41
1 (Dr.) Neil B. Bishop Curriculum vitae Full Professor (retired Aug 31, 2015), Department of French and Spanish, [email protected] Telephone (709) 351-2753 Citizenship: Canadian and French (dual). Main areas of academic specialization: teaching French as a Second Language; Québécois Literature and Culture; Literary Translation There are definitely omissions in the “Scholarly References to my Publications” section, below, largely due to the abundant scholarship devoted by myself and many others to the works of Anne Hébert, an author whose work has interested many others scholars, whence scores of citations and references to my Hébert work in published books and articles as well as in PhD and M.A. theses. My Hébert work has also led to numerous quotations and references in scholarly studies and histories of French-Canadian literature, Canadian literature and French literature. This process of citing and referencing my Hébert work is on-going. Including all references and citations (especially those in unpublished works such as theses) is scarcely possible. It is gratifying to observe that my work has beenand continues to be-- relevant to numerous other scholars and students at the professorial, graduate and undergraduate levels : some of the references are in publications and theses dating from as recently as September 2013. Omissions are also probable as regards scholarly references to my work on Robert Lalonde’s and Michèle Mailhot’s writings. Significant entries dating since my last sabbatical in the Awards and Publications sections below are bolded. SPECIAL HONOURS AND AWARDS 2013 : recognition by Dr. Jean Snook, Professor, Department of German and Russian, for my very modest contribution to her scholarly translation of Paul Nizon’s “My Year of Love”. 2011: Invited to join the “Comité scientifique international” of the international conference “Traduction et Francophonie” (16-17 May; venue: Université Stefan cel Mare, Suceava, Romania). Position accepted. 2009: Invited to join the “Comité de Rédaction” of the scholarly journal Acta Iassenyia Comparationis. Position accepted and continuing. 2008: First Prize in The John Dryden Translation Competition, organized by the British Comparative Literature Association and the British Centre for Comparative Literature.

Post-retirement CV, 16 09 2015

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Post-retirement CV, 16 09 2015

1

(Dr.) Neil B. Bishop Curriculum vitae

Full Professor (retired Aug 31, 2015), Department of French and Spanish,

[email protected] Telephone (709) 351-2753

Citizenship: Canadian and French (dual).

Main areas of academic specialization: teaching French as a Second Language; Québécois

Literature and Culture; Literary Translation

There are definitely omissions in the “Scholarly References to my Publications” section,

below, largely due to the abundant scholarship devoted by myself and many others to the

works of Anne Hébert, an author whose work has interested many others scholars, whence

scores of citations and references to my Hébert work in published books and articles as

well as in PhD and M.A. theses. My Hébert work has also led to numerous quotations and

references in scholarly studies and histories of French-Canadian literature, Canadian

literature and French literature. This process of citing and referencing my Hébert work is

on-going. Including all references and citations (especially those in unpublished works

such as theses) is scarcely possible. It is gratifying to observe that my work has been—and

continues to be-- relevant to numerous other scholars and students at the professorial,

graduate and undergraduate levels : some of the references are in publications and theses

dating from as recently as September 2013.

Omissions are also probable as regards scholarly references to my work on Robert

Lalonde’s and Michèle Mailhot’s writings.

Significant entries dating since my last sabbatical in the Awards and Publications sections

below are bolded.

SPECIAL HONOURS AND AWARDS

2013 : recognition by Dr. Jean Snook, Professor, Department of German and Russian, for

my very modest contribution to her scholarly translation of Paul Nizon’s “My Year of

Love”.

2011: Invited to join the “Comité scientifique international” of the international

conference “Traduction et Francophonie” (16-17 May; venue: Université Stefan cel Mare,

Suceava, Romania). Position accepted.

2009: Invited to join the “Comité de Rédaction” of the scholarly journal Acta Iassenyia

Comparationis. Position accepted and continuing.

2008: First Prize in The John Dryden Translation Competition, organized by the British

Comparative Literature Association and the British Centre for Comparative Literature.

Page 2: Post-retirement CV, 16 09 2015

2

This competition is the most prestigious and competitive literary translation competition

extant, drawing the highest-level literary translators from the world over.

2005: Invited to join the Comité Honorifique of the scholarly journal Ateliers de

traduction. Position accepted and continuing.

2002: Invited to join the “Comité Scientifique” of the scholarly comparative literature

journal Acta Iassenyia Compartionis. Position accepted and continuing.

2001: Commendation (i.e., fourth place) in world-wide Literary Translation Competition

organized by the British Comparative Literature Association and the British Centre for

Comparative Literature.

1998: Invited to join the Editorial Board of the scholarly journal Canadian Literature

mainly to provide assessments of manuscripts in the area of French-Canadian literature.

Duration: 1998-2001.

1998: Nominated by the Atlantic Provinces Representative of the Association for Canadian

Studies for that Association's Award of Merit, 1998.

1997: Nominated by the Atlantic Provinces Representative of the Association for Canadian

Studies for that Association's Award of Merit, 1997.

1995: Appointed to a one-term position as Visiting Professor, Université Michel de

Montaigne-Bordeaux 3 (France), Feb.-May 1996.

1995: Offered one-year appointment as Visiting Professor, University of Inner Mongolia

(Hoh-Hot, People's Republic of China), Aug. 1995-July 1996 (declined, as I had already

accepted the Bordeaux position.

1995: Appointed Adjunct Professor of French, Faculty of Graduate Studies, Dalhousie

University, Halifax, Nova Scotia.

1995: "Prix de l'APFUCC 1995, catégorie livre", prize awarded to Best Scholarly Book by

the Association des professeurs de francais des universités et collèges canadiens /

Canadian Association of University and College Teachers of French, for my book Anne

Hébert, son oeuvre, leurs exils. I am the only person to have won both

APFUCC/CAUCTF’s Best Scholarly Book Prize and Best Scholarly Article Prize.

1992: Finalist, Governor General's Award (translation, French to English) for Death of the

Spider, Vancouver, Talon Books (1991).

1990: My article "Le Personnage français dans quelques romans québécois

contemporains", published in 1987 by Voix et Images (the leading journal in the field of

Page 3: Post-retirement CV, 16 09 2015

3

French-Canadian literary scholarship) was submitted by that journal (on its initiative,

without my knowledge thereof) for the "Prix et Médaille Gabrielle Roy" awarded annually

by the Association for Canadian and Quebec literatures / Association des littératures

canadiennes et québécoise. Voix et Images' candidacy was successful.

1985: "Prix de l’A.P.F.U.C.C. 1985", awarded for best scholarly article by the Association

des Professeurs de Français des Universités et Collèges Canadiens / Canadian

Association of University and College Teachers of French. Prize awarded for my

"Distance, point de vue, voix et idéologie dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert", Voix

et Images, IX, 2 (Hiver 1984), 113-129.

1985 : Second place in the same competition was obtained by my "Réalisme, désir et

l'écriture contemporaine: la Rivière nue de Raymond Jean".

1980 : Appointed "Traducteur-Interprète, Expert près la Cour d'Appel et les Tribunaux"

by the « Cour d'Appel d'Aix-en-Provence » (appointed to the rank of Sworn Interpreter by

the Court of Appeal, Aix-en-Provence, France; appointment valid for other French courts.)

EDUCATION (see also Supplementary Professional Training)

1977 : "Docteur de Troisième Cycle ("Mention: Très bien à l'unanimité du jury"). Title of

doctoral thesis: La Thématique de l'enfance dans l'oeuvre poétique et romanesque d'Anne

Hébert. Supervisor: Dr. Raymond Jean, Directeur de l'U. E. R. Arts, Lettres, Expression

contemporaine, Université de Provence I, Aix-en-Provence, France.

Bibliographical description of doctoral thesis (in Paterson, J. M., "Bibliographie critique

des études consacrées aux romans d'Anne Hébert", Voix et images, V, 1, automne 1979):

"BISHOP, Neil Breton, "La Thématique de l'enfance dans l'oeuvre poétique et romanesque

d'Anne Hébert" […] Une approche thématique qui cerne systématiquement les

caractéristiques majeures du monde de l'enfant et qui examine rigoureusement l'évolution

du personnage hébertien en fonction d'une problématique de la sortie de l'enfance."

"Certificat de passage en deuxième année de troisième cycle" awarded by the Université

de Provence I, Aix-en-Provence, France, after successful completion of the "Examen de

passage en deuxième année de troisième cycle" (1974).

1972: Master of Arts, University of Saskatchewan, Saskatoon. Title of M. A. thesis:

Visions de la vie québécoise: Gélinas, Dubé, Tremblay.

1971: Honours Bachelor of Arts ("Magnis Cum Honoribus"), University of Saskatchewan,

Saskatoon. Title of Honours Dissertation: Angoisse et Espoir dans l' "Ode au Saint-

Laurent" de Gatien Lapointe.

Page 4: Post-retirement CV, 16 09 2015

4

1970: Bachelor of Education ("With Great Distinction"), University of Saskatchewan,

Saskatoon (1970). Major: Methods of teaching oral and written French.

EMPLOYMENT

I. University Teaching

Assistant Professor, Associate Professor, and Professor, Department of French and Spanish,

Memorial University of Newfoundland (1986-present).

Appointed to a one-term position as Visiting Professor, Université Michel de Montaigne-

Bordeaux 3 (France), Feb.-May 1996. Undergraduate courses taught: The English-

Canadian Short Story; Le roman québécois; Thème oral (French to English translation).

Graduate course taught (doctoral level): Major Issues in Canadian Society Since 1985.

Appointed Adjuct Professor of French, Faculty of Graduate Studies, Dalhousie University,

Halifax, Nova Scotia, Spring 1995.

Supervision of Honours-level reading course and dissertation on the work of Saint-Denys

Garneau.

Id., on "L'écriture des écrivaines francophones au 20ième siècle".

Courses taught have included a broad selection of language, literature and translation

courses at both the undergraduate and graduate levels.

Assistant Professor, Department of French Studies, Queen's University, Kingston, Ontario

(1984-1986). Included Graduate-level responsibilities, undergraduate teaching and inter-

section coordination of a multi-sectioned core course.

Assistant Professor, Department of French Language and Literature, University of Victoria

(1982-1984).

Assistant Professor, French Department, Erindale College, University of Toronto, (1977-

1978).

"Chargé de cours" (lecturer), Institut d'Etudes Anglo-Américaines, Université de Provence

I, Aix-en-Provence, France (1974-1977; 1979-1980). Courses taught: 1. "Traduction de

textes littéraires anglais et américains". 2. "Initiation à la lecture de textes littéraires et

linguistiques anglais et américains". 3. "Pratique de la langue pour psychologues".

Monitor, language laboratory, University of Saskatchewan, 1970-72.

PUBLICATIONS

Page 5: Post-retirement CV, 16 09 2015

5

I. BOOKS (for chapters in books, please see next section).

1. Of Amber Waters Woven / Tissé d’eau et d’ambre, bilingual collection of poetry

consisting of face-to-face page displayof Woman Arborescent and the original Femme

au profil d’abre and of my In Long, Secret Rivers and the original En longues rivières

cachées (both originals by A. Perrot-Bishop). Many translations were substantially

revised for this new volume. (Ekstasis Editions, Victoria, B.C., autumn 2012). The

Canada Council for the Arts assessed the book ms (translations and originals) and

awarded a Canada Council for the Arts Translation Grant in recognition of the

quality of my work.

2. In Long, Secret Rivers. Victoria, B.C., Ekstasis Editions (2010) Translation of Annick

Perrot-Bishop’s collection of poetry En longues rivières cachées, Ottawa: Éditions David

(2005). In Long, Secret Rivers (most poems of which constituted my submission) won

First Prize in the John Dryden International Literary Translation Competition (2008), held

annually by the British Comparative Literature Association and The British Centre for

Comparative Literature. This is the most prestigious and competitive translation

competition extant.

3. Woman Arborescent, translation of Newfoundland author Annick Perrot-Bishop’s

collection of poetry Femme au profil d’arbre, Ottawa: Éditions David (2001). Victoria,

B.C.: Ekstasis Editions (2005).

4. Le lointain, proceedings of the Association des Professeures et Professeurs des

littératures québécoise et acadienne de l'Atlantique conference held Oct. 20-21, 2000, at

Memorial University of Newfoundland, St. John's (co-editor) (2002).

5. The Whole Wide World, translation of Québec author Robert Lalonde's collection of

short stories Le vaste monde, Paris: Éditions du Seuil (1999). Victoria, B. C. : Ekstasis

Editions (2001).

6. One Beautiful Day to Come, translation of Québécois author Robert Lalonde's novel

Une belle journée d'avance (Paris, Seuil, 1986). Victoria B. C., Ekstasis Editions, 1998.

7. Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils (320 p.) Presses Universitaires de Bordeaux

(France), 1993, 313 p. Awarded le Prix de l'APFUCC, catégorie livre, 1995 (Best

Scholarly Book Prize, Association des Professeurs de français des universités et collèges

canadiens.

