198
3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50 1997 by Sony Corporation Portable MiniDisc Recorder MZ-R50 E F D NL I

Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-861-298-32 (1)

PortableMiniDisc Recorder

Operating instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Gebruiksaanwijzing

Istruzioni per l'uso

MZ-R501997 by Sony Corporation

Po

rtab

leM

iniD

iscR

eco

rder

MZ-R

50

E

F

D

NL

I

Page 2: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

2-EN

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do notexpose the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open thecabinet. Refer servicing to qualifiedpersonnel only.

CautionThe use of optical instruments with thisproduct will increase eye hazard.

Listening for many hours at maximumvolume may damage your hearing.

Information

IN NO EVENT SHALL SELLER BELIABLE FOR ANY DIRECT,INCIDENTAL OR CONSEQUENTIALDAMAGES OF ANY NATURE, ORLOSSES OR EXPENSES RESULTINGFROM ANY DEFECTIVE PRODUCTOR THE USE OF ANY PRODUCT.

"MD WALKMAN" is a trademark of SonyCorporation.

Page 3: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-EN

Welcome!

Welcome to the world of the MiniDisc!Here are some of the capabilities andfeatures you'll discover with the newMiniDisc Recorder.• Shock-resistant memory — Offsets up

to 40 seconds of optical read errors.• Easy operation with the new remote

control — Keep the main unit in yourpocket and operate the MiniDisc playerthrough the shuttle dial on the remotecontrol; the LCD diplays trackinformation, playback mode as well asbattery condition.

• High-fidelity recording — Low-noise,low-distortion, high-fidelity recordingthrough the optical digital input jack.

• Vertical jog dial — You can select yourdesired tracks directly by simplyrotating a dial.

• Digital synchro-recording — Therecorder automatically starts andpauses recording in sync withoperation on the connected digitalequipment.

• Sampling rate converter — This unitenables you to record programs fromdigital equipment using othersampling rates, such as a BS tuner orDAT deck.

• Long-time recording with monauralsound — You can record up to 148minutes on a disc using monauralrecording.

• Position pointer — The display showsyou the current location on the disc.

• Date and time stamp function — Thebuilt-in clock automatically records thedate and time whenever you make arecording.

• Title function — You can see disc andtrack titles in the display while you areplaying/recording an MD.

EN

Page 4: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

4-EN

Table of Contents

Recording an MD right away! .................................. 6

Playing an MD right away! ....................................... 8

Various ways of recording ...................................... 10Two ways of connecting to a sound source ......................................... 10Recording with digital input ................................................................. 11

To start/stop recording in sync with the source player (Synchro-recording) ............................................................................................. 11

Recording from a microphone ............................................................... 12Recording in monaural for double the normal recording time ........ 13Adjusting the recording level manually (Manual recording) ........... 13Checking the remaining time or the recording position .................... 14

On the recorder .................................................................................... 14On the remote control ......................................................................... 15

Setting the clock to stamp the recorded time ...................................... 16

Various ways of playback ....................................... 17Selecting the track number or track name directly ............................. 17Playing tracks repeatedly ....................................................................... 17Emphasizing bass (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 18Protecting your hearing (AVLS) ............................................................ 18Checking the remaining time or the playing position ....................... 19

On the recorder .................................................................................... 19On the remote control ......................................................................... 19

Locking the controls (HOLD) ................................................................ 20Connecting to a stereo system ............................................................... 20

Page 5: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

5-EN

Editing recorded tracks ........................................... 21Erasing tracks ........................................................................................... 21

To erase a track .................................................................................... 21To erase the whole disc ...................................................................... 21

Adding a track mark ............................................................................... 22Erasing a track mark ............................................................................... 22Moving recorded tracks .......................................................................... 23Labeling recordings ................................................................................. 23

Power sources .......................................................... 25Using a lithium ion rechargeable battery ............................................. 25Using dry batteries .................................................................................. 26

Additional information ........................................... 27Precautions ............................................................................................... 27Troubleshooting ....................................................................................... 29System limitations ................................................................................... 31Messages ................................................................................................... 32Specifications ............................................................................................ 34What is an MD? ....................................................................................... 35Looking at the controls ........................................................................... 37

Page 6: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

6-EN

Make connections.

Insert a recordable MD.

Recording an MD right away!Sound from CD players, cassettecorders, etc., will be sentanalogically, but recorded digitally, in stereo. To record from a digitalsource, see “Recording with digital input” (page 11).

1 Slide OPEN and open the lid. 2 Insert a recordable MD with thelabel side facing up, and press thelid down to close.

2

1

to LINE OUT

to LINE IN (OPTICAL)

R (red)

L (white)

to DC IN 6V

AC power adaptor(supplied)

CD player,cassette recorder,etc. (source)

Line cable(RK-G129, not supplied)*

to a wall outlet

* Use the connecting cords without anattenuator. To connect to a portableCD player having a stereo mini-jack,use the RK-G136 connecting cord(not supplied).

Page 7: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

7-EN

Record an MD.31 Press and slide REC to the right .

“REC” lights up and recording starts.

2 Play the CD or tape you want torecord.

To stop recording, press p.“Data Save“ or ”Toc Edit” flashes while dataof the recording (the track’s start and endpoints, etc.) is being recorded. Do not moveor jog the recorder or disconnect the powersource while the indication is flashing in thedisplay.

CD player, cassetterecorder, etc. (source)

To

Pause

Record from the end of theprevious recording.

Record partway through theprevious recording.

Remove the MD.

Press

P1)

Press P again to resume recording.

END SEARCH and slide REC.

(, + or = to find the start pointof recording and press p to stop. Thenslide REC.

p and open the lid.2)

1) A track mark is added at the point where you press P; thus the remainder of the track will becounted as a new track.

2) Once you open the lid, the point to start recording will change to the beginning of the first track.Check the point to start recording on the display.

If the recording does not start•Make sure the recorder is not locked (page

20).•Make sure the MD is not record-protected

(page 28).•Premastered MDs cannot be recorded over.

z•The level of the recorded sound is adjusted

automatically.•You can monitor the sound during

recording. Connect the suppliedheadphones with remote control to 2/REMOTE and adjust the volume bypressing VOLUME +/– (VOL +/– on theremote control). This does not affect therecording level.

REC

p

Page 8: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

8-EN

Playing an MD right away!To use the recorder on a rechargeable battery or dry batteries, see“Power Sources“ (pages 25, 26).

Make connections.

Insert an MD.

2 Insert an MD with the label sidefacing up, and press the lid down toclose.

1 Slide OPEN and open the lid.

to a wall outlet

1

2

AC power adaptor(supplied)

to DC IN 6V

to 2/REMOTE

Headphones with aremote control(supplied)

Page 9: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

9-EN

Play an MD.3

To

Pause

Find the beginning of the current track

Find the beginning of the next track

Go backwards while playing1)

Go forward while playing1)

Remove the MD

Press (Beeps in the headphones)

P (Continuous short beeps)Press P again to resume play.

= once (Turn the control to =on theremote control)(Three short beeps)

+ once (Turn the control to (•+ onthe remote control)(Two short beeps)

keep pressing = (Turn and hold thecontrol to = on the remote control)

keep pressing + (Turn and hold thecontrol to (•+ on the remote control)

p and open the lid.2)

1) To go backward or forward quickly without listening, press P and keep pressing = or +.2) Once you open the lid, the point to start play will change to the beginning of the first track.

If the play does not startMake sure the recorder is not locked (page20).

When using optional headphonesUse only headphones with stereo mini plugs.You cannot use headphones with microplugs.

zPlayback will switch automatically betweenstereo and monaural according to the soundsource.

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

To stop play, press p.A long beep sounds in the headphones.

1 Press ( (Turn the control to(•+ on the remote control).A short beep sounds in the headphones.

2 Press VOLUME (VOL on the remotecontrol) +/– to adjust the volume.The volume will be shown in the display.

p

Page 10: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

10-EN

Two ways of connecting to a sound source

The input jack of this recorder works as both digital and analog input jacks. Connect therecorder to a CD player or a cassette recorder using either digital input or analog input. Torecord, see “Recording with digital input” (page 11) to record using digital input, and“Recording an MD right away!” (page 6) to record using analog input.

Difference between digital and analog inputs

zVarious ways of recording

Connectable source

Usable cord

Signal from the source

Recorded track numbers

Recorded sound level

Analog (line) input

Equipment with an analog(line) output jack

Line cable (with 2 phonoplugs or a stereo-mini plug)

AnalogEven when a digital source(such as a CD) is connected,the signal sent to the recorderis analog.

Marked automatically•after more than 2 seconds of

blank or low-level segment.•when the recorder is

paused while recording.You can erase unnecessarymarks after recording(“Erasing a track mark”,page 22).

Adjusted automatically. Canalso be adjusted manually(“Adjusting the recordinglevel manually”, page 13).

Difference Input Digital input

Equipment with an opticaldigital output jack

Digital cable (with an opticalor an optical-mini plug)

Digital

Marked (copied)automatically•at the same positions as the

source.•when the recorder is

paused while recording.

NoteTrack marks may be copied incorrectly :•when you record from some CD players or multi disc players using digital input.•when the source is in shuffle or program play mode while recording using digital input. In this

case, play the source in normal play mode.

Same as the source

Page 11: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

11-EN

To start/stop recording insync with the source player(Synchro-recording)

You can easily make digital recordings ofa digital source on an MD.Before synchro-recording, makeconnections to the digital source with adigital cable, and insert a recordable MD.

1 Slide SYNCHRO REC to ON.“SYNC” appears in the display.

2 Press and slide REC to the right.The recorder stands by for recording.

3 Play the source sound.The recorder starts recording when itreceives the playing sound.

To stop recording, press p.

Recording with digitalinput

This unit has a built-in sampling rateconverter so that you can recordprograms from digital equipment usingother sampling rates, such as a BS tuneror a DAT deck.

1 Insert a recordable MD and startrecording.For recording operations, see“Recording an MD right away !”(page 6). To record from a portableCD player, set the CD player to pauseand then start recording.

LINE IN (OPTICAL) jack is for bothdigital and analog inputThe recorder automatically recognizes thetype of line cable and switches to digital oranalog input.

Notes•You can make a digital recording only from an

optical type output.•When recording from a portable CD player,

play it on AC power and disable the anti-skipfunction (such as ESP*).* Electronic Shock Protection

SYNCHRO REC

Portable CDplayer, etc.

Opticalmini-plug

Opticalplug

CD player, MD player,digital amplifier, etc.

to LINE IN(OPTICAL)

POC-15B etc.(not supplied)

POC-15AB etc.(not supplied)

CD players,etc.

SYNC

continued

Page 12: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

12-EN

Recording from amicrophone

Connect a stereo microphone (ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; notsupplied) to the MIC (PLUG IN POWER)jack.

1 Select the sensitivity with MIC SENS(at the bottom of the recorder) .Usually, set it to HIGH. Whenrecording loud sounds such as a liveconcert, set it to LOW.

2 Insert a recordable MD and startrecording.Press and slide REC to the right.“REC” lights up and recording starts.For other operations, see “Recordingan MD right away! ” (page 6).

NoteTo record from a microphone, you must firstdisconnect any digital source. If connected,the recorder will not switch to microphoneinput.

MIC SENS (at the bottom)

to MIC(PLUG INPOWER)

Stereo microphone

z•You cannot pause manually during

synchro-recording.•When there is no sound from the player for

more than 3 seconds during synchro-recording, the recorder goes into thestandby mode automatically. When thesound comes from the player again, therecorder resumes synchro-recording. If therecorder is kept in the standby mode for 5minutes or longer, the recorder stopsautomatically.

Notes•Do not switch SYNCHRO REC after step 2.

Recording may not be done properly.•When recording in monaural, follow steps 1

and 2 of “Recording in monaural for doublethe normal recording time” (page 13) beforesynchro-recording .

Page 13: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

13-EN

MODE P

Recording in monauralfor double the normalrecording time

For longer recordings, choose to record inmonaural. The recording time becomesdouble the normal.

1 While pressing P, press and slideREC to the right.The recorder stands by for recording.

2 Press MODE.”Mono REC” appears in the display,and the recorder switches tomonaural recording.Press MODE again to record instereo.

3 Press P again to start recording.

4 Play the sound source.

To stop recording, press p.The recorder switches back to stereorecording when you record the next time.

Notes•If you record a stereo source in monaural,

the sounds from left and right will bemixed.

•You cannot record in monaural ifSYNCHRO REC is slid to ON.

•The MDs recorded in monaural can beplayed back only with an MD player/recorder that has the monaural playingfunction.

Adjusting the recordinglevel manually(Manual recording)

When you record with an analog input,the sound level is adjusted automatically.If necessary, you can set the levelmanually.

1 While holding down P, press andhold REC to the right for more than 2seconds.“ManualREC” appears and therecorder stands by for recording.To return to the automatic control,while the recorder is in standbymode, press and hold REC to theright again for more than 2 seconds.

2 Play the source.

=+

RECPREC

continued

Page 14: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

14-EN

Checking the remainingtime or the recordingposition

On the recorder

1 Press DISPLAY while recording or instop mode. Each time you press thebutton, the display changes asfollows.

B

A

B

Track numberTrack number

Current date1)

A

Elapsed timeRemaining time forrecordingCurrent time1)

While recording

1) Appears only when the clock is set.

DISPLAYRECindicator

3 While observing the level meter inthe display, adjust the recording levelby pressing + (+) or = (–).Set the level so that it hits the seventhindicator from the bottom atmaximum input level..

NoteAdjust the recording level while therecorder is in standby mode. Youcannot adjust it while recording.

4 Press P again to start recording.

To stop recording, press p.The recording level control is switched backto automatic control.

Level meter

Volume decreases increases

zWhen you record with microphone input,select the sensitivity with MIC SENS (page12).

Position pointer (shows thecurrent location on the MD)

Page 15: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

15-EN

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

In stop mode

B

Track numberTrack name1)

Disc name1)

Current date2)

A

Elapsed timeRemaining time forrecordingRemaining timeafter the currentlocationCurrent time2)

To know the recording conditionThe REC indicator lights up or flashesaccording to the recording condition.

Recordingcondition

While recording

Recording standby

Less than 3 minutes’recording timeavailable

A track mark hasbeen added

zIf you want to check the playing position ortrack name while playing, see page 19.

On the remote control

DISPLAY

1 Press DISPLAY while recording or instop mode. Each time you press thebutton, the display changes asfollows.

BA

B

Elapsed timeRemaining timefor recordingCurrent time1)

A

Track numberTrack number

While recording

1) Appears only when the clock is set.

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

In stop mode

A

Track number

Track number

Number of tracksin the disc

B

Elapsed time

Track name1)

Disc name1)

Current time2)

REC indicator

lights upflashes according tothe loudness of thesource whilerecording with amicrophone (voicemirror)

flashes

flashes slowly

goes offmomentarily

Page 16: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

16-EN

Setting the clock tostamp the recordedtime

To stamp the date and time on the MDwhen you record, you first need to set theclock.

1 Connect the power source.Use the supplied AC power adaptor.

2 Press CLOCK SET at the bottom ofthe recorder.Use a pointed object.The digits of the year flash.

3 Change the current year by pressing= or +.To change the digits rapidly, keeppressing = or +.

4 Press ( to enter the year.The digit of the month flashes.

5 Repeat steps 3 and 4 to enter thecurrent month, date, hour, andminute.When you press ( to enter theminute, the clock starts operating.

If you make a mistake whilesetting the clockPress p, and set the clock again from step2. You can skip a step by pressing (.

To display the current timeWhen the recorder is not operating orwhile recording, press DISPLAYrepeatedly until the current time appearsin the display.

To display the time in the 24-hour systemWhile setting the clock, press DISPLAY.To display the time in the 12-hour system,press DISPLAY again.

Charging the built-in battery for theclockWhen you use the recorder for the first timeor after a long period of disuse, charge thebuilt-in battery. After setting the clock, leavethe recorder connected to the AC power forabout 2 hours to charge the built-in battery.Once charged, the built-in battery should lastabout a month without connecting to any ofthe power sources. The recorder willautomatically charge the built-in battery whileconnected to AC power, dry batteries or arechargeable battery.

=+(

CLOCK SET(at the bottom)

DATEAM

Page 17: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

17-EN

zVarious ways ofplayback

Selecting the tracknumber or track namedirectly

You can select the desired track directlyby using the vertical jog dial.

1 Rotate the jog dial to select a track,and press it to play the selected track.

When you rotate the jog dial, thetrack name* appears in the display.To play the selected track, press thejog dial.* If the track has not been labeled, only

the track number appears in thedisplay.

zIf you select a track in shuffle play mode,shuffle play starts from the selected track.

Vertical jog dial

Playing tracksrepeatedly

You can play tracks repeatedly in threeways — all repeat, single repeat, andshuffle repeat.

Pressto play.

Rotateto select.

Play mode

All the tracks areplayed once.All the tracks areplayed repeatedly.A single track isplayed repeatedly.All the tracks areplayed repeatedly inrandom order.

Indication

none(normal play)“f”(all repeat)“f 1”(single repeat)“f SHUF”(shuffle repeat)

1 SHUF

Play mode indication

MODE

Ex; Display on the main unit

1 Press MODE (PLAY MODE on theremote control) while the recorder isplaying an MD.Each time you press the button, theplay mode indication changes asfollows.

PLAYMODE

Page 18: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

18-EN

BASS

Emphasizing bass(DIGITAL MEGA BASS)

Mega Bass function intensifies lowfrequency sound for richer quality audioreproduction. It affects only the soundfrom the headphones.

1 Press DIGITAL MEGA BASS.Each time you press DIGITAL MEGABASS, the Mega Bass indicationchanges as follows.

Protecting your hearing(AVLS)

The AVLS (Automatic Volume LimiterSystem) function keeps down themaximum volume to protect your ears.

1 Set AVLS at the bottom of therecorder to LIMIT.When you try to turn the volume toohigh, “AVLS” appears in the display.The volume is kept to a moderatelevel.

Notes•If the sound becomes distorted when

emphasizing bass, turn down the volume.•Mega Bass function does not affect the

sound being recorded.•Mega Bass does not function when a line

cable is connected to the LINE OUT jack onthe recorder.

Play mode

Normal playMega Bass(moderate effect)Mega Bass (strongeffect)

Indication

none“BASS ”

“BASS ”

Mega Bass indication

DIGITAL MEGA BASS

AVLS

Page 19: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

19-EN

Checking the remainingtime or the playingposition

On the recorder

DISPLAY

Position pointer (shows thecurrent location on the MD)

A

B

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

A

Elapsed timeRemaining time ofthe current trackRemaining timeafter the currentlocationRecorded time2)

B

Track numberTrack name1)

Disc name1)

Recorded date2)

1 Press DISPLAY while playing.Each time you press DISPLAY, thedisplay changes as follows.

On the remote control

1 Press DISPLAY while playing.Each time you press DISPLAY, thedisplay changes as follows.

DISPLAY

A B

1)Appears only if the track has been labeled.2) Appears only when the clock is set.

zIf you want to check the remaining time orthe recording position while recording or instop mode, see page 14.

A

Track numberTrack numberThe number oftracks in the disc

B

Elapsed timeTrack name1)

Disc name1)

Recorded time2)

Page 20: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

20-EN

Locking the controls(HOLD)

To prevent the buttons from beingaccidentally operated when you carry therecorder, use this function.

1 Slide HOLD in the direction of thec.On the recorder, slide HOLD to lockthe controls of the recorder. On theremote control, slide HOLD to lockthe controls of the remote control.

Slide HOLD in the opposite directionof the arrow to unlock the controls.

HOLD

HOLD

Connecting to a stereosystem

Connect the LINE OUT jack of therecorder to the LINE IN jacks of anamplifier or a tape player with a line cable(RK-G129 or RK-G136, not supplied). Theoutput is analog. The recorder plays theMD digitally and sends analog signals tothe connected equipment.

NoteThe Mega Bass does not function or will becancelled when the LINE OUT jack isconnected with a line cable.

Portable DATrecorder

Stereosystem, etc.

to LINE IN 2 phono plugsStereomini-plug

R(red)

L (white)

RK-G136(notsupplied)

RK-G129(notsupplied)

to LINE OUT

Page 21: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

21-EN

zEditing recorded tracksYou can edit your recordings by adding/erasing track marks or labeling tracks andMDs. Premastered MDs cannot be edited.

Notes on editing•Do not move or jog the recorder while “Toc

Edit”* is flashing in the display.•You cannot edit tracks on an MD that is

record-protected. Before editing tracks,close the tab on the side of the MD.

*TOC = Table of Contents

To erase the whole disc

You can quickly erase all the tracks anddata of the MD at the same time.Note that once a recording has beenerased, you cannot retrieve it. Be sure tocheck the contents of the disc you want toerase.

1 In stop mode, keep pressing ERASEand press and slide REC to the right."All Erase?" and "Push Erase" appearin the display alternately. To cancelerasing, press p.

2 Press ERASE again.”Toc Edit” flashes in the display.When erasing finishes, “BLANKDISC” appears.

ERASE

p

Erasing tracks

To erase a track

Note that once a recording has beenerased, you cannot retrieve it. Make sureof the track you are erasing.

1 Press ERASE while playing the trackyou want to erase.“Erase OK?” and “Push Erase”appear in the display alternately, andthe recorder plays the selected trackrepeatedly. To cancel erasing, pressp.

2 Check the track number in thedisplay and press ERASE again.The track is erased from the MD andthe remaining tracks are renumbered.

To erase a part of a trackAdd track marks at the beginning and theend of the part you want to erase, thenerase the part.

p

REC

ERASE

Page 22: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

22-EN

Erasing a track mark

When you record with analog (line) input,unnecessary track marks may be recordedwhere recording level is low. You canerase a track mark to combine the tracksbefore and after the track mark. The tracknumbers will change as follows.

1 While playing the track with the trackmark you want to erase, press P topause.

2 Find the track mark by pressing =slightly.For example, to erase the third trackmark, find the beginning of the thirdtrack. “00:00” appears in the display.

3 Press T MARK to erase the mark.“MARK OFF” appears in the display.The track mark is erased and the twotracks are combined.

zWhen you erase a track mark, the date, time,and name assigned to the mark are alsoerased.

Adding a track mark

You can add track marks so that the partafter the new track mark is counted as anew track.The track numbers will increase asfollows.

1 2 3 44

41 2 3 4

1 While playing or pausing an MD,press T MARK on the recorder at thepoint you want to mark.“MARK ON” appears in the display,and a track mark is added. The tracknumber will increase by one.

To add track marks whilerecordingPress T MARK on the recorder or TRACKMARK on the remote control.

NoteTRACK MARK on the remote control doesnot function during playback.

1 2 3 4 5

Track numbers increase1 2 3

Track numbers decrease

.. Erase a track markTrack marking

T MARK

=

T MARK

P

Page 23: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

23-EN

Labeling recordings

You can label the MDs and tracks yourecorded with letters, numbers, andmarks. Each label can be made up of up to200 characters, and each MD can hold upto about 1700 characters.

1 To label a track , play the track youwant to label.To label an MD, insert the recordableMD you want to label. If an MD isalready inserted, press p to stop.

2 Press TITLE/ENTER.If you have selected a track in step 1above, the recorder will play thattrack repeatedly.A cursor flashes in the display.

3 Use the vertical jog dial to select andenter a character.

Moving recorded tracks

You can change the order of the recordedtracks.

1 While playing the track you want tomove, keep pressing ( and pressTITLE/ENTER.The recorder plays the selected trackrepeatedly.For the example above,“MV003n003” appears in thedisplay.

2 Rotate the vertical jog dial to selectthe new track position.For the example above, rotate the jogdial until “MV003n002” appears inthe display.To cancel moving, press p.

3 Press TITLE/ENTER again.Moving is completed and therecorder plays the moved track.

1 2 3 4

Before movingTrack A Track B Track C Track D

$Aftermoving

Track A Track C Track B Track D

1 2 3 4

Move track Cfrom the third tothe second track.

TITLE/ENTER

Vertical jog dial

( p

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Vertical jog dial

END SEARCHERASE

p

zYou can also move the track by pressing thejog dial in step 3.

Pressto enter.

Rotateto select.

Rotate the jog dial to select acharacter, and press the jog dial toenter the selected character. Thecursor shifts rightward and stands byfor the input of the next character.

continued

Page 24: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

24-EN

Press

(

=/+

END SEARCHERASEp

To

Switch between capitalletters, small letters, andmarks/numbers.Move the cursor to theleft or right.Insert a space.Delete a character.Cancel labeling.

4 Repeat step 3 until you have enteredall the characters for the label.

5 Press TITLE/ENTER.Labeling is completed.

To cancel labeling, press p.

Available characters• Capital and small letters of the English

alphabet• Numbers 0 to 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (space)

To relabel recordingsFollow steps 1 and 2 to display the labelof the track or MD. Enter a new characterover the one you want to change, thenpress TITLE/ENTER.

Notes•You cannot relabel premastered MDs or

label MDs that have not been recorded.•The recorder is able to display, but cannot

label using, Japanese “Katakana”characters.

Page 25: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

25-EN

zPower sourceszPower sourcesYou can use the recorder on house currentor as follows.In the recorder …– a lithium ion rechargeable battery

(supplied)With supplied battery case …– dry batteries (not supplied)

It is preferable to use the recorder onhouse current when recording for a longtime.

Battery indication appears in thedisplay and charging starts.When charging is completed, batteryindication disappears.

Charging time

80% Approx. 2 hours

100% Approx. 3 hours

(To charge a completely discharged battery)

zYou can use the recorder while charging.

Notes•Be sure to use the supplied AC power

adaptor.•Charging time may vary depending on the

battery condition.

Using a lithium ionrechargeable battery

Before using the supplied LIP-8 lithiumion rechargeable battery for the first time,charge it in the recorder.

1 Connect the supplied AC poweradaptor.

2 Insert the LIP-8 into the recorder andclose the lid.

AC power adaptor(supplied)

to wall outlet

to DC IN 6V

Page 26: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

26-EN

Using dry batteries

1 Attach the supplied battery case.

2 Insert two LR6 (size AA) dry batteries(not supplied).

Battery life1)

Batteries

LIP-8 lithiumionrechargeablebattery

Two LR6(size AA)Sony alkalinedry batteries

LIP-8+ Two LR6(size AA)

Playback

Approx.7 hours

Approx.12 hours

Approx.22 hours

1) The battery life may be shorter due tooperating conditions and the temperatureof the location.

2) When you record, use a fully chargedrechargeable battery.

3) Recording time may differ according to thealkaline batteries.

Record-ing2)

Approx.4 hours

-----3)

-----3)

When to replace the batteriesWhen the dry batteries or rechargeablebattery are weak, flashing b or “LOWBATT” appears in the display. Replacethe dry batteries or charge therechargeable battery.

Page 27: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

27-EN

Precautions

On safetyDo not put any foreign objects in the DCIN 6 V jack.

On power sources• Use house current, lithium ion

rechargeable battery, two LR6 (sizeAA) batteries, or car battery.

• For use in your house: Use the ACpower adaptor supplied with thisrecorder. Do not use any other ACpower adaptor since it may cause therecorder to malfunction.

• The recorder is not disconnected fromthe AC power source (mains) as longas it is connected to the wall outlet,even if the recorder itself has beenturned off.

• If you are not going to use this recorderfor a long time, be sure to disconnectthe power supply (AC power adaptor,dry batteries, rechargeable battery, orcar battery cord). To remove the ACpower adaptor from the wall outlet,grasp the adaptor plug itself; neverpull the cord.

• For use in the car: Use the CPA-9 carconnecting pack and the DCC-E260 carbattery cord (not supplied).

On heat build-upHeat may build up in the recorder if it isused for an extended period of time. Inthis case, leave the recorder turned offuntil it cools down.

On installation• Never use the recorder where it will be

subjected to extremes of light,temperature, moisture or vibration.

• Never wrap the recorder in anythingwhen it is being used with the ACpower adaptor. Heat build-up in therecorder may cause malfunction ordamage.

zAdditional informationOn the headphonesRoad safetyDo not use headphones while driving,cycling, or operating any motorized vehicle.It may create a traffic hazard and is illegal inmany areas. It can also be potentiallydangerous to play your recorder at highvolume while walking, especially atpedestrian crossings. You should exerciseextreme caution or discontinue use inpotentially hazardous situations.

Preventing hearing damageAvoid using headphones at high volume.Hearing experts advise against continuous,loud and extended play. If you experience aringing in your ears, reduce the volume ordiscontinue use.

Caring for othersKeep the volume at a moderate level. Thiswill allow you to hear outside sounds and tobe considerate of the people around you.

On the MiniDisc cartridge• Do not break open the shutter.• Do not place the cartridge where it will

be subject to light, extremetemperatures, moisture or dust.

On cleaning• Clean the recorder casing with a soft

cloth slightly moistened with water ora mild detergent solution. Do not useany type of abrasive pad, scouringpowder or solvent such as alcohol orbenzene as it may mar the finish of thecasing.

• Wipe the disc cartridge with a dry clothto remove dirt.

• Dust on the lens may prevent the unitfrom operating properly. Be sure toclose the disc compartment lid afterinserting or ejecting an MD.

Polarity ofthe plug

Page 28: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

28-EN

Notes on batteriesIncorrect battery usage may lead toleakage of battery fluid or burstingbatteries. To prevent such accidents,observe the following precautions:• Install the + and – poles of the batteries

correctly.• Do not install new and used batteries

or different kinds of batteries together.• Do not try to recharge dry batteries.• When the recorder is not to be used for

a long time, be sure to remove thebatteries.

• If a battery leak should develop,carefully and thoroughly wipe awaybattery fluid from the batterycompartment before inserting newones.

Note on mechanical noiseThe recorder gives off mechanical noisewhile operating, which is caused by thepower-saving system of the recorder andit is not a problem.

To protect a recorded MDTo record-protect an MD, slide open thetab at the side of the MD. In this position,the MD cannot be recorded. To recordagain, slide the tab back so the tab isvisible.

If you have any questions or problemsconcerning your recorder, please consultyour nearest Sony dealer.

Note on digital recordingThis recorder uses the Serial CopyManagement System, which allows onlyfirst-generation digital copies to be madefrom premastered software. You can onlymake copies from a home-recorded MDby using the analog (line out) connections.

CD player, MDplayer, etc.

Digital recording

Home-recordedMD

RecordableMD

Nodigitalrecording

Back of the MD

Record-protect

Tab

Page 29: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

29-EN

Troubleshooting

Should any problem persist after you have made these checks, consult your nearest Sonydealer.

Symptom

The recorder does not workor works poorly.

No sound comes throughthe headphones.

Cause/Solution

•Audio sources may not be securely connected.b Disconnect the audio sources once and connect

them again (pages 6,11).•Moisture has condensed inside the recorder.b Take the MD out and leave the recorder in a

warm place for several hours until the moistureevaporates.

•The rechargeable battery or dry batteries are weak(b or “LOW BATT” flashes).b Charge the rechargeable battery or replace the

dry batteries (pages 25, 26).•The rechargeable battery or dry batteries have been

installed incorrectly.b Install the batteries correctly (page 26).

•You pressed a button while the disc indication wasrotating quickly.b Wait until the indication rotates slowly.

•The recording volume is too low.•When recording digitally from a portable CD player,

you did not use AC power or did not disable theanti-skip function such as ESP (page 11).

•The analog recording was made using a connectingcord with an attenuator.b Use a connecting cord without an attenuator

(page 6).•The AC power adaptor was unplugged during

recording or a power outage occurred.•While operating, the recorder received a mechanical

shock, too much static, abnormal power voltagecaused by lightning, etc.b Restart the operation as follows.

1 Disconnect all the power sources.2 Leave the recorder for about 30 seconds.3 Connect the power source.

•The headphones plug is not firmly connected.b Plug in the plug of the headphones firmly to the

remote control. Plug in the plug of the remotecontrol firmly to 2/REMOTE.

•Volume is too low.b Adjust the volume by pressing VOLUME +/–

(VOL +/– on the remote controller).•AVLS is on.b Slide AVLS to NORM (page 18).

Page 30: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

30-EN

Cause/Solution

•Disc playing stopped before it came to the last track.b Press = repeatedly or open and close the lid

once to go back to the beginning of the disc, andrestart playing after checking the track number inthe display.

•The recorder is placed where it receives continuousvibration.b Put the recorder on a stable place.

•A very short track may cause sound to skip.

•Strong magnetism from a television or such device isinterfering with operation.b Move the recorder away from the source of strong

magnetism.

•You pressed P after pressing = or +.b Press P before pressing = or +.

•The rechargeable battery has been insertedincorrectly or the AC power adaptor has beenconnected incorrectly.b Insert the battery correctly or connect the AC

power adaptor correctly.

•The built-in battery for the clock is weak.b Connect the AC power adaptor to DC IN 6 V on

the recorder and the wall outlet to charge thebuilt-in battery. After charging, set the clock again(page 16). Note that the clock normally losesabout 2 minutes per month.

•The power sources have been disconnected duringplayback, or the batteries have been exhausted.b Set the power sources again, or replace the

exhausted batteries with new ones.

Symptom

An MD is not played fromthe first track.

Playback sound skips.

Sound has a lot of static.

Cannot find the trackmarks.

Charging the rechargeablebattery does not start.

The clock loses time or thedisplay flashes.The recording date was notstamped onto the disc.

The lid does not open.

Page 31: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

31-EN

System limitations

The recording system in your MiniDisc recorder is radically different from those used incassette and DAT decks and is characterized by the limitations described below. Note,however, that these limitations are due to the inherent nature of the MD recording systemitself and not to mechanical causes.

Cause

When 254 tracks have been recorded on the disc,“TR FULL” appears regardless of the totalrecorded time. More than 254 tracks cannot berecorded on the disc. To continue recording, eraseunnecessary tracks.

Repeated recording and erasing may causefragmentation and scattering of data. Althoughthose scattered data can be read, each fragment iscounted as a track. In this case, the number oftracks may reach 254 and further recording is notpossible. To continue recording, eraseunnecessary tracks.

When the data of a track is fragmented, the trackmark of a fragment under 12 seconds long cannotbe erased. You cannot combine a track recorded instereo and a track recorded in monaural; nor canyou combine a track recorded with digitalconnection and a track recorded with analogconnection.

Tracks of under 12 seconds in length are notcounted and so erasing them may not lead to anincrease in the recording time.

Recording is done in minimum units of 2 secondseach, no matter how short the material. Even ifthe last unit of recording is less than 2 seconds, itis counted as a unit of 2 seconds. Then 2 seconds’space is put before recording starts again toprevent the last unit of the previous track frombeing erased. The contents recorded may thus beshorter than the maximum recording capacity.

The fragmentation of data may cause sounddropout while searching because the tracks areplayed in higher speed than normal playback.

Symptom

“TR FULL” appears evenbefore the disc has reached themaximum recording time (60 or74 minutes).

“TR FULL” appears evenbefore the disc has reached themaximum track number orrecording time.

Track marks cannot be erased.

The remaining recording timedoes not increase even aftererasing numerous short tracks.

The total recorded time and theremaining time on the disc maynot total the maximumrecording time (60 or 74minutes).

The edited tracks may exhibitsound dropout during searchoperations.

Page 32: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

32-EN

Messages

If the following error messages flash in the display window, check the chart below.

Error message

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Meaning/Remedy

•An MD with no recording on it is inserted.b Insert a recorded MD.

•The recorder cannot read the disc (it's scratched or dirty).b Reinsert or replace the disc.

•There is no more space to record on the disc (less than 12seconds available).b Replace the disc.

•The MD player is recording information (sounds) from thememory to the disk.b Wait until this process is completed. Do not expose the

player to any physical shock, nor disrupt power supply.

•The MD player is recording information (track start and endposition) from the memory to the disk.b Wait until this process is completed. Do not expose the

player to physical shock, nor disrupt power supply.

•You tried to operate the recorder while it was accessing therecorded data.b Wait until the message goes out (in rare cases, it may take

2–3 minutes).

•You tried to enter more than 200 characters for a track or discname or the total characters entered in an MD is more than1700.b Enter the characters within the limit.

•Voltage of the power supply is too high (The supplied ACpower adaptor or the recommended car battery cord is notused).b Use the supplied AC power adaptor or the recommended

car battery cord.

•The recorder is locked.b Slide HOLD against the arrow to unlock the recorder

(page 20).

•Batteries are weak.b Charge the rechargeable battery or replace the dry

batteries (pages 25, 26).

•You tried to record when there is no indication in the display,with the recorder placed where it receives continuousvibration.b Put the recorder on a stable place, and start recording

again.

Page 33: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

33-EN

Error message

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

Meaning/Remedy

•You tried to make a copy from a disc that is protected by theSerial Copy Management System. You cannot make copiesfrom a digitally connected source which was itself recordedusing digital connection.b Use analog connection instead (page 6).

•You tried to play or record with no disc in the recorder.b Insert an MD.

•The recorder could not detect digital input signals.b Make sure that the source is connected firmly (page 11).

•You tried to record or edit on a premastered MD (P/B meansplayback.)b Insert a recordable MD.

•You tried to record or edit on a MD with the tab in the record-protect position.b Slide the tab back (page 28).

•You tried to erase a track mark while playing the MD or at thebeginning of the first track.

