14
1 PowerPoint Slides English Spanish Translation Prostate Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance After Treatment Video Transcript Supervivencia al cáncer de próstata: Efectos tardíos de la radioterapia y vigilancia después del tratamiento Transcripción del video Professional Oncology Education Prostate Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance After Treatment Time: 9:28 Educación Oncológica Profesional Supervivencia al cáncer de próstata: Efectos tardíos de la radioterapia y vigilancia después del tratamiento Duración: 9:28 Karen Hoffman, M.D. Assistant Professor Department of Radiation Oncology The University of Texas MD Anderson Cancer Center Dra. Karen Hoffman Profesora Adjunta Departamento de Oncología Radiológica MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas Hello, I’m Karen Hoffman, Assistant Professor in the Department of Radiation Oncology at The University of Texas MD Anderson Cancer Center. This presentation is on the Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance after Treatment. Hola. Soy Karen Hoffman, profesora adjunta del Departamento de Oncología Radiológica en el MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas. Esta presentación se refiere a los efectos tardíos de la radioterapia y la vigilancia después del tratamiento.

PowerPoint Slides English Spanish Translation Prostate ... al cáncer de próstata: ... Prostate Cancer Survivorship: Late Effects of ... de la radiación y de recibir sesiones diarias

Embed Size (px)

Citation preview

1

PowerPoint Slides English Spanish Translation

Prostate Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance After Treatment Video Transcript

Supervivencia al cáncer de próstata: Efectos tardíos de la radioterapia y vigilancia después del tratamiento Transcripción del video

Professional Oncology Education Prostate Cancer Survivorship: Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance After Treatment Time: 9:28

Educación Oncológica Profesional Supervivencia al cáncer de próstata: Efectos tardíos de la radioterapia y vigilancia después del tratamiento Duración: 9:28

Karen Hoffman, M.D. Assistant Professor Department of Radiation Oncology The University of Texas MD Anderson Cancer Center

Dra. Karen Hoffman Profesora Adjunta Departamento de Oncología Radiológica MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas

Hello, I’m Karen Hoffman, Assistant Professor in the Department of Radiation Oncology at The University of Texas MD Anderson Cancer Center. This presentation is on the Late Effects of Radiation Therapy and Surveillance after Treatment.

Hola. Soy Karen Hoffman, profesora adjunta del Departamento de Oncología Radiológica en el MD Anderson Cancer Center de la Universidad de Texas. Esta presentación se refiere a los efectos tardíos de la radioterapia y la vigilancia después del tratamiento.

2

Upon completion of this lecture, participants will be able to: identify common side effects of prostate radiation therapy; describe factors than can contribute to the development of more severe radiation side effects; and explain patient surveillance after radiation treatment for prostate cancer.

Al finalizar esta disertación, los participantes podrán identificar los efectos tardíos comunes de la radioterapia prostática, describir los factores que pueden contribuir al desarrollo de efectos secundarios graves, y explicar la vigilancia de pacientes después de la radioterapia.

The extent and severity of side effects vary depending on patient factors and radiation treatment design. The majority of side effects occur within the radiation treatment field. Early radiation side effects develop during radiation treatment and most improve within a few weeks after completion of radiation therapy. However, late effects can develop months or years after completion of radiation treatment.

El alcance y la gravedad de los efectos secundarios varían según los factores del paciente y el diseño de la radioterapia. La mayoría de los efectos secundarios de la radiación ocurren dentro del campo irradiado. Los efectos secundarios iniciales se desarrollan durante el tratamiento y la mayoría mejora pocas semanas después de finalizarlo; sin embargo, es posible que aparezcan efectos tardíos aun meses o años después de finalizar el tratamiento.

3

Side effects of radiation therapy for prostate cancer are generally mild or moderate and are well tolerated. Early side effects can include mild fatigue, urinary frequency, dysuria, urinary retention, hemorrhoidal irritation, rectal urgency, and for men treated to the pelvic lymph nodes, diarrhea. Late effects of radiation therapy for prostate cancer can include persistent urinary side effects, hematuria, rectal bleeding, and erectile dysfunction.

Los efectos secundarios de la radioterapia para el cáncer de próstata suelen ser leves o moderados y bien tolerados. Los efectos secundarios iniciales incluyen fatiga leve, micción frecuente, disuria, retención urinaria, irritación hemorroidal, urgencia intestinal y, en el caso de hombres tratados en los ganglios linfáticos pélvicos, diarrea. Los efectos tardíos incluyen efectos secundarios urinarios persistentes, hematuria, sangrado rectal y disfunción eréctil.