8. Death of the Spider, Michèle Mailhot, preface by Marie-Claire Blais. Vancouver: Talon

Books (1991). Translation of Michèle Mailhot's novel La Mort de l'araignée, Montréal:

Editions du jour (1972). M.-C. Blais' preface was written and translated for this English-

Page 6: Post-retirement CV, 16 09 2015

6

language edition; Ms Blais and Ms Mailhot approved my translation of their respective

contributions. Translation Prize Finalist, Governor General's Literary Awards.

9. Industrial and Service Offshore Companies in Southern France: Marseilles Area Index,

Marseilles: Chambre de Commerce et d'Industrie de Marseille, Mission Offshore, 1979,

300 p. Translation of Potentiel régional dans le domaine de l'océanologie: Annuaire des

entreprises industrielles et de services des Bouches-du-Rhône (CCIM).

II. BOOK CHAPTERS, ENCYCLOPEDIA ENTRIES, SCHOLARLY ARTICLES

AND RELATED SCHOLARLY CONTRIBUTIONS (All in refereed scholarly journals,

books, encyclopedias and dictionaries unless otherwise specified)

Note: the dictionary and encyclopedia contributions devoted to Anne Hébert are in no way

redundant, for each publisher required a different perspective on her work: feminist, in the

case of The Feminist Encyclopedia of French Literature, novel-focused in the case of the

Encyclopedia of the Novel; and, in the case of Le Robert des grands écrivains de langue

française and Le Robert des lettres, the contribution had to encompass as much of Hébert's

work, and as many aspects of it, as possible; and demonstrate the importance of her work

in the world of French-language literatures.

A. Forthcoming Articles and Dictionary Entries

Invited encyclopedia entry: the general editors of the new Dictionnaire Robert de

littérature de langue française (project director: Philippe Hamon) have invited me to

contribute the article on Anne Hébert. Date of publication unknown; entry has been

submitted.

"HÉBERT. Anne HÉBERT", invited entry, in Philippe Hamon et Denis Roger-Vasselin, Le

Robert des lettres. Invited. Date of publication unknown; entry has been submitted.

ALREADY PUBLISHED SCHOLARLY BOOK CHAPTERS & ARTICLES (all

refereed unless otherwise stated; for non-book translations, please see below).

“Les trois langues du Québec dans Un jardin entouré de murailles de Robert

Lalonde”. Études canadiennes / Canadian Studies, No. 71, (Dec. 2011): 69-85.

“Pluralismes et parcours des pays littéraires d’Anne Hébert ». Cahiers Anne Hébert No. 9

(Septembre 2010) : 23-42.

“Logiques du magique, ou le rationnel dans une fiction de l’irrationnel : Les maisons de

cristal d’Annick Perrot-Bishop”. Acta Iassyensia Comparationis, No 6 (December 2008):

51-62.

« Empire du mâle ou sexes-solaires? Le sexo-générique dans les premières œuvres d'Anne

Page 7: Post-retirement CV, 16 09 2015

7

Hébert ». Cahiers Anne Hébert, No 8, 2008: 37-51.

« Graines souterraines ? Le sexo-générique dans une œuvre (auto)-censurée d’Anne

Hébert : Les Songes en équilibre », Voix plurielles (e-journal) Vol. 4, No. 2 (septembre

2007).

“Exode exiliaire : ‘Le printemps de Catherine’ d’Anne Hébert”. Acta Iassyensia

Comparationis, issue on “Imagologia exodului”, 3, 2005 : 74-86.

“Lectures, censures, phobie, philie : témoignage sur l'œuvre d'Anne Hébert", Les Cahiers

Anne Hébert 6 (2005): 179-186.

“Traduction, interprétation : un témoignage canadien (II)”, Atelier de Traduction No 3

(2005), 19-32.

“Traduction, interprétation : un témoignage canadien (I)”,Atelier de Traduction, 2 (2004),

35-42.

“L’extrême ou Les Enfants du sabbat”, Les Cahiers Anne Hébert, 5 (2004), p. 125-144.

"Ne perds pas le Nord ? Orient, Occident et quelques ailleurs chez Robert Lalonde”. Acta

Iassyensia Comparationis, nouvelle série, 1:1 (2003), p. 48-54.

Translation and translation verification of French passages in Agnes C. Laut, Lords of the

North [1900]. Ed. Valerie Legge. Ottawa: Tecumseh Press (2001), passim.

"À la source de la révolution tranquille: Le Torrent d'Anne Hébert", in Janis L. Pallister,

(ed.), The Art and Genius of Anne Hébert. Night and the Day Are One. Essays on Her

Works. Danvers (Mass., U.S.A.) (2001), p. 131-135.

"Amérindiens et Québécois francophones dans le film La Canne à pêche", in Janis L.

Pallister, (ed.), The Art and Genius of Anne Hébert. Night and the Day Are One. Essays on

Her Works. Danvers (Mass., U.S.A.) (2001), p. 210-219.

"HÉBERT. Anne HÉBERT", in Philippe Hamon et Denis Roger-Vasselin (eds.), Le Robert

des grands écrivains de langue française. Paris: Dictionnaires Le Robert (2000), p. 590-

594.

Preface to the Romanian-language translation of Anne Hébert's Governor General's Prize

winning novel Les Enfants du Sabbat: Copiii Sabatului Bucarest, Univers Publishing

(2001), p. 5-24 Invited.

"Hébert, Anne (1916- )", in Eva Martin Satori, Editor-in-Chief, The Feminist

Encyclopedia of French Literature. Westport and London: Greenwood Press (1999), p.

Page 8: Post-retirement CV, 16 09 2015

8

522-523. Invited.

"Vers une vision cosmo-féministe de l'ailleurs chez Anne Hébert", in "Les Cahiers Anne

Hébert" No.1, Lectures d'Anne Hébert. Aliénation et contestation. Montréal, Fides,

Sherbrooke, Université de Sherbrooke, 1999, p. 77-90. Invited.

"Anne Hébert 1916-", in Paul Schellinger (ed.), Encylopedia of the Novel (vol. 1). Chicago

& London: Fitzroy Dearborn Publishers (1998), p. 533-535. Invited.

"Guerre, errances et exils dans l'oeuvre d'Anne Hébert", in M. Ducrocq-Poirier et al., Anne

Hébert, parcours d'une oeuvre. Actes du colloque de la Sorbonne. Montréal, Éditions de

l'Hexagone, 1997, 163-174.

Invited Book Chapter: "Enfance de l'oeuvre, enfance à l'oeuvre dans le théâtre d'Anne

Hébert", in B. Bednarski and I. Oore, (eds.), Nouveaux Regards sur le théâtre québécois.

Montréal, XYZ, Halifax, Dalhousie French Studies, 1997, 59-69.

"L'Autobiographique féminin dans l'oeuvre de Michèle Mailhot ", in M. Bishop, Thirty

Voices in the Feminine. Amsterdam. Rodopi, 1996, pp. 255-266.

"Identité / Altérité: les nouvelles d'Anne Hébert", invited chapter, in Archives des lettres

canadiennes Tome IX: la Nouvelle au Québec (F. Gallys and R. Vigneault, eds.), Montréal,

Fides, 1996, 109-125.

"Littérature canadienne / québécoise comme reflet de la société", non-refereed electronic

article contributed to APFUCC-L and BALZAC-L mailing lists, 1995.

"Canadian Literature as Reflection of Canadian Society", electronic article distributed to

CANLIT-L mailing list, 1995.

"Marginalités sexuelle, régionale et sociolinguistique dans Dis-moi que je vis et Veuillez

agréer... de Michèle Mailhot et They Shouldn't Make You Promise That de Lois Simmie",

International Journal of Canadian Studies / Revue internationale d'Études canadiennes 11

(Spring/Printemps 1995), "Women in Canadian Society / Les Femmes et la société

canadienne", 221-234.

"Féminitude suisse: l'oeuvre poétique et romanesque de Monique Laederach", Présence

francophone, 45, 1994, 118-132.

"Amérindiens et Québécois dans le film La Canne à pêche d'Anne Hébert et de Fernand

Dansereau: le même et l'autre/même/ment", in J.-M. Lacroix, S. Vauthier, H. Ventura

(eds.), Image et récit. Littérature(s) et arts visuels du Canada, Paris, Presses de la

Sorbonne Nouvelle, 1993, 229-243.

Page 9: Post-retirement CV, 16 09 2015

9

"L'Evolution de la critique hébertienne", in A. Hayward and A. Whitfield (eds.), Critique

et littérature québécoise, Montréal, Editions Triptyque, 1992, 255-274.

"Anne Hébert entre Québec et France: l'exil dans Le premier Jardin", Études Canadiennes

/ Canadian Studies, 28 (été 1990), 37-58.

"Les Français comme personnages dans quelques romans canadiens-français (1863-1925)",

Études Canadiennes / Canadian Studies, 24 (automne 1988), 31-56.

"Le personnage français dans quelques romans québécois contemporains". Voix et Images,

37 (automne 1987), 82-103.

"Une voix/voie singulière à résonances plurielles: L'En deça de Nicole Bédard". Etudes

Canadiennes / Canadian Studies, 20 (juin 1986).

"Chants de lutte et d'amour: l'oeuvre de Majid el Houssi". Revue CELFAN Review, IV, 2

(1985), 22-26.

"Énergie textuelle et production de sens: images de l'énergie dans Les Fous de Bassan

d'Anne Hébert". University of Toronto Quarterly, 54, 2 (February 1985), 178-199.

My French translation of Franca Marcato Falzoni's "L'Enigma nella crypta: una lettura de

Hubert Aquin" (in CANADA: L'imaginazione letteraria, Abano Terme, Piovan Editore,

1981, 120-138) was authorized for publication by Professor Falzoni and accepted by

Canadian Literature. Prof. Falzoni later (for personal reasons) changed her mind

regarding having a translation of her article published.

"Paroles de femmes, parole du peuple: Fleurs champêtres suivi d'autres nouvelles de

Françoise". Lettres québécoises, 36 (hiver 1984-1985), 70-71..

"Anatomie d'une réussite: Les Fous de Bassan d'Anne Hébert". Etudes Canadiennes /

Canadian Studies, 16 (été 1984), 59-65.

"Distance, point de vue, voix et idéologie dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert". Voix

et Images, IX, 2 (hiver 1984), 113-129.

"Structures idéologiques, spatiales et temporelles dans Le Saint-Elias de Jacques Ferron".

Revue de l'Université d'Ottawa / University of Ottawa Quarterly, 54, 1 (janvier-mars

1984), 65-89.

"Vers une mythologie de la Renaissance: Le Saint-Elias de Jacques Ferron". Voix et

Images, VIII, 3 (Printemps 1983), 455-463.

"A la source de la révolution tranquille: Le Torrent d'Anne Hébert". Brèves, 11 (automne-

Page 10: Post-retirement CV, 16 09 2015

10

hiver 1983), 66-75.

"Réalisme, désir, et l'écriture contemporaine: La Rivière nue de Raymond Jean". Revue de

l'Université d'Ottawa / University of Ottawa Quarterly, 52, 3 (juillet-septembre 1982),

408-423.

"Les enfants du Sabbat et la problématique de la libération chez Anne Hébert". Etudes

Canadiennes / Canadian Studies, 8 (juin 1980), 33-46.

Articles contributed to the Dictionnaire Des Oeuvres Litteraires Du Quebec 1. La vie arrachée. Cahiers de Michèle Mailhot.

2. L'Amour d'une autre (roman), de Pierre Stewart.

3. Le Dernier souffle (roman), de Pan Bouyoucas.

4. Le Mangeur de neige (poésie), de Pierre Châtillon.

5. L'Arche dans le regard; Les Frontières défuntes; Rameaux du vieil arbre (recueils de

poésie) de Jean-Louis Roy. D.O.L.Q. is the most important reference work in its field.

Articles re-published

“Distance, point de vue, voix et idéologie dans Les Fous de Bassan d’Anne Hébert. The

leading scholarly journal in Québec Literature studies, Voix et images, requested the right

to re-publish this article in a book devoted to its best articles: Paterson, Janet M. et Lori

Saint-Martin, Anne Hébert en revue, Presses de l’Université du Québec, collection “De

Vives Voix” (2006), 163-178. (Voix et images submitted this article as the key element of

its successful application for the Prix et Médaille Gabrielle-Roy, awarded by the

Association des littératures canadiennes et québécoise. Please see infra.)

In Contemporary Literature Criticism, Vol. 169 April 2003: reproduction of that part of a

book review which dealt with Nicole Brossard’s Installations (review originally published

in Canadian Literature).

The next three articles were selected for re-publication in an anthology of articles on the

work of Anne Hébert: J. Pallister (ed.), The Art and Genius of Anne Hébert. Night and the

Day Are One. Essays on Her Works. Danvers, Mass. (2001) (see above, "Book chapters,

Encyclopedia entries, Scholarly articles")

"Amérindiens et Québécois dans le film La Canne à pêche d'Anne Hébert et de

Fernand Dansereau: le même et l'autre/même/ment",first published in J.-M. Lacroix,

S. Vauthier, H. Ventura (eds.), Image et récit. Littérature(s) et arts visuels du Canada,

Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 1993, 229-243.

"À la source de la révolution tranquille: Le Torrent d'Anne Hébert", first published in

Brèves, 11 (automne-hiver 1983), 66-75.