•You tried to erase a track mark to combine tracks the recordercannot combine (caused by system limitation).

•Heat has built up in the recorder.b Let the recorder cool down.

•There is no more space for new data when you are editing theMD.b Erase unnecessary tracks (page 21).

•You tried to record or edit on a track that is protected fromerasing.b Record or edit on other tracks.

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Page 34: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

34-EN

Specifications

SystemAudio playing systemMiniDisc digital audio systemLaser diode propertiesMaterial: GaAlAsWavelength: λ = 780 nmEmission duration: continuousLaser output: less than 44.6 µW**This output is the value measured at adistance of 200 mm from the lens surface onthe optical pick-up block with 7 mmaperture.Recording and playback timeMaximum 74 minutes (MDW-74, stereorecording)Maximum 148 minutes (MDW-74, monauralrecording)Revolutions400 rpm to 900 rpm (CLV)Error correctionAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Sampling frequency44.1 kHzSampling rate converterInput: 32 kHz/44.1 kHz/48 kHzCodingAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Modulation systemEFM (Eight to Fourteen Modulation)Number of channels2 stereo channels1 monaural channelFrequency response20 to 20,000 Hz ± 3 dBWow and FlutterBelow measurable limitInputsMicrophone: stereo mini-jack, 0.22–0.78 mVLine in: stereo mini-jack, 69–194 mVOptical (Digital) in: optical (digital) mini-jackOutputsHeadphones: stereo mini-jack, maximumoutput level 5 mW+ 5 mW, load impedance16 ohmLine out: stereo mini-jack, 194 mV, loadimpedance 10 kilohm

GeneralPower requirementsSony AC Power Adaptor (supplied)connected at the DC IN 6 V jack:

220–230 V AC, 50/60 Hz (Europeanmodel)120 V AC, 60 Hz (Canadian model)100–240 V AC, 50/60 Hz (Other models)

Lithium ion rechargeable battery LIP-8(supplied)Two LR6 (size AA) alkaline batteries (notsupplied)Battery operation timeSee “Battery life” (page 26)DimensionsApprox. 109.5× 19.7 × 77 mm (w/h/d)(4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 in.)MassApprox. 190 g (6.8 oz) the recorder onlyApprox. 240 g (8.5 oz) incl. a recordable MD,and LIP-8 lithium ion rechargeable batterySupplied accessoriesAC power adaptor (1)Headphones with a remote control (1)LIP-8 lithium ion rechargeable battery (1)Dry battery case (1)Ear pads (2)Carrying pouch (1)

Page 35: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

35-EN

Optional accessoriesLithium ion rechargeable battery LIP-8Optical Cable

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Line Cable RK-G129, RK-G136Car Connecting Pack CPA-9Car Battery Cord DCC-E260Stereo Microphones ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Stereo Headphones* MDR-seriesActive Speakers SRS-A41, SRS-A91Recordable MDs MDW-seriesMiniDisc Carrying Case CK-MD4MiniDisc Filing Box CK-MD10

Your dealer may not handle some of theabove listed accessories. Please ask thedealer for detailed information about theaccessories in your country.

US and foreign patents licensed from DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Design and specifications are subject tochange without notice.

What is an MD?

How MiniDisc worksMiniDisc (MD) comes in two types:premastered (prerecorded) andrecordable (blank). Premastered MDs,recorded at music studios, can be playedback almost endlessly. However, theycan't be recorded on or over like cassettetapes. To record, you must use a"recordable MD".

Premastered MDsPremastered MDs are recorded andplayed like regular CDs. A laser beamfocuses on the pits in the surface of theMD and reflects the information back tothe lens in the recorder. The recorder thendecodes the signals and plays them backas music.

Recordable MDsRecordable MDs, which use magneto-optical (MO) technology, can be recordedagain and again. The laser inside therecorder applies heat to the MD,demagnetizing the magnetic layer of theMD. The recorder then applies a magneticfield to the layer. This magnetic fieldcorresponds exactly to the audio signalsgenerated by the connected source. (Thenorth and south polarities equate todigital "1" and "0".) The demagnetizedMD adopts the polarity of the magneticfield, resulting in a recorded MD.

* Whether you should plug the headphonesdirectly to 2/REMOTE on the main unit orto a remote control, use only headphoneswith stereo mini-plugs.

stereo mini-plugs

Page 36: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

36-EN

User TOC Area Music Data

How the MiniDisc got so smallThe 2.5-inch MiniDisc, encased in aplastic cartridge that looks like a 3.5-inchdiskette (see illustration above), uses anew digital audio compressiontechnology called ATRAC (AdaptiveTRansform Acoustic Coding). To storemore sound in less space, ATRAC extractsand encodes only those frequencycomponents actually audible to thehuman ear.

Quick Random AccessLike CDs, MDs offer instantaneousrandom access to the beginning of anymusic track. Premastered MDs arerecorded with location addressescorresponding to each music selection.Recordable MDs are manufactured with a“User TOC Area” to contain the order ofthe music. The TOC (Table of Contents)system is similar to the “directorymanagement system” of floppy disks. Inother words, starting and endingaddresses for all music tracks recorded onthe disc are stored in this area. This letsyou randomly access the beginning of anytrack as soon as you enter the tracknumber (AMS), as well as label thelocation with a track name as you woulda file on a diskette.

Shock-Resistant MemoryOne major drawback of optical readsystems is that they can skip or mutewhen subjected to vibration. The MDsystem resolves this problem by using abuffer memory that stores audio data.

Contains the order and start/endpoints of the music.

Page 37: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

37-EN

Looking at the controls

See pages in ( ) for more details.

The recorder

1 Battery compartment (at the bottom)(25)

2 MODE button (17)3 DISPLAY button (14, 19)4 CLOCK SET button (at the bottom)

(16)5 MIC SENS switch (at the bottom) (12)6 AVLS switch (at the bottom) (18)7 DC IN 6V jack (at the rear) (6)8 Display window (14, 19)9 SYNCHRO REC (synchro-recording)

switch (11)0 MIC (PLUG IN POWER) jack (12)!¡ LINE IN (OPTICAL) jack (6, 11)!™ LINE OUT jack (20)!£ DIGITAL MEGA BASS button (18)

!¢ 2 (headphones)/REMOTE jack (8)!∞ REC indicator (14)!§ Vertical jog dial (17, 23)!¶ TITLE/ENTER button (23)!•( (play) button (7, 9)!ª=/+ (search /AMS) button (7, 9)@º p (stop) button (7, 9)@¡ VOLUME +/– button (9)@™ HOLD switch (20)@£ ERASE button (21)@¢ T MARK button (22)@∞ END SEARCH button (7)@§ REC (record) switch (7)@¶ P (pause) button (7, 9)@• OPEN button (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

Page 38: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

38-EN

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

1 Position pointer (14, 19)Shows the current location on the MD.The point under recording or playingflashes. The recorded portion lightsup.

2 MONO (monaural) indication3 Play mode indication

Shows the play mode of the MD.4 Disc indication

Shows that the disc is rotating forrecording, playing or editing an MD.

5 SYNC (synchro-recording) indication6 REC indication (7)

Lights up while recording. Whenflashing, the recorder is in recordstandby mode.

7 Level meterShows the volume of the MD beingplayed or recorded.

8 AM/PM indication (16)Lights up along with the timeindication in the 12-hour system.

9 Mega bass indication (18)0 Battery indication (25)

Shows battery condition.!¡ REMAIN (remaining time/tracks)

indication (14, 19)Lights up along with the remainingtime of the track, the remaining timeof the MD, or the remaining numberof tracks.

!™ REC DATE (recorded/current date)indicationLights up along with the date andtime the MD was recorded. When only“DATE” lights up, the current dateand time are displayed.

!£ Time display (14, 19)Shows the recorded time, current time,elapsed time of the track or MD beingrecorded or played.

!¢ Character information display (14, 19)Displays the disc and track names,date, error messages, track numbers,etc.

The display window

Recorded portion

Disc length

0% 50% 100%

Current location

Page 39: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

39-EN

The headphones with a remotecontrol

1 HeadphonesCan be replaced with optionalheadphones.

2 Stereo mini-plug3 p (stop) button (7,9)4 Control (9)

To play, turn to (•+ during stop.Turn to (•+ during play to searchthe beginning of the succeeding track;hold in this position to fast-forward.Turn to = during play to search thebeginning of the preceeding track;hold in this position to rewind.

5 HOLD switch (20)Slide to lock the controls of the remotecontrol.

6 P (pause) button (7,9)7 PLAY MODE button (17)8 DISPLAY button (15, 19)9 VOL (volume) +/– buttons (9)!º TRACK MARK button (22)!¡ Display window (15, 19)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

Page 40: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

2-F

AVERTISSEMENT

Pour éviter tout risque d’incendie oud’électrocution, ne pas exposer l’appareilà la pluie ou à l’humidité.

Ne pas ouvrir le châssis, sous risqued’électrocution. Confier l’entretienexclusivement à un personnel qualifié.

AttentionL’utilisation d’instruments optiques aveccet appareil constitue un risque pour l'œil.

A pleine puissance, l’écoute prolongéedu baladeur peut endommagerl’oreille de l’utilisateur.

Informations

EN AUCUN CAS LE VENDEUR NEPOURRA ETRE TENU RESPONSABLEDE TOUT DOMMAGE DIRECT OUINDIRECT DE TOUTE NATURE, OUDE TOUTE PERTE OU DEPENSRESULTANT D’UN PRODUITDEFECTUEUX OU DEL’UTILISATION DE TOUT PRODUIT.

”MD WALKMAN” est une marque decommerce de Sony Corporation.

Page 41: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-F

Bienvenue !

Bienvenue dans le monde du minidisque !Nous décrivons ci-dessous quelques-unesdes caractéristiques et des fonctions devotre nouvel enregistreur de minidisques.• Mémoire résistant aux chocs —

Compense jusqu'à 40 secondes d'erreurde lecture optique.

• Utilisation aisée au moyen de latélécommande — Gardez l'appareildans votre poche et faite fonctionner lelecteur MiniDisc au moyen de lamolette jog verticale de latélécommande; l'écran LCD affiche lesinformations relatives à la plage, aumode de lecture ainsi qu'à l'état de labatterie.

• Enregistrement haute fidélité —Enregistrement à faible niveau de bruit,faible taux de distorsion et hautefidélité grâce à la prise d'entréenumérique optique.

• Molette jog verticale — Vous pouvezdirectement sélectionner vos plagespréférées en tournant simplement unemolette.

• Enregistrement synchronisé numérique— L'enregistreur commenceautomatiquement et introduit unepause d'enregistrement en synchroavec le fonctionnement del'équipement numérique raccordé.

• Convertisseur de fréquenced’échantillonnage — Cet appareil vouspermet d’enregistrer des programmesau départ d’un appareil numérique enutilisant d’autres fréquencesd’échantillonnage, par exemple untuner BS ou une platine DAT.

• Enregistrement longue durée en modemonaural — Vous pouvez enregistrerjusqu’à 148 minutes sur un disque enmode d’enregistrement monaural.

• Indicateur de position — La fenêtred’affichage indique la position actuellesur le disque.

F

• Fonction d'estampillage de la date et del'heure — L'horloge intégrée enregistreautomatiquement la date et l'heurechaque fois que vous effectuez unenregistrement.

• Fonction de titrage — Vous pouvez lireles titres de disques et de plages dansla fenêtre d’affichage pendant lalecture/enregistrement d’un MD.

Page 42: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

4-F

Table des matieres

Enregistrement direct d’un MD ................................ 6

Lecture directe d’un MD............................................ 8

Différents modes d’enregistrement ....................... 10Deux modes de raccordement d’une source sonore .......................... 10Enregistrement via une entrée numérique .......................................... 11

Pour démarrer/arrêter l'enregistrement en synchro avec lelecteur source (enregistrement synchronisé) ................................... 11

Enregistrement via un microphone ...................................................... 12Enregistrement en mode monaural pour doubler le tempsd'enregistrement normal ........................................................................ 13Réglage manuel du niveau d'enregistrement (Enregistrementmanuel) ..................................................................................................... 14Vérification de la durée restante ou de la positiond’enregistrement ...................................................................................... 15

Sur l'enregistreur ................................................................................. 15Sur la télécommande ........................................................................... 15

Réglage de l’horloge pour l’estampillage de l’heure d’enregistrement ..................................................................................... 16

Différents modes de lecture ................................... 18Sélection directe d’un numéro ou d’un titre de plage ........................ 18Lecture de plages répétée ....................................................................... 18Renforcer les graves (DIGITAL MEGA BASS) .................................... 19Protection de votre ouïe (AVLS) ........................................................... 20Vérification de la durée restante ou de la position de lecture .......... 21

Sur l'enregistreur ................................................................................. 21Sur la télécommande ........................................................................... 21

Verrouillage des commandes (HOLD) ................................................. 22Raccordement d’une chaîne stéréo ....................................................... 22

Page 43: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

5-F

Montage de plages enregistrées ............................ 23Suppression de plages ............................................................................ 23

Pour effacer une plage ........................................................................ 23Pour effacer un disque complet ........................................................ 23

Insertion de repères de plage ................................................................. 24Suppression de repères de plage ........................................................... 24Déplacement de plages enregistrées ..................................................... 25Identification des enregistrements ........................................................ 25

Sources d’alimentation ........................................... 27Utilisation d'une batterie rechargeable au lithium ion ...................... 27Utilisation de piles sèches ...................................................................... 28

Informations complémentaires .............................. 29Précautions ............................................................................................... 29Dépannage ................................................................................................ 31Limites du système .................................................................................. 33Messages ................................................................................................... 34Spécifications ............................................................................................ 36Qu’est-ce qu’un MD ? ............................................................................. 37Emplacement des commandes .............................................................. 39

Page 44: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

6-F

Enregistrement direct d’un MDLe son de lecteurs CD, de magnétophones à cassettes, etc., seratransmis sous forme analogique, mais enregistré numériquement eten stéréo. Pour enregistrer au départ d'une source numérique,reportez-vous à “Enregistrement via une entrée numérique” (page11).

Etablissez les connexions.

Introduisez un MD enregistrable.

1 Faites coulisser OPEN et ouvrezle couvercle.

2 Introduisez un MD avec l’étiquettevers le haut et appuyez sur lecouvercle pour le refermer.

2

1

vers LINE OUT

R (rouge)

L (blanc)

vers DC IN 6V

Adaptateursecteur (fourni)

Lecteur CD,enregistreur àcassettes, etc. (source)

Câble de ligne(RK-G129, non fourni)*

vers une prisemurale

* Utilisez les cordons de connexionsans atténuateur. Pour la connexionà un lecteur CD portable doté d’uneminiprise stéréo, utilisez le cordonde connexion RK-G136 (non fourni).

vers LINE IN (OPTICAL)

Page 45: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

7-F

Enregistrement d’un MD.3

REC

1 Appuyez et faites coulisser REC versla droite.L’indication “REC” s’allume etl’enregistrement démarre.

2 Activez la lecture du CD ou de lacassette que vous voulezenregistrer.

Pour arrêter l’enregistrement, appuyezsur p.L'indication "Data Save" ou "Toc Edit"clignote pendant l'enregistrement desdonnées de l'enregistrement (les points dedébut et de fin de la plage, etc.). Pendant quecette indication clignote dans la fenêtred’affichage, ne déplacez pas l’enregistreur,ne tournez pas la molette et n’en débranchezpas la source d’alimentatio.

Lecteur CD,enregistreur àcassettes, etc. (source)

Pour

Activer une pause d’enregistrement

Enregistrer à partir de la fin del'enregistrement précédent.

Réenregistrer partiellement unenregistrement précédent.

Retirez le MD.

Appuyez sur

P1)

Appuyez à nouveau sur la touche P pourreprendre l’enregistrement.

END SEARCH et faites coulisser REC.

(, + ou = pour trouver le point dedébut de l’enregistrement et appuyez sur ppour arrêter. Faites ensuite coulisser REC.

p et ouvrez le couvercle.2)

1) Un repère de plage est ajouté à l'endroit où vous appuyez sur P; par conséquent, le restant de laplage sera compté comme nouvelle plage.

2) Lorsque vous ouvrez le couvercle, le point de début de l’enregistrement change pour le début dela première plage. Vérifiez le point de début de l'enregistrement dans la fenêtre d'affichage.

Si l’enregistrement ne démarre pas•Assurez-vous que l’enregistreur n’est pas

verrouillé (page 22).•Assurez-vous que le MD n’est pas protégé

contre l’enregistrement (page 30).•Il n’est pas possible de réenregistrer des

MD préenregistrés.

z•Le niveau du son enregistré se règle

automatiquement.•Vous pouvez contrôler le son pendant

l’enregistrement. Branchez les écouteursfournis avec la télécommande sur 2/REMOTE et réglez le volume en appuyantsur la touche VOLUME +/– (VOL +/– surla télécommande). Cela n'affecte pas leniveau d'enregistrement.

p

Page 46: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

8-F

Lecture directe d’un MD

Pour utiliser l'enregistreur avec une batterie rechargeable ou despiles sèches, reportez-vous à ”Sources d'alimentation” (pages 27, 28).

Etablissez les connexions.

Introduisez un MD.

2 Introduisez un MD avec l’étiquettevers le haut et appuyez sur lecouvercle pour le refermer.

1 Faites coulisser OPEN etouvrez le couvercle.

vers une prise murale

1

2

Adaptateur secteur(fourni)

vers DC IN 6V

vers 2/REMOTE

Écouteurs àtélécommande(fourni)

Page 47: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

9-F

Activez la lecture du MD.3

Pour

Activer une pause de lecture

Localiser le début de la plageen cours

Localiser le début de la plagesuivante

Revenir en arrière en cours delecture1)

Avancer en cours de lecture1)

Retirer le MD

Appuyez sur (émission de bips sonores dansles écouteurs)

P (émission continue de brefs bips)Appuyez à nouveau sur P pour reprendre lalecture.

= une fois (Mettez la commande sur = dela télécommande) (trois bips brefs)

+ une fois (Mettez la commande sur (•+de la télécommande) (deux bips brefs)

maintenez la touche = enfoncée (Tournez etmaintenez la commande sur = de latélécommande)

maintenez la touche + enfoncée (Tournez etmaintenez la commande sur (•+ de latélécommande)

p et ouvrez le couvercle.2)

VOL +/–

(

VOLUME+/–

1 Appuyez sur ( (Mettez lacommande sur (•+ de latélécommande).Vous entendez de brefs bips sonoresdans les écouteurs.

2 Appuyez sur VOLUME (VOL sur latélécommande) +/– pour régler levolume.Le volume s'affichera dans la fenêtred'affichage.

Pour arrêter la lecture, appuyez sur p.Vous entendez de longs bips sonores dansles écouteurs.

Si la lecture ne démarre pasAssurez-vous que l’enregistreur n’est pasverrouillé (page 22).

Lors de l'utilisation des écouteurs enoptionUtilisez les écouteurs avec une minifichestéréo. Vous ne pouvez pas utiliser lesécouteurs avec une microfiche.

zLa lecture passera automatiquement destéréo à mono en fonction de la sourcesonore enregistrée.

1) Pour avancer ou revenir en arrière rapidement sans écouter le son, appuyez sur P et maintenez latouche = ou + enfoncée.

2) Si vous ouvrez le couvercle, le point de début de lecture change pour le début de la première plage.

p

p

Page 48: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

10-F

Deux modes de raccordement d’une source sonore

La prise d'entrée de cet enregistreur fonctionne à la fois comme prise d'entrée numérique etanalogique. Raccordez l’enregistreur à un lecteur CD ou à un enregistreur à cassettes vial’entrée numérique ou l’entrée analogique. Pour enregistrer, reportez-vous aux sections“Enregistrement via une entrée numérique” (page 11) pour enregistrer via l’entréenumérique, et “Enregistrement direct d’un MD” (page 6) pour enregistrer via l’entréeanalogique.

Différence entre les entrées numérique et analogique

zDifférents modes d’enregistrement

DifférenceEntrée

Appareil doté d’une prise desortie optique numériqueCâble numérique (avec unefiche optique ou uneminifiche optique)Numérique

Insérés (copiés)automatiquement•aux mêmes positions que

sur la source.•lorsque l’enregistreur se

trouve en paused’enregistrement.

Comme sur la source

Entrée numérique

Appareil doté d’une prise desortie (ligne) analogiqueCâble de ligne (avec 2 fichesphono ou une minifichestéréo)AnalogiqueMême lorsqu’une sourcenumérique (comme un CD) estraccordée, le signal transmis àl’enregistreur est analogique.Inséré automatiquement•après plus de 2 secondes de

blanc ou de segment à faibleniveau.

•lorsque l’enregistreur setrouve en paused’enregistrement.

Vous pouvez supprimer lesrepères inutiles aprèsl’enregistrement (“Suppressiond’un repère de plage”, page24).Se règle automatiquement.Peut également être réglémanuellement (“Réglage duniveau d’enregistrement”,page 14).

Entrée (ligne) analogiques

Source raccordée

Cordon à utiliser

Signal source

Numéro des plagesenregistrées

Niveau du sonenregistré

RemarqueIl se peut que des repères de plage ne soient pas copiés correctement :•lorsque vous enregistrez au départ de certains lecteurs CD ou lecteurs multidisque via une entrée

numérique.•lorsque la source se trouve en mode de lecture aléatoire ou programmée et que vous enregistrez

via une entrée numérique. Dans ce cas, réglez la source en mode de lecture normale.

Page 49: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

11-F

Lecteur CDportable, etc.

Minificheoptique

Ficheoptique

Lecteur CD, lecteurMD, amplificateurnumérique, etc.

vers LINE IN(OPTICAL)

Remarques•Vous ne pouvez réaliser un enregistrement

numérique que via une sortie de typeoptique.

•Lors de l’enregistrement à partir d’unlecteur CD portable, branchez-le à uneprise secteur et désactivez la fonction anti-saut (comme ESP* par exemple).*Protection électronique des chocs(Electronic Shock Protection)

Pour démarrer/arrêterl'enregistrement en synchroavec le lecteur source(enregistrement synchronisé)

Vous pouvez réaliser de façon simple unenregistrement sur MD d’une sourcenumérique.Pour un enregistrement synchronisé,raccordez la source numérique au moyend’un câble numérique et introduisez unMD enregistrable.

SYNCHRO REC

SYNC

Enregistrement via uneentrée numérique

Cet appareil est doté d’un convertisseurde fréquence d’échantillonnage intégré detelle façon que vous puissiez enregistrerdes programmes de lecture au départd’un appareil numérique utilisantd’autres fréquences d’échantillonnage,comme un tuner BS ou une platine DAT.

1 Introduisez un MD enregistrable etdémarrez l’enregistrement.Pour les opérations d'enregistrement,reportez-vous à ”Enregistrementdirect d'un MD” (page 6). Pourenregistrer au départ d’un lecteur CDportable, activez le lecteur CD enmode de pause et démarrez ensuitel’enregistrement.

La prise LINE IN (OPTICAL) sert à la foisd’entrée numérique et analogiqueL'enregistreur reconnaîtautomatiquement le type de câble deligne et permute entre l'entrée numériqueou analogique.

POC-15AB, etc.(non fourni)

POC-15B, etc.(non fourni)

à suivre

Lecteur CD,etc.

1 Faites coulisser SYNCHRO REC surla position ON.L’indication “SYNC” apparaît dans lafenêtre d’affichage.

Page 50: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

12-F

2 Appuyez et faites coulisser REC versla droite.L’enregistreur passe en mode deveille d’enregistrement.

3 Démarrez la lecture sur le lecteursource. L’enregistreur démarrel’enregistrement dès qu’il reçoit leson de lecture.

Pour arrêter l'enregistrement, appuyezsur p.

z•Vous ne pouvez pas effectuer de pause

manuelle pendant l'enregistrementsynchronisé.

•Si aucun son n'est transmis par le lecteurpendant plus de 3 secondes durant unenregistrement synchronisé, l'enregistreurpasse automatiquement en mode de veille.Lorsque le lecteur transmet à nouveau dessons, l'enregistreur reprendl'enregistrement synchronisé. Sil'enregistreur reste en mode de veillependant au moins 5 minutes, l'enregistreurs'arrête automatiquement.

Remarques•N’enclenchez pas SYNCHRO REC après

l’étape 2. L’enregistrement risque de ne passe dérouler correctement.

•Lors d'un enregistrement monaural, suivezles étapes 1 et 2 de "Enregistrementmonaural pour doubler la durée normaled'enregistrement" (page 13) avantl'enregistrement synchronisé.

Enregistrement via unmicrophone

Branchez un microphone stéréo (ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957, etc.; nonfourni) sur la prise MIC (PLUG INPOWER).

1 Sélectionnez la sensibilité avec MICSENS (sur le dessous del’enregistreur) .En principe, réglez-le sur HIGH. Lorsde l'enregistrement de sons de forteamplitude comme un concert live,réglez-le sur LOW.

2 Introduisez un MD enregistrable etdémarrez l’enregistrement.Appuyez et faites coulisser REC versla droite.L’indication “REC” s’allume etl’enregistrement démarre.Pour d'autres opérations, reportez-vous à “Enregistrement direct d'unMD“ (page 6).

RemarquePour enregistrer via un microphone, vousdevez d’abord débrancher les éventuellessources numériques raccordées. Sinon,l’enregistreur ne commutera pas l’entrée dumicrophone.

MIC SENS (sur le dessus)

vers MIC(PLUG INPOWER)

Microphone stéréo

Page 51: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

13-F

Enregistrement enmode monaural pourdoubler le tempsd'enregistrementnormal

Pour augmenter la duréed'enregistrement, enregistrez en modemonaural. La durée d’enregistrement estalors doublée par rapport à la duréenormale.

Remarques•Si vous enregistrez une source stéréo en

mode monaural, les sons des canauxgauche et droit seront mixés.

•Vous ne pouvez pas enregistrer enmonaural si SYNCHRO REC est toujourssur ON.

•Les MD enregistrés en monaural nepeuvent être reproduits qu'au moyen d'unlecteur/enregistreur MD doté de lafonction de lecture en monaural.

MODE P

REC

1 Tout en appuyant sur P, appuyez etfaites coulisser REC vers la droite.L’enregistreur passe en mode deveille d’enregistrement.

2 Appuyez sur MODE.L’indication “Mono REC” apparaîtdans la fenêtre d’affichage etl’enregistreur passe en moded’enregistrement monaural.Appuyez de nouveau sur MODEpour enregistrer en stéréo.

3 Appuyez à nouveau sur P pourdémarrer l’enregistrement.

4 Activez la lecture de la source audio.

Pour arrêter l’enregistrement, appuyezsur p.L’enregistreur repasse en mode stéréo pourvotre prochain enregistrement.

Page 52: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

14-F

3 Tout en observant l’indicateur deniveau dans la fenêtre d’affichage,réglez le niveau d’enregistrement enappuyant sur + (+) ou = (–).Réglez le niveau de sorte qu'ilatteigne le septième indicateur àpartir du bas au niveau d'entréemaximum.

.

RemarqueRéglez le niveau d'enregistrementpendant que l'enregistreur est en modede veille. Vous ne pouvez pas le régleren cours d’enregistrement.

4 Appuyez à nouveau sur P pourdémarrer l’enregistrement.

Pour arrêter l’enregistrement, appuyezsur p.La commande de niveau d’enregistrementrevient en mode de commande automatique.

zLorsque vous enregistrez via l’entréemicrophone, sélectionnez la sensibilité avecMIC SENS (page 12).

Réglage manuel duniveaud'enregistrement(Enregistrementmanuel)

Lorsque vous enregistrez via une entréeanalogique, le niveau sonore se règleautomatiquement. Si nécessaire, vouspouvez ajuster le niveau manuellement.

1 Tout en appuyant sur P, appuyez etmaintenez REC vers la droitependant plus de 2 secondes.L’indication “ManualREC” apparaîtet l’enregistreur passe en mode deveille d’enregistrement. Pour reveniren mode de commande automatique,alors que l'enregistreur en mode deveille, appuyez et maintenez ànouveau REC vers la droite pendantplus de 2 secondes.

2 Activez la lecture de la source audio.

Indicateur de niveau

Le volumediminue

augmente

=+

RECP

Page 53: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

15-F

Vérification de la duréerestante ou de lapositiond’enregistrement

Sur l'enregistreur

En mode d’arrêt

B

Numéro de plageTitre de la plage1)

Titre du disque1)

Date2)

A

Durée écouléeDuréed’enregistrementrestanteDurée restante àpartir de la positionactuelleHeure2)DISPLAY

Repère de position (indique laposition actuelle sur le MD)

B

A

B

Numéro de plageNuméro de plage

Date1)

A

Durée écouléeDuréed’enregistrementrestanteHeure1)

En cours d’enregistrement

1) Ne s’affichent que si l’horloge est réglée.

1) Apparaît uniquement si le disque/plage aété identifiée.

2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.

Sur la télécommande

Indicateur REC

1 Appuyez sur DISPLAY en moded’enregistrement ou d’arrêt. Chaquefois que vous appuyez sur cettetouche, l’affichage change selon laséquence suivante.

DISPLAY

BA

B

Durée écouléeDuréed’enregistrementrestanteHeure1)

A

Numéro de plageNuméro de plage

En cours d’enregistrement

1) Ne s’affichent que si l’horloge est réglée.

1 Appuyez sur DISPLAY en moded’enregistrement ou d’arrêt. Chaquefois que vous appuyez sur cettetouche, l’affichage change selon laséquence suivante.

à suivre

Page 54: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

16-F

Réglage de l’horlogepour l’estampillage del’heured’enregistrement

Pour estampiller la date et l’heure sur leMD lorsque vous enregistrez, vous devezd’abord régler l’horloge.

1 Branchez la source d’alimentation.Utilisez l’adaptateur secteur fourni.

2 Appuyez sur CLOCK SET sur ledessous de l’enregistreur.Utilisez un objet pointu.Les chiffres de l’année clignotent.

3 Modifiez l'année en cours enappuyant sur = ou +.Pour changer les chiffres rapidement,maintenez la touche enfoncée = ou+.

4 Appuyez sur ( pour entrer l'année.Le chiffre du mois clignote.

=+(

CLOCK SET(sur le dessous)

DATEAM

Pour connaître le statutd’enregistrementL’indicateur REC allume ou clignotesuivant le statut d’enregistrement.

IndicateurRECs’allumeclignote suivantl’amplitude de lasource lors d’unenregistrement viaun microphone(miroir vocal)

clignote

clignote lentement

s'éteintmomentanément

Statutd’enregistrement

En coursd’enregistrement

Veilled’enregistrementIl reste moins de 3minutesd’enregistrement.Un repère de plagea été ajouté

zSi vous voulez vérifier la position de lectureou le titre de la plage en cours de lecture,reportez-vous à la page 21.

En mode d’arrêt

B

Durée écouléeTitre de la plage1)

Titre du disque1)

Heure2)

A

Numéro de plageNuméro de plageLe nombre de plagessur le disque

1) Apparaît uniquement si le disque/plage aété identifiée.

2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.

Page 55: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

17-F

5 Répétez les étapes 3 et pourintroduire le mois, la date, l’heure etles minutes.L'horloge démarre lorsque vousappuyez sur ( pour entrer lesminutes.

Si vous avez commis une erreuren réglant l’horlogeAppuyez sur p et recommencez leréglage de l’horloge à partir de l’étape 2.Vous pouvez sauter une étape enappuyant sur (.

Pour afficher l’heureLorsque l’enregistreur n’est pas en coursde fonctionnement ou se trouve en coursd’enregistrement, appuyez plusieurs foisde suite sur DISPLAY jusqu’à ce quel’heure apparaisse dans la fenêtred’affichage.

Pour afficher l’heure suivant lesystème à 24 heuresAppuyez sur DISPLAY pendant que vousréglez l’horloge. Pour afficher l’heuresuivant le système à 12 heures, appuyez ànouveau sur DISPLAY.

Charge de la batterie intégrée del’horlogeLorsque vous utilisez l'enregistreur pour lapremière fois où après une longue périoded'inutilisation, chargez la batterie intégréepour l'horloge.Après avoir réglé l'horloge, laissezl'enregistreur raccordé à la sourced'alimentation pendant environ 2 heurespour charger la batterie intégrée. Lorsqu’elleest chargée, la batterie intégrée offre uneautonomie d’environ un mois si l’appareiln’est connecté à aucune sourced’alimentation. L’enregistreur assureautomatiquement la charge de la batterieintégrée lorsqu’il est connecté à l’adaptateursecteur, à des piles sèches, au secteur ou àune batterie rechargeable.

Page 56: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

18-F

zDifférents modes delecture

Sélection directe d’unnuméro ou d’un titre deplage

Vous pouvez directement sélectionner laplage de votre choix au moyen de lamolette jog verticale.

Lecture de plagesrépétée

Vous pouvez activer la lecture de plagesrépétée suivant trois modes — lecturerépétée du MD entier, lecture répétéed’une plage et lecture répétée aléatoire.

1 Tournez la molette jog poursélectionner une plage et appuyezensuite sur la molette pour activer lalecture de la plage sélectionnée.

Lorsque vous tournez la molette jog,le titre* de la plage apparaît dans lafenêtre d’affichage. Pour activer lalecture de la plage sélectionnée,appuyez sur la molette jog.* Si la plage n'a pas été identifiée, seul le

numéro de la plage apparaît dans lafenêtre d'affichage.

zSi vous sélectionnez une plage en mode delecture aléatoire, la lecture aléatoire démarreà partir de la plage sélectionnée.

Molette jog verticale

Appuyezpour activerla lecture.

Tournez poursélectionner.

1 SHUF

MODE

Indication du mode de lecture

PLAYMODE

1 Appuyez sur MODE (PLAY MODEsur la télécommande) alors quel’enregistreur est en cours de lectured’un MD.Chaque fois que vous appuyez sur latouche, l'indication du mode delecture change comme suit.

Ex: Fenêtre d'affichage surl'appareil principal

Page 57: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

19-F

Renforcer les graves(DIGITAL MEGA BASS)

La fonction d’extrêmes graves Mega Bassintensifie les basses fréquences pour unequalité de restitution sonore accrue. Cettefonction affecte uniquement le son ducasque d'écoute.

1 Appuyez sur DIGITAL MEGA BASS.Chaque fois que vous appuyez surDIGITAL MEGA BASS, l’indicationMega Bass change selon la séquencesuivante.

DIGITAL MEGA BASS

Mode de lectureLecture normaleMega Bass (effetd’amplitudemodéré)Mega Bass (effet depleine amplitude)

Indication aucune indication“BASS ”

“BASS ”

Indication Mega Bass

BASS

Mode de lecture

Toutes les plagessont reproduites unefois.Toutes les plagessont reproduites defaçon répétée.Une seule plage estreproduite de façonrépétée.Toutes les plagessont reproduites defaçon répétée dansun ordre aléatoire.

Indication

aucune indication(lecture normale)

“f” (lecturerépétée du MDentier)“f 1” (lecturerépétée d’uneplage)

“f SHUF”(lecture répétéealéatoire)

à suivre

Page 58: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

20-F

Remarques•Si le son présente des distorsions lors de

l'accentuation des graves, baissez levolume.

•La fonction Mega Bass n’affecte pas le sonenregistré.

•La fonction Mega Bass est inopérantelorsqu'un câble de ligne est branché à laprise LINE OUT de l'enregistreur.

Protection de votre ouïe(AVLS)

La fonction AVLS (Automatic VolumeLimiter System) de limitationautomatique du volume limite le volumemaximum de maniéserver votre ouïe.

1 Réglez AVLS sur le dessous del’enregistreur sur la position LIMIT.Lorsque vous essayez d'augmenter levolume trop fort, l'indication "AVLS"apparaît dans la fenêtre d'affichage.Le volume est maintenu à un niveaumodéré.

AVLS

Page 59: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

21-F

Vérification de la duréerestante ou de laposition de lecture

Sur l'enregistreur

DISPLAY

Repère de position (indique laposition actuelle sur le MD)

A

B

A

Durée écouléeDurée restante de laplage en coursDurée restante àpartir de la positionactuelleDurée enregistrée2)

B

Numéro de plageTitre de la plage1)

Titre du disque1)

Dated’enregistrement2)

1) Apparaît uniquement si le disque/plage aété identifiée.

2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.

zSi vous voulez vérifier la durée restante ou laposition d’enregistrement pendant unenregistrement ou en mode d’arrêt, reportez-vous à la page 15.

Sur la télécommande

1 Appuyez sur DISPLAY en cours delecture.Chaque fois que vous appuyez surDISPLAY, l’affichage change selon laséquence suivante.

DISPLAY

BA

A

Numéro de plageNuméro de plageLe nombre de plagessur le disque

B

Durée écouléeTitre de la plage1)

Titre du disque1)

Durée enregistrée2)

1) Apparaît uniquement si le disque/plage aété identifiée.

2) Ne s’affiche que si l’horloge est réglée.

1 Appuyez sur DISPLAY en cours delecture.Chaque fois que vous appuyez surDISPLAY, l’affichage change selon laséquence suivante.