Patients can develop fatigue while receiving radiation therapy. The mechanisms that pro --- produce fatigue are not well understood. However, there are several theories, including that fatigue occurs because energy is needed for normal tissue cellular repair after radiation, and that coming in for daily radiation treatments five times a week is tiring in and of itself.

Los pacientes pueden desarrollar fatiga durante la radioterapia. Los mecanismos que producen la fatiga no se comprenden por completo. Hay varias teorías que justifican su ocurrencia, como la necesidad de energía para reparar el tejido celular normal después de la radiación y de recibir sesiones diarias cinco veces por semana, algo en sí agotador.

4

Factors that can contribute to fatigue include concurrent administration of androgen-deprivation therapy, non-cancer medications, emotional or psychological stress, disturbed sleep patterns, and poor nutrition.

Los factores que contribuyen a la fatiga incluyen la administración concomitante de terapia de privación androgénica, medicamentos no oncológicos, estrés emocional o psicológico, trastornos del sueño y nutrición deficiente.

Patients are educated that mild fatigue is possible and are encouraged to exercise daily as regular exercise may reduce symptoms of fatigue. They also are counseled to maintain adequate fluid intake and eat well during treatment.

Se informa a los pacientes que la fatiga leve es posible y se les recomienda hacer ejercicio diariamente, ya que puede reducir los síntomas. También se les aconseja mantener una ingesta adecuada de líquidos y alimentarse bien durante el tratamiento.

5

Because the prostate is located next to the bladder and rectum, and because the urethra passes through the prostate, men can develop urinary and bowel symptoms from radiation treatment.

Como la próstata está situada junto a la vejiga y el recto, y la uretra pasa a través de la próstata, los hombres pueden desarrollar síntomas urinarios e intestinales.

Urinary symptoms include urinary frequency from prostate swelling that obstructs urethral outflow and bladder emptying, as well as frequency from bladder irritation that results in increased contractility. Men can also develop dysuria from irritation of the lining of the urothelial tract.

Los síntomas urinarios incluyen micción frecuente por inflamación de la próstata, que obstruye el flujo de la uretra y el vaciado de la vejiga, y por irritación de la vejiga, que produce un aumento de la contractilidad. También se puede desarrollar disuria por irritación del recubrimiento del tracto urotelial.

6

For men receiving external beam radiation therapy, if urinary symptoms develop, they accumulate gradually over the course of treatment and usually develop several weeks into radiation treatment. However, for men receiving brachytherapy, the side effects are more pronounced and start at the time of the implant. Rarely, these men have urinary retention after the procedure, requiring Foley catheter placement.

Si un paciente que recibe radioterapia de haz externo desarrolla síntomas, estos se acumulan gradualmente durante el tratamiento y suelen desarrollarse luego de algunas semanas de iniciada la radioterapia. En los pacientes de braquirradioterapia, los efectos secundarios son más pronunciados y comienzan al momento del implante. En raras ocasiones, presentan retención urinaria después del procedimiento, lo que requiere colocar una sonda de Foley.

Factors that impact severity of urinary symptoms include the total radiation dose and radiation treatment target and technique. Brachytherapy has more intense symptoms than external beam radiation. Presence of urinary symptoms prior to radiation treatment also impact the severity of urinary symptoms. Men with urinary symptoms at baseline are expected to have more urinary symptoms during treatment.

Los factores que afectan la gravedad de los síntomas urinarios incluyen la dosis total de radiación y el objetivo y la técnica de radioterapia. La braquirradioterapia tiene síntomas más intensos que la radiación de haz externo. La presencia de síntomas urinarios antes del tratamiento también influye en la gravedad de estos síntomas. Se espera que los hombres con síntomas urinarios al comienzo del estudio los tengan durante el tratamiento.

7

To manage these urinary symptoms, patients are educated on the potential urinary symptoms that could develop. Urinary symptoms are assessed weekly during external beam radiation therapy and after completion of radiation treatment. And urinary symptoms are assessed immediately after the brachytherapy implant procedure and after completion of treatment during regular follow-up.

Para controlarlos, los pacientes son educados sobre los posibles síntomas que pueden desarrollar y son evaluados semanalmente durante la radioterapia de haz externo y luego de completar la radioterapia. También son evaluados inmediatamente después del procedimiento de braquirradioterapia y al finalizar su tratamiento durante un seguimiento regular.