Page 11: Post-retirement CV, 16 09 2015

11

"Les enfants du Sabbat et la problématique de la libération chez Anne Hébert", first

published in Études Canadiennes / Canadian Studies, 8 (juin 1980), 33-46.

"Réalisme, désir, et l'écriture contemporaine: La Rivière nue de Raymond Jean" (originally

published in University of Ottawa Quarterly), Marseille, 148 (1987), 80-85.

LECTURES AND PAPERS READ

« Pluralisme, polysémicité et modes d’inscription des pays hébertiens

Paper presentation at colloquium Les pays hébertiens, ACFAS conference, Québec City,

May 15, 2008.

Revised version of Saskatoon paper “Graines souterraines [..]” [next entry] presented in

the Departmental Seminar Series (autumn 2007).

« Graines souterraines ? Le sexo-générique dans une œuvre (auto)-censurée d’Anne

Hébert : Les Songes en équilibre », paper presented at the APFUCC conference, Congress

of Humanities and Social Sciences, Saskatoon, 2007.

“Exode exiliaire : ‘Le printemps de Catherine’ d’Anne Hébert, Departmental Seminar,

Department of French and Spanish, MUN, 22 November 2006.

“Confluences, convergences, collisions et divergences dans l’oeuvre de Robert Lalonde”,

Conference of the Association for Canadian and Quebec Literatures, Canadian Federation

of the Humanities and Social Sciences Conference, Winnipeg, June 2004.

“Ne perds pas le Nord? Orient, Occident et ailleurs dans ‘Le Montreur de tours’ de Robert

Lalonde”, Departmental Seminar, Dpt. of French and Spanish, MUN, 9 October 2002.

"Vers une vision cosmo-féministe de l'ailleurs dans l'oeuvre d'Anne Hébert",

Departmental Seminar, Dpt. of French and Spanish, MUN, autumn 2000.

"La guerre chez Anne Hébert", Departmental Seminar, Dpt. of French and Spanish, MUN,

1999.

"Guerres, errances et exils dans l'oeuvre d'Anne Hébert", International Colloquium on

Anne Hébert organized by four French universities and held at La Sorbonne, May 1996. I

was invited as key-note presenter.

"L'autobiographique féminin dans les romans et le journal de Michel Mailhot",

international colloquium "L'écriture des femmes en France, au Québec et en Acadie

depuis 1985" held at Dalhousie University, Halifax, Nova Scotia, Sept. 29-Oct. 1, 1994.

Page 12: Post-retirement CV, 16 09 2015

12

"Marginalités métissées: problématiques sexuelle, régionale et socio-linguistique dans

Veuillez agréer... de Michèle Mailhot et dans They Shouldn't Make You Promise That de

Lois Simmie. Conference: Littératures métisses, annual colloquium of the Association for

Canadian and Québec Literatures (ACQL/ALCQ), joint session with APFUCC, Learned

Societies Conference, Calgary, June 7 1994.

"L'exil chez Anne Hébert", Departmental Series, Dpt. of French and Spanish, MUN, April

1993.

"Amérindiens et Québécois francophones dans le film La Canne à pêche d'Anne Hébert

et de Fernand Dansereau", colloque Récit et Image, Strasbourg, France, 24 octobre 1992.

"L'Evolution de la critique hébertienne". Conference: Critique de la littérature, littérature

de la critique, Queen's University, Kingston, Ontario, November 16-18, 1990.

"Idéologies et écritures dans l'oeuvre de Monique Laederach, écrivaine suisse".

Conference: Association des Professeurs de français des Universités et collèges canadiens,

Learned Societies Conference, Victoria, B. C., May 1990.

"Où l'exil, où le pays? La France et le Québec dans une problématique d'exil québécoise".

Conference: "Crossing Boundaries / Traverser les frontières", Association for Canadian

and Quebec Literatures, Learned Societies Conference, Victoria, B. C., May 1990. Paper

first given in the series "Conférences départementales", Dept. of French and Spanish,

MUN, Spring 1990.

"Vers une théorie du personnage ethno-étranger dans le roman francophone" (an almost

entirely different paper from the one above). Conference: Congrès mondial, Conseil

International des Etudes Francophones, Montéal, April 1988.

"Vers une théorie du personnage romanesque ethno-étranger". Conférences

départementales, Memorial University of Newfoundland, April 1988.

"Exil hébertien: Présence, formes et significations de l'exil chez Anne Hébert".

Conference: L'Exil dans les littératures française et francophone, Acadia University,

October 3, 1987.

"French Men and Women as Characters in the French-Canadian Novel". Conference:

British Association for Canadian Studies, London, April 10, 1987.

"Le Personnage français dans quelques romans québécois contemporains". Conference:

Association for Canadian and Québec Literatures / Association des littératures

canadiennes et québécoise, Learned Societies, Winnipeg, May 1986.

Page 13: Post-retirement CV, 16 09 2015

13

Invited interviews for France Culture on Québec literature:

1. Les romanciers québécois en France. 2. Où en est le roman québécois aujourd'hui

(table ronde), 1985.

"Une voix/voie singulière à résonances plurielles: L'En deçà de Nicole Bédard".

Conference: Association des professeurs de français des universités et collèges canadiens",

Learned Societies, Montréal, June 3, 1985.

"Les Enfants du Sabbat et l'écriture thématique chez Anne Hébert". Conference: Images et

Figures fondamentales de la littérature canadienne (held in Paris by the Association

Française d'Etudes Canadiennes and the British Association of Canadian Studies.

BOOK REVIEWS (almost all were invited reviews)

Paterson, Janet, Anne Hébert [.] Architexture romanesque and Lemieux, Pierre-Hervé,

Entre songe et parole [.] Structure du « Tombeau des rois » d’Anne Hébert in Gervais,

Gaétan et Jean-Pierre Pichette (eds.), Dictionnaire des écrits de l’Ontario français 1613-

1993 Presses de l’Université d’Ottawa (2010), p. 42-43 & 306.

Robert Dion, Anne-Marie Clément, Simon Fournier, Les « Essais littéraires » aux

Éditions de l’Hexagone (1988-1993): Radioscopie d’une collection. Nota Bene; and Irène

Langlet (dir.) Le Recueil littéraire: Pratiques et théorie d’une forme. Presses

Universitaires de Rennes, in Canadian Literature, 187, special issue "Beyond Quebec:

Francophone Canadian Writing Outside Quebec" (winter 2006).

Paul Perron, Narratology and Text: Subjectivity and Identity in New France and

Québécois Literature. History of Intellectual Culture (2005) www.ucalgary.ca/hic

(scholarly e-journal).

Yergeau, Robert, Itinéraires de la poésie. Enjeux actuels en Acadie, en Ontario français et

dans l’Ouest canadien. Fracophonies d’Amérique, 19 (2005), 227-230.

Anne Ancrenat, De mémoire de femmes. «La mémoire archaïque» dans l’oeuvre poétique

et romanesque d’Anne Hébert. Canadian Literature (autumn 2003), 95-97.

Julie LeBlanc, Énonciation et inscription du sujet. Textes et avant-textes de Gilbert La

Rocque, University of Toronto Quarterly 72:1 (winter 2002-2003), 74-76.

André Vanasse, Le père vaincu, la Méduse et les fils castrés, Canadian Literature, 152

(Spring/summer 1997), 209-210.

Monique Lafortune, Oedipe à l'université ou les liaisons dangereuses entre professeurs

d'universités et étudiantes, Canadian Literature, 152 (Spring/summer 1997), 209-210.

Page 14: Post-retirement CV, 16 09 2015

14

Agnès Whitfield, Ô cher Emile je t'aime, Canadian Literature, 150 (Autumn 1996), 119-

120.

N. Fortin and J. Morency, Littérature québécoise. Les nouvelles voix de la recherche,

Canadian Literature, 150 (Automn, 1996), 117-119

J. Melançon, N. Fortin and G. Desmeules (eds.), La lecture et ses traditions", Canadian

Literature, 150 (Autumn 1996), 117-119.

M. G. Hesse, Yves Thériault, Master Storyteller, Dalhousie French Studies, vol. 30 spring

1995, 192-193.

John Lennox and Janet M. Paterson (eds.), Challenges, Projects, Texts: Canadian Editing

/ Défis, projets et textes dans l'édition critique au Canada, The French Review, 67:6, May

1994, 1077-1078.

Réjean Beaudoin, Le Roman québécois, Anthony Wall, Hubert Aquin entre référence et

métaphore, in Canadian Literature, 138-139, fall/winter 1993, 106-108.

Nicole Brossard, Installations, Juan Garcia, Corps de gloire. Poèmes 1963-1988, in

Canadian Literature, 135, winter 1992, 158-160.

Victor-Lévy Beaulieu, L'Héritage * L'automne, Canadian Literature, 129 (Summer 1991),

220-221.

Karen Gould, Writing in the Feminine: Feminism and Experimental Writing in Quebec,

The American Review of Canadian Studies, 20:4, Winter 1990, 527-529.

Hubert Aquin, Writing Quebec (edited, with an introduction, by Anthony Purdy), The

Canadian Modern Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes, 46:2,

Jan. 1990, 378-379.

Jacques Poulin, Volkswagen Blues (English translation by Sheila Fischman), Canadian

Literature, 124 (Spring/Summer 1990), 330-331.

Henry G. Schogt, Linguistics, Literary Analysis and Literary Translation, Canadian

Literature, 126 (Autumn 1990), 151-152.

Gilles Marcotte, Littérature et Circonstances, Queen's Quarterly, vol. 97 (3), 1990, 497-

499.

Pierre Léon, Chants de la Toundra. Poèmes Eskimos du Canda, The Canadian Modern

Language Review / La Revue canadienne des langues vivantes, 46:1, Oct. 1989, 222-223.

Page 15: Post-retirement CV, 16 09 2015

15

Lise Gauvin, Lettres d'une autre, France Théorêt, Entre Raison et déraison,

in Canadian Literature, 122-123 (Autumn-Winter 1989), 272-273.

Pierre Nepveu, L'Ecologie du réel: mort et naissance de la littérature québécoise

contemporaine, University of Toronto Quarterly, 59, 1 (Fall 1989), 213-216.

Guy Cloutier, Entrée en matière(s), University of Toronto Quarterly, 59, 1 (Fall 1989),

211-213.

André Brochu, La Visée critique: Essais autobiographiques et autres, University of

Toronto Quarterly, 59, 1 (Fall 1989), 209-211.

Agnès Whitfield, Le Je(u) illocutoire, Queen's Quarterly, 96, 1 (Spring 1989), 172-174.

Janet M. Paterson, Anne Hébert Architexture romanesque, Francofonia, 14 (Printemps

1988), 145-146.

Jean Royer, Ecrivains contemporains: Entretiens 4: 1981-1986, University of Toronto

Quarterly, 58, 1 (Fall 1988) 178-180.

Normand de Bellefeuille and Hughes Corriveau, A double sens: Echanges sur quelques

pratiques modernes, University of Toronto Quarterly, 58, 1 (Fall 1988), 176-178.

Réjean Robidoux, La Création de Gérard Bessette, University of Toronto Quarterly, 58, 1

(Fall 1988), 188-189.

François Gravel, Benito, et France Ducasse, La Double Vie de Léonce et Léonil, Canadian

Literature, 119 (winter 1988), 113-114.

Robert Lalonde, Une belle Journée d'avance, Monique Laroche-Thibault, Amorosa,

Jacques Savoie, Le Récif du prince, in Canadian Literature, 115 (Winter 1987), 169-172.

Victor-Levy Beaulieu, Steven le Hérault, Canadian Literature, 112 (Spring 1987), 126-

128.

Line Martineau and Gilles de LaFontaine, Adrienne Choquette nouvelliste de

l'émancipation, Revue d'Histoire littéraire du Québec et du Canada français, 13 (hiver-

printemps 1987), 213-214.

Donald Smith, Gilles Dorion, Réjean Robidoux, André Vanasse, Gilbert La Roque

l'Ecriture du rêve, University of Toronto Quarterly, 56, 1 (Fall 1986), 223-225.

Page 16: Post-retirement CV, 16 09 2015

16

Janet M. Paterson, Anne Hébert Architexture romanesque, Lettres québécoises, 43

(automne 1986), 48-49.

Jacques Nadeau, Le Fruit noir, Canadian Literature, 106 (Fall 1985), 167-168.

Marie-José Thériaut, Les Demoiselles de Numidie, Canadian Literature, 106 (Fall 1985),

166-67.

Jean-Louis Major, Entre l'écriture et la parole, University of Toronto Quarterly, 54, 4

(summer 1985), 484-485.

Jacques Godbout, Le Murmure marchand, Gilles Archambault, Le Regard oblique,

University of Toronto Quarterly, 54, 4 (summer 1985), 480-484. 4 (summer 1985), 480-

484.

Louis Leriche, Plein Soleil, in Canadian Literature, 104 (automne 1985), 132-133.

André G. Bourassa, Surrealism and Quebec Literature (new and revised edition translated

by Mark Czarnecki), The Malahat Review, 70 (March 1985), 164-165.