Page 60: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

22-F

Raccordement d’unechaîne stéréo

Raccordez la prise LINE OUT del’enregistreur aux prises LINE IN d’unamplificateur ou d’un lecteur de cassettesau moyen d’un câble de ligne (RK-G129ou RK-G136, non fourni). La sortie est detype analogique. L’enregistreur reproduitle MD numériquement et transmet dessignaux analogiques à l’appareil raccordé.

EnregistreurDAT portable

Chaînestéréo, etc.

vers LINE INMiniprisestéréo R

(rouge)L (blanc)

RK-G129(nonfourni)

RK-G136(nonfourni)

2 fiches phono

versLINE OUT

RemarqueLa fonction Mega Bass est inopérante ou estdésactivée lorsqu’un câble de ligne estbranché sur la prise LINE OUT.

HOLD

HOLD

Verrouillage descommandes (HOLD)

Utilisez cette fonction pour éviter que lescommandes soient accidentellementactionnées lorsque vous transportezl’enregistreur.

1 Faites coulisser HOLD dans le sensde la c.Sur l’enregistreur, faites coulisserHOLD de façon à verrouiller lescommandes de l’enregistreur. Sur latélécommande, faites coulisser HOLDde façon à verrouiller les commandesde la télécommande.

Faites coulisser HOLD dans le sensopposé à la flèche pour déverrouillerles commandes.

Page 61: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

23-F

zMontage de plagesenregistrées

Vous pouvez monter vos propresenregistrements en ajoutant ou ensupprimant des repères de plage ouencore en effaçant des plages. Les MDpréenregistrés ne peuvent être montés.

Remarques sur le montage•Ne déplacez pas l’enregistreur et

n’actionnez pas la molette jog pendant quel’indication “Toc Edit”* clignote dans lafenêtre d’affichage.

•Vous ne pouvez pas monter des plages surun MD protégé contre l’enregistrement.Avant de monter des plages, refermez letaquet sur le côté du MD.

* TOC = Table des matières

Suppression de plages

Pour effacer une plage

Attention qu’il n’est plus possible derécupérer un enregistrement qui a étéeffacé. Assurez-vous qu'il s'agit bien de laplage que vous désirez effacer.

1 Appuyez sur ERASE pendant lalecture de la plage que vous voulezeffacer.Les indications “Erase OK?” et “PushErase” apparaissent alternativementdans la fenêtre d’affichage etl’enregistreur entame la lecturerépétée de la plage sélectionnée. Pourannuler la suppression, appuyez surp.

ERASE

p

2 Vérifiez le numéro de la plage dans lafenêtre d’affichage et appuyez ànouveau sur ERASE. La plage est effacée du MD et lesplages restantes sont renumérotées.

Pour effacer un passage d’uneplageAjoutez des repères de plage au début età la fin du passage que vous voulezeffacer et supprimez ensuite ce passage.

Pour effacer un disquecomplet

Vous pouvez supprimer rapidementtoutes les plages et toutes les donnéesd’un MD en une seule opération.Attention qu’il n’est plus possible derécupérer un enregistrement qui a étéeffacé. Vérifiez le contenu du disque quevous voulez effacer.

1 En mode d’arrêt, maintenez la toucheERASE enfoncée et appuyez et faitescoulisser REC vers la droite.Les indications “All Erase?” et “PushErase” apparaissent alternativementdans la fenêtre d’affichage. Pourannuler la suppression, appuyez surp.

2 Appuyez à nouveau sur ERASE.L’indication “Toc Edit” clignote dansla fenêtre d’affichage. Lorsquel’effacement se termine, l’indication“BLANK DISC” apparaît.

p

REC

ERASE

p

Page 62: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

24-F

Suppression de repèresde plage

Lorsque vous enregistrez via une entrée(ligne) analogique, il se peut que desrepères de plage inutiles soientenregistrés. Vous pouvez supprimer unrepère de plage de façon à combiner lesplages qui se trouvent avant et après lerepère de plage. Les numéros de plageschange selon la séquence suivante.

Insertion de repères deplage

Vous pouvez ajouter des repères de plagede façon à ce que la partie suivant lerepère de la nouvelle plage soit comptéecomme une nouvelle plage.Les numéros de plage augmententcomme suit.

41 2 3 4

1 Alors qu’un MD est en mode delecture ou de pause, appuyez sur latouche T MARK de l’enregistreur àl’endroit où vous souhaitez insérerun repère.L’indication “MARK ON” apparaîtdans la fenêtre d’affichage et unrepère de plage est inséré. Le numérode la plage augmente d’une unité.

Pour insérer des repères de plageen cours d’enregistrementAppuyez sur la touche T MARK del’enregistreur ou TRACK MARK de latélécommande.

RemarqueLa touche TRACK MARK de latélécommande est inopérante en cours delecture.

1 2 3 4 5

Le numéro de plage augmente

. Insertion d’un repère de plage

T MARK

1 Pendant la lecture de la plage dontvous voulez supprimer le repère deplage, appuyez sur P pour passer enmode de pause.

2 Localisez le repère de plage enappuyant légèrement sur = .Par exemple, pour supprimer letroisième repère de plage, localisez ledébut de la troisième plage.L’indication “00:00” apparaît dans lafenêtre d’affichage.

3 Appuyez sur T MARK poursupprimer le repère.L’indication “MARK OFF” apparaîtdans la fenêtre d’affichage. Le repèrede plage est effacé et les deux plagessont combinées.

zLorsque vous supprimez un repère de plage,la date, l'heure et le nom assignés au repèresont également supprimés.

1 2 3 44

1 2 3

Le numéro de plage diminue

. Suppression d’un repère de plage

=

T MARK

P

Page 63: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

25-F

Identification desenregistrements

Vous pouvez identifier les MD et lesplages que vous avez enregistrés aumoyen de lettres, de numéros et derepères. Chaque identification peutcomprendre jusqu’à 200 caractères etchaque MD peut comporter environ 1700caractères.

Déplacement de plagesenregistrées

Vous pouvez modifier l’ordre des plagesenregistrées.

1 2 3 4

Avant le déplacementPlage A Plage B Plage C Plage D

$

Aprèsdéplace-ment

Plage A Plage C Plage B Plage D

1 2 3 4

Déplacement de laplage C de la troisièmeà la deuxième position.

1 Pendant la lecture de la plage quevous désirez déplacer, maintenez latouche ( enfoncée et appuyez surTITLE/ENTER.L’enregistreur reproduit la plagesélectionnée de façon répétée.Dans l’exemple ci-dessus, l’indication“MV003n003” apparaît dans lafenêtre d’affichage.

2 Tournez la molette jog verticale poursélectionner la nouvelle position deplage.Dans l’exemple ci-dessus, tournez lamolette jog jusqu’à ce que l’indication“MV003n002” apparaisse dans lafenêtre d’affichage.Pour annuler le déplacement,appuyez sur p.

3 Appuyez à nouveau sur TITLE/ENTER.Le déplacement est terminé etl’enregistreur reproduit la plagedéplacée.z

Vous pouvez également déplacer une plageen appuyant sur la molette jog à l’étape 3.

1 Pour identifier une plage, activez lalecture de la plage que vous voulezidentifier.Pour identifier un MD, introduisezdans l’appareil le MD enregistrableque vous voulez identifier.Si un MD se trouve déjà dansl’appareil, appuyez sur p pourarrêter.

2 Appuyez sur TITLE/ENTER.Si vous avez sélectionné une plage àl’étape 1 ci-dessus, l’enregistreurreproduit cette plage de façonrépétée.Un curseur clignote dans la fenêtred’affichage.

TITLE/ENTER

(

VOLUME +/–

=/+Molette jogverticale

END SEARCHERASE

p

à suivre

Molette jog verticale

TITLE/ENTER ( p

Page 64: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

26-F

Pour renommer desenregistrementsSuivez les étapes 1 et 2 pour afficherl'identification de la plage ou du MD.Introduisez un nouveau caractère à laplace de celui que vous voulez remplaceret appuyez ensuite sur TITLE/ENTER.

Remarques•Vous ne pouvez pas renommer des MD

préenregistrés ou identifier des MD nonenregistrés.

•L'enregistreur est capable d'afficher, maisne peut pas effectuer d'identification avecles caractères "Katakana" japonais.

3 Utilisez la molette jog verticale poursélectionner et introduire uncaractère.

Tournez poursélectionner.

Appuyez pourintroduire.

Tournez la molette jog poursélectionner un caractère et appuyezsur la molette jog pour introduire lecaractère sélectionné. Le curseur sedéplace vers la droite et se met enattente pour la saisie du caractèresuivant.

Appuyez sur

(

=/+

END SEARCHERASEp

Pour

Permuter entremajuscules, minusculeset repères/numéros.Déplacer le curseur versla gauche ou vers ladroite.Insérer un espace.Effacer un caractère.Annuler l’identification.

4 Répétez l’étape 3 jusqu’à ce que vousayez introduit tous les caractères del’identification.

5 Appuyez sur TITLE/ENTER.L’identification est terminée.

Pour annuler l’identification, appuyezsur p.

Caractères disponibles• Lettres majuscules et minuscules de

l’alphabet anglais• Numéros de 0 à 9• ! “ # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (espace)

Page 65: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

27-F

zSourcesd’alimentation

Vous pouvez faire fonctionnerl’enregistreur sur secteur ou sur lessources d’alimentation suivantes.Dans l’enregistreur …– une batterie rechargeable au lithium

ion (fournie)Avec étui pour batterie fourni …– piles sèches (non fournies)

Il est préférable de faire fonctionnerl’enregistreur sur secteur lorsque vousréalisez des enregistrements de longuedurée.

Utilisation d'unebatterie rechargeableau lithium ion

Avant d’utiliser la batterie rechargeableau lithium ion LIP-8 fournie pour lapremière fois, chargez-la surl’enregistreur.

1 Raccordez l’adaptateur secteurfourni.

Adaptateursecteur (fourni)

vers DC IN 6V

vers une prisemurale

L’indication de la batterie apparaîtdans la fenêtre d’affichage et lacharge démarre.Lorsque la charge est terminée,l’indication de la batterie disparaît.

Temps de charge

80% Approx. 2 heures100% Approx. 3 heures

(Pour charger une batterie complètementdéchargée)

zVous pouvez utiliser l’enregistreur pendantla charge.

Remarques•Utilisez l’adaptateur secteur fourni.•Le temps de charge peut varier suivant

l’état de la batterie.

2 Introduisez la batterie LIP-8 dansl’enregistreur et refermez lecouvercle.

Page 66: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

28-F

Utilisation de pilessèches

1 Fixez le boîtier à piles fourni.

2 Introduisez deux piles sèches LR6(AA) (non fournies).

Autonomie de fonctionnement1)

Batterie/piles

Batterierechargeableau lithium ionLIP-8Deux pilessèchesalcalines LR6(AA) Sony LIP-8+Deux LR6(AA)

Lecture

Approx.7 heures

Approx.12heures

Approx.22 heures

1) L’autonomie peut être plus courte suivantles conditions d’utilisation et latempérature ambiante.

2) Lorsque vous enregistrez, utilisez unebatterie rechargeable complètementchargée.

3) La durée d’enregistrement peut différersuivant les piles alcalines utilisées.

Enregis-trement2)

Approx. 4heures

-----3)

-----3)

Quand faut-il remplacer les pilesou la batterie ?Lorsque les piles sèches ou la batterierechargeable sont épuisées, l’indicationb clignote ou le message “LOW BATT”apparaît dans la fenêtre d’affichage.Remplacez les piles sèches ou chargez labatterie rechargeable.

Page 67: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

29-F

”Informationscomplémentaires

Précautions

SécuritéN’introduisez pas d’objets étrangers dansla prise DC IN 6 V.

Sources d’alimentation• Utilisez trois piles LR6 (AA), le courant

secteur, une batterie rechargeable aulithium ion ou une batterie de voiture.

• Si vous utilisez l’enregistreur chezvous: Utilisez l’adaptateur secteurfourni avec cet enregistreur. N’utilisezaucune autre type d’adaptateursecteur, qui risquerait de provoquer undysfonctionnement de l’enregistreur.

• L’enregistreur n’est pas déconnecté dela source d’alimentation secteur aussilongtemps qu’il reste raccordé à laprise murale, même si l’enregistreurproprement dit a été mis hors tension.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser cetenregistreur pendant une périodeprolongée, déconnectez la sourced’alimentation (adaptateur secteur,piles sèches, batterie rechargeable oubatterie de voiture). Pour débrancherl’adaptateur secteur de la prise murale,saisissez l’adaptateur proprement dit;ne tirez jamais sur le cordon.

• Si vous utilisez l’enregistreur dans lavoiture, utilisez le bloc de connexionpour voiture CPA-9 et le cordon pourbatterie de voiture DCC-E260 (nonfourni).

Surchauffe interneUne surchauffe interne risque de seproduire si vous utilisez l’enregistreurpendant une période prolongée. Dans cecas, mettez l’enregistreur hors tension defaçon à le laisser refroidir.

Installation• N’utilisez jamais l’enregistreur là où il

sera soumis à des conditions extrêmesde luminosité, de température,d’humidité ou de vibrations.

Polarité dela fiche

• N’enveloppez jamais l’enregistreurdans quoi que ce soit lorsque vousl’utilisez avec l’adaptateur secteur. Unesurchauffe interne risque d’entraînerun dysfonctionnement del’enregistreur ou des dégâts.

ÉcouteursSécurité routièreN’utilisez pas les écouteurs pendant laconduite d’une voiture, d’une bicyclette oude tout véhicule motorisé. L’utilisationd’écouteurs peut être dangereuse dans lacirculation et est illégale dans certainsendroits. Il peut également être dangereuxd’utiliser les écouteurs à volume élevé enmarchant, et plus particulièrement lorsquevous franchissez un passage protégé.Redoublez de vigilance ou interrompezl’écoute dans des situations à risque.

Prévention des troubles de l’ouïeEvitez d’utiliser les écouteurs à volume trèsélevé. Les médecins déconseillent l’écouteprolongée à volume élevé. Si vous percevezun bourdonnement dans les oreilles,réduisez le volume ou interrompez l’écoute.

Respect d’autruiMaintenez le volume à un niveau modéré.Cela vous permettra d’entendre les sonsextérieurs et d’être attentif à votre entourage.

Cartouche des minidisques• Ne forcez pas l’ouverture de

l’obturateur du disque.• N’exposez pas le disque à la lumière, à

des températures extrêmes, àl’humidité ou à de la poussière.

Entretien• Nettoyez le boîtier de l’enregistreur à

l’aide d’un chiffon doux légèrementimprégné d’eau ou d’une solutiondétergente neutre. N’utilisez pas detampon abrasif, de poudre à récurer oude solvant tel que de l’alcool ou dubenzène, qui risquent de ternir le fini.

• Essuyez la cartouche du disque à l’aided’un chiffon sec pour en éliminer lapoussière.

• De la poussière sur l’objectif peutempêcher l’appareil de fonctionnercorrectement. Refermez le couvercle ducompartiment à disque après avoirintroduit ou éjecté un MD.

Page 68: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

30-F

Remarques sur les pilesUne utilisation incorrecte des piles peutentraîner une fuite d’électrolyte ou uneexplosion des piles. Pour éviter de telsaccidents, appliquez les mesures deprécaution suivantes :• Positionnez correctement les bornes +

et – des piles.• N’installez pas simultanément des piles

neuves et usagées ou des piles dedifférents types.

• Ne tentez pas de recharger des pilessèches.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliserl’enregistreur pendant une périodeprolongée, retirez-en les piles.

• Si une pile fuit, essuyez soigneusementtout l’électrolyte qui s’est écoulé dans lecompartiment à piles avant d’installerde nouvelles piles.

Remarque sur les bruitsmécaniquesL’enregistreur produit des bruitsmécaniques lorsqu’il fonctionne. Cesbruits sont causés par le systèmed’économie d’énergie de l’enregistreur etne constituent pas un dysfonctionnement.

Remarque sur l’enregistrementnumériqueCet enregistreur utilise le système degestion de copie en série (Serial CopyManagement System) qui ne vous permetde réaliser que des copies de premièregénération d’informationspréenregistrées. Vous ne pouvez réaliserde copies de MD enregistrés par vos soinsau moyen d’un raccordement analogique(sortie de ligne).

Si vous avez des questions ou desdifficultés au sujet de cet enregistreur,consultez votre revendeur Sony.

Lecteur CD,lecteur MD, etc.

Enregistrement numérique

MDenregistrépar vossoins

MDenregistrable

Pasd’enregis-trementnumérique

Pour protéger un MD enregistréPour protéger un MD contrel’enregistrement, faites coulisser le taquetsitué sur le côté du MD de façon àdégager l’orifice. Dans cette position, leMD ne peut être enregistré. Pourréenregistrer sur ce MD, ramenez letaquet dans sa position de départ demanière à ce que le taquet soit à nouveauvisible.

Arrière du MD

Taquet

Protégé contrel’enregistrement

Page 69: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

31-F

Cause/Solution

•Les sources audio ne sont peut-être pas correctementraccordées.b Débranchez les sources audio et rebranchez-les

ensuite (pages 6, 11).•De l’humidité s’est condensée à l’intérieur de

l’enregistreur.b Retirez le MD et laissez l’enregistreur dans un

endroit chaud pendant quelques heures jusqu’à ceque l’humidité se soit évaporée.

•Les piles sèches ou la batterie rechargeable sontépuisées (l’indication b ou “LOW BATT” clignote).b Remplacez les piles sèches ou rechargez la batterie

(pages 27, 28).•La batterie rechargeable ou les piles sèches ont été

installées incorrectement.b Installez correctement les piles ou la batterie (page

28).•Vous avez appuyé sur une touche alors que

l’indicateur de disque tournait rapidement.b Attendez jusqu’à ce que l’indicateur de disque

tourne plus lentement.•Le niveau du volume d’enregistrement est trop faible.•Lors de l’enregistrement numérique à partir d’un

lecteur CD portable, vous n’avez pas utilisél’alimentation secteur ou désactivé la fonction anti-saut ESP (page 11).

•L’enregistrement analogique a été réalisé au moyend’un cordon de connexion équipé d’un atténuateur.b Utilisez un cordon de connexion sans atténuateur

(page 6).•L’adaptateur secteur s’est débranché en cours

d’enregistrement ou une panne de courant s’estproduite.

•L’enregistreur a été soumis en cours defonctionnement à un choc mécanique, à un excèsd’électricité statique, à une surtension provoquée parla foudre, etc.b Redémarrez l’appareil de la façon suivante.

1 Déconnectez toutes les sources d’alimentation.2 Laissez reposer l’enregistreur pendant environ

30 secondes.3 Branchez la source d’alimentation.

Symptômes

L’enregistreur nefonctionne pas oufonctionne mal.

Dépannage

Si un problème quelconque persiste après avoir appliqué ces remèdes, demandez conseilauprès de votre revendeur Sony.

Page 70: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

32-F

Symptômes

Aucun son n’estdiffusé par lesécouteurs.

Le MD n’est pasreproduit à partir dela première plage.

Le son de lecturesaute.

Le son est fortementbrouillé.

Impossible delocaliser les repèresde plage.

La charge de labatterierechargeable nedémarre pas.

L’horloge n’afficheplus l’heure ou lafenêtre d’affichageclignote.La dated’enregistrement n’apas été enregistréesur le disque.

Le couvercle nes’ouvre pas.

Cause/Solution

•La fiche des écouteurs n’est pas correctement branchée.b Branchez fermement les écouteurs à télécommande sur2/REMOTE.

•Le volume est trop faible.b Réglez le volume en appuyant sur VOLUME +/– (VOL

+/– sur la télécommande).•La fonction AVLS est activée.b Faites coulisser AVLS sur NORM (page 20).

•La lecture du disque s’est arrêtée avant la dernière plage.b Appuyez plusieurs fois de suite sur = ou alors ouvrez

et refermez le couvercle une fois pour revenir au début dudisque et redémarrez la lecture après avoir vérifié lenuméro de plage dans la fenêtre d’affichage.

•L’enregistreur se trouve à un endroit soumis à des vibrationscontinues.b Placez l’enregistreur à endroit stable.

•Une plage très courte peut entraîner des blancs.

•Un champ magnétique puissant d’un téléviseur ou d’unappareil similaire interfère avec le fonctionnement del’enregistreur.b Ecartez l’enregistreur de ce champ magnétique puissant.

•Vous avez appuyé sur la touche P après avoir appuyé sur= ou +.b Appuyez sur P avant d’appuyer sur = ou +.

•La batterie rechargeable n’a pas été introduite correctementou l’adaptateur secteur n’a pas été branché correctement.b Introduisez la batterie correctement ou branchez

l’adaptateur secteur correctement.

•La batterie intégrée de l’horloge est épuisée.b Branchez l’adaptateur secteur sur la prise

DC IN 6V de l’enregistreur et sur la prise murale pourcharger la batterie intégrée. Lorsque la charge estterminée, réglez à nouveau l’horloge (page 16). Attentionque l’horloge retarde normalement d’environ 2 minutespar mois.

• Les sources d’alimentation ont été déconnectées en cours delecture ou les piles sont plates.b Rétablissez les sources d’alimentation ou remplacez les

piles.

Page 71: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

33-F

Limites du système

Le système d’enregistrement de votre enregistreur MiniDisc est radicalement différent decelui utilisé sur les platines à cassettes ou DAT et se caractérise par les limites décrites ci-dessous. Vous remarquerez cependant que ces limites sont dues à la nature même dusystème d’enregistrement des MD et ne résultent pas de problèmes mécaniques.

Cause

L’indication “TR FULL” apparaît lorsque 254plages ont été enregistrées sur le disque, quelleque soit la durée enregistrée totale. Il n’est paspossible d’enregistrer plus de 254 plages sur unminidisque. Pour poursuivre l’enregistrement,effacez les plages jugées inutiles.

Un enregistrement et un effacement répétéspeuvent provoquer une fragmentation et unéparpillement des données. Bien que ces donnéeséparpillées puissent être lues, chaque fragment estcompté comme une plage. En pareil cas, lenombre de plages peut atteindre la limite de 254et il n’est plus possible d’enregistrer quoi que cesoit. Pour poursuivre l’enregistrement, effacez lesplages jugées inutiles.

Si les données d’une plage sont fragmentées, lerepère de plage d’un fragment de moins de 12secondes ne peut être effacé.

Les plages de moins de 12 secondes ne sont pascomptées, de telle sorte que leur effacement peutne pas augmenter la durée d’enregistrement.

L’enregistrement se fait au minimum par unitésde 2 secondes, même si la chaîne sonoreenregistrée est plus courte. Par conséquent, mêmesi la dernière unité de l’enregistrement estinférieure à 2 secondes, elle est comptée commeune unité de 2 secondes. Un espace de 2 secondesest alors inséré avant le début de l’enregistrementsuivant pour éviter que la dernière unité de laplage précédente soit effacée. La durée totale del’enregistrement proprement dit peut donc êtreinférieure à la capacité d’enregistrementmaximum.

La fragmentation des données peut entraîner uneperte de son en cours de recherche, car les plagessont reproduites plus rapidement qu’en mode delecture normale.

Symptômes

“TR FULL” apparaît avant quele disque ait atteint la duréemaximale d’enregistrement (60ou 74 minutes).

“TR FULL” apparaît mêmeavant que le disque ait atteint lenombre maximum de plages oula durée maximaled’enregistrement.

Impossible d’effacer desrepères de plage.

La durée d’enregistrementrestante n’augmente pas mêmeaprès avoir effacé denombreuses plages de courtedurée.

La somme de la durée totaleenregistrée et de la duréerestante du disque necorrespondent pas à la duréetotale d’enregistrement dudisque (60 ou 74 minutes).

Les plages montées peuvententraîner des pertes de sondurant les opérations derecherche.

Page 72: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

34-F

Messages

Si les messages d’erreur suivants clignotent dans la fenêtre d’affichage, vérifiez le tableau ci-dessous.

Message d’erreur

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

Signification/Remède

•Le MD introduit ne comporte aucun enregistrement.b Introduisez un MD enregistré.

•L’enregistreur ne peut lire le disque (disque rayé ou souillé).b Réintroduisez ou remplacez le disque.

•Il ne reste plus de place sur le disque (moins de 12 secondesdisponibles).b Remplacez le disque.

•Le lecteur MD enregistre des informations (sons) de lamémoire du disque.b Attendez que cette opération soit terminée. N'exposez pas

le lecteur à des chocs physiques et ne coupez pasl'alimentation électrique.

• Le lecteur MD enregistre des information (point de début etde fin de plage) de la mémoire du disque.b Attendez que cette opération soit terminée. N'exposez pas

le lecteur à des chocs physiques et ne coupez pasl'alimentation électrique.

•Vous avez tenté d’utiliser l’enregistreur pendant qu’il accédaitaux données.b Attendez que le message disparaisse (dans de rare cas, cela

peut prendre 2–3 minutes).

•Vous avez tenté d’introduire plus de 200 caractères pour letitre d’une plage ou d’un disque ou le nombre total decaractères introduits est supérieur à 1700.b N’introduisez pas plus de caractères que la limite spécifiée.

•La tension d’alimentation est trop élevée (vous n’utilisez pasl’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour batterie devoiture préconisé).b Utilisez l’adaptateur secteur fourni ou le cordon pour

batterie de voiture préconisé.

•L’enregistreur est verrouillé.b Faites coulisser HOLD dans le sens opposé à la flèche pour

déverrouiller l’enregistreur (page 22).

•Les piles ou la batterie sont plates.b Remplacez les piles sèches ou chargez la batterie

rechargeable (pages 27, 28).

Page 73: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

35-F

Signification/Remède

•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement alors qu’ll n’yavait aucune indication dans la fenêtre d’affichage et quel’enregistreur se trouvait dans un endroit soumis desvibrations continuelles.b Placez l’enregistreur sur une surface stable et redémarrez

l’enregistrement.

•Vous avez tenté d’effectuer une copie d’un disque protégé parle système de gestion de copie en série. Vous ne pouvez pasréaliser de copies via un raccordement numérique d’unesource raccordée numériquement.b Etablissez plutôt un raccordement analogique (page 6).

•Vous avez appuyé sur les touches de lecture oud’enregistrement alors qu’il n’y avait aucun MD dansl’enregistreur.b Introduisez un MD.

•L’enregistreur n’a pu détecter de signaux d’entréenumériques.b Assurez-vous que la source est correctement raccordée

(page 11).

•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montagesur un MD préenregistré (P/B signifie “lecture”).b Introduisez un MD enregistrable.

•Vous avez tenté d’effectuer un enregistrement ou un montagesur un MD dont le taquet est en position de protection contrel’enregistrement.b Ramenez le taquet dans sa position de départ (page 30).

•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pendant lalecture d’un MD ou au début de la première plage.

•Vous avez tenté de supprimer un repère de plage pourcombiner des plages que l’enregistreur ne peut combiner (enraison d’une limite du système).

•De la chaleur s’est accumulée à l’intérieur de l’enregistreur.b Laissez refroidir l’enregistreur.

•Il ne reste plus de place pour de nouvelles données lors d’unmontage sur le MD.b Effacez les plages inutiles (page 23).

•Vous avez tenté d’enregistrer ou de monter une plageprotégée contre l’effacement.b Enregistrez ou montez d’autres plages.

Message d’erreur

MEM OVER

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Page 74: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

36-F

Spécifications

SystèmeSystème de lecture audioSystème audionumérique MiniDiscPropriétés de la diode laserMatériau : GaAlAsLongueur d’onde : λ = 780 nmDurée d’émission : continuePuissance laser : moins de 44,6 µW**Cette puissance est la valeur mesurée à unedistance de 200 mm de la surface de lalentille de l’objectif du bloc optique avec uneouverture de 7 mm.Durée d’enregistrement et de lectureMaximum 74 minutes (MDW-74,enregistrement stéréo)Maximum 148 minutes (MDW-74,enregistrement monaural)Vitesse de rotation400 à 900 tr/min (CLV)Correction d’erreurAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Fréquence d’échantillonnage44,1 kHzConvertisseur de fréquenced’échantillonnageEntrée : 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCodageAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Système de modulationEFM (Eight to Fourteen Modulation)Nombre de canaux2 canaux stéréo1 canal monauralRéponse en fréquence20 à 20.000 Hz ± 3 dBPleurage et scintillementEn-dessous du seuil mesurableEntréesMicrophone : miniprise stéréo, 0,22 – 0,78mVEntrée de ligne : miniprise stéréo, 69 – 194mVEntrée optique (numérique) : minipriseoptique (numérique)SortiesÉcouteurs : miniprise stéréo, niveau de sortiemaximum 5 mW + 5 mW, impédance decharge 16 ohmSortie de ligne : miniprise stéréo, 194 mV,impédance de charge 10 kilohms

Caractéristiques généralesPuissance de raccordementAdaptateur secteur Sony (fourni) raccordé àla prise DC IN 6 V :

220–230 V CA, 50/60 Hz (modèleeuropéen)120 V CA, 60 Hz (modèle Canada)100–240 V CA, 50/60 Hz (autres modèles)

Batterie rechargeable au lithium ion LIP-8(fournie)Deux piles alcalines LR6 (AA) (non fournies)Autonomie de fonctionnementReportez-vous à la section “Autonomie defonctionnement” (page 28)DimensionsApprox. 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/h/p)(4 3/8 × 25/32 × 3 1/8 pouces)MasseApprox. 190 g (6,8 oz), enregistreuruniquementApprox. 240 g (8,5 oz), avec un MDenregistrable et la batterie rechargeable ionlithium LIP-8Accessoires fournisAdaptateur secteur (1)Écouteurs avec télécommande (1)Batterie rechargeable ion lithium LIP-8 (1)Boîtier piles (1)Protège-oreille (2)Pochette de transport (1)

Page 75: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

37-F

Accessoires optionnelsBatterie rechargeable ion lithium LIP-8Câble optique

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Câble de ligne RK-G129, RK-G136Bloc de connexion pour voiture CPA-9Cordon pour batterie de voiture DCC-E260Microphones stéréo ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Haut-parleurs actifs SRS-A41, SRS-A91MD enregistrables Série-MDWEtui de transport pour minidisques CK-MD4Boîte d’archivage pour minidisquesCK-MD10

Pour les utilisateurs en FranceEn cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modéle decasques/écouteurs adaptés à votre appareilet indiqué ci-dessous.MDR-E838SP

Votre revendeur peut ne pas disposer decertains des accessoires mentionnés ci-dessus. Consultez votre revendeur pour desinformations détaillées sur les accessoiresdisponibles dans votre pays.

Brevets américains et étrangers sous licencede Dolby Laboratories LicensingCorporation.

La conception et les spécifications sontsujettes à modifications sans préavis.

RemarqueQue vous branchiez les écouteursdirectement à 2/REMOTE sur l'appareilprincipal ou à une télécommande, utilisezuniquement le casque d'écoute avec desminifiches stéréo

Minifiche stéréo

Qu’est-ce qu’un MD ?

Comment fonctionne un MiniDiscLes minidisques (MD) se présentent endeux types : les MD préenregistrés et lesMD enregistrables (vierges). Les MDpréenregistrés, enregistrés dans desstudios d’enregistrement, peuvent pourainsi dire être reproduits à l’infini. Il nepeuvent cependant pas être réenregistréscomme des cassettes audio. Pourenregistrer, vous devez utiliser un “MDenregistrable”.

MD préenregistrésCes MD sont enregistrés et reproduitscomme des CD ordinaires. Un faisceaulaser balaie les irrégularités de la surfacedu MD et renvoie les informations versl’objectif de l’enregistreur. L’enregistreurdécode alors les signaux et les restituesous forme de musique.

MD enregistrablesLes MD enregistrables, qui font appel àune technologie magnéto-optique (MO),peuvent être réenregistrés de multiplesfois. Le laser contenu à l’intérieur del’enregistreur applique de la chaleur surle MD, ce qui a pour effet dedémagnétiser la couche magnétique duMD. L’enregistreur soumet alors lacouche à un champ magnétique. Cechamp magnétique correspondexactement aux signaux audio généréspar la source raccordée. (Les polaritésnord et sud correspondent aux chiffres“1” et “0”.) Le MD démagnétisé adopte lapolarité du champ magnétique et devientainsi un MD enregistré.

Page 76: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

38-F

MiniaturisationLe minidisque de 2,5 pouces, enveloppédans une cartouche plastique semblable àcelle d’une disquette de 3,5 pouces (voirl'illustration ci-dessus), utilise unenouvelle technologie numérique decompression audio appelée ATRAC(Adaptive TRansform Acoustic Coding).Pour permettre le stockage d’une plusgrande quantité de sons dans moinsd’espace, la technologie ATRAC extrait etencode uniquement les fréquencesaudibles pour l’oreille humaine.

Accès aléatoire rapideComme les CD, les MD offrent un accèsaléatoire rapide au début de toute plagede musique. Les MD préenregistrés sontenregistrés avec les adressescorrespondant à chaque sélectionmusicale.Les MD enregistrables sont fabriqués avecune “TOC Area utilisateur” qui contientl’ordre des plages musicales. Le systèmeTOC (Table des matières) est comparableau “système de gestion de répertoire” desdisquettes informatiques. En d’autretermes, il contient les adresses de début etde fin de toutes les musiques enregistréessur le disque. Ces données permettentd’accéder rapidement au début de touteplage dès que vous introduisez le numérode plage (AMS) ainsi que d’identifierl’emplacement avec un nom de plage,comme vous nommez un fichier sur unedisquette.

Mémoire résistant aux chocsL’un des principaux inconvénients dessystèmes de lecture optique est qu’ilspeuvent “sauter” ou insérer des blancslorsqu’ils sont soumis à des vibrations. Lesystème MD résout ce problème enutilisant une mémoire tampon quimémorise les données audio.

Donnéesmusicales

TOC Areautilisateur

Contient l’ordre des plages ainsi queleurs points de début et de fin.

Page 77: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

39-F

Emplacement des commandes

Pour plus détails, reportez-vous aux pages entre parenthèses.

Enregistreur

1 Compartiment à piles/batterie(dessous) (27)

2 Touche MODE (18)3 Touche DISPLAY (15, 21)4 Touche CLOCK SET (dessous) (16)5 Commutateur MIC SENS (dessous)

(12)6 Commutateur AVLS (dessous) (19)7 Prise DC IN 6V (arrière) (6)8 Fenêtre d’affichage (15, 21)9 Commutateur SYNCHRO REC

(enregistrement synchronisé) (11)0 Prise MIC (PLUG IN POWER) (12)!¡ Prise LINE IN (OPTICAL) (6, 11)!™ Prise LINE OUT (22)!£ Touche DIGITAL MEGA BASS (19)!¢ Prise 2 (écouteurs)/REMOTE (8)!∞ Indicateur REC (15)

!§ Molette jog verticale (18, 25)!¶ Touche TITLE/ENTER (25)!• Touche ( (lecture) (7, 9)!ª Touche =/+ (recherche /AMS)

(7, 9)@º Touche p (stop) (7, 9)@¡ Touche VOLUME +/– (9)@™ Commutateur HOLD (22)@£ Touche ERASE (23)@¢ Touche T MARK (24)@∞ Touche END SEARCH (7)@§ Commutateur REC (enregistrement)

(7)@¶ Touche P (pause) (7, 9)@• Touche OPEN (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

Page 78: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

40-F

Fenêtre d’affichage

1 Repère de position (15, 21)Indique la position actuelle sur le MD.L’endroit en cours d’enregistrementou de lecture clignote. La sectionenregistrée s’allume.

2 Indicateur MONO (monaural)3 Indicateur de mode de lecture

Indique le mode de lecture du MD.4 Indicateur de disque

Indique si le disque tourne pourl’enregistrement, la lecture ou lemontage d’un MD.

5 Indicateur SYNC (enregistrementsynchronisé)

6 Indicateur REC (7)S’allume en cours d’enregistrement.Clignote lorsque l’enregistreur est enmode de veille d’enregistrement.

7 Indicateur de niveauIndique le niveau du volume du MDen cours de lecture oud’enregistrement.

8 Indicateur AM/PM (16)S’allume en même temps que l’heuredans le système à 12 heures.

9 Indicateur Mega bass (19)0 Indication de la batterie/piles (27)

Indique le niveau de charge de labatterie/piles.

!¡ Indicateur REMAIN (durée/plagesrestantes) (15, 21)S’allume en même temps que la duréerestante de la plage en cours, la duréerestante du MD ou le nombre deplages restant.

!™ Indicateur REC DATE (dated’enregistrement/actuelle)S’allume en même temps que la dateet l’heure auxquelles le MD a étéenregistré. Si seule l’indication“DATE” s’allume, la date et l’heuresont affichées.

!£ Indication de l’heure (15, 21)Indique l’heure de l’enregistrement,l’heure actuelle, le temps de lecture oud’enregistrement écoulé du MD encours.

!¢ Fenêtre d’affichage de caractères (15,21)Indique les titres des disques et desplages, la date, les messages d’erreur,les numéros de plages, etc.

Passage enregistré

Durée du disque

0% 50% 100%

Position actuelle

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

Page 79: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

41-F

Le casque d’écoute et satélécommande

1 ÉcouteursPeut être remplacé par les écouteursen option.

