano tijelo ili nadležno tijelo mora poduzeti odgovarajuće
mjere kako bi spriječili stavljanje na tržište te partije. U slučaju učestalog odbijanja partija,
imenovano tijelo može obustaviti statističku verifikaciju.
Proizvođač može, na odgovornost imenovanog tijela, postaviti njegov identifikacijski broj
u toku procesa proizvodnje.
5.5.Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik mora osigurati da bude u mogućnosti da na zahtjev
predoči certifikate imenovanog tijela o usklađenosti.
27
MODUL G: VERIFIKACIJA JEDINICE
1. U ovom se modulu opisuje postupak kojim proizvođač osigurava i izjavljuje da je dotična
komponenta, za koju je izdat certifikat iz tačke 2., u skladu sa zahtjevima ove Naredbe koji
važe za nju. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, mora
na tu komponentu postaviti znak usklađenosti i sastaviti izjavu o usklađenosti.
2. Imenovano tijelo mora ispitati komponentu i provesti odgovarajuća testiranja navedena u
odgovarajućim tehničkim standardima i specifikacijama kako je navedeno u članu 9. stav (3),
stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, ili istovrijedna testiranja, kako bi osiguralo njenu
usklađenost sa odgovarajućim zahtjevima ove Naredbe.
Imenovano tijelo mora postaviti ili naložiti postavljanje svog identifikacijskog broja na
odobrenu komponentu i sastaviti certifikat o usklađenosti koji se odnosi na provedena
testiranja.
3. Cilj tehničke dokumentacije je da omogući ocjenjivanje usklađenosti sa zahtjevima ove
Naredbe i razumijevanje projektovanja, proizvodnje i rada komponente.
U svrhu ocjenjivanja, dokumentacija mora sadržavati sljedeće:
- opšti opis tipa,
- idejni projekat i proizvodne skice, te šeme komponenti, podsklopova, strujnih krugova itd.,
- opise i objašnjenja potrebna za razumijevanje navedenih skica i šema i rada komponenti,
- spisak odgovarajućih tehničkih standarda i specifikacija kako je navedeno u članu 9. stav
(3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, koje se primjenjuju u cjelini ili dijelom, te
opise rješenja koja je proizvođač usvojio u cilju ispunjenja osnovnih zahtjeva ove Naredbe
ukoliko nisu primijenjeni tehnički standardi i specifikacije kako je navedeno u članu 9. stav
(3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe,,
- rezultate izvršenih projektnih proračuna, provedenih ispitivanja, itd.,
- izvještaje o testiranjima,
- područja upotrebe komponenti.
28
MODUL H: POTPUNO OSIGURAVANJE KVALITETA
1. U ovom se modulu opisuje postupak kojim proizvođač, koji ispunjava obaveze iz stava 2. mora
osigurati i izjaviti da dotične komponente ispunjavaju odgovarajuće zahtjeve ove Naredbe.
Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u Bosni i Hercegovini, mora postaviti
znak usklađenosti na komponentu i sastaviti pisanu izjavu o usklađenosti. Uz znak usklađenosti
mora biti i identifikacijski simbol imenovanog tijela odgovornog za nadzor, kako je navedeno
u tački 4.
2. Proizvođač mora koristiti odobreni sistem kvaliteta za projektovanje, proizvodnju i završnu
inspekciju i testiranje komponenti kako je navedeno u tački 3. i podliježe nadzoru kako je
navedeno u tački 4.
3. Sistem kvali teta
3.1. Proizvođač mora imenovanom tijelu podnijeti zahtjev za ocjenjivanje njegovog sistema
kvaliteta.
Zahtjev mora sadržavati sljedeće:
- sve relevantne podatke za predviđenu kategoriju komponente,
- dokumentaciju o sistemu kvaliteta.
3.2. Sistemom kvaliteta se mora osigurati da komponente ispunjavaju relevantne zahtjeve
ove Naredbe.
Svi elementi, zahtjevi i odredbe koje je usvojio proizvođač moraju se sistematski i uredno
dokumentovati u obliku pisanih politika, postupaka i uputstava. Dokumentacija o sistemu
kvaliteta mora omogućavati dosljedno razumijevanje politika i postupaka vezanih za
kvalitet kao što su programi, planovi, priručnici i evidencije o kvalitetu.