Jacques Brault, Moments fragiles, Célyne Fortin, L'Ombre des cibles,

Guy Cloutier, L'Heure exacte, Jean Jonaissant, La Déchirure du (Corps)-Texte et autres

brèches, Alexandre Amprimoz, Sur le Damier des Tombes,

Lucille Roy, Entre la lumière et l'ombre: l'univers poétique d'Anne Hébert (Sherbrooke:

Naaman, 1984), Voix et Images, X, 2 (hiver 1985), 207-209.

[Collectif], Aurores boréales 1 (Longueil: Le Préambule, 1983, 232 p.), Brèves, 13

(printemps 1984), 93-95.

Bernard Pozier, Lost Angeles (Montréal: Editions de l'Hexagone, 1982, 47 p.), The French

Review, 58, 4 (March 1985), 601-602.

Robert Harvey, "Kamouraska" d'Anne Hébert: Une écriture de la passion suivi de Pour

un nouveau "Torrent" (Montréal: Hurtubise HMH, 1983, 211 p.), Etudes Canadiennes /

Canadian Studies, 16 (été 1984), 82-85.

Noël Audet, Quand la voile faseille, Récit(s) (Montréal: Hurtubise HMH, 1980, 312 p.),

Etudes Canadiennes / Canadian Studies, 11 (déc. 1981) 185-188. A study of the book's

narrative structures and techniques.

André. G. Bourassa, Surréalisme et littérature québécoise (Montréal: Editions de

l'Etincelle, 1977, 375 p.). Etudes Canadiennes / Canadian Studies, 5 (1978), 119-124.

Page 17: Post-retirement CV, 16 09 2015

17

Denis Bouchard, Une Lecture d'Anne Hébert (Montréal: Hurtubise HMH, 1977, 242 p.),

University of Toronto Quarterly, XLVII, 4 (Summer 1978), 463-465.

TRANSLATION AND INTERPRETATION WORK

A. BOOKS TRANSLATED: please see above, “BOOKS” (Collective Agreement

Category: “Creative Work”)

B. NON BOOK-LENGTH LITERARY TRANSLATIONS (Collective Agreement

Category: “Creative Work”) All peer-reviewed.

“Two Little Girls at the Window”, a translation of Anne Hébert’s play “Enfants à la

fenêtre”. TransLit 9, July 2012, 1-5. (Hébert’s original appears p. 6-10.) This was the

first translation to appear of those of Anne Hébert’s works which were never

republished in book form, since their original publication in a journal.

Excerpts from my translation In Long, Silent Rivers, translation of Annick Perrot-Bishop’s

En longues rivière cachées (see above, “Books”), Comparative Critical Studies, 6, 2009:

94-97. This publication is part of the First Prize Award in The John Dryden Translation

Competition organized annually by The British Association of Comparative Literature and

The British Centre for Literary Translation. Comparative Critical Studies is published by

University of Edinburgh Press, Edinburgh, Scotland, U.K.

Annick Perrot-Bishop, "She Who Drowned" (short story originally published as “La

noyée” in Annick Perrot-Bishop, Fragments de saisons, Hull [QC], Vents d'ouest, 1998),

in TickleAce (St. John's, Newfoundland), No. 39, May 2002, 92-97.

_____, "The Last Dance" (originally published as "Les Yvanelles", Solaris, 114, 1995) in

Tesseracts 5 (Anthology: R. Runté and Y. Meynard, eds.), Edmonton, Tesseract Books,

1996, 236-240.

_____, "The Ourlandine" (originally published as "L'Ourlandine" in Imagine..., 36,

[octobre 1986]) Tesseract Québec. Anthology of Contemporary Science-Fiction and the

Fantastic in Québec (Anthology: Jane Brierley and Elisabeth Vonarburg, eds.), Edmonton,

Tesseract Books, 1996, 373-382.

_____,"Uhla" (originally published as "Uhla", Solaris, 113, 1995, re-published in Perrot-

Bishop, Fragments de saison, Hull (QC), Vents d’ouest, 1998), Translit Volume 3

(Anthology: Nésida Loyer, ed.), Calgary, Atia (1996), 46-48.

_____, "Voice and Silence", (originally published as "Silence et la voix", The Pottersfield

Portfolio, 14:1, Spring/Summer 1992, re-published in Perrot-Bishop, Fragments de saison,

Hull (QC), Vents d’ouest, 1998), TransVersions, 1:3, 1995, 52.

Page 18: Post-retirement CV, 16 09 2015

18

Invited Translation: Annick Perrot-Bishop, "Prologue" (from her novel Histoires d'Aya),

TickleAce, 25, Spring/Summer 1993, 78-83.

Nicole Bédard, "Withinness" (extracts from L'En deça), TickleAce, 22, Fall/Winter 1991,

34-38.

Michel Savard, "Three poems from Le Sourire des chefs", The Antigonish Review, 80, 96-

101.

____, "Three poems from Forages", The Antigonish Review, 79 (1989), 42-47.

Annick Perrot-Bishop, "Emptiness" (originally published as "Le grand Vide" in Moebius,

31, mars 1987), in TickleAce, 21, 1991.

_____, "Swallowed Anger" (originally published as "La Colère avalée" in The Pottersfield

Portfolio, 12, Autumn 1990, re-published in Perrot-Bishop, Fragments de saison, Hull

(QC), Vents d’ouest, 1998), TickleAce, 20 (Fall/Winter 1990).

_____, "Memory's Dawn" (originally published in French as "A l'Aube de la mémoire" in

Imagine..., 23 [août 1984], 20-24, re-published in Perrot-Bishop, Fragments de saison,

Hull (QC), Vents d’ouest, 1998), TickleAce, 17 (Spring/Summer 1989).

_____, "The Ourlandine" (originally published in French as "L'Ourlandine" in Imagine, a

Quebec literary journal, 36, [octobre 1986]), Queen's Quarterly, Vol. 96, no 6 (Summer

1989), 365-373.

Franco-Newfoundland Dimension of Some of my Research

My research and publications record also includes a Franco-Newfoundland dimension. I

have translated from French to English two collections of poetry, Femme au profil d’arbre

and En longues rivières cachées by Franco-Newfoundland author Annick Perrot-Bishop.

The first was published under the title Woman Arborescent in 2005; the second, entitled In

Long, Secret Rivers is slated for publication in 2010. All my book translations strengthen

the national scope of my work, as they were accepted on Canada’s west coast by Talon

Books of Vancouver, B.C. and Ekstasis Editions Victoria, B.C. and were published after

assessment by prestigious funding agencies (Canada Council for the Arts, British

Columbia Arts Council).

Several of my non-book-length translations also have given a wider voice to Franco-

Newfoundland writers (Michel Savard and Annick Perrot-Bishop); they have generally

been published in journals assessed by the Canada Council for the Arts and/or provincial

councils for the arts.

I feel this dimension of my work to be particularly important, because the Franco-

Newfoundland dimension of Newfoundland and Labrador society is important, as is

Page 19: Post-retirement CV, 16 09 2015

19

amply demonstrated by a number of masterly books by Dr. Ronald Romkey, University

Research Professor. At the same time, Perrot-Bishop represents important (often over-

looked) aspects of Franco-Newfoundland society: its immigrant, international,

multicultural and post-modern parameters.

MANUSCRIPT and GRANT REFEREEING and EVALUATION

For Atelier de traduction: assessment of suitability for publication of three manuscripts, « Traduire en roumain la terminologie soviétique employée par Andreï Makine », “Mme

Bovary en roumain, ou un siècle de (re)traduction » and « La traduction à la

Renaissance », June 2012.

For Canadian Literature: assessment of suitability for publication of an article manuscript

on content and stylistic relations between a collection of poetry by Anne Hébert and the

poetry of Arthur Rimbaud, Feb. 2011.

For l’Association des Professeurs de français des universités et collèges canadiens

(APFUCC) : evaluation of all articles submitted for the Prix de l’APFUCC, Scholarly

Article category, 2006.

For Cahiers Anne-Hébert: evaluation of some 30 mss submitted for its issue number 7.

2006

For the Maison des Sciences de l’Homme d’Aquitaine, Publications Dept., 2 vol. multi-

hundred page book ms Voies vers l’extrême / Voix de l’extrême, spring 2003.

For the International Journal of Canadian Studies article ms. evaluation of “Pour

d’autres lectures de l’oeuvre romanesque de Michèle Mailhot : au-delà de l’écriture

feminine”, Fall 2002/winter 2003.

For Canadian Literature: evaluation of an article manuscript,”. Fall 2002/winter 2003.

For Revue de l'Université de Moncton: evaluation of an article manuscript on

characterisation in Michèle Mailhot's novel Béatrice vue d'en bas, spring 2002.

For the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada: evaluation of an

application for the SSHRC-administered Thérèse F. Casgrain Scholarship, entitled

"Grands espaces et lieux communs : science-fiction féministe et invention du territoire",

Dec. 2000-Jan. 2001.

WORK IN PROGRESS

Préparation of two chapters for a collectively-authored book on the works of Michèle

Mailhot; international editorial board: Marie-Claire Blais (!), writer, Maïr Verthuy

(Professor Emeritus, Concordia University, and Sylvie Catherine Camet, Chargée de

conferences, Université d’Angers (France)

I continue the project of translating into English at least two (and hopefully more) of

Anne Hébert’s hitherto untranslated works. One (please see above, p. 17), “Two

Little Girls at the Window”, having already been published, I am working on

translating her short story “Shannon” which I believe may particularly interest

Page 20: Post-retirement CV, 16 09 2015

20

Newfoundlanders of the Avalon Peninsula, as the main characters in the story are of

Irish extraction.

My many years of study of the works of Anne Hébert, Yves Thériault and Robert

Lalonde, together with study of Maurizio Gatti’s Littérature amérindienne du Québec

[.] Écrits de langue française (Montréal, Bibliothèque québécoise, nouvelle edition

revue et augmentée [2009]) has led me to a research and publication project

consisting of an eco-critical study of some of the works of the first three, and some

works by Innu (and possibly Cree) authors written in French. The eco-critical study

will attempt to elucidate, in the literary corpus chosen, attitudes towards nature and

in particular the wilderness as outlined in Jack Warwick’s The Long Journey; and

possibly calls for action expressed in the corpus regarding the state of the

environment. Literary works both reflect and shape public attitudes towards public

issues such as the state of the environment and in particular humans’ effects on that

state.

SCHOLARLY AND OTHER REFERENCES TO MY PUBLICATIONS

(Excluding bibliographies; moreover, given the abundance of scholarship devoted to the

works of Anne Hébert and consequently the abundance of references to my own work on

her oeuvre, this list can only be partial).

Beauchemin, Mélanie, Dynamiques transgressives et subversions du désir dans l'œuvre

narrative d'Anne Hébert, PhD thesis, Université de Sherbrooke, Sept. 2013. Non vidi

(not yet available; given the thesis topic, I would expect to find several references to

my work in this thesis).

Linz, Rebecca, Maternités et Identites: Representations of Motherhood and National

Identity in Literary Texts of Quebec, PhD thesis, City University of New York, 2013.

Non vidi (not yet received by me ; I have published on French-Canadian national

identity as expressed in Hébert’s work, so this thesis may contain references to my

writings.)

King, Andrea, “Haunting Love in Anne Hébert's Les fous de Bassan and Mary

Novik's Conceit”, Canadian Literature, No. 214 (Autumn 2012), p. 31 – 45. Two

references expressing agreement with my analyses.

Dussault Frenette, Catherine, L'Expression du désir féminin adolescent: étude des

(Re)configurations des normes sexuelles genrées dans quatre romans québécois

contemporains, PhD thesis, Université de Sherbrooke, 2012. Two references

expressing agreement with my analyses.

King, Andrea Daniela, La revenance dans le roman québécois au féminin après 1980.

PhD thesis, Queen’s University, 2011. Several references, generally expressing

Page 21: Post-retirement CV, 16 09 2015

21

agreement with my analyses.

King, Andrea, “Invasion, fuite et faille subjectives : la figure de la revenante dans

Les Fous de Bassan, Les Cahiers Anne Hébert [ :] La revenance chez Anne Hébert, No.

11 (2011), p. 49-69. One reference, p. 56, expressing agreement with one of my

analyses).

Walsh Matthews, Stéphanie, Le réalisme magique dans la littérature contemporaine

québécoise, PhD thesis, University of Toronto (2011). Two references expressing

agreement with my analyses.

Després-Smyth, Dawn, L'étude du narrateur dans Est-ce que je te dérange ? d'Anne

Hébert, PhD thesis, Université d'Ottawa, (2010). Two references.

Ollier-Pochart, Elsa, « Quand ancrer l’histoire permet de réécrire l’Histoire », Les

Cahiers Anne Hébert [ : ] Les lieux hébertiens, No. 9 (2010), p. 43-56. One reference (p.

50; expresses agreement with one of my literary analyses).

Diouf, Mbaye, “Anne Hébert et trace du pays”, Les Cahiers Anne Hébert [ : ] Les lieux

hébertiens, No. 9 (2010), p. 11-21. One reference (p. 14; (expresses agreement with one

of my literary analyses).

Guyot, Adrien, Monstruosité et identités littéraires : une étude sur les littératures

antillaise et québécoise, PhD thesis, University of Alberta (2009).