2 Minifiche stéréo3 Touche p (stop) (7,9)4 Commande (9)

Pour entamer la lecture, tournez sur(•+ en mode d'arrêt.Tournez sur (•+ en cours delecture pour rechercher le début de laplage suivante; maintenez-le danscette position pour avancer. Mettez-lesur = en cours de lecture pourrechercher le début de la plageprécédente; maintenez-le dans cetteposition pour rembobiner.

5 Commutateur HOLD (22)Faites-le coulisser pour verrouiller lescommandes de la télécommande.

6 Touche P (pause) (7, 9)7 Touche PLAY MODE (18)8 Touche DISPLAY (16,21)9 Touches VOL (volume) +/– (9)!‚ Touche TRACK MARK (24)!⁄ Fenêtre d'affichage (16, 21)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

Page 80: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

2-D

ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eineselektrischen Schlags zu vermeiden, setzenSie das Gerät weder Regen noch sonstigerFeuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zuvermeiden, öffnen Sie das Gehäuse nicht.Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nurqualifiziertem Fachpersonal.

Hinweis

UNTER KEINEN UMSTÄNDENKANN DER VERKÄUFER FÜRDIREKTE, NEBEN- ODERFOLGESCHÄDENIRGENDWELCHER ART ODER FÜRVERLUSTE ODERAUFWENDUNGEN, DIE SICH AUSEINEM DEFEKTEN PRODUKT ODERDER BENUTZUNG EINESPRODUKTS ERGEBEN, HAFTBARGEMACHT WERDEN.

”MD WALKMAN” ist ein Warenzeichender Sony Corporation.

Page 81: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-D

Willkommen!

Willkommen in der Welt der MiniDisc!Im folgenden wollen wir Ihnen einige derMöglichkeiten und Funktionen Ihresneuen MiniDisc-Recorders vorstellen.• Speicher zur Schockkompensation —

Kompensiert bis zu 40 Sekundenoptischer Lesefehler.

• Einfache Bedienung mit der neuenFernbedienung — Lassen Sie dasHauptgerät in Ihrer Tasche, undbedienen Sie den MD-Player über denShuttle-Dial-Ring auf derFernbedienung. Im LCD-Displaywerden Titelinformationen,Wiedergabemodus und Akku-/Batteriezustand angezeigt.

• HiFi-Aufnahmen — Der optischeDigitaleingang Ihres Recorders erlaubtAufnahmen in HiFi-Tonqualität mitminimalem Rauschen und minimalenTonverzerrungen.

• Vertikaler Jog-Dial-Ring — Sie könnendie gewünschten Titel auswählen,indem Sie einfach den Jog-Dial-Ringdrehen.

• Digitale Synchronaufnahme — DerRecorder startet und unterbricht dieAufnahme synchron mit dem Betriebdes angeschlossenen digitalen Geräts.

• Abtastratenwandler — Mit diesemGerät können Sie Programme vondigitalen Geräten mit anderenAbtastraten (z. B. Radio oder DAT-Deck) aufnehmen.

• Langzeitaufnahmen in Mono — BeiMono-Aufnahmen stehen Ihnen bis zu148 Minuten Aufnahmezeit auf einerMD zur Verfügung.

• Positionsanzeige — Im Display sehenSie die aktuelle Position auf der MD.

• Datums- und Zeitmarkierungen —Anhand der eingebauten Uhr werdenbei einer Aufnahme immer auchDatum und Uhrzeit automatisch mitaufgezeichnet.

D

• Benennungsfunktion — BeimAufnehmen oder Wiedergeben einerMD können Sie den Namen der MDbzw. der einzelnen Musiktitel imDisplay sehen.

Page 82: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

4-D

Inhalt

So können Sie sofort eine MD aufnehmen! ............ 6

So können Sie sofort eine MD abspielen! ............... 8

Verschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme ... 10Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eine Tonquelle ................ 10Aufnehmen über den Digitaleingang ................................................... 11

Starten/Stoppen der Aufnahme synchron mit der Tonquelle(Synchronaufnahme) .......................................................................... 11

Aufnehmen mit Mikrofon ...................................................................... 12Aufnehmen in Mono (doppelte Aufnahmedauer) ............................. 13Manuelles Einstellen des Aufnahmepegels(manuelle Aufnahmen) ........................................................................... 14Anzeigen der Restdauer oder der Aufnahmeposition ....................... 15

Am Recorder ........................................................................................ 15Auf der Fernbedienung ...................................................................... 16

Einstellen der Uhr zum Aufzeichnen des Aufnahmedatums ........... 17

Verschiedene Möglichkeiten für die Wiedergabe. 18Direktes Auswählen der Titelnummer oder des Titelnamens .......... 18Wiederholtes Wiedergeben von Titeln ................................................. 18Betonen der Bässe (DIGITAL MEGA BASS) ....................................... 19Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion) ............................................... 20Anzeigen der Restdauer oder der Wiedergabeposition .................... 20

Am Recorder ........................................................................................ 20Auf der Fernbedienung ...................................................................... 21

Sperren der Bedienelemente (HOLD) .................................................. 21Anschließen an eine Stereoanlage ......................................................... 22

Page 83: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

5-D

Bearbeiten von Aufnahmen ................................... 23Löschen von Titeln .................................................................................. 23

So löschen Sie einen Titel ................................................................... 23So löschen Sie die ganze MD ............................................................. 23

Einfügen von Spurmarkierungen ......................................................... 24Löschen von Spurmarkierungen ........................................................... 24Verschieben von Aufnahmen ................................................................ 25Benennen von Aufnahmen .................................................................... 25

Stromquellen ........................................................... 27Lithium-Ionen-Akku ............................................................................... 27Trockenbatterien ...................................................................................... 28

Weitere Informationen ........................................... 29Sicherheitsmaßnahmen ........................................................................... 29Störungsbehebung ................................................................................... 31Hinweise zu Systemeinschränkungen ................................................. 33Meldungen ................................................................................................ 34Technische Daten ..................................................................................... 36Was ist eine MD? ..................................................................................... 37Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente ............................ 39

Page 84: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

6-D

So können Sie sofort eine MDaufnehmen!Der Ton von CD-Playern, Kassettenrecordern usw. wird analog zumGerät gesendet, aber digital aufgezeichnet, und zwar in Stereoton.Wenn Sie von einer digitalen Tonquelle aufnehmen wollen, schlagenSie unter “Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) nach.

Nehmen Sie die Anschlüsse vor.

Legen Sie eine bespielbare MD ein.

1 Öffnen Sie mit dem SchieberOPEN den Deckel.

2 Legen Sie eine bespielbare MD mitder Beschriftung nach oben ein, unddrücken Sie den Deckel zu.

2

1

an LINE OUT

an LINE IN (OPTICAL)

R (rot)

L (weiß)

an DC IN 6V

Netzteil(mitgeliefert)

CD-Player,Kassettenrecorderusw. (Tonquelle)

Verbindungskabel(RK-G129, nicht mitgeliefert)*

an eine Netzsteckdose

* Verwenden Sie Verbindungskabelohne Dämpfung. Zum Anschließenan einen tragbaren CD-Player miteiner Stereominibuchse verwendenSie das Verbindungskabel RK-G136(nicht mitgeliefert).

Page 85: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

7-D

Nehmen Sie etwas auf die MD auf.3

REC

CD-Player,Kassettenrecorderusw. (Tonquelle)

1 Drücken Sie dazu die Taste REC,und schieben Sie sie nach rechts.“REC” leuchtet auf, und die Aufnahmebeginnt.

2 Starten Sie die Wiedergabe der CDoder Kassette, von der Sieaufnehmen möchten.

Beenden Sie mit p die Aufnahme.“Data Save” oder “Toc Edit” blinkt, währenddie Aufnahmedaten (Anfang und Ende desTitels usw.) aufgezeichnet werden. BewegenSie den Recorder nicht, und trennen Sie ihnnicht von der Stromquelle, solange dieseAnzeige im Display blinkt.

Zum

Unterbrechen der Aufnahme

Aufnehmen ab dem Ende dervorherigen Aufnahmen

Teilweisen Überspielen dervorherigen Aufnahmen

Herausnehmen der MD

Drücken Sie

P1)

Zum Fortsetzen der Aufnahmedrücken Sie P erneut.

END SEARCH und verschieben REC.

(, + oder =, bis Sie denAnfangspunkt für die Aufnahmegefunden haben, und stoppen Sie mitp. Dann verschieben Sie REC.

p und öffnen den Deckel.2)

1) An der Stelle, an der Sie P gedrückt haben, wird eine Spurmarkierung eingefügt. Der Rest desTitels wird also als neuer Titel gezählt.

2) Wenn Sie den Deckel öffnen, gilt wieder der Anfang des ersten Titels als Anfangspunkt für IhreAufnahmen. Überprüfen Sie den Anfangspunkt für Ihre Aufnahmen im Display.

Wenn die Aufnahme nicht beginnt• Sehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt

ist (Seite 21).• Sehen Sie nach, ob die MD

überspielgeschützt ist (Seite 30).• Bespielt gekaufte MDs können nicht

überspielt werden.

z• Der Aufnahmetonpegel wird automatisch

eingestellt.• Sie können den Ton während der

Aufnahme kontrollieren. Schließen Sie diemitgelieferten Kopfhörer mitFernbedienung an 2/REMOTE an, undstellen Sie die Lautstärke mit VOLUME+/– (bzw. VOL +/– an der Fernbedienung)ein. Dadurch wird der Aufnahmepegelnicht beeinflußt.

p

Page 86: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

8-D

So können Sie sofort eine MDabspielen!

Wie Sie den Recorder über Akku oder Trockenbatterien mit Stromversorgen, lesen Sie bitte unter “Stromquellen” (Seite 27, 28) nach.

Nehmen Sie die Anschlüsse vor.

Legen Sie eine MD ein.

2 Legen Sie eine MD mit derBeschriftung nach oben ein, unddrücken Sie den Deckel zu.

1 Öffnen Sie mit dem SchieberOPEN den Deckel.

1

2

an eine Netzsteckdose

Netzteil(mitgeliefert)

an DC IN 6V

an 2/REMOTE

Kopfhörer mitFernbedienung(mitgeliefert)

Page 87: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

9-D

Drücken Sie (Signaltöne im Kopfhörer)

P (ständige kurze Signaltöne)Zum Fortsetzen der Wiedergabe drücken Sie Perneut.

= einmal (Auf der Fernbedienung drehen Sieden Regler auf =) (drei kurze Signaltöne)

+ einmal (Auf der Fernbedienung drehen Sieden Regler auf (•+) (zwei kurze Signaltöne)

Halten Sie = gedrückt (Auf der Fernbedienunghalten Sie den Regler auf = gedreht)

Halten Sie + gedrückt (Auf der Fernbedienunghalten Sie den Regler auf (•+ gedreht)

p und öffnen den Deckel.2)

Zum

Unterbrechen der Wiedergabe

Ansteuern des Anfangs desaktuellen Titels

Ansteuern des Anfangs desnächsten Titels

Zurückschalten während derWiedergabe1)

Weiterschalten während derWiedergabe1)

Herausnehmen der MD

Starten Sie die Wiedergabe derMD.

3

VOL +/–

(

VOLUME+/–

1 Drücken Sie ( (Auf derFernbedienung drehen Sie denRegler auf (•+).Im Kopfhörer ertönt ein kurzes Signal.

2 Stellen Sie mit VOLUME (bzw. aufder Fernbedienung VOL) +/– dieLautstärke ein.Die Lautstärke wird im Displayangezeigt.

Beenden Sie mit p die Wiedergabe.Im Kopfhörer ertönt ein langer Signalton.

1) Wollen Sie ohne Tonwiedergabe vorhergehende oder folgende Titel direkt ansteuern, drücken SieP und halten dabei = oder + gedrückt.

2) Wenn Sie den Deckel öffnen, beginnt die Wiedergabe wieder mit dem Anfang des ersten Titels.

Wenn die Wiedergabe nicht startetSehen Sie nach, ob der Recorder gesperrt ist(Seite 21).

Gesondert erhältliche KopfhörerVerwenden Sie Kopfhörer mit einemStereoministecker. Kopfhörer mit einemMikrostecker sind nicht geeignet.

zJe nach Tonquelle wird automatischzwischen Stereo- und monauralerWiedergabe umgeschaltet.

p

p

Page 88: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

10-D

Zwei Möglichkeiten für den Anschluß an eineTonquelle

Die Eingangsbuchse dieses Recorders fungiert als Digital- und als Analogeingang. Siekönnen den Recorder über Digital- oder Analogeingang an einen CD-Player oderKassettenrecorder anschließen. Das Aufnehmen über den Digitaleingang ist unter“Aufnehmen über den Digitaleingang” (Seite 11) erläutert, das Aufnehmen über denAnalogeingang unter “So können Sie sofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).

Unterschiede zwischen Digital- und Analogeingang

zVerschiedene Möglichkeiten für die Aufnahme

Geeignete Tonquelle

Geeignetes Kabel

Signal von derTonquelle

Spurmarkierungen

Aufnahmetonpegel

Analogeingang (Line-Eingang)

Gerät mit Analogausgang (Line-Ausgang)

Verbindungskabel mit 2Cinchsteckern oder einemStereoministecker

AnalogAuch wenn eine digitaleTonquelle, zum Beispiel ein CD-Player, angeschlossen ist, ist dasan den Recorder gesendeteSignal analog.

Automatisch markiert•nach mehr als 2 Sekunden einer

leeren oder sehr leisen Passage.•wenn der Recorder bei der

Aufnahme in den Pausemodusgeschaltet wird.

Sie können überflüssigeMarkierungen nach demAufnehmen löschen (siehe“Löschen vonSpurmarkierungen” auf Seite 24).

Automatisch eingestellt. Auchmanuell einstellbar (siehe“Manuelles Einstellen desAufnahmepegels (manuelleAufnahmen)” auf Seite 14).

UnterschiedEingang Digitaleingang

Gerät mit optischemDigitalausgang.

Digitalkabel mitoptischem Stecker oderoptischem Ministecker.

Digital

Automatisch markiert(kopiert)•an denselben Stellen

wie bei der Tonquelle.•wenn der Recorder bei

der Aufnahme in denPausemodus geschaltetwird.

Entspricht der Tonquelle

HinweisSpurmarkierungen können falsch kopiert werden,•wenn Sie über Digitaleingang von bestimmten CD-Playern oder Multi-CD/MD-Playern

überspielen.•wenn Sie über Digitaleingang aufnehmen und sich die Tonquelle im Modus Shuffle Play oder

Program Play befindet. Schalten Sie in diesem Fall die Tonquelle in den normalenWiedergabemodus.

Page 89: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

11-D

Starten/Stoppen derAufnahme synchron mit derTonquelle(Synchronaufnahme)

Sie können eine digitale Tonquelleproblemlos digital auf eine MDaufnehmen.Schließen Sie vor der Synchronaufnahmedie digitale Tonquelle mit einem digitalenKabel an, und legen Sie eine bespielbareMD ein.

SYNC

Aufnehmen über denDigitaleingang

Das Gerät verfügt über einen eingebautenAbtastratenwandler, mit dem SieProgramme von digitalen Geräten mitanderen Abtastraten (z. B. Radio oderDAT-Deck) aufnehmen können.

1 Legen Sie eine bespielbare MD ein,und starten Sie die Aufnahme.Eine Erläuterung zum Aufnehmenfinden Sie unter “So können Siesofort eine MD aufnehmen!” (Seite 6).Wollen Sie von einem tragbaren CD-Player aufnehmen, schalten Sie denCD-Player in den Pausemodus, undstarten dann die Aufnahme.

Die Buchse LINE IN (OPTICAL) ist fürdigitale und analoge TonquellengeeignetDer Recorder erkennt automatisch den Typdes Verbindungskabels und schaltet aufdigitalen oder analogen Eingang.

Tragbarer CD-Player usw.

OptischerMinistecker

an LINE IN(OPTICAL)

CD-Player, MD-Player, digitalerVerstärker usw.

OptischerStecker

Hinweise•Digitale Aufnahmen sind nur über einen

optischen Ausgang möglich.•Wenn Sie von einem tragbaren CD-Player

aufnehmen, schließen Sie das Gerät an dasStromnetz an, und deaktivieren Sie dieFunktion zum Verhindern vonTonsprüngen (z.B. ESP*).* Elektronischer Stoßschutz

SYNCHRO REC

POC-15AB usw.(nicht mitgeliefert)

POC-15B usw.(nicht mitgeliefert)

CD-Player usw.

1 Schieben Sie SYNCHRO REC auf ON.“SYNC” erscheint im Display.

Fortsetzung

Page 90: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

12-D

Aufnehmen mitMikrofon

Sie können ein Stereomikrofon (z. B.ECM-717, ECM-MS907, ECM-MS957 -nicht mitgeliefert) an die Buchse MIC(PLUG IN POWER) anschließen.

1 Wählen Sie mit MIC SENS (an derUnterseite des Recorders) dieEmpfindlichkeit aus. In der Regel ister auf HIGH eingestellt. Wenn Sielaute Klänge wie z. B. ein Live-Konzert aufnehmen, stellen Sie ihnauf LOW ein.

2 Legen Sie eine bespielbare MD ein,und starten Sie die Aufnahme.Drücken Sie dazu die Taste REC, undschieben Sie sie nach rechts.“REC” leuchtet auf, und dieAufnahme beginnt.Weitere Funktionen sind unter “Sokönnen Sie sofort eine MDaufnehmen!” (Seite 6) erläutert.

MIC SENS (unten)

Stereomikrofon

an MIC(PLUG INPOWER)

2 Drücken Sie die Taste REC, undschieben Sie sie nach rechts.Der Recorder schaltet in denAufnahmebereitschaftsmodus.

3 Starten Sie die Wiedergabe amWiedergabegerät. Die Aufnahmewird gestartet, wenn am Recorder dieWiedergabesignale eingehen.

Beenden Sie mit p die Aufnahme.

z•Während der Synchronaufnahme können

Sie nicht manuell in den Pausemodusschalten.

•Wenn während der Synchronaufnahmemehr als 3 Sekunden lang kein Ton vomWiedergabegerät eingeht, schaltet derRecorder automatisch in denBereitschaftsmodus. Wenn vomWiedergabegerät wieder Ton eingespeistwird, setzt der Recorder dieSynchronaufnahme fort.Wenn sich der Recorder 5 Minuten oderlänger im Bereitschaftsmodus befindet,wird er automatisch gestoppt.

Hinweise•Ändern Sie nach Schritt 2 nicht mehr die

Einstellung von SYNCHRO REC.Andernfalls erfolgt die Aufnahme unterUmständen nicht korrekt.

•Wenn Sie monaural aufnehmen, gehen Siewie in Schritt 1 und 2 unter “Aufnehmen inMono (doppelte Aufnahmedauer)” aufSeite 13 erläutert vor, bevor Sie dieSynchronaufnahme ausführen.

Page 91: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

13-D

HinweisUm mit einem Mikrofon aufnehmen zukönnen, müssen Sie das Gerätgegebenenfalls zunächst von derangeschlossenen digitalen Tonquelletrennen. Solange es an eine digitaleTonquelle angeschlossen ist, schaltet es nichtauf Mikrofoneingang.

Aufnehmen in Mono(doppelteAufnahmedauer)

Wenn Sie lange Aufnahmen machenwollen, nehmen Sie in Mono auf. Dannverdoppelt sich die zur Verfügungstehende Aufnahmedauer.

MODE P

REC

1 Halten Sie P gedrückt, drücken Siedie Taste REC, und schieben Sie sienach rechts.Der Recorder schaltet in denAufnahmebereitschaftsmodus.

2 Drücken Sie MODE.“Mono REC” erscheint im Display,und der Recorder schaltet in denMono-Aufnahmemodus.Wenn Sie MODE nochmals drücken,wird in stereo aufgenommen.

3 Drücken Sie nochmals P. DieAufnahme beginnt.

4 Starten Sie die Wiedergabe derTonquelle.

Beenden Sie mit p die Aufnahme.Der Recorder schaltet zurück in den Stereo-Aufnahmemodus, wenn Sie das nächste Maletwas aufnehmen wollen.

Fortsetzung

Page 92: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

14-D

Manuelles Einstellendes Aufnahmepegels(manuelle Aufnahmen)

Wenn Sie über den analogen Eingangaufnehmen, wird der Tonpegelautomatisch eingestellt. Sie können ihngegebenenfalls aber auch manuelleinstellen.

1 Halten Sie P gedrückt, und halten SieREC mehr als 2 Sekunden lang nachrechts gedrückt.“ManualREC” erscheint, und derRecorder schaltet in denAufnahmebereitschaftsmodus. Sollder Pegel wieder automatischeingestellt werden, halten Sie RECerneut mehr als 2 Sekunden langnach rechts gedrückt, während sichder Recorder im Bereitschaftsmodusbefindet.

2 Starten Sie die Wiedergabe derTonquelle.

=+

RECP

Hinweise•Bei einer Mono-Aufnahme von einer

Stereo-Tonquelle werden der Ton vomlinken und der vom rechten Kanalgemischt.

•Mono-Aufnahmen sind nicht möglich,wenn SYNCHRO REC auf ON geschobenist.

•Eine in Mono aufgenommene MD kann nurauf einem MD-Player/Recorder mit Mono-Wiedergabefunktion abgespielt werden.

Page 93: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

15-D

3 Achten Sie auf die Pegelanzeige imDisplay, und stellen Sie mit + (+)oder = (–) den Aufnahmepegelein.Stellen Sie den Pegel so ein, daß ersich an Stellen mit maximalemEingangspegel etwa bis zur siebtenAnzeige von unten bewegt..

HinweisStellen Sie den Aufnahmepegel ein,solange sich der Recorder imBereitschaftsmodus befindet. Währendder Aufnahme läßt er sich nicht mehreinstellen.

4 Drücken Sie nochmals P. DieAufnahme beginnt.

Beenden Sie mit p die Aufnahme.Der Aufnahmepegel wird nun wiederautomatisch ausgesteuert.

Pegelanzeige

Lautstärke nimmt ab nimmt zu

zWenn Sie über den Mikrofoneingangaufnehmen, wählen Sie die Empfindlichkeitmit MIC SENS (Seite 12) aus.

Anzeigen der Restdaueroder derAufnahmeposition

Am Recorder

Positionsanzeige (zeigt dieaktuelle Position auf der MD an)

B

A

B

TitelnummerTitelnummer

Aktuelles Datum1)

A

Verstrichene ZeitRestlicheAufnahmedauerAktuelle Uhrzeit1)

Beim Aufnehmen

1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

DISPLAY Anzeige REC

1 Drücken Sie während der Aufnahmeoder im Stopmodus DISPLAY. Mitjedem Tastendruck wechselt dieAnzeige folgendermaßen.

Fortsetzung

Page 94: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

16-D

1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel einName eingegeben wurde.

2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

Auf der Fernbedienung

Im Stopmodus

A

Verstrichene Zeit

RestlicheAufnahmedauer

Restlaufzeit nachder aktuellenPosition

Aktuelle Uhrzeit2)

Anzeige REC

leuchtet aufblinkt beiAufnahmen miteinem Mikrofon jenach Lautstärke derTonquelle (Aus–steuerungsanzeige)

blinkt

blinkt langsam

erlischt einenAugenblick lang

Aufnahme-bedingung

BeimAufnehmen

Aufnahmebereit

Weniger als 3MinutenAufnahmezeitverfügbarEineSpurmarkierungwurde eingefügt

zWenn Sie während der Wiedergabe dieWiedergabeposition oder den Titelnamenanzeigen lassen wollen, schlagen Sie aufSeite 20 nach.

So können Sie dieAufnahmebedingungen ablesenDie Anzeige REC leuchtet auf oder blinktje nach Aufnahmebedingung.

DISPLAY

1 Drücken Sie während der Aufnahmeoder im Stopmodus DISPLAY. Mitjedem Tastendruck wechselt dieAnzeige folgendermaßen.

1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel einName eingegeben wurde.

2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

Im Stopmodus

A

Titelnummer

Titelnummer

Die Anzahl derTitel auf der MD

A B

B

Verstrichene ZeitRestlicheAufnahmedauerAktuelle Uhrzeit1)

A

TitelnummerTitelnummer

Beim Aufnehmen

1) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

B

Titelnummer

Titelname1)

MD-Name1)

Aktuelles Datum2)

B

Verstrichene Zeit

Titelname1)

MD-Name1)

Aktuelles Uhrzeit2)

Page 95: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

17-D

Einstellen der Uhr zumAufzeichnen desAufnahmedatums

Wenn beim Aufnehmen auf eine MDauch Datum und Uhrzeit aufgenommenwerden sollen, müssen Sie zunächst dieUhr einstellen.

1 Verbinden Sie das Gerät mit derStromquelle.Verwenden Sie bitte das mitgelieferteNetzteil.

2 Drücken Sie CLOCK SET an derUnterseite des Recorders.Verwenden Sie dazu einen spitzenGegenstand.Die Jahresziffern blinken.

3 Ändern Sie mit = oder + dieJahresangabe.Wenn Sie = oder + gedrückthalten, laufen die Ziffern schnelldurch.

4 Geben Sie mit ( das Jahr ein.Die Monatsziffer blinkt.

5 Geben Sie wie unter Schritt 3 und 4erläutert Monat, Tag, Stunden undMinuten ein.Wenn Sie zum Eingeben derMinutenzahl ( drücken, beginnt dieUhr zu laufen.

Wenn Sie beim Einstellen der Uhreinen Fehler machenDrücken Sie p, und wiederholen Sie denEinstellvorgang ab Schritt 2. Sie könneneinzelne Schritte überspringen, indem Sie( drücken.

So zeigen Sie die aktuelle UhrzeitanWenn der Recorder nicht läuft oder wennSie gerade etwas aufnehmen, drücken SieDISPLAY so oft, bis die aktuelle Uhrzeitim Display erscheint.

So können Sie die Uhrzeit im 24-Stunden-Format anzeigen lassenStellen Sie die Uhr ein, und drücken Siedabei DISPLAY. Wenn Sie DISPLAYnochmals drücken, wird die Uhrzeitwieder im 12-Stunden-Format angezeigt.

Laden des eingebauten Akkus für dieUhrWenn Sie den Recorder zum ersten Malbenutzen oder ihn lange Zeit nicht mehrbenutzt haben, laden Sie den eingebautenAkku der Uhr.Lassen Sie den Recorder nach dem Einstellender Uhr etwa 2 Stunden lang an dieStromquelle angeschlossen, damit sich dereingebaute Akku aufladen kann. Ist er ersteinmal aufgeladen, reicht seine Kapazität füretwa einen Monat, ohne daß das Gerät nocheinmal an eine Stromquelle angeschlossenwerden muß. Während der Recorder an eineStromquelle (Netzstrom, Trockenbatterienoder Akku) angeschlossen ist, wird dereingebaute Akku der Uhr automatischaufgeladen.

=+(

CLOCK SET (unten)

DATEAM

Page 96: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

18-D

zVerschiedeneMöglichkeiten für dieWiedergabe Wiederholtes

Wiedergeben von Titeln

Für die wiederholte Wiedergabe gibt esdrei Möglichkeiten: All Repeat (alleswiederholen), Single Repeat (einen Titelwiederholen) und Shuffle Repeat (inwillkürlicher Reihenfolge wiederholen).

Direktes Auswählen derTitelnummer oder desTitelnamens

Sie können mit dem vertikalen Jog-Dial-Ring den gewünschten Titel direktauswählen.

Vertikaler Jog-Dial-Ring

1 Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zumAuswählen eines Titels, und drückenSie darauf, um den ausgewähltenTitel abzuspielen.

Wenn Sie den Jog-Dial-Ring drehen,erscheint der Titelname* im Display.Zum Abspielen des ausgewähltenTitels drücken Sie den Jog-Dial-Ring.* Wenn für den Titel kein Name

eingegeben wurde, erscheint nur dieTitelnummer im Display.

zWenn Sie im Modus Shuffle Play einen Titelauswählen, beginnt Shuffle Play mit demausgewählten Titel.

ZumAbspielendrücken

ZumAuswählendrehen

MODE

1 SHUF

Anzeige des Wiedergabemodus

PLAYMODE

1 Drücken Sie MODE (bzw. PLAYMODE auf der Fernbedienung),während gerade eine MD abgespieltwird.Mit jedem Tastendruck wechselt dieAnzeige des Wiedergabemodusfolgendermaßen.

Beispiel: Anzeige im Display amHauptgerät

Page 97: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

19-D

Betonen der Bässe(DIGITAL MEGA BASS)

Mit der Baßanhebungsfunktion lassensich die niedrigen Frequenzenintensivieren, was die Tonqualität bei derWiedergabe verbessert. Diese Funktionbeeinflußt nur den Ton von denKopfhörern.

DIGITAL MEGA BASS

BASS

Wiedergabemodus

Normal Play(normaleWiedergabe)

Baßbetonung(mäßige Wirkung)

Baßbetonung (starkeWirkung)

Anzeige

keine

“BASS ”

“BASS ”

Baßanhebungsanzeige

Anzeige

keine (normaleWiedergabe)

“f”(All Repeat)

“f 1”(Single Repeat)

“f SHUF ”(Shuffle Repeat)

Wiedergabemodus

Alle Titel werdeneinmalwiedergegeben.

Alle Titel werdenwiederholtwiedergegeben.

Ein einzelner Titelwird wiederholtwiedergegeben.

Alle Titel werdenwiederholt inwillkürlicherReihenfolgewiedergegeben.

1 Drücken Sie DIGITAL MEGA BASS.Mit jedem Tastendruck auf DIGITALMEGA BASS wechselt dieBaßanhebungsanzeigefolgendermaßen.

Fortsetzung

Page 98: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

20-D

Anzeigen der Restdaueroder derWiedergabeposition

Am Recorder

DISPLAY

Positionsanzeige (zeigt dieaktuelle Position auf der MD an)

A

B

A

Verstrichene ZeitRestspieldauer desaktuellen TitelsRestlaufzeit nachder aktuellenPositionAufnahmezeit2)

B

TitelnummerTitelname1)

MD-Name1)

Aufnahmedatum2)

1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel einName eingegeben wurde.

2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

Hinweise•Wird der Ton durch die

Baßanhebungsfunktion verzerrt, verringernSie die Lautstärke.

•Die Baßanhebungsfunktion hat auf denaufgenommenen Ton keinen Einfluß.

•Die Baßanhebungsfunktion arbeitet nicht,wenn ein Verbindungskabel an die BuchseLINE OUT am Recorder angeschlossen ist.

Schützen des Gehörs(AVLS-Funktion)

Mit der AVLS-Funktion (AutomaticVolume Limiter System - AutomatischesLautstärkebegrenzungssystem) könnenSie zum Schutz Ihres Gehörs diemaximale Lautstärke einschränken.

1 Stellen Sie AVLS an der Unterseitedes Recorders auf LIMIT.Wenn Sie versuchen, die Lautstärkezu hoch zu drehen, erscheint “AVLS”im Display, und die Lautstärke bleibtmoderat.

AVLS

1 Drücken Sie während derWiedergabe DISPLAY.Mit jedem Tastendruck auf DISPLAYwechselt die Anzeigefolgendermaßen.

Page 99: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

21-D

zWenn Sie beim Aufnehmen oder imStopmodus die Restspieldauer oder dieAufnahmeposition anzeigen lassen wollen,schlagen Sie auf Seite 15 nach.

Sperren derBedienelemente (HOLD)

Mit dieser Funktion können Sieverhindern, daß die Bedienelementeversehentlich verstellt werden, währendSie den Recorder beispielsweise bei sichtragen.

1 Schieben Sie HOLD in Richtung c.Mit dem Schalter HOLD am Recordersperren Sie die Bedienelemente desRecorders. Mit dem Schalter HOLDan der Fernbedienung sperren Sie dieBedienelemente der Fernbedienung.

Schieben Sie den Schalter HOLDentgegen der Pfeilrichtung, wenn Siedie Tastensperre wieder aufhebenwollen.

HOLD

HOLD

Auf der Fernbedienung

DISPLAY

1 Drücken Sie während derWiedergabe DISPLAY.Mit jedem Tastendruck auf DISPLAYwechselt die Anzeigefolgendermaßen.

A B

A

TitelnummerTitelnummerDie Anzahl der Titelauf der MD

B

Verstrichene ZeitTitelname1)

MD-Name1)

Aufnahmezeit2)

1) Erscheint nur, wenn für MD/Titel einName eingegeben wurde.

2) Wird nur angezeigt, wenn die Uhreingestellt ist.

Page 100: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

22-D

Anschließen an eineStereoanlage

Verbinden Sie die Buchse LINE OUT amRecorder über ein Verbindungskabel (RK-G129 oder RK-G136, nicht mitgeliefert)mit den Buchsen LINE IN einesVerstärkers oder einesKassettenrecorders. Der ausgegebene Tonist analog. Der Recorder gibt die MDdigital wieder und sendet Analogsignalean das angeschlossene Gerät.

HinweisDie Baßanhebungsfunktion arbeitet nichtoder wird deaktiviert, wenn an die BuchseLINE OUT ein Verbindungskabelangeschlossen ist.

TragbarerDAT-Recorder

Stereoanlageusw.

an LINE IN 2 Cinchstecker

R(rot)

L (weiß)

RK-G136(nichtmitgeliefert)

RK-G129(nichtmitgeliefert)

an LINE OUT

Stereo-minibuchse

Page 101: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

23-D

zBearbeiten vonAufnahmen

Folgende Bearbeitungsmöglichkeitenstehen Ihnen für Ihre Aufnahmen zurVerfügung: Einfügen/Löschen vonSpurmarkierungen oder Benennen vonTiteln und MDs. Bespielt gekaufte MDskönnen Sie nicht bearbeiten.

Hinweise zum Schneiden•Bewegen Sie den Recorder nicht, solange

“Toc Edit”* im Display blinkt.•Sie können die Titel einer

überspielgeschützten MD nicht bearbeiten.Schließen Sie vor dem Bearbeiten der Titeldie Lasche an der Seite der MD.

* TOC = Table of contents -Inhaltsverzeichnis

Löschen von Titeln

So löschen Sie einen Titel

Beachten Sie bitte, daß Sie eineAufnahme, die gelöscht wurde, nichtwieder abrufen können. Überprüfen Siealso genau den Titel, den Sie löschenwollen.

2 Wollen Sie den Titel löschen,überprüfen Sie noch einmal dieTitelnummer im Display, unddrücken Sie erneut ERASE.Der Titel wird von der MD gelöscht,und die restlichen Titel werden neunumeriert.

So löschen Sie einen Teil einesTitelsSetzen Sie am Anfang und am Ende desTeils, den Sie löschen wollen,Spurmarkierungen. Dann löschen Sie denmarkierten Teil.

So löschen Sie die ganze MD

Sie können einfach alle Titel und Datenauf der MD auf einmal löschen.Beachten Sie bitte, daß Sie eineAufnahme, die gelöscht wurde, nichtwieder abrufen können. Überprüfen Siealso unbedingt den Inhalt der zulöschenden MD.

1 Halten Sie im Stopmodus ERASEgedrückt, drücken Sie die Taste REC,und schieben Sie sie nach rechts.“All Erase?” und “Push Erase”erscheinen abwechselnd im Display.Wollen Sie die MD doch nichtlöschen, drücken Sie p.

2 Wollen Sie die MD löschen, drückenSie nochmals ERASE.“Toc Edit” blinkt im Display. Ist derLöschvorgang beendet, erscheint“BLANK DISC”.

p

REC

ERASE

ERASE

p

1 Drücken Sie ERASE während derWiedergabe des zu löschenden Titels.“Erase OK?” und “Push Erase”erscheinen abwechselnd im Display,und der Recorder gibt denausgewählten Titel mehrmals wieder.Wollen Sie ihn doch nicht löschen,drücken Sie p.

Page 102: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

24-D

Löschen vonSpurmarkierungen

Beim Aufnehmen über denAnalogeingang (Line-Eingang) werdenunter Umständen unerwünschteSpurmarkierungen gesetzt. Diese könnenSie löschen, so daß danach die Titel vorund hinter der Spurmarkierung als einTitel gelten. Die Titelnummern ändernsich folgendermaßen.

1 Schalten Sie während derWiedergabe des Titels, bei dem Sieeine Spurmarkierung löschen wollen,mit P in den Pausemodus.

2 Suchen Sie die Spurmarkierung,indem Sie leicht die Taste =drücken.Wenn Sie zum Beispiel die dritteSpurmarkierung löschen wollen,suchen Sie den Anfang des drittenTitels. “00:00” erscheint im Display.

3 Löschen Sie mit T MARK dieSpurmarkierung.“MARK OFF” erscheint im Display.Die Spurmarkierung wird gelöscht,und die beiden Titel davor unddahinter werden zu einem Titelkombiniert.

Einfügen vonSpurmarkierungen

Wenn Sie Spurmarkierungen setzen, zähltder Teil eines Titels nach einer neuenSpurmarkierung als neuer Titel.Die Titelnummern erhöhen sichfolgendermaßen.

41 2 3 4

1 Drücken Sie während derWiedergabe einer MD oder imPausemodus an der Stelle, an der Sieeine Spurmarkierung setzen wollen,T MARK am Recorder.“MARK ON” erscheint im Display,und eine Spurmarkierung wirdgesetzt. Die Titelnummer erhöht sichum eins.