Treatment of obstructive urinary symptoms can include alpha-blockers to improve urinary flow; nonsteroidal anti-inflammatory drugs to reduce inflammation. Or, in rare cases, if there is acute urinary retention, Foley catheter placement.

El tratamiento de los síntomas urinarios obstructivos incluye bloqueadores alfa para mejorar el flujo urinario, medicamentos antiinflamatorios no esteroideos para reducir la inflamación, y colocación de una sonda de Foley si hay retención urinaria aguda.

8

Urinary urgency or frequency can be treated with anticholinergics or antispasmodics. And patients are counseled to avoid bladder-irritating foods and beverages. Dysuria also often improves from drinking cranberry juice or taking cranberry tablets, or numbing medi --- medications can be used. And if we suspect that there’s a urinary tract infection, a urinalysis and culture is sent.

La urgencia urinaria o micción frecuente se trata con anticolinérgicos o antiespasmódicos. Se recomienda a los pacientes evitar los alimentos y bebidas que irriten la vejiga. La disuria suele mejorar con jugo o tabletas de arándano rojo, o con anestésicos. Si se sospecha una infección urinaria, debe hacerse un análisis de orina y un cultivo.

Bowel symptoms can also occur during radiation treatment, including perianal or hemorrhoidal irritation, rectal urgency, which is uncommon, or for men receiving radiation therapy directed at the pelvic lymph nodes, loose stools or diarrhea. After radiation treatment men are evaluated for the possible development of rectal bleeding.

Los síntomas intestinales también pueden ocurrir durante la radioterapia: irritación perianal o hemorroidal, urgencia intestinal (poco frecuente) o, quienes reciben radioterapia dirigida a los ganglios linfáticos pélvicos, heces blandas o diarrea. Luego de la radioterapia se evalúa el posible desarrollo de sangrado rectal.

9

Factors that impact the severity of bowel symptoms include total radiation dose and radiation treatment technique. The amount of high-dose radiation to the bowel impacts the risk of developing bowel symptoms. Older patients are also known to be at increased risk for developing bowel symptoms. And men with certain comorbid medical conditions or hemorrhoids are more likely to develop bowel symptoms. Those men with diabetes are more likely to notice symptoms. And we generally do not treat men with inflammatory bowel disease, such as Crohn’s disease or ulcerative colitis because of the risk of severe symptoms.

Los factores que afectan la gravedad de los síntomas intestinales incluyen la dosis total de radiación y la técnica de radioterapia. Las altas dosis de radiación al intestino afectan el riesgo de que desarrolle síntomas. Los pacientes de edad avanzada tienen mayor riesgo de síntomas intestinales y los hombres con ciertas condiciones de comorbilidad médica o hemorroides son más propensos a ellos. Los diabéticos también son propensos. No solemos tratar pacientes con enfermedad inflamatoria intestinal, como enfermedad de Crohn o colitis ulcerosa, debido al riesgo de síntomas graves.

Treatment of perianal or hemorrhoidal irritation includes the prevention or treatment of constipation with diet modification or stool softeners. Men are advised to avoid straining and to avoid excessive wiping. And topical or suppository steroids can be used.

El tratamiento de la irritación perianal o hemorroidal incluye la prevención o el tratamiento del estreñimiento con modificación de la dieta o ablandadores de materia fecal. Se recomienda evitar esforzarse y frotarse excesivamente. Pueden usarse esteroides tópicos o en supositorio.

10

The treatment of rectal urgency or diarrhea is treated with diet modifications, hydration, and, if necessary, antidiarrheal medications.

El tratamiento de la urgencia intestinal o diarrea incluye modificación de la dieta, hidratación y antidiarreicos, si corresponde.

If rectal bleeding develops, it’s important to evaluate the cause of rectal bleeding, which could be a radiation proctitis, irritation of the rectum, or also could be from hemorrhoidal irritation. Treatment includes prevention or treatment of constipation with stool softeners, diet modification, hydration. And men are educated to avoid straining.

Si hay sangrado rectal es importante evaluar su causa, que puede ser una proctitis por radiación o irritación del recto o hemorroidal. El tratamiento incluye prevención o tratamiento del estreñimiento con ablandadores de materia fecal, modificación de la dieta e hidratación. Se recomienda evitar esforzarse.

11

A steroid-based suppositories can also be used to treat the bleeding. And if the bleeding is refractory to conservative management, the patient is referred to Gastroenterology to evaluate the cause of the bleeding for consideration of argon plasma coagulation or other procedure. For select patients, we also consider stopping anticoagulants.