Steven J. Daniell, “L'imagerie olfactive dans Les Fous de Bassan d'Anne

Hébert » French Review 82:4 (2009), 773-787. Boisclair, Isabelle et Lori Saint-Martin, « Avant-propos [ :] Féminin / masculin dans

l’œuvre d’Anne Hébert », Les Cahiers Anne Hébert [ :] Féminin / masculin dans

l’œuvre d’Anne Hébert, No. 8 (2008), p. 7-13. Two references. Saint-Martin, Lori, « Femmes et hommes, victimes ou bourreaux ? Violence, sexe et

genre dans l’ouvre d’Anne Hébert », Les Cahiers Anne Hébert [ :] Féminin /

masculin dans l’œuvre d’Anne Hébert », No. 8 (2008), p. 111-133. Two references. Gligor, Adela, Mythes et intertextes bibliques dans l'œuvre d'Anne Hebert, PhD thesis,

Universite de Montreal, 2008. Suhonen, Katri, « Les enfants chargés de songes ou l’illusion patriarcale dans l’œuvre

romanesque d’Anne Hébert », Les Cahiers Anne Hébert [ :] Féminin / masculin

dans l’œuvre d’Anne Hébert », No. 8 (2008), p. 91-110. One reference. Mounia Benalil, “De l'orientalisation à la « féminisation du monde » dans Les

demoiselles de Numidie de Marie José Thériault », Voix et images 31:1

(2005), p. 59. n. 46. Expresses agreement with one of my assessments of the

Page 22: Post-retirement CV, 16 09 2015

22

fundamental features of the novel studied, Les Cahiers Anne Hébert [ :] Féminin /

masculin dans l’œuvre d’Anne Hébert », No. 8 (2008), p. 91-110. One reference. Watteyne, Nathalie, “Regards offensés et voix captives ; lectures du Tombeau des rois et

de Mystère de la parole d’Anne Hébert », Les Cahiers Anne-Hébert [ :]

Dimensions poétiques de l’œuvre d’Anne Hébert, No. 5 (2004), p. 49-65. One

reference to my doctoral thesis used as evidentiary support for author’s views. Kellett-Betsos, Kathleen. "La Fugue, la fuite et l'espace franchi dans Le Premier jardin

d'Anne Hébert." Studies in Canadian Literature. 29.1 (2004), p. 50-62. Approx. 6

references, including quotations from my work. Mongeon, Pascale, “Les années 1950 et 2000 : comparaison des réceptions immédiates et

fin de siècle des Chambres de bois, Cahiers Anne Hébert [ :] Anne Hébert et la

critique, No. 4 (2003), p. 25-45. Six references (including three quotations) to my

writings on the works of Anne Hébert, including my “Évolution de la critique

hébertienne […], “Vers une vision cosmo-féministe […]” and Anne Hébert, son

oeuvre, leurs exils » , used as examples or evidence of the author’s assertions. Tulloch, Elspeth, « Cendrillon revue à la loupe féministe dans La Mercière assassinée

d’Anne Hébert et Doc de Sharon Pollock », Cahiers Anne Hébert [ :] Anne

Hébert et la critique, No. 4 (2003), p. 67-90. Three references to my Hébert work,

including two quotations. Tulloch, Elspeth, “Yves Simoneau's rewriting of the troubled manhood script in

Anne Hebert's Les Fous de Bassan” Essays on Canadian Writing 76 (2002), 83-

116 Marcheix, Daniel, « Pratique des signes et fascination de l'informe dans les romans

d'Anne Hébert », Voix et images, 27 :80 (2002), 317-334. Anne Ancrenat, De mémoire de femmes. «La mémoire archaïque» dans l’oeuvre

romanesque d’Anne Hébert. Québec: Éditions Nota bene, (2002). Numerous

references to my publications on the works of Anne Hébert, usually expressing

agreement with my assertions. Tulloch, Elspeth, « Voix, viol et réécriture symbolique : Les Fous de Bassan à l’écran »,

Cahiers Anne Hébert [.] Traductions d’Anne Hébert, No. 3 (2001), p. 77-102.

Approx. 7 references to three of my publications on the works of Anne Hébert :

“Distance, point de vue […]”, “Énergie textuelle et production du sens […] » and

Anne Hébert, son œuvre, leurs exils, expressing agreement with my assertions

and/or presenting them as evidentiary.

Guillemette, Lucie, “De la fin des dogmes à la volonté de puissance du sujet féminin : une

lecture nietchéenne d’Aurélien, Clara, Mademoiselle et le leutenant anglais »,

Cahiers Anne Hébert [.] Traductions d’Anne Hébert, No. 3 (2001), p. 121-139.

Two quotations from my Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils the first used as

evidentiary support, the second as an example of a critical tradition.

Jaap Lintvelt, Aspects de la narration. Thématique, idéologie et identité. Paris:

L'Harmattan; Montréal, Nota bene (2000). Approx. 10 references to my

Page 23: Post-retirement CV, 16 09 2015

23

publications on the works of Anne Hébert.

Annabelle M. Rea, "La femme dionysiaque chez Anne Hébert", Cahiers Anne Hébert [ :]

Anne Hébert et la modernité, No. 2 (2000), , p 95-110. (One quotation from my

book Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils.)

Kateri Lemmens, "La prose transocéanique : exil et identité dans Le Premier Jardin

d'Anne Hébert", Cahiers Anne Hébert [ :] Anne Hébert et la modernité, No. 2

(2000), p. 161-181 (several quotations from and references to my book Anne

Hébert, son oeuvre, leurs exils).

Ancrenat, Anne, « La galerie des ancêtres dans Les Fous de Bassan, Cahiers Anne Hébert

[.] Lectures d’Anne Hébert [:] Aliénation et contestation, No.1 (1999), p. 9.

Expresses agreement with my assertions (“Disance, point de vue […] ») on

feminism and feminine voice/s in Hébert’s Les Fous de Bassan.

Hanne Stenbakk Krognes, "Une voix organisatrice dans Les Fous de Bassan

d'Anne Hébert", Tribune, n. 10, Automne 1999, p. 83-99. (Ref. to two articles,

"Distance, point de vue, [...]" and "Anatomie d'une Réussite: [...]".

Barbara Godard, “Une littérature en devenir : la réécriture textuelle et le dynamisme du

champ littéraire. Les écrivaines québécoises au Canada anglais”, Voix et Images

(XXIV: 3 [72], printemps 1999, 512-513. Expresses agreement with my analysis

of Anne Hébert criticism in my “L’Évolution de la critique hébertienne” (in

Hayward & Whitfield, Critique et littérature québécoise).

Peter O'Brien, "New Quebec fiction deserves wider audience: Govenor General's Award

winners take a crack at anglo markets", The Globe and Mail, April 3, 1999, D15.

Favourable review of my book-length literary translation, One Beautiful Day to

Come.

Sterling, Richard L., "Bishop, Neil B. Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils [...],

book review in The French Review (72:3, February 1999), p. 578-579. Very

favourable review (eg., "The seven chapters of Bishop's study are a valuable

contribution to an understanding of Hébert's universal appeal.").

Lucie Guillemette, "Pour une nouvelle lecture des Fous de Bassan d'Anne Hébert:

l'Amérique et ses parcours discursifs", Voix et images, XXII:2 (65), hiver 1997, p. 335 n.2,

(ref. to my "Energie textuelle[...]" and p. 338-9, n. 9, ref. to my "Distance, point de

vue [...]).

Grazia Merler, "Anne Hébert, Son Oeuvre, Leurs Exils", Canadian Literature, No 149,

Summer 1996, pp. 157-159.

Aline Cuvillier, Le Verbe chez Anne Hébert. Les Fous de Bassan, M.A. thesis, Université

Paul Valéry (Montpellier, France), 1996. Very numerous references throughout

text, expressing agreement; numerous bibliographical references.

Maurice Émond, "Neil B. Bishop, Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils [...]", University

of Toronto Quarterly, 65:1 (winter 1995-96), 319-321. Extremely favorable review.

François Paré, "Bishop, Neil B., Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils. [...]", Dalhousie

French Studies, spring 1995, vol. 30, 193. Very favorable review.

M.-D. Boyce, "Création de la mère/mer: symbole du paradis perdu dans Les Fous de

Bassan", The French Review, 68:2 (1994), p. 295. Expresses agreement.

Jaap Lintvelt, "La recherche historique et identitaire dans Le premier jardin d'Anne

Page 24: Post-retirement CV, 16 09 2015

24

Hébert,

in J. Lintvelt, R. Ouellet and H. Hermans (eds.), Culture et colonisation en

Amérique

du Nord: Canada, États-Unis, Mexique / Culture and Colonization in North

America: Canada, United States, Mexico, Sillery, Septentrion, 1994, 281-294:

three endnote references to my work.

Lee, Scott, Voix et Images, vo. 19 (1994), p. 374.

Ferry, J., “Du premier jardin au jardin des délices terrestres”, reference to my “Anne

Hébert entre Québec et France [...]”, AUMLA, 80, Nov. 1993, p. 30.

Pierre Hébert, "La Narratologie au Québec (1967-1987). Que sont nos modèles devenus",

in A. Hayward and A. Whitfield (eds.), Critique et littérature québécoise,

Montréal, Triptyque, 1992, p. 379: describes my "Distance, point de vue, voix

et idólogie [...] as being among studies attempting to combine "la lecture

narratologique et les préoccupations sociales".

Koustas, Jane, University of Toronto Quarterly, vol. 62, p. 104, 1992. “Neil Bishop’s

skilful translation ...] skilfully handles this complex weaving of images,

successfully conveying the poetic qualities of the original [...]”(p. 113).

O’Reilly, Magessa, “Le jeu des rythmes dans Les Fous de Bassan d’Anne Hébert”,

Canadian Literature, 1992, p. 125n8, p. 126n13.

Elisabeth Nardout-Lafarge, "Stratégies d'une mise à distance. La Deuxième Guerre

mondiale dans les textes québécois", Etudes françaises, 27:2, automne 1991, p.

43-60 (p. 43).

Jaap Lintvelt, "Une approche typologique: le discours transgressif dans les Fous de

Bassan d'Anne Hébert", Protée, 19, 1, hiver 1991, p. 39-44: four references

(notes 14, 15, 24, 27).

Frédérique Chevillot, "Tradition et modernité: histoire, narration et récit dans Les Fous

de Bassan d'Anne Hébert, Québec Studies, 9 (Fall 1989/Winter 1990), p. 121-130.

P. 129, n. 4: "Pour une adaptation différente - mais complémentaire - des théories

de Genette, voir Neil B. Bishop, "Distance, point de vue, voix et idéologie [...]".

Jaap Lintvelt, "Discours transgressif dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert", paper

presented to the colloquium "Crossing Boundaries / Traverser les frontières" held

by the Association for Canadian and Quebec Literatures, Learned Societies

Conference, Victoria, B. C., 1990.

Jaap Lintvelt, "Analyse narrative et thématique des Fous de Bassan d'Anne Hébert",

Romaniac VR, 35, April-June 1989, p. 12-23: two references, p. 16 n.2, and

p. 21 n. 4.

Janet M. Paterson, "Anne Hébert: une poétique de l'anaphore", Archives des

lettres canadiennes/québécoises (upcoming). Paterson describes two of my

articles on Hébert's Les Fous de Bassan ("Energie textuelle..." and "Distance,

point

de vue..." as being "deux excellents articles".

Grazia Merler, "Les Fous de Bassan devant la critique", Oeuvres et Critiques, XIV, 1

(1989),

p. 39-44 (presents my work on the novel, p. 41-42).

Page 25: Post-retirement CV, 16 09 2015

25

P. Merivale, "Framed Voices: The Polyphonic Elegies of Hébert and Kogawa",

Canadian Literature, 116 (Spring 1988), n. 7: reference to my "Energie textuelle

et production de sens: images de l'énergie dans Les Fous de Bassan d'Anne

Hébert", expressing agreement with my observation therein that female characters

in Hébert are most often victims. n. 9: "Neil B. Bishop, `Distance, point de vue,

voix et idéologie dans Les fous de Bassan d'Anne Hébert' comments on the

balancing of the collective masculine voice of the town against the collective

feminine voice of Olivia's mothers and grandmothers."

Alain Piette, "Focalisation, voyeurisme, et scène originaire dans Serge d'entre les morts",

Voix

et Images, 36 (1987), p. 511, n. 24: "L'aspect idéologique d'un texte narratif est

aussi abordé, quoique dans un cadre théorique différent, dans l'excellent article de

Neil

B. Bishop, "Distance, point de vue, voix et idéologie dans les Fous de Bassan

d'Anne Hébert".

Laure Hesbois, "Schéma actantiel d'un pseudo-récit: Le Torrent d'Anne Hébert", Voix et

Images, 37, p. 114, n. 11. Expresses agreement with my article "A la source de

la Révolution tranquille: Le Torrent d'Anne Hébert": "Ces conclusions rejoignent

le point de vue exprimé par Neil B. Bishop dans son article (...)".

Kathryn Slott, "Submission and resurgence of the female in Anne Hébert's Les Fous de

Bassan", Québec Studies (1986): three references to my article "Distance, point de

vue, voix et idéologie dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert" expressing

agreement with my analysis of the novel.