So können Sie beim AufnehmenSpurmarkierungen setzenDrücken Sie T MARK am Recorder oderTRACK MARK auf der Fernbedienung.

HinweisDie Taste TRACK MARK auf derFernbedienung funktioniert während derWiedergabe nicht.

1 2 3 4 5

Titelnummern erhöhen sich.

. Spurmarkierung

T MARK

1 2 3 44

1 2 3

Titelnummer wird kleiner.

. Spurmarkierung wird gelöscht.

=

T MARK

P

zWenn Sie eine Spurmarkierung löschen,werden Datum, Uhrzeit und Name, die zurSpurmarkierung gehören, ebenfalls gelöscht.

Page 103: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

25-D

Benennen vonAufnahmen

Sie können den MDs und denaufgenommenen Titeln Namen geben, dieaus Buchstaben, Ziffern und Symbolenbestehen dürfen. Ein Name kann bis zu200 Zeichen lang sein, für eine MDkönnen Sie bis zu etwa 1700 Zeichenspeichern.

Verschieben vonAufnahmen

Sie können die Reihenfolge deraufgenommenen Titel ändern.

1 Halten Sie während der Wiedergabedes zu verschiebenden Titels (gedrückt, und drücken Sie TITLE/ENTER.Der Recorder gibt den ausgewähltenTitel mehrmals wieder.Im Beispiel oben erscheint“MV003n003” im Display.

2 Wählen Sie durch Drehen desvertikalen Jog-Dial-Rings die neueTitelposition aus.Im Beispiel oben drehen Sie den Jog-Dial-Ring, bis “MV003n002” imDisplay erscheint.Wollen Sie den Titel doch nichtverschieben, drücken Sie p.

3 Drücken Sie nochmals TITLE/ENTER.Der Titel wurde verschoben, und derRecorder gibt nun diesen Titelwieder.

1 2 3 4

Vor dem VerschiebenTitel A Titel B Titel C Titel D

$Nach demVerschiebenTitel A Titel C Titel B Titel D

1 2 3 4

Titel C wird vonder dritten an diezweite Positionverschoben.

TITLE/ENTER

Vertikaler Jog-Dial-Ring

( p

1 Wollen Sie einem Titel einen Namengeben, starten Sie die Wiedergabedieses Titels.Wollen Sie einer MD einen Namengeben, legen Sie diese MD ein. Esmuß sich dabei um eine bespielbareMD handeln. Ist die MD bereitseingelegt, drücken Sie p, so daß derRecorder stoppt.

2 Drücken Sie TITLE/ENTER.Wenn Sie in Schritt 1 oben einen Titelausgewählt haben, wird dieser Titelnun mehrmals wiedergegeben.Der Cursor blinkt im Display.

3 Wählen Sie mit dem vertikalen Jog-Dial-Ring ein Zeichen aus, und gebenSie es ein.

VOLUME +/–

TITLE/ENTER =/+Vertikaler

Jog-Dial-Ring

END SEARCHERASE

p

(

zSie können den Titel auch verschieben,indem Sie in Schritt 3 auf den Jog-Dial-Ringdrücken.

Zum Eingebendrücken.

Zum Auswählendrehen.

Fortsetzung

Page 104: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

26-D

Drehen Sie den Jog-Dial-Ring zumAuswählen eines Zeichens, unddrücken Sie darauf, um dasausgewählte Zeichen einzugeben.Der Cursor bewegt sich weiter nachrechts und ist bereit für die Eingabedes nächsten Zeichens.

Zum

Wechseln zwischenGroßbuchstaben,Kleinbuchstaben undSymbolen/Ziffern.

Bewegen des Cursorsnach links oder rechts.

Einfügen einesLeerzeichens.

Löschen eines Zeichens.

Beenden derBenennungsfunktion.

4 Gehen Sie wie in Schritt 3 erläutertvor, bis alle Zeichen für den Nameneingegeben sind.

5 Drücken Sie TITLE/ENTER.Damit ist das Benennen beendet.

Drücken Sie

(

=/+

ENDSEARCH

ERASE

p

Zur Verfügung stehende Zeichen• Groß- und Kleinbuchstaben des

englischen Alphabets• Ziffern (0 bis 9)• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (Leerzeichen)

So können Sie Namen ändernLassen Sie wie in Schritt 1 und 2 erläutertden Namen des Titels oder einer MDanzeigen. Überschreiben Sie nun die zuändernden Zeichen durch neue, unddrücken Sie TITLE/ENTER.

Hinweise•Auf bespielt gekaufte MDs können Sie

keine neuen Namen eingeben. Auf MDs,auf die noch nichts aufgenommen wurde,können Sie keine Namen speichern.

•Der Recorder kann japanische “Katakana”-Zeichen anzeigen. Sie können damit aberkeine Namen eingeben.

Zum Abbrechen des Benennens,drücken Sie p.

Page 105: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

27-D

zStromquellenSie können den Recorder über Netzstromoder folgendermaßen mit Stromversorgen.Im Recorder …– Lithium-Ionen-Akku (mitgeliefert)Mit mitgeliefertem Batteriegehäuse …– Trockenbatterien (nicht mitgeliefert)

Wenn Sie längere Zeit aufnehmenmöchten, ist es ratsam, zurStromversorgung den Netzstrom zuverwenden.

Lithium-Ionen-Akku

Bevor Sie den mitgelieferten Lithium-Ionen-Akku LIP-8 zum ersten Malbenutzen, müssen Sie ihn im Recorderaufladen.

1 Schließen Sie das mitgelieferteNetzteil an.

2 Legen Sie den LIP-8 in den Recorderein, und schließen Sie den Deckel.

an DC IN 6V

an eineNetzsteckdose

Netzteil(mitgeliefert)

Die Batterie-/Akkuanzeige erscheintim Display, und der Ladevorgangbeginnt.Ist er beendet, wird die Batterie-/Akkuanzeige ausgeblendet.

Ladedauer

80% ca. 2 Stunden

100% ca. 3 Stunden(Laden eines vollständig entladenen Akkus)

zSie können den Recorder beim Ladenbenutzen.

Hinweise•Verwenden Sie bitte ausschließlich das

mitgelieferte Netzteil.•Je nach Zustand des Akkus dauert das

Laden unterschiedlich lange.

Page 106: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

28-D

Trockenbatterien

1 Bringen Sie das mitgelieferteBatteriegehäuse an.

2 Legen Sie zwei LR6-Trockenbatteriender Größe AA (nicht mitgeliefert) ein.

Lebens-/Betriebsdauer derBatterien/des Akkus1)

Batterien/Akku

Lithium-Ionen-AkkuLIP-8

Zwei LR6-Alkali-Trockenbatterienvon Sony(Größe AA)

LIP-8+ Zwei LR6(Größe AA)

Wiedergabe

ca. 7Stunden

ca. 12Stunden

ca. 22Stunden

Auf-nahme2)

ca. 4Stunden

-----3)

-----3)

1) Unter ungünstigen Betriebsbedingungenoder bei niedrigen Temperaturen kann sichdie Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/des Akkus verkürzen.

2) Verwenden Sie zum Aufnehmen einenvollständig aufgeladenen Akku.

3) Die Aufnahmedauer kann je nachAlkalibatterien unterschiedlich lang sein.

Wann müssen die Batterienausgetauscht bzw. der Akkuaufgeladen werden?Wenn die Trockenbatterien oder derAkku schwach sind, blinkt b oder“LOW BATT” im Display. Tauschen Siedie Trockenbatterien aus, oder laden Sieden Akku.

Page 107: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

29-D

Sicherheitsmaßnahmen

SicherheitFühren Sie keine Fremdkörper in dieBuchse DC IN 6 V ein.

Stromquellen• Als Stromquellen können Sie den

Netzstrom, den Lithium-Ionen-Akku,zwei LR6-Batterien (Größe AA) odereine Autobatterie verwenden.

• Netzstrombetrieb: Verwenden Sie bitteausschließlich das mit diesem Recordergelieferte Netzteil. Andere Netzteilekönnen zu Fehlfunktionen desRecorders führen.

• Das Gerät bleibt auch inausgeschaltetem Zustand mit demStromnetz verbunden, solange dasNetzkabel mit der Netzsteckdoseverbunden ist.

• Wollen Sie den Recorder längere Zeitnicht benutzen, trennen Sie ihn von derStromquelle (Netzteil,Trockenbatterien, Akku oderAutobatterieadapterkabel). Um dasNetzteil von der Netzsteckdose zutrennen, ziehen Sie immer am Stecker,niemals am Netzkabel.

• Autobatteriebetrieb: Verwenden Siebitte den Autoanschlußsatz CPA-9 unddas Autobatterieadapterkabel DCC-E260 (nicht mitgeliefert).

WärmestauWird der Recorder längere Zeitununterbrochen benutzt, so kann sich imGerät ein Wärmestau bilden. Warten Siein diesem Fall, und lassen Sie denRecorder ausgeschaltet, bis er sich wiederabgekühlt hat.

zWeitere InformationenAufstellung• Achten Sie darauf, daß der Recorder

keinen extremen Lichtverhältnissenund keinen extremen Temperaturenausgesetzt und vor Feuchtigkeit undVibrationen geschützt ist.

• Wenn Sie den Recorder über dasNetzteil mit Strom versorgen, wickelnSie ihn nicht in Tücher o. ä. ein. ImRecorder könnte sich ein Wärmestaubilden, der zu Fehlfunktionen oderSchäden führen könnte.

KopfhörerSicherheit im StraßenverkehrVerwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sieein Auto, ein Fahrrad oder ein anderesFahrzeug lenken. Dies stellt eineGefahrenquelle dar und ist vielerortsgesetzlich verboten. Auch wenn Sie zu Fußgehen, sollten Sie das Gerät nicht zu lauteinstellen - denken Sie an Ihre Sicherheitzum Beispiel beim Überqueren einer Straße.In potentiell gefährlichen Situationen solltenSie äußerst vorsichtig sein bzw. das Gerätmöglichst ausschalten.

Vermeidung von GehörschädenStellen Sie die Lautstärke der Kopfhörernicht zu hoch ein. Ohrenärzte warnen vorständigen, lauten Geräuschen. Wenn SieOhrengeräusche wahrnehmen, senken Siedie Lautstärke, oder schalten Sie das Gerätaus.

RücksichtnahmeStellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein.Auf diese Weise können nicht nur Sie selbstnoch hören, was um Sie herum vorgeht,sondern Sie zeigen auch Rücksichtgegenüber anderen.

MD-Cartridge• Brechen Sie den Schutzschieber an der

Cartridge nicht auf.• Legen Sie die Cartridge nicht an Orten

ab, an denen sie starkerLichteinwirkung, extremenTemperaturen, Feuchtigkeit oder Staubausgesetzt ist.

Polarität desSteckers

Page 108: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

30-D

Hinweis zur digitalen AufnahmeDieser Recorder arbeitet mit dem SerialCopy Management System, mit dem Sienur jeweils eine einzige digitale Kopie(Kopie der ersten Generation) einerbespielt gekauften MD anfertigen können.Kopien einer selbst bespielten MD sindnur über die analogen Anschlüsse(Leitungsausgänge) möglich.

Sollten an Ihrem Recorder Problemeauftreten oder sollten Sie Fragen haben,wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

CD-Player, MD-Player usw.

Digitale Aufnahme

SelbstbespielteMD

BespielbareMD

KeinedigitaleAufnahme

Rückseite der MD

Überspielgeschützt

Lasche

So können Sie eine bespielte MDvor dem Überspielen schützenWollen Sie eine bespielte MD vor demÜberspielen schützen, verschieben Sie dieLasche an der Seite der MD, so daß eineÖffnung zu sehen ist. In dieser Positionkann nichts auf die MD aufgenommenwerden. Wollen Sie wieder auf die MDaufnehmen, schieben Sie die Lasche in dieursprüngliche Position zurück.

Reinigung•Reinigen Sie das Gehäuse des Recorders

mit einem weichen Tuch, das Sie leicht mitWasser oder einem mildenReinigungsmittel angefeuchtet haben.Verwenden Sie keine Scheuerschwämme,Scheuermittel oder Lösungsmittel wieAlkohol oder Benzin. Diese könnten dasGehäuse angreifen.

•Reinigen Sie die MD-Cartridge mit einemtrockenen Tuch.

•Staub auf der Linse kann zu Fehlfunktionenführen. Achten Sie daher darauf, das MD-Fach zu schließen, nachdem Sie eine MDeingelegt oder herausgenommen haben.

Hinweise zu den BatterienWenn Sie die Batterien falsch verwenden,können sie auslaufen oder explodieren.Um dies zu verhindern, beachten Sie bittefolgende Hinweise:• Legen Sie die Batterien polaritätsrichtig

ein.• Verwenden Sie nicht alte und neue

oder verschiedene Typen von Batterienzusammen.

• Versuchen Sie nicht, verbrauchteTrockenbatterien aufzuladen.

• Wenn Sie den Recorder längere Zeitnicht benutzen wollen, nehmen Sieunbedingt die Batterien heraus.

• Falls eine Batterie ausläuft, wischen Siedas Batteriefach zunächst sorgfältigtrocken, und legen Sie dann neueBatterien ein.

Hinweis zu den LaufgeräuschenWährend der Recorder läuft, sindLaufgeräusche zu hören. Diese werdenvom Stromsparsystem verursacht undsind keine Fehlfunktion.

Page 109: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

31-D

Störungsbehebung

Sollte eine Funktionsstörung auch nach den folgenden Überprüfungen fortbestehen, wendenSie sich bitte an Ihren Sony-Händler.

Ursache/Abhilfemaßnahme

•Die Tonquellen sind möglicherweise nicht korrektangeschlossen.b Trennen Sie das Gerät von den Tonquellen, und

schließen Sie es wieder an (Seite 6, 11).•Im Gerät hat sich Feuchtigkeit niedergeschlagen.b Nehmen Sie die MD heraus, und lassen Sie den

Recorder mehrere Stunden lang in warmerUmgebung stehen, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist.

•Der Akku oder die Trockenbatterien sind schwach(b oder “LOW BATT” blinkt).b Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die

Trockenbatterien aus (Seite 27, 28).•Der Akku oder die Trockenbatterien wurden falsch

eingelegt.b Legen Sie die Batterien bzw. den Akku richtig ein

(Seite 28).•Sie haben eine Taste gedrückt, während sich die

MD-Anzeige schnell drehte.b Warten Sie, bis sich die Anzeige langsam dreht.

•Der Aufnahmepegel ist zu niedrig eingestellt.•Beim digitalen Aufnehmen von einem tragbaren

CD-Player haben Sie das Gerät nicht an denNetzstrom angeschlossen oder die Funktion zumVerhindern von Tonsprüngen wie z. B. die ESP-Funktion (Seite 11) nicht deaktiviert.

•Die analoge Aufnahme erfolgte über einVerbindungskabel mit einem Dämpfungsglied.b Verwenden Sie ein Verbindungskabel ohne

Dämpfungslied (Seite 6).•Das Gerät wurde während der Aufnahme vom

Netzteil getrennt, oder es gab einen Stromausfall.•Während des Betriebs kam es zu einer

mechanischen Erschütterung, einer zu starkenstatischen Aufladung, einem Überlaststromaufgrund eines Blitzschlags usw.b Starten Sie das Gerät folgendermaßen neu:

1 Trennen Sie es von allen Stromquellen.2 Warten Sie etwa 30 Sekunden lang.3 Schließen Sie es wieder an eine Stromquelle an.

•Der Kopfhörerstecker steckt nicht fest in der Buchse.b Stecken Sie den Stecker der Kopfhörer fest in die

Fernbedienung. Schließen Sie den Stecker derFernbedienung fest an 2/REMOTE an.

Symptom

Der Recorder funktioniertnicht oder nur schlecht.

Über die Kopfhörer wirdkein Ton ausgegeben.

Page 110: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

32-D

Symptom

Über die Kopfhörerwird kein Tonausgegeben(Fortsetzung).

Die MD wird nichtvom ersten Titel anwiedergegeben.

Bei der Wiedergabetreten Tonsprüngeauf.

Es kommt zuheftigen statischenStörgeräuschen.

Das Gerät findet dieSpurmarkierungennicht.

Der Ladevorgangbeim Akku beginntnicht.

Die Uhr geht nach,oder das Displayblinkt.Das Aufnahmedatumwurde nicht auf derMD aufgezeichnet.

Der Deckel öffnetsich nicht.

Ursache/Abhilfemaßnahme

•Der Ton ist zu leise.b Stellen Sie die Lautstärke mit VOLUME +/– (bzw.

VOL +/- an der Fernbedienung) ein.•Die AVLS-Funktion ist aktiviert.b Schieben Sie AVLS auf NORM (Seite 20).

•Die Wiedergabe der MD wurde vor dem letzten Titelgestoppt.b Drücken Sie mehrmals =, oder öffnen und

schließen Sie den Deckel einmal. Nun müßte dasGerät zum ersten Titel auf der MDzurückschalten. Sehen Sie nach, welcheTitelnummer im Display erscheint, und starten Siedie Wiedergabe neu.

•Der Recorder ist ständigen Vibrationen ausgesetzt.b Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen.

•Bei einem sehr kurzen Titel können Tonsprüngeauftreten.

•Das starke Magnetfeld eines Fernsehgeräts o. ä. löstdiese Störungen aus.b Entfernen Sie den Recorder aus dem Magnetfeld.

•Sie haben P gedrückt, nachdem Sie = oder +gedrückt hatten.b Drücken Sie P, bevor Sie= oder + drücken.

•Der Akku wurde falsch eingelegt, oder das Netzteilwurde falsch angeschlossen.b Legen Sie den Akku richtig ein, oder schließen Sie

das Netzteil richtig an.

•Der eingebaute Akku der Uhr ist zu schwach.b Schließen Sie das Netzteil an DC IN 6 V am

Recorder und an eine Netzsteckdose an, um deneingebauten Akku zu laden. Danach stellen Siedie Uhr ein (Seite 17). Beachten Sie bitte, daß dieUhr auch im Normalfall pro Monat etwa 2Minuten nachgeht.

•Die Stromquellen wurden während der Wiedergabevom Gerät getrennt, oder die Batterien sinderschöpft.b Schließen Sie die Stromquellen wieder an, oder

tauschen Sie die alten Batterien gegen neue aus.

Page 111: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

33-D

Hinweise zu Systemeinschränkungen

Das Aufnahmesystem des MD-Recorders unterscheidet sich grundlegend von denAufnahmesystemen in Kassetten- oder DAT-Decks. Für den MD-Recorder gelten die untenaufgeführten Einschränkungen. Diese Einschränkungen sind ein Charakteristikum der MD-Aufnahmetechnologie. Sie haben weder mechanische Ursachen, noch stellen sie eineFehlfunktion dar.

Symptom

“TR FULL” erscheintbereits, bevor die maximaleAufnahmedauer der MD(60 oder 74 Minuten)abgelaufen ist.

“TR FULL” erscheintbereits, bevor die maximaleTitelzahl oderAufnahmedauer der MDerreicht ist.

Spurmarkierungen lassensich nicht löschen.

Die restliche Aufnahmedauerverlängert sich nicht, selbstwenn Sie zahlreiche kurzeTitel löschen.

Die Dauer der bereitsaufgezeichneten Titel plusdie noch verfügbareAufnahmedauer ergibtnicht die maximaleGesamtaufnahmedauer derMD (60 oder 74 Minuten).

Bei bearbeiteten Titeln kannes im Zuge vonSuchoperationen zuTonsprüngen kommen.

Ursache

Sind bereits 254 Titel auf der MD gespeichert, erscheint“TR FULL” unabhängig von der Gesamtaufnahme-dauer, denn mehr als 254 Titel lassen sich auf einerMD nicht aufzeichnen. Wollen Sie weitere Titel auf dieMD aufnehmen, müssen Sie andere Titel löschen.

Wenn Sie häufig aufnehmen und wieder löschen,werden die Daten auf der MD fragmentiert, d. h. invielen Einzelteilen gespeichert. Diese Daten könnenzwar gelesen werden, aber jedes einzelne Fragmentzählt als ein Titel. In diesem Fall sind bereits 254 Titelvorhanden, und weitere Aufnahmen sind daher nichtmöglich. Wollen Sie weitere Titel auf die MDaufnehmen, müssen Sie andere Titel löschen.

Wenn die Daten auf der MD sehr fragmentiert sind,kann ein Titel kürzer als 12 Sekunden sein. DieSpurmarkierung eines solchen Titels läßt sich nichtlöschen. Einen stereo und einen monauralaufgenommenen Titel können Sie nichtzusammenfügen. Außerdem läßt sich ein digitalaufgenommener Titel nicht mit einem analogaufgenommenen Titel zusammenfügen.Titel, die weniger als 12 Sekunden lang sind, werdennicht gezählt. Wenn Sie solche Titel löschen, verlängertsich die verfügbare Aufnahmedauer nicht.

Eine Aufnahme erfolgt unabhängig von der Kürze desAufnahmematerials in Mindestschritten zu je 2Sekunden. Selbst wenn also der letzte Teil einerAufnahme kürzer ist als 2 Sekunden, zählt er als 2Sekunden. Darüber hinaus wird ein Abstand von 2Sekunden vor den Beginn einer neuen Aufnahmeeingefügt, damit nicht der letzte Teil dervorhergehenden Aufnahme gelöscht wird. Auf dieseWeise kann sich eine insgesamt kürzere Aufnahme-dauer als die maximale Aufnahmedauer ergeben.

Bei Suchoperationen sind im Falle einer Fragmentie-rung der Daten Tonsprünge möglich, da die Titel ineiner höheren Geschwindigkeit als der normalenWiedergabegeschwindigkeit abgespielt werden.

Page 112: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

34-D

Bedeutung/Abhilfemaßnahme

•Sie haben eine leere MD eingelegt.b Legen Sie eine bespielte MD ein.

•Der Recorder kann die MD nicht lesen, da sie beschädigt oderverschmutzt ist.b Reinigen Sie die MD, oder legen Sie eine andere MD ein.

•Die MD ist voll (weniger als 12 Sekunden verfügbar).b Legen Sie eine andere MD ein.

•Der MD-Player zeichnet Daten (Töne) aus dem Speicher auf derMD auf.b Warten Sie, bis dieser Vorgang beendet ist. Setzen Sie den

Player keinen Stößen aus, und unterbrechen Sie dieStromzufuhr nicht.

•Der MD-Player zeichnet Daten (Anfang und Ende des Titels) ausdem Speicher auf der MD auf.b Warten Sie, bis dieser Vorgang beendet ist. Setzen Sie den

Player keinen Stößen aus, und unterbrechen Sie dieStromzufuhr nicht.

•Sie haben versucht, eine Funktion zu aktivieren, während derRecorder gerade auf die aufgezeichneten Daten zugegriffen hat.b Warten Sie, bis die entsprechende Meldung ausgeblendet

wird. Dies kann in Ausnahmefällen 2-3 Minuten dauern.

•Sie haben versucht, einen Titel- oder MD-Namen mit mehr als200 Zeichen oder insgesamt mehr als 1700 Zeichen einzugeben.b Beachten Sie bitte die maximale Zeichenzahl.

•Die zugeführte Stromspannung ist zu hoch. Sie verwenden nichtdas mitgelieferte Netzteil bzw. das empfohleneAutobatterieadapterkabel.b Verwenden Sie das mitgelieferte Netzteil bzw. das

empfohlene Autobatterieadapterkabel.

•Der Recorder ist gesperrt.b Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung, um die Sperre

des Recorders aufzuheben (Seite 21).

•Die Batterien oder der Akku sind schwach.b Laden Sie den Akku, oder tauschen Sie die Trockenbatterien

aus (Seite 27, 28).

•Sie haben versucht aufzunehmen, aber im Display erscheintkeine Anzeige, und der Recorder ist ständigen Vibrationenausgesetzt.b Schützen Sie den Recorder vor Vibrationen, und versuchen

Sie erneut aufzunehmen.

Meldungen

Wenn im Display eine der folgenden Fehlermeldungen erscheint, führen Sie die in der Listeunten genannte Abhilfemaßnahme durch.

Fehlermeldung

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Page 113: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

35-D

Fehlermeldung

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Bedeutung/Abhilfemaßnahme

•Sie haben versucht, eine MD zu kopieren, die mit dem SerialCopy Management System kopiergeschützt ist. Sie können keineKopien einer digital angeschlossenen Tonquelle erstellen, dieihrerseits über eine digitale Verbindung aufgezeichnet wurde.b Verwenden Sie statt dessen eine analoge Verbindung (Seite 6).

•Sie haben versucht, die Wiedergabe oder eine Aufnahme zustarten, ohne daß eine MD in den Recorder eingelegt war.b Legen Sie eine MD ein.

•Es ist kein digitales Eingangssignal vorhanden.b Überprüfen Sie, ob die Tonquelle fest angeschlossen ist (Seite

11).

•Sie haben versucht, eine bespielt gekaufte MD zu bespielen oderzu bearbeiten. P/B steht für “Playback” (Wiedergabe).b Legen Sie eine bespielbare MD ein.

•Sie haben versucht, eine MD zu bespielen oder zu bearbeiten,deren Überspielschutzlasche sich in der Überspielschutzpositionbefindet.b Schieben Sie die Lasche zurück (Seite 30).

•Sie haben versucht, während der Wiedergabe einer MD oder amAnfang des ersten Titels eine Spurmarkierung zu löschen.

•Sie haben versucht, eine Spurmarkierung zwischen Titeln zulöschen, die der Recorder aufgrund einer Systemeinschränkungnicht kombinieren kann.

•Im Recorder ist es zu einem Wärmestau gekommen.b Lassen Sie den Recorder abkühlen.

•Es ist beim Bearbeiten der MD kein Platz mehr für neue Datenvorhanden.b Löschen Sie nicht mehr benötigte Titel (Seite 23).

•Sie haben versucht, einen Titel zu überspielen oder zu bearbeiten,der vor dem Löschen geschützt ist.b Überspielen oder bearbeiten Sie andere Titel.

Page 114: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

36-D

Technische Daten

SystemAudiowiedergabesystemDigitales MD-AudiosystemEigenschaften der LaserdiodeMaterial: GaAlAsWellenlänge: λ = 780 nmEmissionsdauer: KontinuierlichLaseremission: weniger als 44,6 µW**Gemessen im Abstand von 200 mm von derLinsenoberfläche am optischen Sensorblockmit einer Apertur von 7 mm.Aufnahme- und WiedergabedauerBis zu 74 Minuten (MDW-74, Stereo-Aufnahmen)Bis zu 148 Minuten (MDW-74, Mono-Aufnahmen)Umdrehungen400 U/min bis 900 U/min (CLV)FehlerkorrektursystemACIRC (Advanced Cross Interleave ReedSolomon Code)Abtastfrequenz44,1 kHzAbtastratenwandlerEingang: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCodierungATRAC (Adaptive TRansform AcousticCoding)ModulationssystemEFM (Eight to Fourteen Modulation)Anzahl der Kanäle2 Stereokanäle1 MonokanalFrequenzgang20 bis 20.000 Hz ±3 dBGleichlaufschwankungenUnterhalb der MeßgrenzeEingängeMikrofon: Stereominibuchse, 0,22 – 0,78 mVLine-Eingang: Stereominibuchse, 69 – 194mVOptischer Digitaleingang: optischeDigitalminibuchseAusgängeKopfhörer: Stereominibuchse, maximalerAusgangspegel 5 mW+ 5 mW, Lastimpedanz16 OhmLine-Ausgang: Stereominibuchse, 194 mV,Lastimpedanz 10 kOhm

AllgemeinesStromversorgungNetzteil von Sony (mitgeliefert),anzuschließen an Buchse DC IN 6 V:

220 – 230 V Wechselstrom, 50/60 Hz(Modell für Europa)120 V Wechselstrom, 60 Hz (Modell fürKanada)100 – 240 V Wechselstrom, 50/60 Hz(Sonstige Modelle)

Lithium-Ionen-Akku LIP-8 (mitgeliefert)Zwei LR6-Alkalibatterien der Größe AA(nicht mitgeliefert)BatteriebetriebsdauerSiehe “Lebens-/Betriebsdauer der Batterien/des Akkus” (Seite 28)Abmessungenca. 109,5 × 19,7 × 77 mm (B/H/T)Gewichtca. 190 g (nur Recorder)ca. 240 g einschließlich einer bespielbarenMD und dem Lithium-Ionen-Akku LIP-8Mitgeliefertes ZubehörNetzteil (1)Kopfhörer mit Fernbedienung (1)Lithium-Ionen-Akku LIP-8 (1)Trockenbatteriegehäuse (1)Ohrpolster (2)Tragetasche (1)

Page 115: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

37-D

SonderzubehörLithium-Ionen-Akku LIP-8Optische Kabel

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Verbindungskabel RK-G129, RK-G136Autoanschlußsatz CPA-9Autobatterieadapterkabel DCC-E260Stereomikrofone ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS-957Stereokopfhörer* der MDR-SerieAktivlautsprecher SRS-A41, SRS-A91Bespielbare MDs der MDW-SerieMD-Tragetasche CK-MD4MD-Archivierungsbox CK-MD10

Ihr Händler führt unter Umständen nichtalle der oben genannten Zubehörteile. VonIhrem Händler können Sie jedoch erfahren,welche Zubehörteile in Ihrem Landerhältlich sind.

Amerikanische und ausländische Patenteunter Lizenz der Dolby LaboratoriesLicensing Corporation.

Änderungen, die dem technischenFortschritt dienen, bleiben vorbehalten.

* Benutzen Sie nur Kopfhörer mitStereoministeckern, egal ob Sie dieKopfhörer direkt an 2/REMOTE amHauptgerät oder an eine Fernbedienunganschließen.

Was ist eine MD?

Die beiden MD-VariantenMiniDiscs (MDs) gibt es in zweiVarianten: MDs, die Sie bereits fertigbespielt kaufen können (“premastered”),und leere MDs, die Sie selbst bespielenkönnen. Bespielt gekaufte MDs, die ineinem professionellen Musikstudioaufgezeichnet wurden, lassen sichpraktisch beliebig oft abspielen. Siekönnen auf solche MDs jedoch selbstnichts aufnehmen, wie das zum Beispielbei Kassetten möglich ist. Aufnehmenkönnen Sie nur auf bespielbare(“recordable”) MDs.

Bespielt gekaufte MDsBespielt gekaufte MDs werden wienormale CDs aufgenommen undwiedergegeben. Ein Laserstrahl tastet dieVertiefungen an der Oberfläche der MDab, und der reflektierte Strahl trifft auf dieLinse im Recorder. Der Recorderdecodiert die so erzeugten Signale, indenen die Klanginformation verschlüsseltvorliegt, und gibt sie als Musik wieder.

Stereoministecker

Page 116: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

38-D

Bespielbare MDsBespielbare MDs, die mit der magneto-optischen (MO) Technologie arbeiten,können immer wieder überspielt werden.Der Laser im Recorder erhitzt die MD-Oberfläche, wodurch dieMagnetbeschichtung der MDentmagnetisiert wird. Danach überträgtder Recorder ein magnetisches Feld aufdiese Beschichtung. Das Feld entsprichtgenau den akustischen Signalen, die vonder angeschlossenen Tonquelle erzeugtwerden, wobei der Nord- und Südpol dermagnetischen Informationen dendigitalen Bits “1” und “0” entsprechen.Auf der entmagnetisierten MD-Oberfläche werden diePolaritätsinformationen des Magnetfeldsgespeichert, und auf diese Weise entstehteine bespielte MD.

Wie kommt es, daß die MD soklein ist?Die MD mißt nur 2,5 Zoll (64 mm) undsieht in ihrer Kunststoff-Cartridge aus wieeine 3,5-Zoll-Diskette (siehe Abbildungoben). Die MD nutzt eine neuartigedigitale Kompressionstechnologie fürTonsignale mit der Bezeichnung“ATRAC” (Adaptive TRansform AcousticCoding), deren besonderer Vorzug in derArt der Tonsignalspeicherung liegt: Eswerden nur die Frequenzkomponentenextrahiert und digital codiert, die für dasmenschliche Ohr tatsächlich hörbar sind.

Quick Random AccessWie bei einer CD können Sie auch beieiner MD direkt auf den Anfang jedesbeliebigen Titels auf der MD zugreifen.Diese Funktion nennt man “QuickRandom Access” (schneller, willkürlicherZugriff).

Bespielt gekaufte MDs werden bereits beider Aufnahme mit Positionsadressenversehen, die den einzelnen Titelnentsprechen.Bespielbare MDs verfügen über einenvom Benutzer beschreibbarenInformationsbereich (“User TOC Area”),in dem Informationen zu dengespeicherten Titeln enthalten sind. DasTOC-System (TOC=Table of conents –Inhaltsverzeichnis) ähnelt demVerzeichnisverwaltungssystem aufDisketten. In diesem Bereich werdenbeispielsweise Anfangs- und Endadressenaller Titel, die Sie auf die MD aufnehmen,gespeichert, so daß Sie jederzeitunmittelbar auf den Anfang jedesbeliebigen Titels auf der MD zugreifenkönnen, sobald Sie nur die Titelnummereingeben (AMS-Funktion). Darüberhinaus können Sie dem Titel einenTitelnamen geben, so wie Sie einer Dateiauf einer Diskette einen Dateinamengeben.

Speicher zurSchockkompensationEin entscheidender Nachteil optischerLesesysteme liegt darin, daß Tonsprüngeoder -auslassungen auftreten können,wenn das Gerät Vibrationen ausgesetztwird. Bei der MD wurde dieses Problemmittels eines Pufferspeichers gelöst, indem die akustischen Daten gespeichertwerden.

Vom BenutzerbeschreibarerInformationsbereich

Musikdaten

Enthält die Reihenfolge und dieAnfangs-/Endadressen der Titel.

Page 117: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

39-D

1 Akkufach (Geräteunterseite) (27)2 Taste MODE (18)3 Taste DISPLAY (15, 20)4 Taste CLOCK SET (Geräteunterseite)

(17)5 Schalter MIC SENS (Geräteunterseite)

(12)6 Schalter AVLS (Geräteunterseite) (20)7 Buchse DC IN 6V (Geräterückseite) (6)8 Display (15, 20)9 Schalter SYNCHRO REC

(Synchronaufnahme) (11)0 Buchse MIC (PLUG IN POWER) (12)!¡ Buchse LINE IN (OPTICAL) (6, 11)!™ Buchse LINE OUT (22)!£ Taste DIGITAL MEGA BASS (19)

!¢ Buchse 2 (Kopfhörer)/REMOTE (8)!∞ Anzeige REC (15)!§ Vertikaler Jog-Dial-Ring (18, 25)!¶ Taste TITLE/ENTER (25)!• Taste ( (Wiedergabe) (7, 9)!ª Taste =/+ (Suche/AMS) (7, 9)@º Taste p (Stop) (7, 9)@¡ Taste VOLUME +/– (9)@™ Schalter HOLD (21)@£ Taste ERASE (23)@¢ Taste T MARK (24)@∞ Taste END SEARCH (7)@§ Schalter REC (Aufnahme) (7)@¶ Taste P (Pause) (7, 9)@• Taste OPEN (6)

Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente

Näheres finden Sie auf den in Klammern ( ) angegebenen Seiten.

Recorder

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

Page 118: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

40-D

Display

1 Positionsanzeige (15, 20)Zeigt die aktuelle Position auf der MDan. Der Punkt, der gerade bespieltbzw. wiedergegeben wird, blinkt. Derbereits bespielte Teil leuchtet auf.

2 Anzeige MONO3Wiedergabeanzeige

Zeigt den Wiedergabemodus der MDan.

4 MD-AnzeigeZeigt an, daß die MD sich beiAufnahme, Wiedergabe oderBearbeitung dreht.

5 Anzeige SYNC (Synchronaufnahme)6 Anzeige REC (7)

Leuchtet während der Aufnahme.Wenn die Anzeige blinkt, befindet sichder Recorder imAufnahmebereitschaftsmodus.

7 PegelanzeigeZeigt die Lautstärke derwiedergegebenen oderaufgenommenen MD an.

8 Anzeige AM/PM (17)Leuchtet zusammen mit derUhrzeitanzeige im 12-Stunden-Formatauf. “AM” bedeutet vormittags, “PM”nachmittags.

9 Baßanhebungsanzeige (19)0 Batterie-/Akkuanzeige (27)

Zeigt den Ladezustand der Batterienbzw. des Akkus an.

!¡ Anzeige REMAIN (Restdauer/restliche Titel) (15, 20)Leuchtet zusammen mit der Anzeigeder restlichen Spieldauer des Titelsbzw. der MD oder der restlichenAnzahl der Titel auf.

!™ Anzeige REC DATE (Aufnahme-/Tagesdatum)Leuchtet zusammen mitAufnahmedatum und -uhrzeit der MDauf. Wenn nur “DATE” aufleuchtet,werden das Tagesdatum und dieUhrzeit angezeigt.

!£ Zeitanzeige (15, 20)Zeigt die Aufnahmezeit, die Uhrzeitoder die bereits abgelaufeneWiedergabe- bzw. Aufnahmedauereines Titels oder einer MD an.

!¢ Zeichenanzeige (15, 20)Hier erscheinen MD- und Titelnamen,Datum, Fehlermeldungen,Titelnummern usw.