Ona mora posebno sadržavati odgovarajući opis sljedećeg:
- ciljeva kvaliteta i organizacijske strukture, odgovornosti i ovlaštenja rukovodstva u
pogledu kvaliteta projekata i komponenti,
- tehničkih specifikacija projekta, uključujući tehničke standarde i specifikacije kako je
navedeno u članu 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove Naredbe, koje će se
primjenjivati te, ako se tehnički standardi i specifikacije neće u potpunosti
primjenjivati, postupci koji će se koristiti da se osigura ispunjavanje osnovnih zahtjeva
ove Naredbe koji važe za date proizvode,
- tehnika kontrole i verifikacije projekata, procesa i sistematskih aktivnosti koje će se
koristiti u projektovanju komponenti koje spadaju u datu kategoriju,
- odgovarajućih tehnika proizvodnje, kontrole kvaliteta i osiguravanja kvaliteta, te
procesa i sistematskih aktivnosti koje će se koristiti,
29
- ispitivanja i testiranja koja će se provesti prije, za vrijeme i poslije proizvodnje, te
učestalosti kojom će se ona provoditi,
- evidencija o kvalitetu, kao što su inspekcijski izvještaji i podaci o testiranjima, podaci o
kalibraciji, izvještaji o kvalifikacijama uključenog osoblja itd.,
- sredstava za nadzor dostizanja zahtijevanog kvaliteta projekata i komponenti i
djelotovornog funkcionisanja sistema osiguravanja kvaliteta.
3.3. Imenovano tijelo mora ocijeniti sistem kvaliteta kako bi utvrdilo da li on ispunjava
zahtjeve iz tačke 3.2. Ono pretpostavlja da su sistemi kvaliteta, koji primjenjuju
odgovarajuće usklađene standarde, usklađeni sa tim zahtjevima.
Tim za provjeru mora imati barem jednog člana sa iskustvom u procjenjivanju tehnologije
dotičnog proizvoda. Postupak procjene uključuje posjetu prostorijama proizvođača u svrhu
ocjenjivanja.
O svojoj odluci mora obavijestiti proizvođača. Obavještenje mora sadržavati zaključke
ispitivanja i obrazloženu odluku o ocjeni.
3.4. Proizvođač mora preuzeti na sebe da će ispunjavati obaveze koje proizilaze iz
odobrenog sistema kvaliteta i da ga održava tako da ostane odgovarajući i efikasan.
Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik moraju obavještavati imenovano tijelo, koje je
odobrilo sistem kvaliteta, o svakom planiranom ažuriranju tog sistema kvaliteta.
Imenovano tijelo mora procijeniti predložene promjene i odlučiti da li će i takav
promijenjeni sistem kvaliteta ispunjavati zahtjeve iz stava 3.2. ili je potrebno ponovno
ocjenjivanje.
O svojoj odluci mora obavijestiti proizvođača. Obavještenje mora sadržavati zaključke
ispitivanja i obrazloženu odluku o ocjeni.
4. Nadzor pod odgovornošću imenovanog t i jela
4.1. Svrha nadzora je da se osigura da proizvođač ispunjava obaveze koje proizilaze iz
odobrenog sistema kvaliteta.
4.2. Proizvođač prijavljenom tijelu mora dozvoliti pristup radi inspekcije u prostore
projektovanja, proizvodnje, inspekcije, testiranja i skladištenja, te mu mora pružiti sve
potrebne informacije, a posebno:
- dokumentaciju o sistemu kvaliteta,
- evidencije o kvalitetu predviđene za projektni dio sistema kvaliteta, kao što su rezultati
analiza, proračuna, testiranja itd.,
30
- evidencije o kvalitetu predviđene za proizvodni dio sistema kvaliteta, kao što su
inspekcijski izvještaji i podaci sa testiranja, podaci o kalibraciji, izvještaji o
kvalifikacijama uključenog osoblja itd.
4.3. Imenovano tijelo mora periodično vršiti provjere kako bi osiguralo da proizvođač
održava i primjenjuje sistem kvaliteta i dužno je proizvođaču obezbijediti izvještaj o
provjeri.
4.4. Osim toga, imenovano tijelo može vršiti nenajavljene posjete proizvođaču. U toku
takvih posjeta, imenovano tijelo može po potrebi provesti ili naložiti da se provedu
testiranja kako bi se utvrdilo da sistem kvaliteta pravilno funkcioniše; ono mora
proizvođaču dostaviti izvještaj o posjeti i, ako je provedeno testiranje, izvještaj o
testiranju.