Lori Saint-Martin, "Catherine au pays de la modernité", Spirale (avril 1986), p. 14: notes

the contribution my work has made (in Saint-Martin's opinion) to the scholarly

study of Anne Hébert's novel Les Fous de Bassan.

Mary J. Green, "The `Literary Feminists' and the Fight for Women's Writing in Quebec",

Revue d'études canadiennes / Journal of Canadian Studies, 21, 1 (Printemps

1986),

p. 142, n. 16: expresses agreement with my article "Parole de femmes, parole du

peuple: Fleurs champêtres suivi d'autres nouvelles de Françoise".

J. M. Giannisi, Style, 19 (1985), p. 522: reference to my article "Energie textuelle et

production du sens: Images de l'énergie dans Les Fous de Bassan d'Anne Hébert".

Karen Gould, "Absence and Meaning in Anne Hébert's Les Fous de Bassan",

The French Review, LIX, 6 (May 1986), p. 928. Expresses agreement with a

passage

in my article "Distance, point de vue, voix et idéologie dans Les Fous de Bassan

d'Anne Hébert": "Moreover, as Neil Bishop has aptly demonstrated, by ignoring

all temporal markers this brief, somber text floats in a timeless, eternal zone (...)".

Janet M. Paterson, Anne Hébert l'Architexture romanesque, p. 154: expresses agreement

with

a passage quoted from my article "Les Enfants du Sabbat et la problématique de

la libération chez Anne Hébert".

Lucille Roy, Entre la lumière et l'ombre: l'Univers poétique d'Anne Hébert: several

Page 26: Post-retirement CV, 16 09 2015

26

quotations from and references to my doctoral thesis La Thématique de l'enfance

dans l'oeuvre poétique et romanesque d'Anne Hébert and my article "Les Enfants

du Sabbat et la problématique de la libération chez Anne Hébert", generally

expressing

agreement with statements I made.

Janet M. Paterson, L'Architexture des "Chambres de bois": modalités de la représentation

chez Anne Hébert, Ph. D. thesis, University of Toronto, 1981, p. 279:

expresses agreement with a passage quoted from my article "Les Enfants du

Sabbat et

la problématique de la libération chez Anne Hébert".

Lucille Roy, "Anne Hébert ou le désert du monde", Voix et Images, VII, 3 (Printemps

1982),

p. 502, n. 45: reference to my doctoral thesis, La Thématique de l'enfance dans

l'oeuvre poétique et romanesque d'Anne Hébert.

Gabrielle Pascal, "Soumission et révolte dans les romans d'Anne Hébert", Incidences, IV,

2-3 (mai-décembre 1980), p. 59, n. 1: reference to and brief quotation from my

article "Les Enfants du Sabbat et la problématique de la libération chez Anne

Hébert".

GRANTS

- Canada Council for the Arts aid-to-publication and aid to translation (following

peer review of partial translation) grants awarded for my Death of the Spider (Talon

Books, Vancouver) and for my book-length translations published by Ekstasis Editions

(Victoria, B.C.).

- In addition to paying for all editing, publishing and distribution expenses fro my

book

Anne Hébert, son oeuvre, leurs exils, French organizations or companies have

borne the expenses of my publications in that country (eg. Dictionnaires le

Robert); U.S.A. sources funded the feminist literary encyclopedia to which I was

invited to contribute (see above).

- MUCEP grants awarded for almost every term since I started at Memorial, with

the exception of most spring terms (which are my research and teaching terms); however,

I have received MUCEP grants for some spring terms.

- I collaborated in the SSHRC grant application made by the Association for Canadian and

Québec Literatures / Association des littératures canadiennes et québécoises in order to

invite Antonine Maillet as an invited speaker to the Association's Learned Societies

colloquium in St. John's, NF, June 1997. I handled most of the

advertising requirements stipulated by SSHRC grant regulations, and some

of the logistics related to Ms. Maillet's visit.

- Canada Council grant of four hundred dollars to facilitate a public reading by

Michel Savard at Memorial University of Newfoundland.

- Canada Council grant of one thousand dollars to facilitate a public reading by

Marie-Claire Blais and Michèle Mailhot at Memorial University of Newfoundland.

Page 27: Post-retirement CV, 16 09 2015

27

- Association for Canadian and Québec Literatures / Association des littératures

canadiennes et québécoise: grant to facilitate my reading a paper at the association's

annual conference, May 31, 1986, Winnipeg.

- Queen's University: grant to facilitate my presenting a paper at the ALCQ/ACQL

conference in Winnipeg, 1986.

- Association des Professeurs de Français des Universités et Collèges Canadiens:

grant covering that part of the expenses mentioned in the previous point not covered by

the Queen's grant.

- Queen's University: grant to facilitate my presenting a paper to the A.P.F.U.C.C.

colloquium (Learned Societies Conference), June 3, 1985, in Montréal.

- Canada Council Doctoral Scholarship, 1973, 1974, 1975, 1976.

Undergraduate and M. A. Scholarships, University of Saskatchewan.

SCHOLARLY ASSOCIATIONS

Association Française d'Etudes Canadiennes; British Association for Canadian Studies;

Association des littératures canadiennes et québécoise / Association for Canadian and

Québec literatures; Association des Professeurs de Français des Universités et Collèges

Canadiens; Literary Translators' Association of Canada / Association des traducteurs et

traductrices littéraires du Canada; Groupe de recherche en études franco-terreneuviennes.

Non-scholarly: Newfoundland-Quebec Friendship Association (founder).

EMPLOYMENT

I. University Teaching

Denys Garneau. Id., on "L'ecriture des écrivaines francophones au 20ième siècle" at

Memorial.

Appointed to a one-term position as Visiting Professor, Université Michel de

Montaigne-Bordeaux 3 (France), Feb.-May 1996. Undergraduate courses taught:

The English-Canadian Short Story; Le roman québécois; Thème oral (French to

English translation). Graduate course taught (doctoral level): Major Issues in

Canadian Society Since 1985.

Appointed Adjuct Professor of French, Faculty of Graduate Studies, Dalhousie

University, Halifax, Nova Scotia, Spring 1995-.

Supervision of Honours-level reading course and dissertation on the work of Saint-

Denys Garneau. Id., on "L'ecriture des écrivaines francophones au 20ième siècle"

at Memorial.

GRADUATE TEACHING, THESIS SUPERVISIONS, EXAMINATIONS AND

GRADUATE COMMITTEES

FREN 6800 (team-taught with two colleagues), F13.

Internal Examiner of an Honours Dissertation by Gaston Létourneau (dir. Dr.

Magessa O’Reilly) on Les fous de Bassan by Anne Hébert, August 2013.

Page 28: Post-retirement CV, 16 09 2015

28

FREN 6800 (team-taught with two colleagues), W12.

FREN 6008 (team-taught), F10, F11, W12.

Instructor of an Honours Course (4900) and supervisor of the resulting Honours

Dissertation in literary translation by Anne-Marie Brace on Joseph Méry’s short

story “Un couple affreux”. Memorial, 2011.

Internal Examiner of an M.A. thesis by Brian Kennedy entitled Le colportage d’un

nouveau printemps : le reflet littéraire des idéologies changeantes au Québec lors

de la Révolution tranquille dans Le libraire de Gérard Bessette et Une saison dans la

vie d’Emmanuel de Marie-Claire Blais, autumn 2006.

External Examiner, at the request of the Université du Québec à Montréal, of an

M.A. thesis (126 pp.) by Michelle Bourque entitled Sorcières et féminité

subversive dans Les Enfants du Sabbat d'Anne Hébert et Instruments des ténèbres de

Nancy Huston. December 2000-February 2001.

Invited (1999) by the Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3 (France) to be

external examiner for a doctoral thesis on Anne Hébert by Mr. Daniel Marchesi.

I accepted, but as the thesis defence date was changed, I was unable to go.

External Examiner, at request of McGill University, of an M.A. thesis by Julie Gingras

entitled Situation du personnage masculin dans les romans d'Anne Hébert,

February 1997.

Memorial University: supervisor of an honours course (4900) and an honour’s

dissertation on Saint-Denys Garneau by Cindy Johnston.

Internal examiner of Honours Dissertation on Margaret Atwood and Anne Hébert.

Internal examiner of Memorial M.A. theses: Hope Squires, Luce Irigaray and Les fous

de Bassan: a Reading; a thesis on Simone de Beauvoir; Melanie Farrimond,

Le Théâtre d'Hélène Cixous; Renaud Hutton, Périple aux alentours du fantastique

hébertien, Jeffrey Butt, L'Individuation et la mondialisation : Étude sémiotique de

la personne et de l'espace dans Les Plouffe de Roger Lemelin"; Eileen Picco, Le

cas de la mère dérobée dans l’oeuvre d’Anne Hébert (spring 2003);

Queen's University: Co-supervisor of an M.A. thesis; Member of one Ph.D. committee

and three M.A. committees.

ADMINISTRATIVE RESPONSIBILITIES

Memorial University of Newfoundland (partial list):

Faculty of Arts Representative to the Faculty of Science, 2013-2014 academic year.

Summer 2013: volunteered to my a member of the Arts Undergraduate Studies

Committee during the 2013-2014 academic year; Associate Dean of Arts Marland

thanked me, but it seems that the persons having served on that committee in 2012-2013

had all decided to continue to serve on it, so there was no room for me; the fell victim to

the same sad phenomenon in the 2012-2013 academic year: the Dean of Arts thanked me

for volunteering, but there was no room for me on the committee that year either.

Page 29: Post-retirement CV, 16 09 2015

29

Member, departmental Promotion and Tenure Committee, 2013-2014.

Chair, departmental Promotion and Tenure Committee, 2005-2013 (2012-2013 academic

year) and on numerous previous occasions, including when applications were made for

promotion to the rank of Professor

Member, departmental Steering Committee, 2005-2008, 2012-present (on-going).

Member, Arts Undergraduate Studies Committee, 2010-2011 (2012-2013 academic year)

Faculty of Arts Representative to the Faculty of Science, 2009-2012

Member Promotion and Tenure Committee, 2004-

Member, Appointments Committee, 2004-2005 and various other years.

Faculty of Arts Representative to the School of Music, 2004-2007.

Member, Academic Planning Committee, 2004-2007.

Member, Joint MUN-MUNFA Occupational Health and Safety Committee, 2004-2008.

Chair, (on request of Dean of Arts), Headship Review Committee regarding the Headship

of the Department of French and Spanish, 2003-4004 (I was on sabbatical but accepted

to so serve.)

Accepted to stand as candidate for election to a committee to aid the Dean of Arts in

choosing an Acting Head, Department of French and Spanish, 2001-2002 academic year.

I was elected and did serve on this committee.

Faculty Council of Arts representative to the Faculty Council of Science, 2000-3 .

Faculty Council of Arts representative to the School of Nursing, 2001-2002.

Member (volunteer), departmental Search Committee, 2001-.

Member (volunteer), departmental Promotion and Tenure Committee, 2002-2003.

Member (volunteer) and Chair (volunteer), Promotion and Tenure Committee, 2001-2002.

One candidate for promotion to Professor.

Member, Promotion and Tenure Committee, 2000-2001 academic year.

Page 30: Post-retirement CV, 16 09 2015

30

Member (volunteer), Promotion and Tenure Committee, 1999-2000 academic year.

This mandate involved assessing a candidate for promotion to the rank of

Professor.

Member (appointed), Promotion and Tenure Committee, 1998-1999.

Faculty of Arts Henrietta Harvey Distinguished Lecturers Selection Committee, 1998

Special Presidential Committee on the Issue of Renewal of Vice-President (Research),

1996-97

Faculty of Arts Representative to the Faculty of Business Administration (Sept. 1995-97)

Member, Senate Committee on Research (1994-1996)

Graduate Studies Officer, Dept. of French and Spanish, and ex officio member,

Graduate Studies Committee, Sept. 1994-96

Member, Vice-President (Academic)'s Publications Subventions Board (1994-1996)

Faculty of Arts: Member, Arts Committee on Graduate Studies, 1991-92.

Faculty and Departmental Policies and Regulations concerning the Honours

Dissertation;Teaching Evaluations; Honours Program; Students' Historical

Knowledge;

Interdepartmental Committee on Blais-Mailhot Public Reading;

Departmental Search Committee, 1990-91, 1994-.96;

Institut Frecker Committee (regarding MUN's Institut Frecker, Saint-Pierrre et Miquelon,

France).

Queen's University: Course Coordinator, FREN 100-101, 1985-86 (7 sections, 180

students).

Member of: Departmental Instructors Committee, Graduate Studies Committee,

Library Committee, Undergraduate Studies Committee;

Department of French Studies Representative on Board of Directors of Le Centre

Frontenac.

Secretary of ad hoc committee on the possibility of establishing an M.A. program in

translation. As secretary of this committee, I researched programs in other universities

and assisted the chairman (Dr. J.-J. Hamm, Chairman of Graduate Studies) in drawing up

the committee’s final report and proposals.

Page 31: Post-retirement CV, 16 09 2015

31

University of Victoria: member, Library Committee; and Public Relations Committee (the

latter function led me to be the organizer of the department's activities for the

first National Universities Week, and to take responsibility for much of the organizing

for Marie-Claire Blais' visit to the university.