Bespielter Teil

MD-Länge

0% 50% 100%

Aktuelle Position

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

Page 119: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

41-D

Kopfhörer mit Fernbedienung

1 KopfhörerSie können statt dessen auch alsSonderzubehör erhältliche Kopfhörerverwenden.

2 Stereoministecker3 Taste p (Stop) (7, 9)4 Regler (9)

Zum Starten der Wiedergabe drehenSie den Regler im Stopmodus auf(•+.Drehen Sie den Regler während derWiedergabe auf (•+, um denAnfang des folgenden Titels zusuchen, und halten Sie ihn in dieserPosition, wenn Sie vorwärtsspulenwollen. Drehen Sie den Reglerwährend der Wiedergabe auf =,um den Anfang des vorhergehendenTitels zu suchen, und halten Sie ihn indieser Position, wenn Siezurückspulen wollen.

5 Schalter HOLD (21)Mit diesem Schalter können Sie dieBedienelemente der Fernbedienungsperren.

6 Taste P (Pause) (7, 9)7 Taste PLAY MODE (18)8 Taste DISPLAY(16, 21)9 Tasten VOL (Lautstärke) +/– (9)!º Taste TRACK MARK (24)!¡ Display (16, 21)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

Page 120: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

2-NL

WAARSCHUWING

Om brand of een elektrische schok tevoorkomen, het apparaat niet blootstellenaan regen of vocht.

Open de ombouw van het apparaatevenmin om dezelfde reden. Laateventueel onderhoud over aan deerkende vakhandel.

OpgeletHet gebruik van optische instrumenten incombinatie met dit produkt vergroot dekans op oogletsel.

Informatie

DE LEVERANCIER IS IN GEENGEVAL AANSPRAKELIJK VOORDIRECTE, INDIRECTE OFGEVOLGSCHADE VAN WELKEAARD DAN OOK, DIEVOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIKVAN EEN DEFECT ARTIKEL OFENIG ANDER PRODUKT.

Voor de klanten in NederlandBij dit produkt zijn batterijen geleverd.Wanneer deze leeg zijn, moet u ze nietweggooien maar inleveren als KCA.

“MD WALKMAN” is een handelsmerkvan Sony Corporation.

Page 121: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-NL

Welkom!

Welkom in de wereld van de MiniDisc enmaak kennis met de vele mogelijkhedenen eigenschappen van de nieuweMiniDisc Recorder.• Schokbestendig geheugen —

Compenseert tot 40 seconden optischeleesfouten.

• Eenvoudige bediening met de nieuweafstandsbediening — Steek het toestelin uw zak en bedien de MiniDisc-spelermet de shuttle-knop op deafstandsbediening; op het LCDverschijnt muziekstukinformatie, deweergavestand en de batterijstaat.

• HiFi-opname — High-fidelity geluidmet weinig ruis of vervorming kanworden opgenomen via de optischedigitale ingang van de recorder.

• Verticale jog knop — U kuntmuziekstukken kiezen door aan eenknop te draaien.

• Digitale synchro-opname — Derecorder start en pauzeert automatischsamen met aangesloten digitaleapparatuur.

• Bemonsteringsfrequentie-omzetter —Met dit toestel kunt u opnemen vandigitale apparatuur met anderebemonsteringsfrequenties, zoals een BStuner of DAT deck.

• Langdurige opname met mono geluid— U kunt tot 148minuten mono-geluidopnemen op één disc.

• Positie-indicator — De huidige positieop de disc wordt aangegeven in hetuitleesvenster.

• Datum- en klokfunctie — Deingebouwde klok registreertautomatisch datum en tijd tijdens hetopnemen.

• Titelfunctie — Titels van disc ennummer worden in het uitleesvenstergetoond terwijl u de MD afspeelt/opneemt.

NL

Page 122: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

4-NL

Inhoudsopgave

Meteen een MD opnemen!....................................... 6

Meteen een MD beluisteren! .................................... 8

Verschillende manieren van opnemen .................. 10Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron ......................... 10Opname via digitale ingang ................................................................... 11

De opname samen starten/stoppen met de speler (synchro-opname) ................................................................................................ 11

Opname met een microfoon ................................................................... 12Opname in mono voor dubbele opnameduur .................................... 13Het opnameniveau manueel instellen .................................................. 13De resterende tijd of de opnamepositie controleren .......................... 14

Op de recorder ..................................................................................... 14Op de afstandsbediening ................................................................... 15

De klok instellen om de opnametijd te markeren ............................... 16

Verschillende manieren van afspelen .................... 17Het nummer of de naam van het muziekstuk direct kiezen ............. 17Herhaald afspelen van nummers .......................................................... 17Bass-geluid accentueren (DIGITAL MEGA BASS) ............................. 18Uw gehoor beschermen (AVLS) ............................................................ 19De resterende tijd of de weergavepositie controleren ....................... 19

Op de recorder ..................................................................................... 19Op de afstandsbediening ................................................................... 20

De bedieningselementen vergrendelen (HOLD) ................................ 20Aansluiting op een stereo-installatie .................................................... 21

Page 123: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

5-NL

Opgenomen muziekstukken bewerken................. 22Muziekstukken wissen ........................................................................... 22

Een muziekstuk wissen ...................................................................... 22De hele disc wissen ............................................................................. 22

Een muziekstukmarkering toevoegen .................................................. 23Een muziekstukmarkering wissen ........................................................ 23Opgenomen muziekstukken verplaatsen ............................................ 24Opnames benoemen ................................................................................ 24

Voedingsbronnen .................................................... 26Gebruik van een oplaadbare lithium ion-batterij ............................... 26Gebruik van droge batterijen ................................................................. 27

Aanvullende informatie .......................................... 28Voorzorgsmaatregelen ............................................................................ 28Verhelpen van storingen ........................................................................ 30Systeembeperkingen ............................................................................... 32Berichten ................................................................................................... 33Technische gegevens ............................................................................... 35Wat is een MD? ........................................................................................ 36Bedieningselementen .............................................................................. 38

Page 124: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

6-NL

Aansluitingen.

Breng een opneembare MD in.

Meteen een MD opnemen!Het geluid van CD’s of cassettes wordt als analoog signaal verstuurden digitaal opgenomen. Het opgenomen geluid is stereo. Vooropname van een digitale bron, zie “Opname via digitale ingang”(pagina 11).

1 Verschuif OPEN en open hetdeksel.

2 Breng een opneembare MD in methet label naar boven en druk hetdeksel omlaag om het te sluiten.

2

1

naar LINE OUT

naar LINE IN (OPTICAL)

R (rood)

L (wit)

naar DC IN 6V

netstroomadaptor(meegeleverd)

CD-speler,cassetterecorder,enz. (bron)

Verbindingskabel(RK-G129, niet meegeleverd)*

naar een stopcontact

* Gebruik verbindingskabels zonderverzwakker. Gebruik deverbindingskabel RK-G136 (nietmeegeleverd) voor aansluiting opeen draagbare CD-speler met stereomini-aansluiting.

Page 125: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

7-NL

1) Een muziekstukmarkering wordt toegevoegd op het punt waar u op P drukt; de rest van hetmuziekstuk wordt dan als een nieuw muziekstuk beschouwd.

2) Wanneer u het deksel opent, verschuift het beginpunt van de opname naar het begin van heteerste muziekstuk. Controleer het beginpunt van de opname op het uitleesvenster.

Opnemen op een MD.31 Druk en schuif REC naar rechts.

“REC” licht op en de opname begintvanaf het begin van de disc.

2 Speel de CD of cassette die u wiltopnemen af.

Druk op p om te stoppen metopnemen.”Data Save”of ”Toc Edit” knippert tijdenshet registreren van opnamegegevens (beginen einde van het muziekstuk, enz.). Terwijldeze indicatie op het uitleesvenster knippert,mag u de recorder niet verplaatsen noch devoedingsbron loskoppelen.

CD-speler,cassetterecorder, enz.(bron)

Om

Te pauzeren

Op te nemen vanaf het einde van devorige opname.

Gedeeltelijk over de vorige opname opte nemen.

De MD te verwijderen.

Druk op

P1)

Druk nogmaals op P om de opnamete hervatten.

END SEARCH en verschuif REC.

(, + of = om het begin van deopname te zoeken en druk op p om testoppen. Verschuif dan REC.

p en open het deksel.2)

Indien de opname niet begint•Controleer of de recorder niet is

vergrendeld (pagina 20).•Controleer of de MD niet tegen opname is

beveiligd (pagina 29).•Op voorbespeelde MD’s kan niet worden

opgenomen.

z•Het opnameniveau wordt automatisch

geregeld.•U kunt het geluid beluisteren tijdens de

opname. Sluit de meegeleverdehoofdtelefoon met afstandsbediening aanop 2/REMOTE en regel het volume metVOLUME +/– (VOL +/– op deafstandsbediening). Dit heeft geen invloedop het opnameniveau.

REC

p

Page 126: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

8-NL

Meteen een MD beluisteren!

U kunt ook de oplaadbare batterij of droge batterijen gebruiken (ziepagina 26, 27).

Aansluitingen.

Breng een MD in.

2 Breng een MD in met het label naarboven en druk het deksel omlaagom het te sluiten.

1 Verschuif OPEN en open hetdeksel.

naar een stopcontact

1

2

netstroomadaptor(meegeleverd)

naar DC IN 6V

naar 2/REMOTE

Hoofdtelefoon metafstandsbediening(meegeleverd)

Page 127: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

9-NL

Speel de MD af.3

Om

Te pauzeren

Naar het begin van het huidigemuziekstuk te gaan

Naar het begin van het volgendemuziekstuk te gaan.

Achteruit te gaan tijdens hetafspelen1)

Vooruit te gaan tijdens hetafspelen1)

De MD te verwijderen

Indien de weergave niet begintControleer of de recorder niet is vergrendeld(pagina 20).

Gebruik van een optionelehoofdtelefoonGebruik een hoofdtelefoon met een stereoministekker. U kunt geen hoofdtelefoon meteen microstekker gebruiken.

zDe weergave schakelt automatisch tussenstereo en mono afhankelijk van degeluidsbron.

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

Druk op p om de weergave testoppen.Het volume wordt aangegeven in hetuitleesvenster.

1 Druk op ( (Zet de regelaar op(•+ op de afstandsbediening).Een korte beeptoon weerklinkt in dehoofdtelefoon.

2 Druk op VOLUME (VOL op deafstandsbediening) +/– om hetvolume te regelen.U kunt het volume controleren in hetuitleesvenster.

Druk op (beeps in de hoofdtelefoon)

P (continu korte beeps)Druk nogmaals op P om de weergave tehervatten.

= eenmaal (Zet de regelaar op =op deafstandsbediening) (drie korte beeps)

+ eenmaal (Zet de regelaar op (•+ op deafstandsbediening) (twee korte beeps)

hou = ingedrukt (Blokkeer de regelaar op =op de afstandsbediening)

hou + ingedrukt (Blokkeer de regelaar op(•+ op de afstandsbediening)

p en open het deksel.2)

1) Om snel achteruit of vooruit te gaan zonder het geluid te beluisteren, drukt u op P en houdt u= of + ingedrukt.

2) Na het openen van het deksel begint de weergave opnieuw vanaf het begin van het eerstemuziekstuk.

p

Page 128: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

10-NL

Twee manieren van aansluiting op een geluidsbron

De ingangsbus van deze recorder fungeert als digitale en analoge ingang. Sluit de recordervia de digitale of de analoge ingang aan op een CD-speler of een cassetterecorder. Zie“Opname via digitale ingang” (pagina 11) om op te nemen via de digitale ingang en “Meteeneen MD opnemen!” (pagina 6) om op te nemen via de analoge ingang.

Verschil tussen digitale en analoge ingangen

zVerschillende manieren van opnemen

Aansluitbare bron

Bruikbaar snoer

Signaal van de bron

Nummers opgenomenmuziekstukken

Opnamegeluidsniveau

Analoge (lijn) ingang

Apparatuur met een analoge(lijn) uitgang

Lijnkabel (met 2phonostekkers of een stereo-ministekker)

AnaloogZelfs wanneer een digitalebron (bijvoorbeeld een CD) isaangesloten, wordt eenanaloog signaal naar derecorder gestuurd.

Automatisch gemarkeerd•na meer dan 2 seconden

stilte.•wanneer tijdens het

opnemen wordtovergeschakeld naar depauzestand.

U kunt na het opnemenoverbodige markeringenwissen (“Eenmuziekstukmarkeringwissen”, pagina 23).

Wordt automatisch ingesteld.Kan ook manueel wordeningesteld (“Hetopnameniveau manueelinstellen”, pagina 13).

VerschilIngang Digitale ingang

Apparatuur met een optisch-digitale uitgang

Digitale kabel (met optischestekker of ministekker)

Digitaal

Automatisch gemarkeerd(gekopieerd)•in dezelfde posities als de

bron.•wanneer tijdens het

opnemen wordtovergeschakeld naar depauzestand.

Idem als de bron

OpmerkingMuziekstukmarkeringen kunnen foutief worden gekopieerd:•bij opname van sommige CD-spelers of multi disc players via de digitale ingang.•bij opname via de digitale ingang terwijl de shuffle- of programmafunctie is ingeschakeld. Schakel

in dit geval over naar normale weergave.

Page 129: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

11-NL

De opname samen starten/stoppen met de speler(synchro-opname)

U kunt makkelijk digitale opnames makenvan een digitale bron of een MD.Voor synchro-opname sluit u de digitalebron aan met een digitale kabel en brengtu een opneembare MD in.

Opname via digitaleingang

Dit toestel is uitgerust met een ingebouwdebemonsteringsfrequentie-omzetter zodat ukunt opnemen van digitale apparatuur meteen andere bemonsteringsfrequentie zoalseen BS tuner of DAT deck.

1 Breng een opneembare MD in en startde opname.Om op te nemen, zie "Meteen een MDopnemen!" (pagina 6). Om op te nemenvan een draagbare CD-speler, zet u deCD-speler in de pauzestand en start ude opname.

LINE IN (OPTICAL) fungeert als digitaleen analoge ingangDe recorder herkent automatisch het typelijnkabel en schakelt over naar digitale ofanaloge ingang.

Opmerkingen•Digitale opname is enkel mogelijk via een

optische uitgang.•Bij opname vanaf een draagbare CD-speler

moet u het toestel laten werken op netstroomen de antispringfunctie (zoals ESP*)uitschakelen.* Electronic Shock Protection

Draagbare CD-speler, enz.

Optischeministekker

Optischestekker

CD-speler, MD-speler, digitaleversterker, enz.

naar LINE IN(OPTICAL)

SYNC

SYNCHRO REC

POC-15B enz.(nietmeegeleverd)

POC-15AB enz.(nietmeegeleverd)

CD-speler,enz.

1 Verschuif SYNCHRO REC naar ON.“SYNC” verschijnt in hetuitleesvenster.

2 Druk en schuif REC naar rechts.De recorder schakelt over naar deopname-pauzestand. Geef hetbrongeluid weer. De recorder begintop te nemen wanneer hij hetweergavegeluid ontvangt.

Druk op p om te stoppen metopnemen.

wordt vervolgd

Page 130: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

12-NL

Opname met eenmicrofoon

Sluit een stereo microfoon ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957, enz., (nietmeegeleverd) aan op MIC (PLUG INPOWER).

1 Kies de gevoeligheid met MIC SENS(onderaan de recorder). Normaalstaat dit op HIGH. Bij het opnemenvan geluid met hoog volume, zoalseen live concert, moet u het op LOWzetten.

2 Breng een opneembare MD in en startde opname.Druk en schuif REC naar rechts.“REC” licht op en de opname start.Voor andere handelingen, zie”Meteen een MD opnemen!”(pagina6).

OpmerkingOm op te nemen met een microfoon, moet ueerst elke digitale bron loskoppelen, zonietschakelt de recorder niet om naar demicrofoon-ingang.

MIC SENS (onderaan)

naar MIC(PLUG INPOWER)

Stereo microfoon

z•Tijdens synchro-opname kunt u niet

handmatig pauzeren.•Als er tijdens synchro-opname gedurende

meer dan 3 seconden geen weergavegeluidis, schakelt de recorder automatisch overnaar de opname-wachtstand. Wanneer erweer geluid is, wordt de synchro-opnamehervat. Als de recorder 5 minuten of langerin de wachtstand blijft, wordt hijautomatisch uitgeschakeld.

Opmerkingen•Bedien SYNCHRO REC niet na stap 2. De

opname gebeurt dan niet correct.•Bij opname in mono volgt u stap 1 en 2 van

”Opname in mono voor dubbeleopnameduur” (pagina 13) alvorens desynchro-opnameprocedure te volgen.

Page 131: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

13-NL

MODE

REC

Opname in mono voordubbele opnameduur

Kies mono-geluid voor langere opnames.De opnameduur verdubbelt dan immers.

1 Druk en schuif REC naar rechtsterwijl u P ingedrukt houdt.De recorder schakelt over naar deopname-wachtstand.

2 Druk op MODE.“Mono REC” verschijnt in hetuitleesvenster en de recorder schakeltover naar mono-opname.Druk nogmaals op MODE om op tenemen in stereo.

3 Druk nogmaals op P om de opnamete starten.

4 Geef de geluidsbron weer.

Druk op p om te stoppen metopnemen.De recorder schakelt bij de volgende opnameweer over op stereo-geluid.

Opmerkingen•Wanneer u in mono opneemt van een

stereo-bron, wordt het geluid van hetlinker- en rechterkanaal gemengd.

•U kunt niet in mono opnemen wanneerSYNCRO REC op ON staat.

•MD's die werden opgenomen in monokunnen alleen worden afgespeeld met eenMD-speler/recorder met mono-stand.

P

Het opnameniveaumanueel instellen

Bij opname via de analoge ingang, wordthet geluidsniveau automatisch ingesteld.Desgevallend kan het niveau ookmanueel worden ingesteld.

1 Hou P ingedrukt en schuif REC meerdan 2 seconden naar rechts.“ManualREC” verschijnt en derecorder schakelt over naar deopname-wachtstand. Schuif RECmeer dan 2 seconden naar rechts omterug te keren naar automatischeinstelling terwijl de recorder in deopname-pauzestand staat.

2 Laat de bron spelen.

=+

RECP

wordt vervolgd

Page 132: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

14-NL

De resterende tijd of deopnamepositiecontroleren

Op de recorder

DISPLAYREC-indicatie

Positie-aanwijzer (toont dehuidige positie op de MD)

B

A

B

Muziekstuknummer

Muziekstuknummer

Huidige datum1)

A

Verstreken tijd

Resterendeopnametijd

Huidige tijd1)

Tijdens de opname

1) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

3 Kijk naar de niveaumeter in hetuitleesvenster en regel hetopnameniveau door op + (+) of= (–) te drukken.Stel het niveau zo in dat maximaal detweede indicator van boven wordtbereikt..Niveaumeter

Volume verlaagt verhoogt

1 Druk op DISPLAY tijdens hetopnemen of in de stop-stand. Bij elkedruk op de toets verandert hetuitleesvenster als volgt.

OpmerkingHet opnameniveau moet wordeningesteld met de recorder in dewachtstand. Tijdens de opname kan hetniet worden ingesteld.

4 Druk nogmaals op P om de opnamete starten.

Druk op p om te stoppen metopnemen.Het opnameniveau wordt weer automatischgeregeld.

zBij opname via de microfooningang, kiest ude gevoeligheid met MIC SENS (pagina 12).

Page 133: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

15-NL

Opnamestatus

Tijdens hetopnemen

Opname-wachtstand

Minder dan 3minutenopnametijdbeschikbaar

Een muziekstuk-markering werdtoegevoegd

1) Verschijnt alleen als de disc/hetmuziekstuk werd benoemd.

2) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

Op de afstandsbediening

In de stop-stand

B

Muziekstuknummer

Muziekstuknaam1)

Discnaam1)

Huidige datum2)

A

Verstreken tijd

Resterendeopnametijd

Resterende tijdna de huidigepositie

Huidige tijd2)

REC-indicatie

licht opknippert afhankelijkvan het bronvolumebij opname met eenmicrofoon (voicemirror)

knippert

knippert traag

dooft even

De opnamestatus controlerenDe REC-indicatie licht op of knippertafhankelijk van de opnamestatus.

DISPLAY

BA

1) Verschijnt alleen als de disc/hetmuziekstuk werd benoemd.

2) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

In de stop-stand

B

Verstreken tijd

Muziekstuknaam1)

Discnaam1)

Huidige tijd2)

A

Muziekstuknummer

Muziekstuknummer

Het aantalmuziekstukkenop de disc

B

Verstreken tijd

Resterendeopnametijd

Huidige tijd1)

A

Muziekstuknummer

Muziekstuknummer

Tijdens de opname

1) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

1 Druk op DISPLAY tijdens hetopnemen of in de stop-stand. Bij elkedruk op de toets verandert hetuitleesvenster als volgt.

zAls u tijdens het afspelen de weergavepositieof de muziekstuknaam wilt controleren, ziepagina 19.

Page 134: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

16-NL

De klok instellen om deopnametijd te markeren

Om de datum en tijd bij het opnemen opde MD te registreren, moet u eerst de klokinstellen.

1 Sluit de stroombron aan.Gebruik de meegeleverdenetstroomadaptor.

2 Druk op CLOCK SET onderaan derecorder.Gebruik hiervoor een scherpvoorwerp.De jaarcijfers knipperen.

3 Voer het huidige jaar in door op =of + te drukken.Hou = of + ingedrukt om decijfers snel te veranderen.

4 Druk op (.Het maandcijfer knippert.

5 Herhaal stap 3 en 4 om de huidigemaand, datum en tijd in te voeren.Als u op ( drukt om de minuten inte stellen, begint de klok te lopen.

Als u zich vergist bij het instellenvan de klokDruk op p en stel de klok opnieuw invanaf stap 2. U kunt een stap overslaandoor op ( te drukken.

De huidige tijd weergevenDruk terwijl de recorder niet werkt ofopneemt herhaaldelijk op DISPLAY tot dehuidige tijd verschijnt in hetuitleesvenster.

Tijdweergave volgens het 24-urensysteemDruk op DISPLAY terwijl u de klokinstelt. Druk nogmaals op DISPLAY omde tijd weer te geven volgens het 12-urensysteem.

De ingebouwde batterij van de klokopladenWanneer u de recorder voor het eerstgebruikt of na lange tijd weer in gebruikneemt, moet u de ingebouwde batterijopladen.Na het instellen van de klok laat u derecorder ongeveer 2 uur aangesloten op hetstopcontact om de ingebouwde batterij vande klok op te laden. Een opgeladen batterijmoet ongeveer een maand meegaan zonderop een stroombron te zijn aangesloten. Derecorder laadt de ingebouwde batterijautomatisch op wanneer hij wordt gevoeddoor netstroom, droge batterijen of eenoplaadbare batterij.

=+(

CLOCK SET(onderaan)

DATEAM

Page 135: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

17-NL

zVerschillendemanieren van afspelen

Het nummer of de naamvan het muziekstukdirect kiezen

U kunt het gewenste muziekstuk directkiezen met behulp van de verticale jogknop.

1 Draai aan de jog knop om eenmuziekstuk te kiezen en druk eropom het gekozen muziekstuk af tespelen.

Wanneer u aan de jog knop draait,verschijnt de muziekstuknaam* in hetuitleesvenster. Druk op de jop knopom het gekozen muziekstuk af tespelen.* Als het muziekstuk geen naam heeft,

verschijnt alleen hetmuziekstuknummer in hetuitleesvenster.

zAls u een muziekstuk kiest in de shuffleplay-stand, begint shuffle play vanaf hetgekozen muziekstuk.

Verticale jog knop

Herhaald afspelen vannummers

U kunt de nummers op drie verschillendemanieren afspelen — herhaal alles,herhaal één nummer, herhaal inwillekeurige volgorde.

Indrukkenom af tespelen.

Draaienom tekiezen

1 SHUF

Weergavestand-indicatie

MODE

PLAYMODE

1 Druk op MODE (PLAY MODE op deafstandsbediening) tijdens hetafspelen van een MD.Bij elke druk op de toets verandert deweergavestand-indicatie als volgt.

B.v. uitleesvenster van hethoofdtoestel.

wordt vervolgd

Page 136: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

18-NL

BASS

Bass-geluid accentueren(DIGITAL MEGA BASS)

De Mega Bass-functie versterkt lagefrequenties voor een vollerweergavegeluid. Deze functie werktalleen met de hoofdtelefoon.

1 Druk op DIGITAL MEGA BASS.Bij elke druk op DIGITAL MEGABASS verandert de Mega Bass-indicatie als volgt.

Opmerkingen•Als het geluid bij het accentueren van de

lage tonen wordt vervormd, moet u hetvolume lager zetten.

•De Mega Bass-functie heeft geen invloed ophet opnamegeluid.

•Mega Bass werkt niet wanneer op LINEOUT van de recorder een lijnkabel isaangesloten.

Weergavestand

Normale weergave

Mega Bass (lichteffect)

Mega Bass (sterkeffect)

Indicatie

geen

“BASS ”

“BASS ”

Mega Bass-indicatie

DIGITAL MEGA BASS

Weergave-stand

Alle muziekstukkenworden eenmaalafgespeeld.

Alle muziekstukkenworden herhaaldafgespeeld.

Een muziekstukwordt herhaaldafgespeeld.

Alle muziekstukkenworden herhaaldafgespeeld inwillekeurige volgorde.

Indicatie

geen(normaleweergave)

“f”(alle herhalen)

“f 1” (een herhalen)

“f SHUF ”(herhalen inwillekeurigevolgorde)

Page 137: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

19-NL

AVLS

Uw gehoor beschermen(AVLS)

De functie AVLS (Automatischevolumebeperking) zorgt ervoor dat hetvolume onder het maximumniveau blijftom uw oren te beschermen.

1 Zet AVLS onderaan de recorder opLIMIT.Als u het volume hoger probeert tezetten, verschijnt “AVLS” in hetuitleesvenster. Het volume wordt opeen gemiddeld niveau gehouden.

De resterende tijd of deweergavepositiecontroleren

Op de recorder

DISPLAY

Positie-indicator (toont dehuidige positie op de MD)

A

B

1) Verschijnt alleen als de disc/hetmuziekstuk werd benoemd.

2) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

A

Verstreken tijdResterende tijdvoor het huidigemuziekstukResterende tijd nade huidige positieOpnametijd2)

B

MuziekstuknummerMuziekstuknaam1)

Discnaam1)

Opgenomen datum2)

1 Druk op DISPLAY tijdens deweergave.Bij elke druk op DISPLAY veranderthet uitleesvenster als volgt:

wordt vervolgd

Page 138: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

20-NL

Debedieningselementenvergrendelen (HOLD)

Gebruik deze functie om te voorkomendat bijvoorbeeld tijdens het lopen toetsenper ongeluk worden bediend.

1 Schuif de HOLD-toets in de richtingvan c.De HOLD-toets op de recordervergrendelt de bedieningsorganen opde recorder. De HOLD-toets op deafstandsbediening vergrendelt debedieningsorganen op deafstandsbediening.

Schuif HOLD in de omgekeerderichting van het pijltje om debedieningselementen teontgrendelen.

HOLD

HOLD

1) Verschijnt alleen als de disc/hetmuziekstuk werd benoemd.

2) Verschijnt alleen wanneer de klok isingesteld.

A

MuziekstuknummerMuziekstuknummerHet aantalmuziekstukkenop de disc

B

Verstreken tijdMuziekstuknaam1)

Discnaam1)

Opnametijd2)

Op de afstandsbediening

DISPLAY

BA

1 Druk op DISPLAY tijdens deweergave.Bij elke druk op DISPLAY veranderthet uitleesvenster als volgt:

zOm de resterende tijd of de opnamepositie tecontroleren in de opname- of stop-stand, ziepagina 14.

Page 139: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

21-NL

Aansluiting op eenstereo-installatie

Verbind de LINE OUT aansluiting van derecorder met de LINE IN aansluitingenvan een versterker of een cassettespelermet behulp van een lijnkabel (RK-G129 ofRK-G136, niet meegeleverd). Hetuitgangssignaal is analoog. De recorderspeelt de MD digitaal af en stuurt analogesignalen naar de aangesloten apparatuur.

OpmerkingMega Bass werkt niet wanneer een lijnkabelis aangesloten op LINE OUT.

DraagbareDAT recorder

Stereo-systeem, enz.

naar LINE IN 2 phonostekkersStereoministekker R

(rood)L (wit)

RK-G136(nietmeegeleverd)

RK-G129 (nietmeegeleverd)

naar LINEOUT

Page 140: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

22-NL

Een muziekstuk gedeeltelijkwissenBreng muziekstukmarkeringen aan bij hetbegin en het einde van het deel dat u wiltwissen en wis vervolgens dat deel.

De hele disc wissen

U kunt snel alle muziekstukken engegevens op een MD wissen.Merk op dat eens een opname is gewist, udeze niet meer kunt herstellen. Controleergoed de inhoud van de disc die u wiltwissen.

1 Hou in de stop-stand ERASEingedrukt en schuif REC naar rechts.“All Erase?” en “Push Erase”verschijnen afwisselend in hetuitleesvenster. Druk op p om hetwissen te annuleren.

2 Druk nogmaals op ERASE.“Toc Edit” knippert in hetuitleesvenster. Na het wissenverschijnt “BLANK DISC”.

zOpgenomenmuziekstukken bewerkenU kunt uw opnames bewerken doormuziekstukmarkeringen toe te voegen ofmuziekstukken en MD’s te benoemen.Voorbespeelde MD’s kunnen niet wordenbewerkt.

Opmerkingen betreffende hetbewerken•Verplaats de recorder niet terwijl “Toc

Edit”* knippert in het uitleesvenster.•U kunt geen muziekstukken bewerken op

een opnamebeveiligde MD. Sluit het nokjeop de zijkant van de MD alvorensmuziekstukken te bewerken.

* TOC = Table of contents (inhoudsopgave)

ERASE

Muziekstukken wissen

Een muziekstuk wissen

Merk op dat eens een opname is gewist, udeze niet meer kunt herstellen. Controleerwelk muziekstuk u wist.

1 Druk op ERASE tijdens het afspelenvan het muziekstuk dat u wilt wissen.“Erase OK?” en “Push Erase”verschijnen afwisselend in hetuitleesvenster en de recorder speelthet gekozen muziekstukherhaaldelijk af. Druk op p om dewisfunctie te annuleren.

2 Controleer het muziekstuknummer inhet uitleesvenster en druk nogmaalsop ERASE.Het muziekstuk wordt van de MDgewist en de resterendemuziekstukken wordenhernummerd.

p

REC

ERASEp

Page 141: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

23-NL

Een muziekstukmarkeringwissen

Bij opname via de analoge (lijn) ingangkunnen onnodigemuziekstukmarkeringen wordenopgenomen. U kunt eenmuziekstukmarkering wissen ommuziekstukken voor en na demuziekstukmarkering te combineren. Demuziekstuknummers veranderen dan alsvolgt.

1 Druk op P om te pauzeren tijdens deweergave van het muziekstuk met demuziekstukmarkering die u wiltwissen.

2 Zoek de muziekstukmarkering doorlichtjes op = te drukken.Om bijvoorbeeld de derdemuziekstukmarkering te wissen,zoekt u het begin van het derdemuziekstuk. “00:00” verschijnt in hetuitleesvenster.

3 Druk op T MARK om de markeringte wissen.“MARK OFF” verschijnt in hetuitleesvenster. Demuziekstukmarkering wordt gewisten beide muziekstukken wordengecombineerd.

zWanneer u een muziekstukmarkering wist,worden ook de datum, tijd en naam gewist.

Een muziekstukmarkeringtoevoegen

U kunt muziekstukmarkeringenaanbrengen zodat het gedeelte achter denieuwe markering als een nieuwmuziekstuk wordt beschouwd.De muziekstuknummers lopen op alsvolgt.

1 2 3 44

41 2 3 4

1 Druk in de weergave- of pauzestandvan een MD op TRACK MARK op derecorder op het punt dat u wiltmarkeren.“T MARK ON” verschijnt in hetuitleesvenster en eenmuziekstukmarkering wordttoegevoegd. Het muziekstuknummerverhoogt met één.

Muziekstukmarkeringentoevoegen tijdens de opnameDruk op T MARK op de recorder of TRACKMARK op de afstandsbediening.

OpmerkingTRACK MARK op de afstandsbedieningwerkt niet tijdens de weergave.

1 2 3 4 5

Muziekstuknummers lopen op 1 2 3

Muziekstuknummers verminderen

..

Een muziekstukmarkering wissenMuziekstukmarkering

T MARK

=P

T MARK

Page 142: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

24-NL

Opgenomenmuziekstukkenverplaatsen

U kunt de volgorde van de opgenomenmuziekstukken wijzigen.

1 Hou ( en druk op TITLE/ENTERtijdens het afspelen van hetmuziekstuk dat u wilt verplaatsen.

De recorder speelt het gekozenmuziekstuk herhaaldelijk.“MV003n003” verschijntbijvoorbeeld in het uitleesvenster.

2 Draai aan de verticale jog knop om denieuwe muziekpositie te kiezen.Draai bijvoorbeeld aan de jog knoptot “MV003n002” verschijnt in hetuitleesvenster.Druk op p om het verplaatsen testoppen.

3 Druk nogmaals op TITLE/ENTER.Het verplaatsen is gedaan en derecorder speelt het verplaatstemuziekstuk.

1 2 3 4

Voor het verplaatsenMuziekstuk A Muziekstuk B Muziekstuk C Muziekstuk D

$Na hetverplaatsenMuziekstuk A Muziekstuk C Muziekstuk B Muziekstuk D

1 2 3 4

Verplaatst umuziekstuk C vanhet derde naar hettweede muziekstuk.

TITLE/ENTER

Verticale jog knop

( p

TITLE/ENTER(=/+

Verticale jogknop

p

zU kunt het muziekstuk ook verplaatsen doorin stap 3 op de jog knop te drukken.

Drukken omin te voeren

Draaien omte kiezen.Draai aan de jog knop om een tekente kiezen en druk op de knop om hetgekozen teken in te voeren. De cursorverschuift naar rechts en wacht op deinvoer van het volgende teken.

Opnames benoemen

U kunt de MD’s en muziekstukken die uhebt opgenomen benoemen met letters,cijfers en tekens. Elke naam kan uitmaximum 200 tekens bestaan en elke MDkan tot ongeveer 1700 tekens bevatten.

1 Om een muziekstuk te benoemen,speelt u het muziekstuk dat u wiltbenoemen.Om een MD te benoemen, brengt ude opneembare MD in die u wiltbenoemen. Als een MD reeds isingebracht, drukt u op p om testoppen.

2 Druk op TITLE/ENTER.Als u in stap 1 hierboven eenmuziekstuk hebt gekozen, speelt derecorder dat muziekstukherhaaldelijk.Een cursor knippert in hetuitleesvenster.

3 Gebruik de verticale jog knop om eenander teken te kiezen en in te voeren.

VOLUME +/–

END SEARCH

ERASE

Page 143: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

25-NL

Druk op

(

=/+

ENDSEARCHERASE

p

Om

te schakelen tussenhoofdletters, kleineletters en markeringen/cijfers.

de cursor naar links ofnaar rechts te verplaatsen.

een blanco in te lassen.

een teken weg te laten.

het benoemen te stoppen.

4 Herhaal stap 3 tot u alle tekens vande naam hebt ingevoerd.

5 Druk op TITLE/ENTER.Het benoemen is voltooid.

Druk op p om het benoemen teannuleren.

Beschikbare tekens• Hoofdletters en kleine letters van het

Engelse alfabet• Cijfers 0 tot 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (blanco)

Opnames opnieuw benoemenVoer stappen 1 en 2 uit om de benamingvan het muziekstuk of de MD in hetuitleesvenster te laten verschijnen.Voer een nieuw teken in over het tekendat u wilt wijzigen en druk op TITLE/ENTER.

Opmerkingen•U kunt geen voorbespeelde noch

onbespeelde MD’s opnieuw benoemen.•De recorder kan Japanse ”Katakana” tekens

weergeven maar u kunt er geen opnamesmee benoemen.

Page 144: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

26-NL

zVoedingsbronnenU kunt de recorder laten werken opnetstroom of als volgt.In de recorder …– een oplaadbare lithium ion-batterij

(meegeleverd)Met meegeleverde batterijhouder …– droge batterijen (niet meegeleverd)

Bij langdurig opnemen verdient hetaanbeveling de recorder te laten werkenop netstroom.

De batterij-indicatie verschijnt in hetuitleesvenster en het laden begint.Na het opladen verdwijnt de batterij-indicatie.

Laadduur

voor 80% ong. 2 uur

voor 100% ong. 3 uur(Een volledig ontladen batterij laden)

zU kunt de recorder tijdens het opladengebruiken.

Opmerkingen•Gebruik altijd de meegeleverde

netstroomadaptor.•De laadduur hangt af van de staat waarin

de batterij verkeert.

Gebruik van eenoplaadbare lithium ion-batterij

Alvorens de meegeleverde oplaadbareLIP-8 lithium ion-batterij voor het eerst tegebruiken, moet u die opladen in derecorder.