5. Proizvođač mora u periodu od najmanje 30 godina nakon proizvodnje posljednje
komponente, čuvati na raspolaganju nacionalnim tijelima sljedeće:
- dokumentaciju iz druge alineje drugog podstava tačke 3.1,
- dopune iz drugog podstava tačke 3.4,
- odluke i izvještaje imenovanog tijela iz tačaka 3.4, 4.3 i 4.4.
6. Svako imenovano tijelo mora proslijediti ostalim imenovanim tijelima odgovarajuće
informacije o svim izdatim ili povučenim odobrenjima sistema kvaliteta.
7. Dodatn i zaht jev i ; i spi t ivanje projekta
7.1. Proizvođač mora podnijeti zahtjev za ispitivanje projekta samo jednom imenovanom
tijelu.
7.2. Zahtjev mora omogućiti razumijevanje projektovanja, proizvodnje i rada komponente, te
omogućiti usklađenost sa zahtjevima ove Naredbe.
Zahtjev mora sadržavati:
- tehničke specifikacije projekta, uključujući primijenjene tehničkih standarda i
specifikacija kako je navedeno u članu 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove
Naredbe,
- potrebne dokaze o njihovoj primjerenosti, posebno kada tehnički standardi i
specifikacije kako je navedeno u članu 9. stav (3), stav (4), stav (5) i stav (6) ove
Naredbe, nisu u potpunosti primijenjene. U te dokaze moraju spadati i rezultati
testiranja koja je provela odgovarajuća laboratorija proizvođača ili koja su provedena
u njegovo ime.
7.3. Imenovano tijelo mora pregledati zahtjev i ako projekat ispunjava odredbe ove Naredbe,
mora podnosiocu zahtjeva izdati certifikat o ispitivanju projekta. Certifikat mora
sadržavati zaključke ispitivanja, uslove njegove valjanosti i podatke potrebne za
identifikovanje odobrenog projekta te, ako je potrebno, opis funkcionisanja komponente.
31
7.4. Podnosilac zahtjeva mora obavještavati imenovano tijelo koje je izdalo certifikat o
ispitivanju projekta o svim promjenama odobrenog projekta. Promjene odobrenog
projekta mora dodatno odobriti imenovano tijelo, koje je izdalo certifikat o ispitivanju
projekta ukoliko takve promjene mogu utjecati na usklađenost sa osnovnim zahtjevima iz
člana 4.stav (1) ove Naredbe ili propisanim uslovima za korištenje komponente. To
dodatno odobrenje se daje u obliku dodatka prvobitnom certifikatu o ispitivanju projekta.
7.5. Imenovana tijela moraju proslijediti ostalim imenovanim tijelima relevantne informacije
o sljedećem:
- izdatim certifikatima o ispitivanju projekata i njihovim dodacima,
- izdatim odobrenjima projekata i povučenim dodatnim odobrenjima,
- izdatim certifikatima o ispitivanju projekata i odbijenim dodacima
32
ANEKS VI
PODSISTEMI: IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Ovaj Aneks se primjenjuje na podsisteme iz člana 7. stav (2) ove Naredbe, kako bi se osiguralo
da ispunjavaju osnovne zahtjeve iz člana 4.(1) ove Naredbe, koji se na njih odnose.
Izjavu o usklađenosti mora sastaviti proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa sjedištem u
Bosni i Hercegovini, ili, ako takva osoba nije na raspolaganju, bilo koje fizičko ili pravno lice
koje stavi taj podsistem na tržište; izjava i prateća tehnička dokumentacija mora biti označena
datumom i potpisana.
Izjava o usklađenosti i tehnička dokumentacija mora biti sastavljena na istom jeziku ili jezicima
kao i priručnik sa uputstvima, iz tačke 7.1.1. Aneksa II ove Naredbe, te mora sadržavati sljedeće
informacije:
- pozivanje na ovu Naredbu,
- ime i adresu osobe koja je naručila ispitivanje,
- opis podsistema,
- ime i adresu imenovanog tijela koje je provelo ispitivanje navedeno u članu 8., članu
14. stav (1), (2) i (3) i članu 15. ove Naredbe,
- sve relevantne odredbe koje podsistem mora ispoštovati, posebno eventualna
ograničenja ili uslove rada,
- rezultate ispitivanja iz Aneksa VII (Certifikat o usklađenosti),
- detalje o osobi koja je ovlaštena da potpiše zakonski obavezujuću izjavu u ime
proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika ili, ako takva osoba nije na
raspolaganju, detalje o fizičkom ili pravnom licu koje stavi taj podsistem na tržište.