University of Toronto: member, Canadian Studies Committee, Erindale College.

Chairmanships

I have chaired the Departmental Promotion and Tenure Committee approximately 12

times and served on it a number of other times. On three occasions, the committee has

been responsible for assessing applications for promotion to the rank of Professor (I was

the committee chairman on two of those occasions.

Chair, Bordeaux Lecteur / Lectrice Selection Committee, 1997, 1998, 1999, 2000, 2002.

Since the inception of this exchange programme, of which I was the main proponent

on the Memorial side, I fulfilled the major function (at M.U.N.) in the exchange

agreement between Bordeaux and Memorial, and was the main contact person between

Memorial's International Cooperation Office and senior administrators on the Bordeaux

side regarding the Memorial-Bordeaux Agreement. I served as leader the Memorial side

in the Lector exchange.

Departmental Steering Committee: although we decided to not have a formal chair, in

practice some two thirds of the meetings were chaired by me during the

1998-99 academic year.

Chair, Departmental Search Committee, 1991-1992

Chair, FREN 1050 Final Examination Committee, F95.

Chair, Departmental Graduate Studies Committee, January 1997-September 1999

(during which period I was also Graduate Studies Officer) and 1990-1992.

During both these periods, the committee proposed a total revamping of the

Department's Master's program: such a revamping required a particularly dynamic

and time-consuming effort on the part of all members of the committee, and

especially of the chair. As Chair of the Graduate Studies Committee and Graduate

Studies Officer, I was an ex officio member of the Departmental Steering

Committee.

Chair, Assistantship Selection Committee for the 1988-89 "assistant".

Page 32: Post-retirement CV, 16 09 2015

32

OTHER SERVICES TO THE UNIVERSITY and THE ACADEMIC

COMMUNITY (M.U.N. & elsewhere) and recognition therefrom

Campus Connections, 4 Sept. 2001: met with a group of first-year students as per the

Campus Connections protocol, providing information, answering questions and

arranging for future contacts with those students.

High school visitation to inform and counsel students on MUN programs and which

program and courses they should register in, given their background and interests

(one full day, spring 2001; I volunteered in other years—including spring 2013--. but was

not called upon, as the coordinator said they already had a sufficient number of Faculty of

Arts instructors for the visits

Departmental representative for the Society for Teaching and Learning in Higher

Education, Memorial University of Newfoundland, June 13-16, 2001; also consultant to

the Planning Committee.

2000 added list moderator to the position of list manager I had occupied since 1993

for APFUCC-L, the mailing list of the Canadian Association of University and

College Teachers of French / Association canadienne des professeurs de français

des universités et collèges canadiens.

Local representative of the ALCO since September 1999. I ceased assuming

these responsibilities in mid-2002.

Receipt and translation of proposed text of renewal of the Memorial-Bordeaux Agreement,

Feb. 1998 and covering letter from Dr. Christian Lerat, Vice-Président

(Relations internationales), Université Michel de Montaigne-Bordeaux III.

Discussions with the University of Inner Mongolia regarding the possibility of

making available to that institution a course or series of courses in Canadian Studies via

distance education.

Represented the Dean of Graduate Studies at three Ph.D. Comprehensive Examinations.

Made contact with the Embassy of Vietnam in Ottawa with a view to encouraging

Vietnamese students to become candidates for an M.A. programme in French studies.

At the request of Mr. Gordon Slade, Director, International Relations, MUN, I provided

him with the text of a letter to be sent by him to Dr. Christian LERAT, Vice-President

(International Relations), Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3, indicating

Memorial's interest in renewing the MUN-Bordeaux Agreement, Sept. 1997.

Slide presentation on southern France to MUN French Club, March 25, 1997.

Evaluation of a conference paper, "L'écriture de la violence. Liens déchirants: la violence

familiale chez Anne Hébert et Percy Janes" par Danielle Conway, January 1997.

Interviews and assessment of language laboratory monitor candidates, Dec. 19, 1995.

Graduate Seminar, Séminaire de perfectionnement en français écrit, 7 November 1995,

10:30-12:00, in fulfillment of the methodological seminar requirement of the

M.A. / M.Phil. programs.

Graduate Seminar on use of the internet for research on French and French-Canadian

language and literature, fall 1995.

Founder and List Manager (for some five years as of Jan. 2001), APFUCC-L

Page 33: Post-retirement CV, 16 09 2015

33

(electronic newsgoup and forum of the Association des Professeurs de français

des universités et collèges canadiens).

Met with the Distance Education Evaluation Committee, March 1994, and vigorously

provided suggestions as to how Memorial could make optimal use of distance

education; I also provided the committee with extensive written input.

Offered introductory lessons to use of e-mail, Gopher, Veronica, Archie, FTP etc. to

members of the department.

Participation in preparation and correction of "Special Examination of Linguistic

Competence in French" and "Special Examination of Linguistic Excellence in French",

April 1994 (principal examination preparer and administrator: Dr. David Graham, Dept.

of French and Spanish). I had also done research into such examinations as offered

and administered by other Canadian and especially Atlantic universities.

Have twice delivered invited lectures to students in M.U.N. course "Canadian Studies

4000".

I drove to Marystown and delivered two lectures in Burin to students in M.U.N. course

FREN 1001 section 76 (distance), Sept. 30 - Oct. 1, 1993.

Invited lecture on Québec and Canada, Ecole François Moisson, Marseille, Dec. 1992.

Participated in the External Review Process of the Department of French,

University of Saskatchewan, Saskatoon, 1993-4.

Invited External Assessor of a candidate for promotion to rank of Full Professor at the

School of Translation, Glendon College, York University, Toronto, December 1992.

Four day visit to Universités de Bordeaux I et III and to the Institut d'Etudes Politiques

de Bordeaux (November 13 - 17 1992): meetings with representatives of

these institutions, including presidential, vice-presidential, decanal, department head

and other level personnel in order to discuss means to give pratical application to the

Bordeaux-M.U.N. cooperation agreement . I reported in writing to the President of

M.U.N. on my visit to the Bordeaux universities; the report contained recommendations

intended to optimize application of the agreement. I made the trip to Bordeaux at my own

expense.

Co-organizer and co-leader of a French-language Creative Writing Workshop, Arts and

Culture Centre, St. John's NF, Jan. 25, 1992.

Organization of a seminar entitled "Checking for Mistakes", and aimed at improving the

quality of students' written work in French, F 89. I offered this seminar again in

1992, and the turn-out was so large that I had to turn away half the students who

wished to attend and ask them to come the following week: they did, and the room

was again full, confirming the usefulness of offering opportunities of this sort.

Offered again in 1995.

Organization of a bilingual public poetry reading by Michel Savard October 25, 1988,

including translation into English of all poems read, and successful applications

for financial assistance from the Canada Council and from the Office of the Dean of Arts.

Co-organizer of a bilingual public reading at Memorial University by Marie-Claire Blais

and Michèle Mailhot, including study of the complete works of M. Mailhot and

selection and translation into English of the passages she read.

Transportation assistance to various visitors to the department.

Page 34: Post-retirement CV, 16 09 2015

34

Exhibition of books, journals and posters on translation and interpretation, W88.

Recommended by Dr. David Graham, Head, Department of French and Spanish, for a

Merit Salary Award, July 1987.

Prepared a report on "Successful Language Learners" for members of the Department of

French and Spanish and their students.

Prepared and taught a "Mini-Snap Course" as part of National Universities Week, October

1987. I also supplied material for the departmental exhibition.

Exhibition of books and journals in the fields of translation studies, translation theory

and translation.

Exhibition of books and journals in the fields of French-Canadian literature and

civilization.

SUPPLEMENTARY PROFESSIONAL TRAINING

I have voluntarily and regularly participated in pedagogical workshops held at the

various universities at which I have been employed.

Partial list (all held at M.U.N.; “Elluminate Live”, August 2012 (DELT Elluninate Live

Specialist); Summer 2008 Desire2Learn Training workshop (was a refresher course for

me since I had been using D2L since it began at MUN [I also used WebCT when it was

available, and prior to that created course forums and mailing lists]; this course also

taught me about new features in D2L; “Elluminate Live Part I” plus “Teaching with

Desire2Learn”, Aug. 2007 (Dapne Crane); Autumn 2006: “Effective Facilitation of On-

Line Learning”, “Educational Blogging”; “Finding and Using Electronic Journals and

Indexes”, Oct. 30, 2002 (Ms. Louise White); "The Multimedia Classroom : Tips on its

Use for You and your Teaching", Sept. 2001 (Dr, S. Saha); "Evaluating Internet

Resources", Q. E. II Library personnel, Nov. 2000; "Silent Students : Encouraging

Student Questions", fall 2000 (Prof. R. Gupta); "Formulation Course Objectives", fall

2000 (Dr. Elaine Briggs); "Introduction to Power Point", fall 2000 (Prof. R. Gupta);

"Research and Writing Forum" (Dr. Jim Black, MUN Writing Centre, April 26,

1999);"The New MUN Research and Writing Courses" (Ginny Ryan, Director, MUN

Writing Centre, May 1, 1998); "Teaching a Computer-Based On-Campus Course"

(Facilitator: Dr. John Whitehead, Dpt. of Physics and Physical Oceanography, M.U.N.,

Jan. 23, 1998; "Collaboration in the Classroom" (Facilitators: J. Parsons and M.

Woodford, School of Social Work, M.U.N.), Jan. 22, 1998; "Special Training Session on

Electronic Research Tools", (Ms. S. Sexty, Head, Information Services, QE II Library,

M.U.N), Sept. 1997; "Workshop on the Theory and Practice of Creating Web Sites", (J.

Bates, Multimedia Language Centre, M.U.N.), Sept. 16, 1997; "Workshop on the Theory

and Practice of Incorporating Information Technology to Contemporary University

Pedagogy", (G. Tapper, Dept. of Computing and Communications, and R. Hyde,

Continuing Education, M.U.N.); Workshop (2 hrs.) on "Powerpoint 4.0", Memorial, July

10, 1997; workshop (2 hrs.) on "HTML", July 10, 1997.

Page 35: Post-retirement CV, 16 09 2015

35

SIMULTANEOUS INTERPRETATION, FRENCH TO ENGLISH & ENGLISH TO

FRENCH, and other translation work.

I include this material—all of which required research relevant to the conferences or

projects and also to my MUN research and teaching--both because it confirms my

competence and contributions in bi-directional translation, and because this work has

helped contribute to the St. John’s and NL economies, which is a good thing for research

to do. For political and commercial reasons, the St. John’s market for simultaneous

interpretation has atrophied over the past few years, the province having been integrated

by the federal government into an Atlantic unit. Interpretation contracts now go

Simultaneous Interpretation (“S.I.” below) has involved, in the vast majority of items

listed, both interpretation from English to French and from French to English.

S.I., April 18-21, 2007, 2007 National Conference on CED Bring It Home: Building

Communities on a Rock Foundation S.I., Atlantic Women in Business 2003 / Femmes

d’Affaires de l’Atlantique 2003, “Charting the Course” conference, Oct. 27-28, 2003.

S.I., Ocean Innovation (pan-Canadian and international conference), Oct. 21-22, 2003.

S.I., Abbott-Ross Health Care group: Mini-National Conference, May 2003.

S.I., Canadian Young Parliamentarions’Association (preparatory training presentations for

young parliamentarians, debates of their “mock parliament” and of closing address by Mr.

Chief Justice of the Supreme Court of Newfoundland and Labrador, Clyde Wells, April

27-28 2003).

S.I., Junior Achievment Atlantic Conference, March 14-16, 2003.

S.I., The Canadian Engineering Competition 2003 (Team Debates and technical

competition presentations), Feb. 27-March 2 2003.

S.I. Government of Canada Small Business Info-Fair, Nov. 14, 2002.

S.I., Canadian Heritage Association Annual Conference, Oct. 7-10, 2002.

S.I., Canadian Association for Civilian Oversight of Law Enforcement (C.A.C.O.L.E.)

Annual Conference, Sept. 19-20, 2002.

S.I., Annual Meeting of the Canadian Council of Legislative Auditors (the Auditors

General of Canada and the Provinces) and the Canadian Council of Public Accounts, Aug.

26-27 2002

S.I. for three Health Caanda-related bodies: the Canadian Food Inspection Agency, a

committee overseeing that agency, and a third related body, Aug. 13-14.

S.I., the Canadian Nursing Advisory Committee, Mid-Term Meeting, Nov. 19-20, 2001.

S.I., "Wireless Vision. A Global Congress. Marconi's Legacy: Receiving the World", Spet.

25-28, 2001.

S.I., Special meeting of Best Buy executives with their shareholders, Sept. 8, 2001.

S.I., Health Canada Committee on Environmental and Occupational Health Meeting, June

28-29, 2001.

S.I., Human Resources Development Canada conference on initiatives for youth

employment, May 1-2, 2001.

S.I., Canadian Aviation Safety Seminar 2000 ("CASS 2000"), May 7-10, 2000.

Page 36: Post-retirement CV, 16 09 2015

36

S.I., National Association of University Board Chairs and Secretaries, April 28-30, 2000.