1 Sluit de meegeleverdenetstroomadaptor aan.

2 Plaats de LIP-8 batterij in de recorderen sluit het deksel.

netstroomadaptor(meegeleverd)

naar stopcontact

naar DC IN 6V

Page 145: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

27-NL

Gebruik van drogebatterijen

1 Sluit de meegeleverde batterijhouderaan.

2 Plaats twee droge LR6 (AA) batterijen(niet meegeleverd).

Levensduur batterijen1)

Batterijen

LIP-8 oplaadbarelithium ion-batterij

Twee LR6 (AA)droge Sonyalkalinebatterijen

LIP-8 + twee LR6(AA)

Weergave

Ong. 7 uur

Ong. 12uur

Ong. 22uur

1) De levensduur van een batterij kan negatiefworden beïnvloed door degebruiksomstandigheden en deomgevingstemperatuur.

2) Gebruik voor het opnemen een volledigopgeladen batterij.

3) De opnametijd kan verschillen volgens dealkalinebatterijen.

Op-name2)

Ong. 4uur

-----3)

-----3)

Wanneer batterijen vervangenWanneer de droge batterijen of deoplaadbare batterij verzwakt zijn,knippert b of “LOW BATT” in hetuitleesvenster. Vervang de drogebatterijen of laad de oplaadbare batterijop.

Page 146: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

28-NL

Voorzorgsmaatregelen

VeiligheidSteek geen vreemde voorwerpen in deDC IN 6 V aansluiting.

Voedingsbronnen• Gebruik de netvoeding, de oplaadbare

lithium-ionbatterij, twee R6 (type AA)batterijen of de accu van de auto.

• Bij gebruik in huis: gebruik alleen dewisselstroomadaptor die bij dezerecorder wordt meegeleverd. Gebruikin geen geval een andere adapter,aangezien dit tot storing in de recorderkan leiden.

• Zolang het netsnoer op het stopcontactis aangesloten blijft er spanning op derecorder staan, ook al is de recorderzelf uitgeschakeld.

• Als de recorder gedurende langere tijdniet gebruikt gaat worden, trek dan destekker van de adapter uit hetstopcontact, of verwijder deoplaadbare batterij, de R6 (type AA)batterijen of de accu-aansluitkabel.Trek voor het verwijderen van hetsnoer van de adapter altijd aan destekker zelf en nooit aan het snoer.

• Bij gebruik in de auto: Gebruik deCPA-9 adaptorcassette en de DCC-E260 auto-accukabel (nietmeegeleverd).

OververhittingIndien de recorder langdurig wordtgebruikt kan deze oververhit raken. Laatde recorder in dat geval eerst afkoelen.

Plaatsing• Zet de recorder niet op een plek waar

deze wordt blootgesteld aan overmatiglicht, extreme temperaturen, vocht oftrillingen.

• Zorg altijd voor voldoende ventilatieom het apparaat als het wordt gebruiktop netvoeding. Oververhitting van derecorder kan leiden tot storingen ofverwonding.

zAanvullende informatieHoofdtelefoonVeiligheid in het verkeerDraag geen hoofdtelefoon als u een auto ofenig ander voertuig bestuurt en evenmin opde fiets. Dit kan leiden tot gevaarlijkeverkeerssituaties en is in veel landenwettelijk verboden. Het kan bovendiengevaarlijk zijn uw recorder met een hoogvolume te laten spelen als u zich op straatbevindt, vooral op oversteekplaatsen. Zet inpotentieel gevaarlijke situaties, altijd uwrecorder uit.

Voorkom oorletselZet de muziek op de hoofdtelefoon niet tehard. Oorspecialisten adviseren tegen hetvoortdurend en zonder onderbrekingbeluisteren van harde muziek. Hoort u eenhoog geluid in uw oren, draai dan hetvolume omlaag of zet de recorder uit.

Denk om anderenHoud de geluidsterkte op een redelijkniveau. U kunt dan geluiden van buitenafnog steeds horen terwijl u er tegelijkertijdrekening mee houdt overdreven geluidsdrukte voorkomen.

MiniDisc cartridge• Maak de behuizing niet open.• Bewaar discs niet op een plek waar

deze worden blootgesteld aanovermatig licht, extreme temperaturen,vocht of stof.

Reinigen• Reinig de behuizing van de recorder

met een zachte vochtige doek,eventueel met een mildschoonmaakmiddel. Gebruik geenschuursponsje, schuurmiddelen ofchemische oplosmiddelen zoals alcoholof benzine. Hiermee kan de afwerkingvan de behuizing worden beschadigd.

• Veeg met een schone droge doek overhet omhulsel van de disc om eventueelvuil te verwijderen.

• Stof of ander vuil op de lens kan eengoede werking van de recorderbelemmeren. Sluit altijd het deksel vande disc-houder na het inbrengen ofuitwerpen van een MD.

Polariteitvan destekker

Page 147: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

29-NL

Opmerkingen over batterijenOnjuist gebruik van batterijen kan leidentot batterijlekkage of tot barsten vanbatterijen. Om dit te voorkomen houdt ude volgende regels in acht:• Plaats batterijen met de + en - polen in

de juiste richting.• Gebruik geen combinaties van nieuwe

en gebruikte batterijen of vanverschillende typen.

• Probeer alkalinebatterijen niet opnieuwop te laden.

• Wanneer de recorder langere tijd nietgebruikt gaat worden, verwijdert u debatterijen.

• Mocht er toch batterijlekkage optreden,maakt u de batterijhouder voorzichtighelemaal schoon voordat u nieuwebatterijen plaatst.

Mechanische geluidenDe recorder maakt tijdens de werkingmechanische geluiden die wordenveroorzaakt door hetenergiespaarsysteem. Dit is volkomennormaal.

Een voorbespeelde MDbeveiligen.Om een MD te beveiligen tegen opname,schuift u het nokje op de zijkant van deMD open. In deze stand kan niet op deMD worden opgenomen. Om weer wel tekunnen opnemen, schuift u het nokjeterug.

Mocht u nog vragen of problemen hebbenmet betrekking tot de recorder, aarzel danniet contact op te nemen met uwdichtstbijzijnde Sony dealer.

Digitale opnameDeze recorder maakt gebruik van hetSerial Copy Management Systemwaarmee alleen digitale eerste-generatiekopieën kunnen wordengemaakt van voorbespeelde software. Ukunt enkel via de analoge (line out)aansluitingen kopieën maken van een zelfopgenomen MD.

CD-speler, MD-speler, enz.

Digitale opname

ZelfopgenomenMD

OpneembareMD

Geendigitaleopname

Achterkant van de MD

Opnamebeveiliging

Nokje

Page 148: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

30-NL

Oorzaak/oplossing

•De aansluitingen zijn niet goed bevestigd.b Zet de stroom af en opnieuw aan (pagina 6, 11).

•Er is condensvorming in de recorder,b Neem de MD eruit en laat de recorder gedurende

een aantal uren op een warme plaats drogentotdat alle condens is verdwenen.

•De oplaadbare of droge batterijen zijn zwak (b of“LOW BATT” knippert).b Laad de batterij op of vervang de droge

batterijen (pagina 26, 27).•De oplaadbare batterij of de droge batterijen zijn

verkeerd in de houder geplaatst.b Plaats de batterijen op de juiste manier (pagina

27).•U drukte op een toets terwijl de disc-indicatie snel

ronddraaide.b Wacht tot de indicatie langzaam draait.

•De opneemsterkte is te laag.•Bij hjet maken van digitale opnames vanaf een

draagbare CD- speler heeft u het toestel niet opnetstroom laten werken of de antispringfunctie(bijvoorbeeld ESP) niet uitgeschakeld.

•Er werd analoog opgenomen met behulp van eenverbindingskabel met verzwakker.b Gebruik een verbindingskabel zonder

verzwakker (pagina 6).•De netstroomadaptor is losgeraakt tijdens de

opname of er heeft zich een stroomstoringvoorgedaan.

•Terwijl de recorder in gebruik was, was er sprakevan een mechanische schok, statische elektriciteit,spanningspieken door bijv. blikseminslag, enz.b Start het apparaat als volgt opnieuw.

1 Koppel alle voedingsbronnen los.2 Laat de recorder ongeveer 30 seconden staan.3 Koppel de voedingsbron weer aan.

•De stekker van de hoofdtelefoon is niet goedaangesloten.b Sluit de stekker van de hoofdtelefoon stevig aan

op de afstandsbediening. Steek de stekker van deafstandsbediening stevig in 2/REMOTE.

Verhelpen van storingen

Als het probleem na het uitvoeren van onderstaande controles blijft bestaan, neem dancontact op met uw plaatselijk Sony dealer.

Probleem

De recorder werkt niet ofniet goed.

Er komt geen geluid uit dehoofdtelefoon.

Page 149: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

31-NL

Oorzaak/oplossing

•Het volume is te laag.b Regel het volume met VOLUME +/– (VOL +/–

op de afstandsbediening).•AVLS is aan.b Schuif AVLS naar NORM (pagina 19).

•Het afspelen van de disc werd onderbroken voordathet laatste muziekstuk werd bereikt.b Druk herhaalde malen op = of open en sluit

het deksel eenmaal om terug te keren naar hetbegin van de disc, en begin opnieuw met afspelennadat u het muziekstuk in het uitleesvenster hebtgecontroleerd.

•De recorder staat bloot aan teveel trillingen.b Plaats de recorder op een stabiele ondergrond.

•Een zeer kort muziekstuk kan het geluid doenverspringen.

•Een sterk magnetisch veld van bijv. televisiebeïnvloedt het signaal.b Plaats de recorder niet te dicht bij een magnetisch

veld.

•U hebt op P gedrukt na het drukken op = of +.b Druk op P en daarna op = of +.

•De oplaadbare batterij is verkeerd geplaatst of denetspanningsadapter is verkeerd aangesloten.b Plaats de batterij op de juiste manier en sluit de

netstroomadaptor correct aan.

•De ingebouwde batterij van de klok raakt leeg.b Sluit de wisselstroomadaptor aan op de DC IN 6

V ingang van de recorder en het stopcontact omde ingebouwde batterij weer op te laden. Stel nahet opladen de klok opnieuw in (pagina 16). Hetis normaal dat de klok per maand 2 minutenachter loopt .

•De stroomtoevoer werd onderbroken tijdens deweergave, of de batterijen zijn uitgeput.b Sluit de stroomtoevoer weer aan, of vervang de

uitgeputte batterijen door nieuwe.

Probleem

Er komt geen geluid uit dehoofdtelefoon (wordtvervolgd).

Een MD wordt nietafgespeeld vanaf het eerstemuziekstuk.

Het weergavegeluidverspringt.

Er is teveel ruis in hetgeluid.

U kunt demuziekstukmarkeringenniet vinden.

De oplaadbare batterij laadtniet op.

De klok loopt achter of hetuitleesfenster knippert.De opnamedatum werdniet opgeslagen op de MD.

Het deksel gaat niet open.

Page 150: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

32-NL

Systeembeperkingen

Het opnamesysteem van uw MiniDisc recorder verschilt sterk van het systeem dat wordtgebruikt in cassette- en DAT-recorders, en wordt gekenmerkt door de onderstaandebeperkingen. Merk evenwel op dat deze beperkingen inherent zijn aan het MD-opnamesysteem en geen mechanische oorzaak hebben.

Oorzaak

Wanneer 254 muziekstukken op de disc werdenopgenomen, verschijnt “TR FULL”, ongeacht detotale opnameduur. Er kunnen niet meer dan 254muziekstukken op één disc worden opgenomen.Om voort te kunnen opnemen, moet u overbodigemuziekstukken wissen.

Door herhaaldelijk opnemen en wissen kunnengegevens worden opgeplitst en verspreid. Dezeverspreide gegevens kunnen weliswaar wordenuitgelezen, maar elk fragment wordt als eenmuziekstuk beschouwd. In dit geval kan hetaantal muziekstukken oplopen tot 254, waarnaniet meer kan worden opgenomen. Om voort opte nemen moeten dan muziekstukken wordengewist. U kunt een muziekstuk dat in stereo isopgenomen niet combineren met een muziekstukdat in mono is opgenomen; u kunt ook eenmuziekstuk dat is opgenomen met een digitaleaansluiting niet combineren met een muziekstukdat is opgenomen met een analoge aansluiting.

Wanneer de gegevens van een muziekstuk zijnopgedeeld, kan de muziekstukmarkering van eenfragment van minder dan 12 seconden nietworden gewist.

Muziekstukken van minder dan 12 secondenworden niet geteld, zodat de opnameduur nietverhoogt wanneer ze worden gewist.

De opname gebeurt in stukken van minstens 2seconden, hoe kort het materiaal ook is. Eenopname van minder dan 2 seconden wordt als eenmuziekstuk van 2 seconden beschouwd. Voorelke opname wordt een ruimte van 2 secondengelaten om te voorkomen dat het laatste deeltjevan het vorige muziekstuk wordt gewist. Deinhoud van de opname kan dus korter zijn dan demaximum opnamecapaciteit.

Bij het zoeken kan het geluid van gesplitstegegevens wegvallen doordat de muziekstukkenmet een veel grotere snelheid worden afgespeelddan bij normale weergave.

Probleem

“TR FULL” verschijnt nog voorde maximum opnameduur isbereikt (60 of 74 minuten).

“TR FULL” verschijnt nog voorhet maximum aantalmuziekstukken of de maximumopnameduur is bereikt.

Muziekstukmarkeringenkunnen niet worden gewist.

De resterende opnameduurverhoogt niet na het wissen vanveel korte muziekstukken.

De totale opnameduur en deresterende disc-tijd kunnensoms minder bedragen dan demaximum opnameduur (60 of74 minuten).

Tijdens het zoeken kan hetgeluid van bewerktemuziekstukken wegvallen.

Page 151: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

33-NL

Berichten

Als de volgende foutberichten knipperen in het uitleesvenster, moet u de onderstaande tabelraadplegen.

Foutmelding

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Betekenis/oplossing

•U wilt een MD afspelen die leeg is.b Breng een voorbespeelde MD in.

•De recorder kan de MD niet lezen (vanwege krassen of vuil).b Plaats de MD opnieuw of vervang hem.

•Er is geen ruimte meer op de MD (minder dan 12 secondenover).b Vervang de disc.

•De MD-speler neemt informatie (geluid) op van het geheugennaar de disc.b Wacht tot dit proces is voltooid. Stel het toestel niet bloot

aan schokken en schakel ook de stroom niet uit.

•De MD-speler neemt informatie (begin en einde muziekstuk)op van het geheugen naar de disc.b Wacht tot dit proces is voltooid. Stel het toestel niet bloot

aan schokken en schakel ook de stroom niet uit.

•U wilt de recorder bedienen terwijl deze bezig is met hetopvragen van opgenomen gegevens.b Wacht totdat de melding verdwijnt (dit kan soms wel 2 à 3

minuten duren).

•U probeerde meer dan 200 tekens per muziekstuk en disc-naam in te voeren of het aantal tekens op de MD bedraagtmeer dan 1700.b Beperk het aantal tekens tot de limietwaarde.

•De voedingsspanning is te hoog (de meegeleverdenetstroomadaptor of het aanbevolen batterijsnoer worden nietgebruikt).b Gebruik de meegeleverde netstroomadaptor of het

aanbevolen batterijsnoer.

•De recorder is vergrendeld.b Verschuif HOLD in de tegengestelde richting van het

pijltje om de recorder te ontgrendelen (pagina 20).

•De batterijen zijn bijna leeg.b Vervang de droge batterijen of laad de oplaadbare batterij

op (pagina 26, 27).

•U probeert op te nemen zonder indicatie in het uitleesvensterterwijl de recorder continu is blootgesteld aan trillingen.b Plaats de recorder op een stabiele ondergrond en begin

weer op te nemen.

Page 152: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

34-NL

Foutmelding

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Betekenis/oplossing

•U probeert een kopie te maken van een disc die is beveiligddoor het Serial Copy Management System. U kunt geen kopiemaken van een digitaal aangesloten bron die zelf ook via eendigitale aansluiting werd opgenomen.b Gebruik in plaats hiervan de analoge aansluiting (pagina

6).

•U probeert af te spelen of op te nemen zonder disc in derecorder.b Breng een MD in.

•Er is geen digitaal ingangssignaal.b Controleer of de bron goed is aangesloten (pagina 11).

•U probeert op te nemen of te bewerken op een voorbespeeldeMD (P/B betekent weergave).b Breng een opneembare MD in.

•U probeert iets op te nemen of te bewerken op een discwaarvan het beschermnokje in de wispreventiestand staat.b Verschuif het wispreventienokje (pagina 29).

•U probeert een muziekstukmarkering te wissen tijdens hetafspelen van de MD of aan het begin van het eerstemuziekstuk.

•U probeert een muziekstukmarkering te wissen ommuziekstukken te combineren die niet combineerbaar zijn(door systeembeperking).

•De recorder raakt oververhit.b Laat de recorder afkoelen.

•Er is geen ruimte meer voor nieuwe gegevens tijdens hetbewerken van de MD.b Wis overbodige muziekstukken (pagina 22).

•U probeert een muziekstuk dat is beschermd tegen wissen opte nemen of te bewerken.b Andere muziekstukken opnemen of bewerken.

Page 153: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

35-NL

Technische gegevens

SysteemAudio weergavesysteemMiniDisc digitaal audiosysteemLaser eigenschappenMateriaal: GaAlAsGolflengte: λ = 780 nmEmissieduur: continuUitgangsvermogen laser: maximaal 44,6 µW**Deze waarde voor het uitgangsvermogen isgemeten op een afstand van 200 mm van hetlevensoppervlak van het optische blok metopening van 7 mm.Opname- en weergavetijdMaximum 74 minuten (MDW-74, stereo-opname)Maximum 148 minuten (MDW-74, mono-opname)Omwentelingen400 tot 900 t/min (CLV)FoutcorrectieAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Bemonsteringsfrequentie44,1 kHzBemonsteringsfrequentie-omzetterInput: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCoderingAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)ModulatiesysteemEFM (Eight to Fourteen Modulation)Aantal kanalen2 stereo-kanalen1 mono-kanaalFrequentiebereik20 tot 20.000 Hz ± 3 dBSnelheidsfluctuatiesBeneden meetbare grensIngangenMicrofoon: stereo mini-aansluitbus, 0,22 –0,78 mVLine in: stereo mini-aansluitbus, 69 – 194mVOptical (Digital) in: optische (digitale) mini-aansluitbusUitgangenHoofdtelefoon: stereo mini-aansluitbus,maximum uitgangsniveau 5 mW + 5 mW,belastingsimpedantie 16 ohmLine out: stereo mini-aansluitbus, 194 mV,belastingsimpedantie 10 kilohm

AlgemeenVoedingSony netstroomadaptor (meegeleverd)aangesloten op de DC IN 6 V bus:

220-230 V wisselstroom, 50/60 Hz(Europees model)120 V AC, 60 Hz (Canadees model)100-240 V AC, 50/60 Hz (anderemodellen)

Oplaadbare lithium ion-batterij LIP-8(meegeleverd)Twee LR6 (AA) alkalinebatterijen (nietmeegeleverd)Levensduur batterijenZie “Levensduur batterijen” (pagina 27)AfmetingenOng. 109,5 × 19,7 × 77 mm (b/h/d)GewichtOng. 190 g enkel recorderOng. 240 g incl. opneembare MD enoplaadbare LIP-8 lithium ion-batterijMeegeleverd accessoiresNetstroomadaptor (1)Hoofdtelefoon met afstandsbediening (1)LIP-8 lithium ion-batterij oplaadbaar (1)Batterijhouder (1)Oorkussentjes (2)Draagtas (1)

Page 154: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

36-NL

Optionele accessoiresOplaadbare LIP-8 lithium ion-batterijOptische kabel

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Lijnkabel RK-G129, RK-G136Adaptorcassette CPA-9Autobatterijkabel DCC-E260Stereo microfoons ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Stereo hoofdtelefoons* MDR-serieActieve luidsprekers SRS-A41, SRS-A91Opneembare MD’s MDW-serieMiniDisc draagtas CK-MD4MiniDisc box CK-MD10

Het kan zijn dat uw dealer niet allegenoemde onderdelen levert. Vraag uwdealer om meer informatie over de terplaatse leverbare onderdelen.

Licentie voor de VS en andere landen vanDolby Laboratories Licensing Corporation

Wijzigingen in ontwerp en technischegegevens voorbehouden zondervoorafgaande kennisgeving.

* Gebruik uitsluitend een hoofdtelefoon metstereo ministekker, zowel bij aansluiting op2/REMOTE op het toestel als bijaansluiting op de afstandsbediening.

Wat is een MD?

Hoe werkt de MiniDisc?Er zijn twee soorten MiniDiscs (MD):voorbespeelde (volle) en opneembare(lege). Voorbespeelde MD’s, opgenomenin de muziekstudio, kunnen vrijweleindeloos worden afgespeeld. Er kunnenechter geen nummers overheen wordenopgenomen, zoals bij cassettes. Om op tekunnen nemen moet u gebruik makenvan een “opneembare MD”.

Voorbespeelde MD’sVoorbespeelde MD’s worden net zoopgenomen en afgespeeld als de normaleCD’s. Een laserstraal tast de putjes af ophet oppervlak van de MD en geeft deinformatie terug aan de lens in derecorder. De recorder zet de signalenvervolgens om in muziek.

Opneembare MD’sOpneembare MD’s maken gebruik vanmagneto-optische (MO) technologie enkunnen steeds opnieuw worden bespeeld.De laser binnen in de recorder stuurtwarmte naar de MD, waardoor demagnetische laag van de MD wordtgedemagnetiseerd. Vervolgens geeft derecorder een magnetische lading mee aande laag. Deze magnetische laag komtexact overeen met het audiosignaal datwordt geproduceerd door de geluidsbron.(“+” en “–” komt overeen met “1” en “0”digitaal). De gedemagnetiseerde MDneemt de polariteit aan van hetmagnetische veld, wat resulteert in eenbespeelde MD.

Stereo ministekker

Page 155: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

37-NL

Hoe kan de MiniDisc zo kleinzijn?De 2,5 inch MiniDisc, die zich bevindt ineen kunststof omhulsel dat eruit ziet alseen 3,5 inch diskette (zie afbeeldinghieronder), maakt gebruik van eennieuwe digitale audio compressietechnologie die ATRAC (AdaptiveTransform Acoustic Coding) wordtgenoemd. Om zoveel mogelijk geluid opeen zo klein mogelijk oppervlak tekunnen opslaan, selecteert en codeertATRAC alleen diefrequentiecomponenten die werkelijkhoorbaar zijn voor het menselijk oor.

Snelle toegangNet zoals op een CD kan op een MDdirect het begin van een muziekstukworden teruggevonden. VoorbespeeldeMD’s bevatten een adressering diecorrespondeert met elk afzonderlijkmuziekstuk. Opneembare CD’s wordengefabriceerd met een zone voorgebruikers-inhoudsopgave (TOC) waarinde muziekvolgorde wordt opgeslagen.Het TOC-systeem is vergelijkbaar met het“directory management system” vanfloppy disks. Met andere woorden, debegin- en eindadressen van allemuziekstukken die op de disc zijnopgenomen, worden in deze zoneopgeslagen. Door het muziekstuknummerin te voeren kunt u om het even welkmuziekstuk zoeken(AMS) en die plaatskunt u aangeven met een naam, net als bijeen bestand op een diskette.

Schokbestendig geheugenEen belangrijk nadeel van optischeleessystemen is dat ze stukken kunnenoverslaan of dat het geluid weg kanvallen als er teveel trilling aanwezig is.Het MD systeem lost dit probleem opdoor gebruik te maken van eengeheugenbuffer waarin de audiogegevensworden bewaard.

Muziekgegevenszone voor gebruikers-inhoudsopgave (TOC)

Bevat de volgorde en de begin-/eindpunten van de muziek.

Page 156: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

38-NL

Bedieningselementen

Zie pagina’s tussen ( ) voor meer details.

Recorder

1 Batterijhouder (onderaan) (26)2 MODE toets (17)3 DISPLAY toets (14, 19)4 CLOCK SET toets (onderaan) (16)5 MIC SENS schakelaar (onderaan) (12)6 AVLS schakelaar (onderaan) (19)7 DC IN 6V aansluiting (achteraan) (6)8 Uitleesvenster (14, 19)9 SYNCHRO REC (synchro-opname)

schakelaar (11)0 MIC (PLUG IN POWER) aansluiting

(12)!¡ LINE IN (OPTICAL) aansluiting (6,

11)!™ LINE OUT aansluiting (21)!£ DIGITAL MEGA BASS toets (18)

!¢ 2 (hoofdtelefoon)/REMOTEaansluiting (8)

!∞ REC-indicatie (14)!§ Verticale jog knop (17, 24)!¶ TITLE/ENTER toets (24)!•( (weergave) toets (7, 9)!ª=/+ (search/AMS) toets (7, 9)@º p (stop) toets (7, 9)@¡ VOLUME +/– toets (9)@™ HOLD schakelaar (20)@£ ERASE toets (22)@¢ T MARK toets (23)@∞ END SEARCH toets (7)@§ REC (opname) schakelaar (7)@¶ P (pauze) toets (7, 9)@• OPEN toets (6)

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

Page 157: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

39-NL

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

1 Positie-aanwijzer (14, 19)Geeft de huidige positie op de MDaan. Het punt onder opname ofweergave knippert. Het opgenomengedeelte licht op.

2 MONO (monaural) indicatie3Weergavestand-indicatie

Toont de wijze van weergave van deMD.

4 Disc-indicatieGeeft aan dat de disc draait vooropname, weergave of bewerking vaneen MD.

5 SYNC (synchro-opname) indicatie6 REC-indicatie (7)

Licht op tijdens de opname. Wanneerde melding knippert, is de recorderstandby voor opname.

7 VolumemeterGeeft het volume aan van de MD diewordt afgespeeld of opgenomen.

8 AM/PM-indicatie (16)Licht op bij tijdsaanduiding in het 12-urensysteem.

9 Mega bass-indicatie (18)0 Batterij-indicatie (26)

Geeft de toestand van de batterij aan.!¡ REMAIN (resterende tijd/

muziekstukken) indicatie (14, 19)Licht op samen met de resterende tijdvan het muziekstuk, de resterende tijdvan de MD of het resterend aantalmuziekstukken.

!™ REC DATE (opgenomen/huidigedatum) indicatieLicht op samen met de datum en hettijdstip waarop de MD werdopgenomen. Wanneer “DATE”oplicht, verschijnen de huidige datumen tijd.

!£ Tijd-indicatie (14, 19)Toont de opnametijd, de huidige tijd,de verstreken tijd van het muziekstukof de MD die wordt opgenomen ofafgespeeld.

!¢ Tekstvenster (14, 19)Hierop verschijnen de namen vandiscs en muziekstukken, de datum,foutmeldingen, muziekstuknummers,enz.

Uitleesvenster

Opgenomen gedeelte

Disc-lengte

0% 50% 100%

Huidig punt

Page 158: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

40-NL

Hoofdtelefoon metafstandsbediening

1 HoofdtelefoonKan worden vervangen door optionelehoofdtelefoon

2 Stereo ministekker3 p(stop) toets (7, 9)4 Regelaar (9)

Zet op (•+ in de stopstand voorweergave. Zet tijdens de weergave op(•+ om het begin van hetvolgende muziekstuk te zoeken; houde toets in deze stand om snel vooruitte zoeken. Zet tijdens de weergave op= om het begin van het vorigemuziekstuk te zoeken; hou de toets indeze stand om terug te spoelen.

5 HOLD schakelaar (20)Verschuiven om debedieningselementen van deafstandsbediening te vergrendelen.

6 P (pauze) toets (7,9)7 PLAY MODE toets (17)8 DISPLAY toets (15, 20)9 VOL (volume) +/– toetsen (9)!º TRACK MARK toets (23)!¡ Uitleesvenster (15, 20)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

Page 159: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

2-I

AVVERTENZA

Per evitare il pericolo di incendi o scosseelettriche, non esporre l’apparecchio allapioggia o all’umidità.

Per evitare scosse elettriche, non aprirel'apparecchio. Per l’assistenza, rivolgersiesclusivamente a personale qualificato.

AttenzioneL’uso di strumenti ottici con questoprodotto aumenta il rischio di danni agliocchi.

Informazione

IN NESSUN CASO IL RIVENDITORESARÀ RESPONSABILE PER I DANNIDIRETTI O ACCIDENTALI DIQUALSIVOGLIA NATURA O PERPERDITE O SPESE RISULTANTIDALL’USO DI UN PRODOTTODIFETTOSO O DI UN QUALSIASIALTRO PRODOTTO.

“MD WALKMAN” è un marchio difabbrica di Sony Corporation.

Page 160: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

3-I

Benvenuti!

Benvenuti nel mondo del MiniDisc! Seguela descrizione di alcune delle funzionalitàe delle caratteristiche del registratore diMiniDisc.• Memoria resistente alle sollecitazioni

meccaniche — Compensa fino a 40secondi di errori di lettura ottica.

• Funzionamento semplice con iltelecomando — Tenere l'unitàprincipale in tasca e far funzionare illettore MiniDisc con la manopola deltelecomando; lo schermo a cristalliliquidi visualizza le informazioni ditraccia, il modo di riproduzione e lecondizioni della batteria.

• Registrazione ad alta fedeltà —Rumore e distorsione ridotti al minimo,registrazione ad alta fedeltà con lapresa di ingresso ottico-digitale.

• Manopola Jog verticale — È possibileselezionare direttamente i branidesiderati ruotando semplicemente lamanopola.

• Registrazione sincronizzata digitale —Il registratore avvia e mette in pausa laregistrazione sincronizzata conoperazioni sull'apparecchio digitalecollegato.

• Convertitore a frequenza dicampionamento — Questa unitàpermette di registrare programmi daapparecchiature digitali che utilizzanofrequenze di campionamento diverse,ad esempio una radio BS o una piastraDAT.

• Registrazione a lunga durata con suonomonofonico — È possibile registrarefino a 148 minuti su un disco tramite laregistrazione monofonica.

• Puntatore di posizione — Il displayvisualizza la posizione attuale deldisco.

• Funzione di registrazione della data edell'ora — L'orologio incorporatoregistra automaticamente la data e l'oraogni volta che si effettua unaregistrazione.

I

• Funzione di visualizzazione titoli — Èpossibile visualizzare i titoli dei brani edel disco durante la riproduzione/registrazione di un MD.

Page 161: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

4-I

Indice

Registrazione immediata di un MD! ........................ 6

Riproduzione immediata di un MD!......................... 8

Modi diversi di registrare........................................ 10Due modi di collegamento ad una sorgente sonora ........................... 10Registrazione con ingresso digitale ...................................................... 11

Avvio/arresto della registrazione con il lettore (registrazionesincronizzata) ....................................................................................... 11

Registrazione da un microfono ............................................................. 12Registrazione in modo monofonico per il doppio della durata diregistrazione normale ............................................................................. 13Regolazione manuale del livello di registrazione (registrazionemanuale) ................................................................................................... 13Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 14

Sul registratore ..................................................................................... 14Sul telecomando .................................................................................. 15

Impostazione dell’orologio per registrare l’ora della registrazione . 16

Modi diversi di riproduzione .................................. 17Selezione diretta del numero o del titolo del brano ........................... 17Riproduzione ripetuta dei brani ............................................................ 17Intensificazione dei bassi (DIGITAL MEGA BASS) ........................... 18Protezione dell’apparato uditivo (AVLS) ............................................ 19Verifica del tempo residuo o della posizione della registrazione .... 19

Sul registratore ..................................................................................... 19Sul telecomando .................................................................................. 20

Bloccaggio dei comandi (HOLD) .......................................................... 20Collegamento ad un sistema stereo ...................................................... 21

Page 162: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

5-I

Editing dei brani registrati ...................................... 22Cancellazione di brani ............................................................................ 22

Per cancellare un brano ...................................................................... 22Per cancellare un disco intero ............................................................ 22

Aggiunta di un contrassegno del brano ............................................... 23Cancellazione di un contrassegno del brano ....................................... 23Spostamento dei brani registrati ........................................................... 24Assegnazione di nomi alle registrazioni .............................................. 24

Fonti di alimentazione ............................................ 26Uso di una batteria ricaricabile agli ioni di litio .................................. 26Uso di batterie a secco ............................................................................. 27

Informazioni aggiuntive ......................................... 28Precauzioni ............................................................................................... 28Guida alla soluzione dei problemi ........................................................ 30Restrizioni di sistema .............................................................................. 32Messaggi ................................................................................................... 33Caratteristiche tecniche ........................................................................... 35Cos’è un MD? ........................................................................................... 36Posizione e funzione dei comandi ........................................................ 38

Page 163: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

6-I

Collegamenti

Inserire un MD registrabile

Registrazione immediata di unMD!Il suono proveniente da lettori CD, registratori a cassetta e così viaverrà inviato in modo analogico, ma registrato in modo digitale instereo. Per registrare da una sorgente digitale, vedere ”Registrazionecon ingresso digitale” (pagina 11).

1 Spostare OPEN ad aprire ilcoperchio.

2 Inserire un MD registrabile conl’etichetta rivolta verso l’alto espingere il coperchio verso il bassoper richiuderlo.

2

1

a LINE OUT

a LINE IN (OPTICAL)

R (rosso)

L (bianco)

a DC IN 6V

Alimentatore CA(in dotazione)

Lettore CD,registratore a cassette,ecc. (sorgente)

Cavo di linea(RK-G129, non in dotazione)*

a una presa di rete

* Utilizzare i cavi di collegamentosenza un attenuatore. Per effettuareil collegamento con un lettore CDportatile che dispone di unaminispina stereo, utilizzare il cavo dicollegamento RK-G136 (non indotazione).

Page 164: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

7-I

Registrazione di un MD3

REC

Lettore CD,registratore a cassette,ecc. (sorgente)

1 Premere e spostare REC versodestra.L’indicazione “REC” si accende e laregistrazione ha inizio.

2 Riprodurre il CD o il nastro che sidesidera registrare.

Per interrompere la registrazione,premere p.L'indicazione ”Data Save” o ”Toc Edit”lampeggia mentre i dati della registrazione (ipunti di inizio e di fine del brano, ecc.)vengono registrati. Non spostare o urtare ilregistratore, né scollegare l’alimentazionedurante il lampeggiamento dell’indicazionenel display.

Per

Pausa

Registrare dalla fine della precedenteregistrazione

Registrare una parte della precedenteregistrazione.

Rimuovere l’MD.

Premere

P1)

Premere P di nuovo per riavviare laregistrazione.

END SEARCH e spostare il tasto REC.

(, + o = per trovare il puntod’inizio della registrazione e premerep per interromperla. Quindi spostareil tasto REC.

p ed aprire il coperchio.2)

1) Un contrassegno del brano viene aggiunto nel punto in cui è stato premuto P e il resto del branoverrà considerato come un nuovo brano.

2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano.Controllare il punto d’inizio della registrazione sul display.

Se la registrazione non inizia•Assicurarsi che il registratore non sia

bloccato (pagina 20).•Assicurarsi che l’MD non sia protetto

contro le registrazioni (pagina 29).•Gli MD preregistrati non possono essere

registrati.

z• Il livello del suono registrato viene

regolato automaticamente.•È possibile controllare il suono durante la

registrazione. Collegare le cuffie indotazione con telecomando a 2/REMOTEe regolare il volume premendo VOLUME+/– (VOL +/– sul telecomando). Questaoperazione non interferisce con il livello diregistrazione.

p

Page 165: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

8-I

Riproduzione immediata di unMD!

Per utilizzare il registratore con batterie ricaricabili o batterie a secco,vedere la sezione sulle sorgenti di alimentazione (pagine 26, 27).

Collegamenti

Inserire un MD

2 Inserire un MD con l’etichettarivolta verso l’alto e spingere ilcoperchio verso il basso perrichiuderlo.

1 Spostare OPEN ed aprire ilcoperchio.

1

2

alla presa di rete

Alimentatore CA(in dotazione)

a DC IN 6V

a 2/REMOTE

Cuffie con telecomando(in dotazione)

Page 166: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

9-I

Riproduzione di un MD3

VOL +/–

p

(

VOLUME+/–

1 Premere ( (Girare il comando su(•+ sul telecomando).Un breve segnale sonoro viene emessonelle cuffie.

2 Premere VOLUME (VOL sultelecomando) +/– per regolare ilvolume.Il volume verrà visualizzato nel display.

Per interrompere la riproduzione,premere p.Un lungo segnale sonoro viene emesso nellecuffie.

Se la registrazione non iniziaAssicurarsi che il registratore non siabloccato (pagina 20).

Se si usano delle cuffie opzionaliUsare cuffie con una minispina stereo. Non èpossibile usare cuffie con una microspina.

zLa riproduzione passa automaticamente dastereo a monofonica a seconda della sorgentesonora.

1) Per tornare indietro o avanzare rapidamente senza ascoltare, premere P e tenere premuto = o+.

2) Una volta aperto il coperchio, il punto di inizio della registrazione sarà l’inizio del primo brano.

p

Per

Pausa

Trovare l’inizio del brano corrente

Trovare l’inizio del brano successivo

Tornare indietro durante lariproduzione1)

Avanzare durante la riproduzione1)

Rimuovere l’MD

Premere (segnali acustici nelle cuffie)

P (Brevi segnali acustici continui)Premere P di nuovo per riavviare laregistrazione.