Los supositorios con esteroides pueden tratar el sangrado. Si el sangrado es resistente a un tratamiento conservador, el paciente es referido a Gastroenterología para evaluar su causa y para considerar la coagulación con plasma de argón u otro procedimiento. En ciertos pacientes consideramos suspender los anticoagulantes.

Erectile dysfunction can develop months or years after completion of radiation treatment. And it’s difficult to distinguish radiation-induced erectile dysfunction from the natural aging process.

La disfunción eréctil puede aparecer aun meses o años después de finalizar el tratamiento. Es difícil distinguir entre la disfunción eréctil inducida por radiación y el proceso natural de envejecimiento.

12

Several factors can impact erectile function after radiation treatment, including erectile function prior to radiation treatment, the use of androgen-deprivation therapy, and comorbid medical conditions including diabetes. This is a study that looked at factors that predicted erectile function after radiation treatment. And as you to --- can see, the likelihood of recovering erectile function after treatment was highly correlated to the pre-treatment sexual function prior to delivery of radiation therapy.

Los factores que pueden afectar la función eréctil después de la radioterapia incluyen función eréctil antes del tratamiento, terapia de privación androgénica y condiciones de comorbilidad médica, como la diabetes. Este estudio analizó los factores que predecían la función eréctil después de la radioterapia. Vemos que la probabilidad de recuperar esta función después del tratamiento está altamente correlacionada con la función sexual anterior al tratamiento.

Treatment of erectile function includes educating patients so that they have realistic expectations in the use of penile rehabilitation. Men are encouraged to get and maintain erections. And erectile dysfunction from radiation treatment is often responsive to phosphodiesterase inhibitors. Some patients benefit from vacuum erectile devices or referral to an erectile function specialist.

El tratamiento de la función eréctil incluye educar a los pacientes para que tengan expectativas realistas de rehabilitación peniana. Se les motiva a obtener y mantener erecciones. La disfunción eréctil por radioterapia suele responder a inhibidores de fosfodiesterasa. Algunos pacientes se benefician con dispositivos de erección por vacío o pueden ser referidos a un especialista.

13

Surveillance after treatment includes clinic visits to evaluate for resolution of acute symptoms and development of any late side effects, including assessment of urinary function, bowel function, and sexual function.

La vigilancia después del tratamiento incluye visitas a la clínica para evaluar la resolución de los síntomas agudos y el desarrollo de efectos secundarios tardíos, lo cual comprende la evaluación de las funciones urinaria, intestinal y sexual.

Surveillance after treatment includes PSA and digital rectal examination to evaluate disease control. This includes clinic visits and PSA testing every three to six months for the first five years, then to 12 months --- six to 12 months for five years, and then annually, with digital rectal examinations every six to 12 months.

La vigilancia después del tratamiento incluye también tactos rectales y pruebas de APE para evaluar el control de la enfermedad. Esto incluye visitas a la clínica y pruebas de APE cada tres a seis meses durante los primeros cinco años, luego cada seis a doce meses durante cinco años, y después anualmente, con tactos rectales cada seis a doce meses.

14

In summary, radiation therapy for prostate cancer is usually well tolerated with few side effects. Patient comorbidities, function prior to treatment, and radiation treatment design impact the likelihood of developing side effects and the severity of side effects. Urinary symptoms are expected during treatment and are usually mild or moderate urinary frequency or dysuria.

En resumen, la radioterapia del cáncer de próstata suele ser bien tolerada, con pocos efectos secundarios. Las comorbilidades de los pacientes, la función antes del tratamiento y el diseño de la radioterapia afectan el desarrollo de efectos secundarios y su gravedad. Se espera la aparición de síntomas urinarios durante el tratamiento, que suelen ser micción frecuente o disuria leves o moderadas.

Rectal bleeding can occur months or years after radiation treatment. And erectile dysfunction can develop months or years after radiation treatment. Surveillance after treatment includes evaluation for development of any late side effects as well as assessment of disease control by PSA testing and digital rectal examination. Thank you for your attention. We welcome your feedback.

Puede ocurrir sangrado rectal aun meses o años después del tratamiento, al igual que disfunción eréctil. La vigilancia después del tratamiento incluye evaluar el desarrollo de efectos secundarios tardíos y el control de la enfermedad con tactos rectales y pruebas de APE. Gracias por su atención. Agradeceremos sus comentarios.