33
ANEKS VII
PODSISTEMI: OCJENJIVANJE USKLAĐENOSTI
1. Ispitivanje je postupak kojim, na zahtjev proizvođača ili njegovog ovlaštenog zastupnika sa
sjedištem u Bosni i Hercegovini, ili, ako takva osoba nije na raspolaganju, bilo kojeg
fizičkog ili pravnog lica koje preuzme odgovornost za stavljanje tog podsistema na tržište,
imenovano tijelo provjerava i potvrđuje da je podsistem:
- usklađen sa odredbama ove Naredbe i ostalim relevantnim odredbama,
- usklađen sa tehničkom dokumentacijom, te
- završen
2. Ispitivanje podsistema se izvodi u svakoj od sljedećih faza:
- projektovanje,
- izrada i isprobavanje prilikom preuzimanja po završetku podsistema.
3. Tehnička dokumentacija koja se prilaže certifikatu o ispitivanju mora sadržavati sljedeće:
- planove i proračune za izradu, šeme električne i hidraulične opreme, šeme kontrolnih
strujnih kola, opis kompjuterskih i automatizovanih sistema, uputstva za rukovanje i
servisiranje itd.,
- spisak sigurnosnih komponenti iz člana 6.(2) ove Naredbe, koje se koriste u
podsistemu,
- kopije izjave o usklađenosti propisane u Aneksu IV ove Naredbe, za te sigurnosne
komponente, zajedno sa odgovarajućim planovima izrade, te kopiju izvještaja o svim
ostalim provedenim testiranjima i probama.
4. Dokumentacija i prepiska u vezi sa postupcima ispitivanja mora biti sastavljena na istom
jeziku ili jezicima kao i priručnik sa uputstvima, iz tačke 7.1.1. Aneksa II ove Naredbe.
5. Nadzor
5.1. Nadzorom se osigurava da se u toku izrade podsistema ispunjavaju obaveze koje
proizilaze iz tehničke dokumentacije.
5.2. Imenovano tijelo odgovorno za ispitivanje mora imati stalni pristup prostorima za
proizvodnju, prostorima za skladištenje i, po potrebi, prostorima za sklapanje,
prostorima za testiranje i uopšteno svim mjestima za koja ono smatra da ih mora
posjetiti kako bi izvršilo svoj zadatak. Proizvođač ili njegov ovlašteni zastupnik sa
sjedištem u Bosni i Hercegovini, ili, ako takva osoba nije na raspolaganju, fizičko ili
pravno lice koje stavi taj podsistem na tržište, mora za njega obezbijediti ili urediti da
se obezbijede svi dokumenti koji su mu potrebni u tu svrhu, a naročito planovi i
tehnička dokumentacija u vezi sa tim podsistemom.
34
5.3. Imenovano tijelo odgovorno za ispitivanje mora provoditi povremene provjere kako bi
osiguralo usklađenost sa odredbama ove Naredbe. Prilikom svake posjete ono mora
odgovornom nadzorniku pogona dati izvještaj o provjeri. Ono može tražiti da mu se
omogući pristup radi inspekcije različitih faza rada.
5.4. Osim toga, imenovano tijelo može vršiti nenajavljene posjete prostorima za
proizvodnju. U toku takvih posjeta, imenovano tijelo može izvoditi pune ili djelimične
provjere. Imenovano tijelo mora obezbijediti izvještaj o posjeti i, ako je potrebno,
predati izvještaj o provjeri odgovornom nadzorniku pogona.
6. Svako imenovano tijelo mora periodično objavljivati relevantne informacije o:
- svim primljenim zahtjevima za ispitivanje,
- svim izdatim certifikatima o ispitivanju,
- svim odbijenim certifikatima o ispitivanju.