S.I., Conference of The Canadian Council for the Advancement of Education, June 12-15,

1999.

S.I., The Professional Institute of the Public Service of Canada Annual Meeting, May 13-

15, 1999.

S.I., Canadian Urban Transport Association, June 15-17, 1998.

S.I., Canadian Evaluation Society Annual Meeting, June 4-6, 1998.

Interpretation assistance for Québécoise scientist at a conference entitled "Bringing

Fishers' Knowledge into Fisheries Science and Management: A Methodological

Workshop", May 29-31, 1998, Memorial University of Newfoundland.

Translation into French of advertising leaflet "East Coast Emu & Ostrich Farm" to enable

this Newfoundland company to address the St-Pierre-et-Miquelon market, May 26, 1997.

S.I., Annual Meeting of the Canadian Physiotherapy Association, autumn 1997.

S.I., Board of Governor's Meeting, Insurance Institute of Canada, October 27-28, 1997.

S.I., Society of Management Accountants of Canada. Board Meeting, July 15-16, 1997;

Society meeting, July 17-18, 1997.

S.I., Social Sciences and Humanities Research Council of Canada (SSHRC) day-long

Board Meeting, June 7, 1997.

S.I., Annual Conference of the Canadian Association of Academic Accountants, May 30,

1997

S.I., Annual Conference of the Canadian Air Traffic Controllers' Association, May 23-26,

1997.

S.I., Annual Conference of the Atlantic Cooperative Development Fund, April 1997.

S.I., special meeting of Abitibi-Price Corp. and its labour union regarding the possibility

of giving a contract to Medcan Ltd. regarding occupational health and related medical

services at the corporation (plants and offices), October 2-3, 1996.

S.I., annual conference, Canadian Chamber of Commerce / Chambre de Commerce du

Canada, Sept. 15-17 1996.

S.I., Annual Conference, Canadian Association of Labour Lawyers / Association

canadienne des avocats du mouvement syndical, June 28-30 1996.

S.I., Rencontre d'échanges Institutions fédérales - Communauté francophone de Terre-

Neuve et du Labrador, December 30 1995.

S.I., Annual Conference, Canadian Association for Employment Equity, September 9-11,

1995.

S.I., Annual Conference, Canadian Association for Biostatistics and Epidemiology, August

16-19, 1995.

S.I., Annual Conference and Professional Development Seminars, Canadian Association

of Parliamentary and Legislative Clerks, July 31-August 2, 1995.

S.I., Roman Catholic School Board Guidance Counsellors, May 25-26, 1995.

S.I., Royal Canadian Mounted Police Informatics Officers Conference, Sept. 12-16, 1994.

Simultaneous translation, Annual Conference of the Canadian Museums Association /

Association des musées canadiens, July 12-14, 1994.

Simultaneous translation, Annual Conference of the Canadian Association of College and

University Student Services, June 1994 (three days). Included interpretation of speeches

Page 37: Post-retirement CV, 16 09 2015

37

by Premier Clyde Wells and MUN President Art May.

Simultaneous translation, Annual Conference of the Canadian Association of Provincial

Judges, 23-25 September 1993.

S.I., Annual Conference of the Canadian Public Health Association (three days, May

1993).

S.I., Annual Conference of the Canadian Association for Social Work, July 1993 (three

days; included translating a major speech by Newfoundland premier Clyde Wells).

Translation verification of English translation of a double issue (XXII: 2-3) of the

scholarly journal Recherches amérindiennes au Québec, March 1993.

S.I., National Judicial Institute, Family Violence and Child Abuse Seminar, 1992.

S.I., Annual Conference of the Canadian Association for Community Living / Association

canadienne pour l'intégration communautaire, October 1992.

S.I., Annual Conference of the Commonwealth Parliamentarians Association, July 27-30,

1992.

S.I., Annual Conference, The Canadian Veterinary Medical Association, July 1992.

S.I., Annual Conference, UNICEF Canada, June 19-21, 1992.

S.I., Annual Conference, One Voice. The Canadian Seniors Network, June 13, 1992.

S.I., Annual Conference, Canadian Olympic Association / Comité olympique canadien,

Spring 1992.

S.I., Annual Conference, Canadian Association of Paedeatric Hospitals, October 8-11,

1991.

S.I., Annual Conference of the Canadian Police Association, August 1991.

S.I., Annual Conference of the Canadian Printers' Association, August 1991.

Simultaneous and consecutive interpretation, Annual Conference of Statistics Canada and

Chief Statisticians of Canada and the Provinces, June 1991.

S.I., Annual Conference, Alzheimer's Association of Canada, April 1991.

Simultaneous and consecutive interpretation, Annual Conference of the Public Accounts

Committees of Canada and the Provinces, summer 1990.

Simultaneous and consecutive interpretation, Annual Conference of the Auditors General

of Canada and the Provinces, summer 1990.

Simultaneous and consecutive interpretation during visit to the Marine Science Centre, St.

John's, Nfld., by a group of Acadian fishing vessel captains and business people (Nov. 22,

1988).

S.I., Annual Conference of NEADS (National Association for Handicapped Students) (two

days, September 1988).

S.I., Atlantic Engineers' Competition (February 1988).

Quality control of French used in Jean-Marc Gagnon's article "Le rôle des communautés

benthiques marines dans le transfert de contaminants à travers la chaîne trophique : les

conséquences sur l'habitat du poisson du Saguenay et de la Baie-des-Anglais" (1990).

Business translation for the Canada-Newfoundland Offshore Petroleum Board regarding

the Hibernia Project (August 1988).

Translation revision of: Di Costanzo, Jaques, M.D., Jacques Martin, M.D., Noel Cano,

M.D., Jean-Claude Mas, M.D., and Michel Noirclerc, M.D., "Total Parenteral Nutrition

with Fat Emulsions During Pregnancy - Nutritional Requirements: A Case Report",

Page 38: Post-retirement CV, 16 09 2015

38

Journal of Parenteral and Enteral Nutrition, 6, 6 (Nov.-Dec. 1982), 534-538.

Translation revision of: Di Costanzo, Jacques, M.D., Noel Cano, M.D., and Jacques

Martin, M.D., "Somatostatin in Persistent Gastrointestinal Fistula Treated by Total

Parenteral Nutrition", The Lancet, Vol. II for 1982, No. 8293, (7 August 1982), 338-339.

Interpretation (English to French and French to English) during a day-long visit to the

"Interrégion des Douanes de la Méditerranée by Mr. Jens Sterri, Director general of the

Norwegian Customs and Excise Department, and his collaborators (1982).

Interpretation (English to French and French to English) during a visit to the "Interrégion

des Douanes de la Méditerranée" by Mr. Justice D. G. Stewart, Judge, Supreme Court of

Australia, Chairman of the Royal Commission of Inquiry into the Drug Traffic, and his

collaborators, 1981.

S.I. (English to French) during the projection of two films for the Port Autonome de

Marseille, Environment Department: 1. Brussels versus Sea Witch (Producer; U.S.

Department of Transportation, Merchant Marine Safety); 2. The Juliana (Producer: Shell;

subject: marine oil spills and fires.

Translation into English of "Compte rendu du stage Gestion d'un Terminal à conteneurs

(Marseilles: Port Autonome de Marseille, S.R.I.S.F., 1981, 19 p.

Interpretation (simultaneous and consecutive, English to French and French to English)

for a training course entitled Formation Pratique Portuaire: Stage de Formation Pratique

à la Sécurité Portuaire et maritime (Marseilles: Port Autonome de Marseille, service des

Relations internes et des Stages de formation, 1981).

Appointed "Traducteur-Interprète, Expert près la Cour d'Appel et les Tribunaux" by the

Cour d'Appel d'Aix-en-Provence (December 1980).

Translation into English of papers, program, and other documents for the international

A.P.E.C. economic conference "RENCONTRES ACP/CEE - MARSEILLE 80" held in

Marseille May 21-23, 1980.

Translation into English of Investir aux Antilles et en Guyane (Paris: Association

Nationale pour le Développement des Antilles et de La Guyane, 20 p.) English title:

Investment Opportunities in the French West Indies and French Guiana (1980).

Translation into English of Marseille, Cité de la Mer (Marseilles: Chambre de Commerce

et d'Industrie de Marseille, Mission Offshore, 30 p.) English title: Marseilles, Gateway to

Marine Technology (1979).

ADMINISTRATIVE RESPONSIBILITIES

Memorial University of Newfoundland (partial list):

Department:

Page 39: Post-retirement CV, 16 09 2015

39

Chair, Departmental Graduate Studies Committee, Sept. 1 2009-Aug. 31, 2010

Graduate Studies Officer (pro tempore), 2008-2009 academic year.

Chair, Departmental Promotion and Tenure Committee, 2001-2002, 2002-2003, 2004-

2005, 2005-2006, 2006-2007, 2008-2009, 2009-10, 2010-2011, 2011-2012, 2012-2013.

Member, Departmental Search Committee 2009-2010, 2010-2011, 2011-2012 and in

several other academic years; 2012-2013 agreed to.

Member, departmental Steering Committee, 2005-2007

Member, Appointments Committee, 2004-2005.

Chair and Chief Administrator, Bordeaux Lecteur / Lectrice Selection Committee, 1997,

1998, 1999, 2000, 2002--2007. From the inception of this exchange programme in 1997,

of which I was the main creator and developer on the Memorial side, I played an active

role in the exchange agreement between Bordeaux and Memorial, and was the main

contact person between Memorial's International Cooperation Office and senior

administrators on the Bordeaux side regarding the Memorial-Bordeaux Agreement. I,

played the leading role on the Memorial side in the Lector exchange. I decided in 2007

that it was time to let another colleague enjoy this experience.

Faculty of Arts

Member, Arts Committee on Undergraduate Studies (“CUGS”), Sept. 2011-12. I applied

for membership on this committee for the 2012-2013, but was ill on the day the Faculty

Council of Arts chose committee members, it seems. I volunteered—in response to the

faculty-wide invitation to serve on committees and to represent the Faculty of Arts on

CUGS and as its representative to the Faculty of Music: Associate Dean A. Marland

thanked me for my offer, but I have not had any other response to these two offers.

Faculty of Arts Representative to the Faculty Council of the Faculty of Science, fall

2009—2011 (due to a clerical mistake caused by another’s retirement, my mandate was

cut short).

Faculty of Arts Representative to the School of Music, 2004-Aug. 31, 2009.

Member, Academic Planning Committee, 2004-200. Prepared and delivered special report

on the Lector Exchange Programme with Université Michel de Montaigne-Bordeaux 3 for

Academic Planning Committee.

Chair, (on request of Dean of Arts), Headship Review Committee regarding the Headship

of the Department of French and Spanish, 2003-4004 (I was on sabbatical but accepted to

so serve.)

Page 40: Post-retirement CV, 16 09 2015

40

Accepted to stand as candidate for election to a committee to aid the Dean of Arts in

choosing an Acting Head, Department of French and Spanish, 2001-2002 academic year. I

was elected and did serve on this committee.

Faculty Council of Arts representative to the Faculty Council of Engineering, 2000-3 .

Faculty Council of Arts representative to the School of Nursing, 2001-2002.

Member (volunteer), departmental Search Committee, 2001-2007.

Memorial University of Newfoundland (university-wide)

Member, Science Building Health and Safety Committee, 2012-present

Member, Joint MUN-MUNFA Occupational Health and Safety Committee, 2004-2007.

Senate Committee of Research, September 1, 1994 to August 31, 1997.

Senate Committee on Educational Technology (Sept. 2008; term end scheduled for 31

August 2011) Second term: Sept. 01, 2012-present and on-going.

Invited byMUN President Art May to serve on Ad Hoc Committee to assess the re-

appointability of Dr. Kevin Keough as Vice-President (Research).

SERVICE TO THE COMMUNITY (local and beyond)

Annual donations to organizations such as UNICEF, United Appeal, Red Cross, Doctors

without Borders, etc.

2001 Jury member, "Écrivains en herbe" competition ("5e Concours d'écriture provincial :

'À vos crayons et claviers'") at the request of the Fédération des Parents francophones

de Terre-Neuve et du Labrador.

Created the Newfoundland-Québec Friendship Association / Association d'

Amitié Québec-Terre-Neuve, including advertisements in newspapers in the

two provinces and via the Internet (notably relevant newsgroups; also contacted

relevant Web sites in both provinces), winter 1997-98.

Volunteer language teaching for the Association For New Canadians, St. John's.

Occasional work in a food bank.

My main form of service to the community has been providing my services as interpreter

Page 41: Post-retirement CV, 16 09 2015

41

for numerous national conferences held in St. John's: by providing those services,

I helped ensure that those conferences could be held in St. John's, using a local

translation company and a local audio services company. Had I and others not

my services, it is possible that some conferences would have shifted to another

venue than St. John's, and it is probable that in some instances conference

organizers would have awarded the interpreting and audio services contracts to

out-of-province companies.

Unfortunately, the Government of Canada decided to consider the Province of

Newfoundland and Labrador as part of an Atlantic Region Pool, with the result that

interpretation contracts are now never (per my research into this matter) given to NL

companies but to larger mainland companies.