35
ANEKS VIII
MINIMALNI KRITERIJI KOJI SE MORAJU UZETI U OBZIR
PRI IMENOVANJU TIJELA
1. Imenovano tijelo, njegov direktor i osoblje odgovorno za provođenje postupaka verifikacije
ne smiju biti projektant, proizvođač, dobavljač ni ugrađivač sigurnosnih komponenti ni
podsistema za koje rade inspekciju, niti ovlašteni zastupnik bilo kojeg od tih lica, kao ni
fizičko ili pravno lice koje stavlja te sigurnosne komponente ili podsisteme na tržište. Oni ne
smiju biti uključeni, bilo direktno ili kao ovlašteni zastupnici, u projektovanje, proizvodnju,
izradu, stavljanje na tržište, servisiranje ni rukovanje tim sigurnosnim komponentama ili
podsistemima. To ne isključuje mogućnost razmjene tehničkih informacija između
proizvođača i imenovanog tijela.
2. Imenovano tijelo i njegovo inspekcijsko osoblje moraju provoditi postupke verifikacije sa
najvećim stepenom profesionalnog integriteta i tehničke kompetentnosti i moraju biti
oslobođeni svih pritisaka i poticaja, posebno finansijskih, koji bi mogli uticati na njihovo
odlučivanje ili rezultate inspekcije, posebno od strane osoba ili grupa osoba koje su
zainteresovane za rezultate verifikacija.
3. Imenovano tijelo mora imati na raspolaganju potrebno osoblje i imati potrebna sredstva koja
će mu omogućiti da pravilno izvrši upravne i tehničke zadatke vezane za postupke
verifikacije; ono takođe mora imati pristup opremi potrebnoj za posebnu verifikaciju.
4. Osoblje odgovorno za inspekciju mora:
- biti dobro tehnički i stručno osposobljeno,
- biti dovoljno upoznato sa zahtjevima testiranja koja provodi i imati odgovarajuće
iskustvo u takvim testiranjima,
- imati potrebne sposobnosti za sastavljanje certifikata, evidencija i izvještaja potrebnih za
potvrđivanje izvršenja testiranja.
5. Nepristrasnost inspekcijskog osoblja mora biti zagarantovana. Njihove naknade ne smiju
zavisiti od broja provedenih testiranja ni od rezultata tih testiranja.
6. Imenovano tijelo mora sklopiti ugovor o osiguranju od odgovornosti, osim ako to već ni
drugačije propisano važećim propisima.
7. Osoblje imenovanog tijela mora čuvati poslovnu tajnu u pogledu svih informacija koje dobije
prilikom izvršavanja svojih zadataka (izuzev prema nadležnim organima) propisanih ovom
Naredbom ili nekim drugim važećim propisom.
36
ANEKS IX
ZNAK USKLAĐENOSTI „C“
- Znak usklađenosti se sastoji od slova “C“, koje ima sljedeći oblik:
- ako je “C“ znak smanjen ili povećan, proporcije date na gornjem crtežu moraju biti zadržane,
37
- različite komponente „C“ znaka moraju imati istu stvarnu vertikalnu dimenziju, koja ne može
biti manja od 5 mm. Od ove minimalne dimenzije može se odstupiti pri označavanju
sigurnosnih komponenti malih dimenzija.
Poslije znaka „C“ se moraju nalaziti zadnje dvije cifre godine u kojoj je znak postavljen i
identifikacijski broj imenovanog tijela koje obavlja postupke iz člana 11. stav (2) ove Naredbe.
Postavljanje “C“ znaka usklađenosti i upisivanje identifikacijskog broja imenovanog tijela vrši se u
skladu s članom 9., 11., 16. 17. i 20. ove Naredbe.
38
ANEKS IX a
“CE“ ZNAK USKLAĐENOSTI
- Znak usklađenosti “CE“ se sastoji od početnih slova ‘CE’, koja imaju slijedeći oblik:
- ako je “CE“ znak smanjen ili povećan, proporcije date na gornjem crtežu moraju biti
zadržane,
- različite komponente „CE“ znaka moraju imati istu stvarnu vertikalnu dimenziju, koja ne
može biti manja od 5 mm. Od ove minimalne dimenzije može se odstupiti pri označavanju
sigurnosnih komponenti malih dimenzija.
Poslije znaka „CE“ se moraju nalaziti zadnje dvije cifre godine u kojoj je znak postavljen i
identifikacijski broj imenovanog tijela koje obavlja postupke iz člana 11. stav (2) ove Naredbe.
Postavljanje “CE“ znaka usklađenosti i upisivanje identifikacijskog broja imenovanog tijela vrši se
u skladu s članom 9., 11., 16. 17. i 20. ove Naredbe.