= una volta (girare il comando su = sultelecomando) (tre brevi segnali acustici)

+ una volta (girare il comando su (•+sul telecomando) (due brevi segnali acustici)

tenere premuto = (girare e tenere premutoil comando su = sul telecomando)

tenere premuto + (girare e tenere premutoil comando su (•+ sul telecomando)

p ed aprire il coperchio.2)

Page 167: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

10-I

Due modi di collegamento ad una sorgente sonora

La presa d’ingresso di questo registratore funziona sia come presa digitale che analogica.Collegare il registratore ad un lettore CD o ad un registratore a cassette tramite un ingressodigitale o analogico. Per registrare, vedere la sezione “Registrazione con ingresso digitale”(pagina 11) per registrare mediante ingresso digitale oppure “Registrazione immediata di unMD!” (pagina 6) per registrare mediante ingresso analogico.

Differenza fra l’ingresso digitale e l’ingresso analogico

zModi diversi di registrare

Sorgenti collegabili

Cavi utilizzabili

Segnale dalla sorgente

Numeri di braniregistrati

Livello de1 suonoregistrato

Ingresso analogico (linea)

Apparecchiature con presa diuscita analogica (linea)

Cavo di linea (con 2 prese fono ouna minipresa stereo)

AnalogicoAnche se è collegata unasorgente digitale (ad esempio unCD), il segnale trasmesso alregistratore è un segnaleanalogico.

Contrassegnati (copiati)•dopo più di 2 secondi di di una

parte vuota o a basso livello.•quando il registratore viene

messo in pausa durante laregistrazione.

È possibile cancellarecontrassegni inutili dopo laregistrazione (vedere“Cancellazione di uncontrassegno del brano” a pagina23).

Regolato automaticamente. Puòessere ugualmente regolatomanualmente (vedere“Regolazione del livello diregistrazione” a pagina 13).

Ingresso Ingresso digitale

Apparecchiatura conpresa di uscita ottico-digitale

Cavo digitale (con presao minipresa ottica)

Digitale

Contrassegnati (copiati)automaticamente•sulle stesse posizioni

della sorgente.•quando il registratore

viene messo in pausadurante laregistrazione.

Come per la sorgente

NotaI contrassegni dei brani possono essere copiati in modo non corretto:•quando si registra da certi lettori CD o lettori multi disco mediante l’ingresso digitale.•quando la sorgente è in modo di riproduzione in ordine casuale o programmata durante la

registrazione con ingresso digitale. In questo caso, riprodurre la sorgente in modo di riproduzionenormale.

Differenza

Page 168: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

11-I

SYNC

Avvio/arresto dellaregistrazione con il lettore(registrazione sincronizzata)

È facile effettuare registrazioni digitali dauna sorgente digitale su un MD.Prima della registrazione sincronizzata,procedere con i collegamenti alla sorgentedigitale tramite un cavo digitale quindiinserire un MD registrabile.

Registrazione coningresso digitale

Questo apparecchio contiene unconvertitore a frequenza dicampionamento per consentire diregistrare programmi da apparecchiaturedigitali che utilizzano altre frequenze dicampionamento, ad esempio una radio BSo una piastra DAT.

1 Inserire un MD registrabile e avviarela registrazione.Per le operazioni di registrazione,vedere “Registrazione immediata diun MD!” (pagina 6). Per registrare daun lettore CD portatile, impostare illettore CD su pausa e quindi avviarela registrazione.

Presa LINE IN (OPTICAL) per l’ingressodigitale e analogicoIl registratore riconosce automaticamente iltipo di cavo di linea e seleziona un ingressodigitale o analogico.

Lettore CDportatile, ecc.

Mini presaottica

a LINE IN(OPTICAL)

Lettore CD, lettoreMD, amplificatoredigitale, ecc.

Presaottica

Note•È possibile effettuare una registrazione

digitale solo da un’uscita di tipo ottico.•Quando si registra da un lettore CD

portatile, alimentarlo con la corrente CA edisattivare la funzione antisalto (quale lafunzione ESP*).* Electronic Shock Protection

SYNCHRO REC

POC-15AB ecc.(non in dotazione)

POC-15B ecc.(non in dotazione)

continua

Lettore CD ,ecc.

1 Spostare SYNCHRO REC su ON.L’indicazione “SYNC” appare neldisplay.

2 Premere e spostare REC verso destra.Il registratore si mette in attesa dellaregistrazione.

Page 169: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

12-I

3 Riprodurre la sorgente sonora. Ilregistratore inizia la registrazionenon appena riceve il suonoriprodotto.

Per interrompere la registrazione,premere p.

z•Non è possibile mettere in pausa

manualmente durante la registrazionesincronizzata.

•In assenza di suono dal lettore per più di 3secondi durante la registrazionesincronizzata, il registratore si metteautomaticamente in attesa. Non appenagiunge il suono dal lettore, il registratoreriprende la registrazione sincronizzata. Se ilregistratore resta in modo di attesa per 5minuti o più, il registratore si arrestaautomaticamente.

Note•Non toccare il tasto SYNCHRO REC dopo

il passo 2. La registrazione potrebbe nonavvenire in modo corretto.

•Se si registra in modo monofonico, eseguirei passi 1 e 2 della sezione “Registrazione inmodo monofonico per il doppio delladurata di registrazione normale” (pagina13) prima di passare alla registrazionesincronizzata.

Registrazione da unmicrofono

Collegare un microfono stereo ECM-717,ECM-MS907, ECM-MS957, ecc., (non indotazione) alla presa MIC (PLUG INPOWER).

1 Selezionare la sensibilità con MICSENS (nella parte inferiore delregistratore).Per un uso normale, impostare suHIGH. Per registrare suono ad altovolume, come un concerto dal vivo,impostare su LOW.

2 Inserire un MD registrabile e avviarela registrazione.Premere e spostare REC verso destra.L’indicazione “REC” si accende e laregistrazione inizia.Per altre operazioni, vedere la sezione“Registrazione immediata di unMD!” (pagina 6).

NotaPer registrare da un microfono, è necessarioinnanzitutto scollegare tutte le sorgentidigitali. Se sono collegate, il registratore nonpotrà selezionare l’ingresso del microfono.

MIC SENS (parte inferiore)

Microfono stereo

a MIC (PLUGIN POWER)

Page 170: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

13-I

Regolazione manualedel livello diregistrazione(registrazione manuale)

Quando si registra con un ingressoanalogico, il livello del suono vieneregolato automaticamente. Se necessario,è possibile impostare il livellomanualmente.

1 Tenendo premuto P, premere etenere posizionato REC a destra perpiù di 2 secondi.L’indicazione “ManualREC” appareed il registratore si mette in attesa diregistrazione. Per ritornare alcontrollo automatico, mentre ilregistratore è in modo di attesa,premere e tenere posizionato REC adestra di nuovo per più di 2 secondi.

2 Riprodurre la sorgente.

=+

RECP

Registrazione in modomonofonico per ildoppio della durata diregistrazione normale

Per registrazioni più lunghe, è preferibileregistrare in modo monofonico. La duratadi registrazione diventa il doppio delladurata normale.

1 Tenendo premuto P, premere espostare REC a destra.Il registratore si mette in attesa dellaregistrazione.

2 Premere MODE.L’indicazione “Mono REC” apparenel display e il registratore selezionala registrazione monofonica.Premere MODE di nuovo perregistrare in modo stereo.

3 Premere P di nuovo per avviare laregistrazione.

4 Riprodurre la sorgente sonora.

Per interrompere la registrazione,premere p.Il registratore ritorna al modo diregistrazione stereo alla successivaregistrazione.

Note•Se si registra in modo monofonico una

sorgente stereo, i suoni provenienti dadestra e da sinistra saranno mescolati.

•Non è possibile registrare in modomonofonico se SYNCHRO REC èposizionato su ON.

•Gli MD registrati in modo monofonicopossono essere riprodotti solo da un lettoreMD/registratore che possegga la funzionedi riproduzione monofonica.

REC

PMODE

continua

Page 171: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

14-I

Verifica del temporesiduo o dellaposizione dellaregistrazione

Sul registratore

Puntatore di posizione (mostrala posizione attuale sull’MD)

B

A

B

Numero di branoNumero di brano

Data corrente1)

A

Tempo trascorsoTempo residuo perla registrazioneOra corrente1)

Durante la registrazione

1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.

3 Osservando il misuratore di livellonel display, regolare il livello diregistrazione premendo + (+) o= (–).Impostare il livello in modo chetocchi il settimo indicatore dal bassoal livello di ingresso massimo..Misuratore del livello

Il volume diminuisce aumenta

DISPLAY Indicatore REC

1 Premere DISPLAY durante laregistrazione o in modo di arresto.Ad ogni pressione del tasto, il displaycambia nel modo seguente.

NotaRegolare il livello di registrazionequando il registratore è in modo diattesa. Non è possibile regolarlo durantela registrazione.

4 Premere P di nuovo per avviare laregistrazione.

Per interrompere la registrazione,premere p.Il comando del livello di registrazioneritorna al modo automatico.

zQuando si registra con l’ingresso microfono,selezionare la sensibilità mediante MICSENS (pagina 12).

Page 172: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

15-I

1) Appare solo se è stato assegnato un nomeal disco/brano.

2) Appare solo quando l’orologio è statoimpostato.

Sul telecomando

In modo di arresto

B

Numero di branoNome del brano1)

Nome del disco1)

Data corrente2)

A

Tempo trascorsoTempo residuo perla registrazioneTempo residuodopo la posizionecorrenteOra corrente2)

Indicatore REC

si accendelampeggia infunzione del livellosonoro della sorgentedurante laregistrazione con ilmicrofono (voicemirror)

lampeggia

lampeggialentamente

si disattivamomentaneamente

Stato dellaregistrazione

Durante laregistrazione

Attesa dellaregistrazione

Meno di 3minuti diregistrazionedisponibili

Uncontrassegnodel brano èstato aggiunto

zPer controllare la posizione dellariproduzione o il nome di un brano durantela riproduzione, vedere a pagina 19.

Per conoscere lo stato dellaregistrazioneL’indicatore REC si accende o lampeggiaa seconda dello stato della registrazione.

DISPLAY

1 Premere DISPLAY durante laregistrazione o in modo di arresto.Ad ogni pressione del tasto, il displaycambia nel modo seguente.

BA

B

Tempo trascorsoTempo residuo perla registrazioneOra corrente1)

A

Numero di branoNumero di brano

Durante la registrazione

1) Appare solo se l’orologio è stato impostato.

1) Appare solo se è stato assegnato un nomeal disco/brano.

2) Appare solo quando l’orologio è statoimpostato.

In modo di arresto

B

Tempo trascorsoNome del brano1)

Nome del disco1)

Ora corrente2)

A

Numero di branoNumero di branoIl numero dei braninel disco

Page 173: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

16-I

Impostazionedell’orologio perregistrare l’ora dellaregistrazione

Per registrare la data e l’ora sull’MDdurante la registrazione, è necessarioimpostare l’orologio.

5 Ripetere i passi 3 e 4 per immettere ilmese, la data, l’ora e i minuti correnti.Quando si preme ( per inserire iminuti, l’orologio inizia a funzionare.

In caso di errore durantel’impostazione dell’orologioPremere p e ricominciare l’impostazionedell’orologio dal passo 2. È possibilesaltare un passo premendo (.

Per visualizzare l’ora correnteQuando il registratore non è in funzione odurante la registrazione, premereDISPLAY più volte fino a visualizzarel’ora corrente nel display.

Per visualizzare l’ora nel ciclodelle 24 oreDurante l’impostazione dell’orologio,premere DISPLAY. Per visualizzare l’oranel ciclo delle 12 ore, premere DISPLAYdi nuovo.

Carica della batteria dell’orologioincorporataQuando si utilizza il registratore per la primavolta o dopo un lungo periodo di nonutilizzo, caricare la batteria dell’orologioincorporata. Dopo aver impostato l’orologio,lasciare il registratore collegatoall’alimentazione CA per circa 2 ore percaricare la batteria incorporata. Una voltacarica, la batteria incorporata dovrebbedurare circa un mese senza necessità dicollegarla ad altre fonti di alimentazione. Ilregistratore carica automaticamente labatteria incorporata collegataall’alimentazione CA, le batterie a secco ouna batteria ricaricabile.

=+(

CLOCK SET(parte inferiore)

DATEAM

1 Collegare la fonte di alimentazione.Usare l’alimentatore CA in dotazione.

2 Premere CLOCK SET sulla parteinferiore del registratore.Usare un oggetto appuntito.Le cifre dell’anno cominciano alampeggiare.

3 Modificare l’anno corrente premendo= o +.Per modificare rapidamente le cifre,tenere premuto = o +.

4 Premere ( per inserire l'anno.La cifra del mese comincia alampeggiare.

Page 174: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

17-I

zModi diversi diriproduzione

Riproduzione ripetutadei brani

È possibile riprodurre braniripetutamente in tre modi — ripetizionecompleta, ripetizione singola e ripetizionein ordine casuale.

Selezione diretta delnumero o del titolo delbrano

È possibile selezionare direttamente ilbrano desiderato mediante la manopolaJog verticale.

Manopola Jogverticale

1 Ruotare la manopola Jog perselezionare un brano e premerla perriprodurre il brano selezionato.

Quando si ruota la manopola Jog, ilnome del brano* appare nel display.Per riprodurre il brano selezionato,premere la manopola Jog.* Se al brano non è stato assegnato il

nome, solo il numero del brano apparenel display.

zSe si seleziona un brano in modo diriproduzione casuale, la riproduzionecasuale inizia dal brano selezionato.

Premere perriprodurre.

Ruotare perselezionare.

MODE

1 SHUF

Indicazione del modo diriproduzione

PLAYMODE

1 Premere MODE (PLAY MODE sultelecomando) mentre il registratoreriproduce un MD.Ad ogni pressione del pulsante,l’indicazione del modo diriproduzione cambia nella manieraseguente.

Esempio; display sull'unitàprincipale

continua

Page 175: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

18-I

Intensificazione deibassi (DIGITAL MEGABASS)

La funzione Mega Bass intensifica lefrequenze dei bassi per dare allariproduzione sonora una qualità più ricca.Influisce solo sul suono delle cuffie.

DIGITAL MEGA BASS

BASS

Modo diriproduzione

Modo diriproduzionenormale

Mega Bass (effettolieve)

Mega Bass (effettopiù forte)

Indicazione

nessuna

“BASS ”

“BASS ”

Indicazione Mega Bass

Indicazione

nessuna(riproduzionenormale)

“f”(ripetizionecompleta)

“f 1”(ripetizione singola)

“f SHUF ”(ripetizione inordine casuale)

Modo diriproduzione

Tutti i brani sonoriprodotti una volta.

Tutti i brani sonoriprodottiripetutamente.

Un singolo brano èriprodottoripetutamente.

Tutti i brani sonoriprodottiripetutamente inordine casuale.

1 Premere DIGITAL MEGA BASS.Ad ogni pressione di DIGITALMEGA BASS, l’indicazione MegaBass cambia nella maniera seguente.

Page 176: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

19-I

Verifica del temporesiduo o dellaposizione dellaregistrazione

Sul registratore

Puntatore di posizione (mostrala posizione corrente sull’MD)

A

B

A

Tempo trascorsoTempo residuodel brano correnteTempo residuodopo la posizionecorrenteTempo diregistrazione2)

B

Numero del branoNome del brano1)

Nome del disco1)

Data diregistrazione2)

Note•Se il suono è distorto durante

l’intensificazione dei bassi, abbassare ilvolume.

•La funzione Mega Bass non ha effetto sulsuono che viene registrato.

•La funzione Mega Bass non è disponibilequando un cavo di linea è collegato allapresa LINE OUT sul registratore.

1) Appare solo se è stato assegnato un nomeal disco/brano.

2) Appare solo quando l’orologio è statoimpostato.

AVLS

Protezionedell’apparato uditivo(AVLS)

La funzione AVLS (Sistema diregolazione automatica del volume)limita il volume massimo per proteggerel’udito.

1 Impostare AVLS sulla parte inferioredel registratore su LIMIT.Quando si alza troppo il volume,l’indicazione “AVLS” appare neldisplay. Il volume è mantenuto a unlivello moderato.

DISPLAY

1 Premere DISPLAY durante lariproduzione.Ad ogni pressione di DISPLAY, ildisplay cambia nella manieraseguente.

continua

Page 177: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

20-I

Bloccaggio dei comandi(HOLD)

Per evitare che i tasti venganoaccidentalmente azionati durante iltrasporto del registratore, usare questafunzione.

1 Spostare HOLD nella direzione dellafreccia c.Sul registratore, spostare HOLD perbloccare i comandi del registratore.Sul telecomando, spostare HOLD perbloccare i comandi dello stesso.

Spostare HOLD in direzione oppostaalla freccia per sbloccare i comandi.

HOLD

HOLD

Sul telecomando

DISPLAY

1 Premere DISPLAY durante lariproduzione.Ad ogni pressione di DISPLAY, ildisplay cambia nella manieraseguente.

BA

A

Numero del branoNumero del branoIl numero deibrani nel disco

B

Tempo trascorsoNome del brano1)

Nome del disco1)

Tempo diregistrazione2)

1) Appare solo se è stato assegnato un nomeal disco/brano.

2) Appare solo quando l’orologio è statoimpostato.

zSe si desidera controllare il tempo residuo ola posizione di registrazione durante laregistrazione o in modo di arresto, vedere apagina 14.

Page 178: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

21-I

Collegamento ad unsistema stereo

Collegare la presa LINE OUT delregistratore alle prese LINE IN di unamplificatore o di un lettore di cassettemediante un cavo di linea (RK-G129 oRK-G136, non in dotazione). L’uscita èanalogica. Il registratore riproduce l’MDdigitalmente e trasmette segnali analogiciall’apparecchiatura collegata.

NotaLa funzione Mega Bass non è disponibileoppure sarà annullata quando la presa LINEOUT viene collegata mediante un cavo dilinea.

RegistratoreDAT portatile

Sistemastereo, ecc.

a LINE IN 2 spine fono

R(rosso)

L (bianco)

RK-G136(non indotazione)

RK-G129(non indotazione)

a LINE OUT

Minipresastereo

Page 179: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

22-I

zEditing dei braniregistrati

È possibile eseguire l’editing delleregistrazioni effettuate aggiungendo/cancellando brani o assegnando nomi aibrani e MD. Gli MD preregistrati nonpossono essere modificati.

Note sull’editing•Non spostare né urtare il registratore

mentre l’indicazione “Toc Edit”* lampeggianel display.

•Non è possibile modificare i brani in unMD protetto contro le registrazioni. Primadi effettuare l’editing dei brani, chiudere lalinguetta sul lato dell’MD.

Cancellazione di brani

Per cancellare un brano

Notare che una volta cancellata unaregistrazione, non è più possibilerecuperarla. Controllare che il brano chesi sta cancellando sia quello giusto.

1 Premere ERASE durante lariproduzione del brano che sidesidera cancellare.Le indicazioni “Erase OK?” e “PushErase” si alternano nel display ed ilregistratore riproduce ripetutamenteil brano selezionato. Per annullare lacancellazione, premere p.

2 Controllare il numero del brano neldisplay e premere ERASE di nuovo.Il brano viene cancellato dall’MD e ibrani rimanenti vengono rinumerati.

Per cancellare una parte delbranoAggiungere contrassegni di branoall’inizio e alla fine della parte che sidesidera cancellare, quindi cancellare taleporzione di brano.

Per cancellare un disco intero

È possibile cancellare rapidamente tutti ibrani ed i dati dell’MD in una volta.Notare che una volta cancellata unaregistrazione, non è più possibilerecuperarla. Assicurarsi di controllare ilcontenuto del disco che si desideracancellare.

1 In modo di arresto, tenere premutoERASE e premere e spostare RECverso destra.Le indicazioni “All Erase?” e “PushErase” si alternano nel display. Perannullare la cancellazione, premerep.

2 Premere ERASE di nuovo.L’indicazione “Toc Edit” lampeggianel display. Terminata lacancellazione, appare l’indicazione“BLANK DISC”.

p

REC

ERASE

ERASE

p

*TOC =Table of contents (sommario)

Page 180: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

23-I

Cancellazione di uncontrassegno del brano

Quando si registra con l’ingressoanalogico (linea), dove il livello diregistrazione è basso, si potrebberoregistrare contrassegni di brano inutili. Èpossibile cancellare un contrassegno dibrano per combinare insieme i brani cheprecedono e che seguono talecontrassegno. Il numero dei brani cambianella maniera seguente.

1 Durante la riproduzione del branocontenente il contrassegno dacancellare, premere P per mettere inpausa.

2 Trovare il contrassegno del brano conuna leggera pressione di =.Ad esempio, per cancellare il terzocontrassegno di brano, ricercarel’inizio del terzo brano. “00:00”appare nel display.

3 Premere T MARK per cancellare ilcontrassegno.“MARK OFF” appare nel display. Ilcontrassegno del brano vienecancellato e i due brani vengonocombinati insieme.

zQuando si cancella un contrassegno delbrano, vengono inoltre cancellati la data,l'ora e il nome assegnato al brano.

Aggiunta di uncontrassegno del brano

È possibile aggiungere contrassegni aibrani in modo che la parte dopo il nuovocontrassegno venga considerata come unnuovo brano.Il numero dei brani aumenta nellamaniera seguente.

41 2 3 4

1 Durante la riproduzione o la pausa diun MD, premere T MARK sulregistratore nel punto che si desideracontrassegnare.“MARK ON” appare nel display e uncontrassegno di brano vieneaggiunto. Il numero del branoaumenta di uno.

Per aggiungere contrassegni dibrano durante la registrazionePremere T MARK sul registratore o TRACKMARK sul telecomando.

NotaTRACK MARK sul telecomando nonfunziona durante la riproduzione.

1 2 3 4 5

Il numero dei brani aumenta

. Contrassegno dei brani

T MARK

1 2 3 44

1 2 3

Il numero dei brani diminuisce

. Cancellazione di uncontrassegno del brano

=P

T MARK

Page 181: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

24-I

Premere perimmettere.

Ruotare perselezionare.

1 Per assegnare un nome ad un brano,riprodurre il brano a cui si desideraassegnare un nome.Per assegnare un nome ad un MD,inserire l’MD registrabile a cui sidesidera assegnare un nome.Se un MD è già inserito, premere pper interrompere l’operazione.

2 Premere TITLE/ENTER.Se è stato selezionato un brano alpasso 1 più sopra, il registratoreriproduce il brano ripetutamente.Un cursore comincia a lampeggiarenel display.

3 Usare la manopola Jog verticale perselezionare ed immettere uncarattere.

Assegnazione di nomialle registrazioni

È possibile assegnare nomi con lettere,numeri e contrassegni agli MD ed ai braniregistrati. Ogni nome può esserecomposto da 200 caratteri al massimo edogni MD può contenere fino a circa 1700caratteri.

Spostamento dei braniregistrati

È possibile cambiare l’ordine dei braniregistrati.

1 Durante la riproduzione del branoche si desidera spostare, tenerepremuto ( e premere TITLE/ENTER.Il registratore riproduce il branoselezionato ripetutamente.Per l’esempio più sopra,“MV003n003” appare nel display.

2 Ruotare la manopola Jog verticale perselezionare la nuova posizione delbrano.Per l’esempio più sopra, ruotare lamanopola Jog fino a visualizzare“MV003n002” nel display.Per annullare lo spostamento,premere p.

3 Premere TITLE/ENTER di nuovo.Lo spostamento è completo ed ilregistratore riproduce il brano che hacambiato ordine.

1 2 3 4

Prima dello spostamentoBrano A Brano B Brano C Brano D

$Dopo lospostamentoBrano A Brano C Brano B Brano D

1 2 3 4

Spostare il branoC dal terzo alsecondo brano.

TITLE/ENTER

Manopola Jog verticale

( p

VOLUME +/–

TITLE/ENTER =/+

ManopolaJogverticale

END SEARCHERASE

p

(

zÈ ugualmente possibile spostare il branopremendo la manopola Jog al passo 3.

Page 182: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

25-I

Ruotare la manopola Jog perselezionare un carattere e premere lamanopola Jog per immettere ilcarattere selezionato. Il cursore sisposta a destra e si posiziona in attesadel carattere successivo.

Per

Passare tra le letteremaiuscole, minuscole ei contrassegni/numeri.

Spostare il cursore asinistra o a destra.

Inserire uno spazio.

Cancellare un carattere.

Annullarel'assegnazione di nomi.

Premere

(

=/+

ENDSEARCH

ERASE

p

Caratteri disponibili• Lettere maiuscole e minuscole

dell’alfabeto inglese• Numeri da 0 a 9• ! " # $ % & ( ) * + – . ; < = > ?

@ _ ` ' , / : _ (spaziare)

Per riassegnare nomi alleregistrazioniEseguire i passi 1 e 2 per visualizzare ilnome del brano o dell’MD. Immettere unnuovo carattere sopra il carattere che sidesidera modificare, quindi premereTITLE/ENTER.

Note•Non è possibile riassegnare nomi a MD

preregistrati o a MD che non sono statiregistrati.

•Il registratore può visualizzare i caratterigiapponesi "Katakana", ma non assegnare inomi utilizzando tali caratteri.

4 Ripetere il passo 3 fino a che non sisono immessi tutti i caratteri delnome.

5 Premere TITLE/ENTER.L’assegnazione del nome è completa.

Per annullare l'assegnazione di nomi,premere p.

Page 183: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

26-I

zFonti di alimentazioneÈ possibile usare il registratore con lacorrente domestica nel modo seguente.Nel registratore ...– una batteria ricaricabile agli ioni di litio

(in dotazione)Con portabatterie in dotazione ...– batterie a secco (non in dotazione)

Per registrazioni che durano a lungo, èpreferibile alimentare il registratore concorrente domestica.

Uso di una batteriaricaricabile agli ioni dilitio

Prima di utilizzare la batteria ricaricabileagli ioni di litio in dotazione LIP-8 per laprima volta, caricarla nel registratore.

1 Collegare l’alimentatore CA indotazione.

2 Inserire le batterie LIP-8 nelregistratore e richiudere il coperchio.

a DC IN 6V

alla presa di rete

Alimentatore CA(in dotazione)

L’indicatore di batteria appare neldisplay e la carica ha inizio.Quando la carica è completa,l’indicatore di batteria scompare.

Tempo di carica80% Circa 2 ore

100% Circa 3 ore

(Per caricare una batteria completamentescarica)

zÈ possibile usare il registratore durante lacarica.

Note•Assicurarsi di usare l’alimentatore CA in

dotazione.•Il tempo di carica può variare a seconda

della condizione delle batterie.

Page 184: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

27-I

Uso di batterie a secco

1 Applicare il portabatterie indotazione.

2 Inserire due batterie a secco LR6(formato AA) (non in dotazione).

Durata delle batterie1)

Batterie

LIP-8batteriaricaricabileagli ioni dilitio

Due batterie asecco alcalineSony LR6(formato AA)

LIP-8 + DueLR6 (formatoAA)

Riproduzione

Circa 7 ore

Circa 12 ore

Circa 22 ore

Registra-zione2)

Circa 4ore

-----3)

-----3)

1) La durata delle batterie potrebbe essereinferiore a quanto indicato a causa dellecondizioni di funzionamento e dellatemperatura del luogo di utilizzo.

2) Durante la registrazione, usare una batteriaricaricabile completamente carica.

3) Il tempo di registrazione può variare aseconda delle batterie alcaline utilizzate.

Quando sostituire le batterieQuando le batterie a secco o le batteriericaricabili sono deboli, l’indicazione binizia a lampeggiare o l’indicazione“LOW BATT” appare nel display.Sostituire le batterie a secco o caricare lebatterie ricaricabili.

Page 185: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

28-I

Precauzioni

SicurezzaNon inserire alcun corpo estraneo nellapresa DC IN 6 V.

Fonti di alimentazione• Usare la corrente domestica, batterie

ricaricabili agli ioni di litio, due batterieLR6 (formato AA) o batterie per auto.

• In casa: Usare l’alimentatore CA indotazione con questo registratore. Nonutilizzare altri alimentatori CA inquanto potrebbero causare unfunzionamento difettoso delregistratore.

• Il registratore non è scollegato dallafonte di alimentazione CA (principale)finché resta collegato alla presa di rete,anche se il registratore è stato spento.

• Se non si intende utilizzare ilregistratore per un lungo periodo,assicurarsi di scollegare la fonte dialimentazione (alimentatore CA,batterie a secco, batterie ricaricabili ocavo delle batterie per auto). Perrimuovere l’alimentatore CA dallapresa di rete, afferrare la spinadell’alimentatore e non tirare mai ilcavo stesso.

• In automobile: Usare il blocco per ilcollegamento per auto CPA-9 e il cavoper il collegamento alla batteria perauto DCC-E260 (non in dotazione).

Surriscaldamento internoÈ possibile che si produca unsurriscaldamento interno al registratorese questo viene usato a lungo. In tal caso,lasciare l’apparecchio spento fino araffreddamento completo.

zInformazioni aggiuntiveInstallazione• Non usare mai il registratore in luoghi

esposti a luce, temperatura, umidità ovibrazioni eccessive.

• Non avvolgere mai il registratore inalcun materiale quando viene utilizzatocon l’alimentatore CA. Ilsurriscaldamento interno al registratorepotrebbe causare danni o unfunzionamento difettoso.

CuffieSicurezza in autoNon utilizzare le cuffie durante la guida, inbicicletta o durante la guida di altri veicoli amotore. Ciò può essere rischioso per lacircolazione stradale e in molte aree èillegale. È inoltre potenzialmente pericolosoriprodurre il proprio registratore a volumeelevato mentre si cammina, specialmentesulle strisce pedonali. In tutte le situazionirischiose è necessaria estrema prudenza e inalcuni casi è consigliabile interrompere l’usodel registratore.

Come prevenire i danni all’uditoEvitare di utilizzare le cuffie ad alto volume.Gli esperti ammoniscono contro un ascoltocontinuato, ad alto volume e per lungotempo. In caso di ronzio alle orecchie,abbassare il volume o interrompere l’ascolto.

Rispetto del prossimoMantenere il volume a un livello moderato.Ciò consente di udire i rumori esterni e diessere rispettosi delle persone circostanti.

Cartuccia del MiniDisc• Non aprire la chiusura.• Non esporre la cartuccia a luce,

temperatura, umidità o polvereeccessive.

Polaritàdella presa

Page 186: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

29-I

Nota sulla registrazione digitaleQuesto registratore utilizza il sistemaSerial Copy Management, che permette dieffettuare unicamente copie digitali diprima generazione di softwarepreregistrato. È possibile solo effettuarecopie da un MD registrato dall’utentemediante i collegamenti analogici (uscitalinea).

In caso di domande o problemi riguardoal registratore, contattare il rivenditoreSony più vicino.

Lettore CD,lettore MD, ecc.

Registrazione digitale

MDregistratodall’utente

MDregistrabile

Registrazionenon digitale

Retro dell’MD

Protezione contro laregistrazione

Linguetta

Per proteggere un MD registratoPer proteggere un MD registrato, aprire lalinguetta sul lato dell’MD. Con lalinguetta in questa posizione l’MD nonpuò essere registrato. Per poter registraredi nuovo, riportare la linguetta inposizione visibile.

Pulizia• Pulire il rivestimento del registratore

con un panno morbido leggermenteinumidito con acqua o con unasoluzione detergente neutra. Non usarespugnette o polveri abrasive, nésolventi tipo alcol o benzene in quantopotrebbero danneggiare le rifinitureesterne.

• Passare un panno asciutto sullacartuccia del disco per rimuoverne lapolvere.

• La polvere accumulata sulla lentepotrebbe impedire all’apparecchio difunzionare correttamente. Assicurarsidi richiudere il comparto dei dischidopo l’inserimento o l’espulsione di unMD.

Note sulle batterieL’uso non corretto delle batterie puòprovocare perdita di elettrolita ol’esplosione delle batterie. Per evitare diincorrere in tali incidenti, osservare leseguenti precauzioni:• Installare correttamente i poli + e –

delle batterie.• Non installare insieme batterie nuove e

vecchie o batterie di tipi diversi.• Non tentare di ricaricare delle batterie a

secco.• Quando il registratore non viene usato

per un lungo periodo, assicurarsi dirimuovere le batterie.

• In caso di perdita di elettrolita, ripulirecon cura e completamente il compartobatterie prima di inserire le nuovebatterie.

Nota sul ronzio di naturameccanicaDurante il funzionamento, il registratoreemette un ronzio di natura meccanica cheproviene dal sistema di risparmioenergetico dello stesso. Questo noncostituisce problema.

Page 187: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

30-I

Guida alla soluzione dei problemi

Se il problema dovesse sussistere dopo la verifica dei punti seguenti, contattare il rivenditoreSony più vicino.

Causa/Soluzione

•Le sorgenti audio potrebbero essere collegate male.b Scollegare le sorgenti audio e ricollegarle (pagine

6, 11).•Si è formata della condensa all’interno del

registratore.b Estrarre l’MD e lasciar riposare il registratore in

un luogo caldo per diverse ore finoall’evaporazione della condensa.

•Le batterie ricaricabili o le batterie a secco sonodeboli (b o “LOW BATT” lampeggia).b Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le

batterie a secco (pagine 26, 27).•Le batterie ricaricabili o le batterie a secco non sono

installate correttamente.b Installare le batterie correttamente (pagina 27).

•È stato premuto un tasto mentre l’indicazione deldisco ruotava rapidamente.b Attendere finché l’indicazione ruota lentamente.

•Il volume della registrazione è troppo basso.•Quando si registra in modo digitale da un lettore

CD portatile, assicurarsi di non aver utilizzato lacorrente CA o di non aver disattivato la funzioneantisalto, come la funzione ESP (pagina 11).

•La registrazione in modo analogico è stata effettuatautilizzando un cavo di collegamento con unattenuatore.b Utilizzare un cavo di collegamento senza un

attenuatore (pagina 6).•L’alimentatore CA era scollegato durante la

registrazione o si è verificata un’interruzione ditensione.

•Durante il funzionamento, il registratore ha subitouna scossa di tipo meccanico, un disturbo eccessivodi origine elettrostatica, una tensione operativaanormale a causa di un fulmine, ecc.b Riavviare il funzionamento nel modo seguente.

1 Scollegare tutte le fonti di alimentazione.2 Lasciare inattivo il registratore per circa 30

secondi.3 Collegare la fonte di alimentazione.

•La presa delle cuffie non è collegata saldamente.b Inserire la spina delle cuffie saldamente nel

telecomando. Inserire la spina del telecomandosaldamente in 2/REMOTE.

Sintomo

Il registratore non funzionao funziona male.

Nessun suono provienedalle cuffie.

Page 188: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

31-I

Causa/Soluzione

•Il volume è troppo basso.b Regolare il volume premendo VOLUME +/–

(VOL +/– sul comando a distanza).•La funzione AVLS è attivata.b Spostare AVLS su NORM (pagina 19).

•La riproduzione del disco si è interrotta prima digiungere all’ultimo brano.b Premere = ripetutamente o aprire e richiudere

il coperchio per ritornare all’inizio del disco eriavviare la riproduzione dopo aver controllato ilnumero del brano nel display.

•Il registratore è stato collocato in un luogo soggetto avibrazioni continue.b Collocare il registratore in un luogo stabile.

•Un brano particolarmente breve potrebbe causare isalti nella riproduzione.

•Un forte magnetismo da un televisore o da unapparecchio simile provoca un’interferenza nelfunzionamento del registratore.b Allontanare il registratore dalla sorgente del

magnetismo.

•È stato premuto P dopo la pressione di = o +.b Premere P prima di premere = o +.

•Le batterie ricaricabili non sono state inseritecorrettamente o l’alimentatore CA non è statocollegato correttamente.b Inserire le batterie o collegare l’alimentatore CA

correttamente.

•La batteria incorporata per l’orologio è debole.b Collegare l’alimentatore CA a DC IN 6 V sul

registratore e alla presa di rete per caricare labatteria incorporata. Dopo la carica, impostarenuovamente l’orologio (pagina 16). Notare chel’orologio rimane indietro di circa 2 minuti ognimese .

•Le fonti di alimentazione sono state scollegatedurante la riproduzione o le batterie sono scariche.b Collegare di nuovo le fonti di alimentazione o

sostituire le batterie scariche con batterie nuove.

Sintomo

Nessun suono provienedalle cuffie (continua).

L’MD non viene riprodottodal primo brano.

Il suono riprodotto salta.

Il suono subisce undisturbo eccessivo diorigine elettrostatica.

Impossibile trovare icontrassegni del brano.

La carica delle batteriericaricabili non inizia.

L’orologio rimane indietroo il display lampeggia.

La data della registrazionenon era indicata sul disco.

Il coperchio non si apre.

Page 189: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

32-I

Restrizioni di sistema

Il sistema di registrazione nel registratore MiniDisc è totalmente diverso dai metodi utilizzatiper le piastre a cassette e DAT ed è caratterizzato dalle restrizioni descritte più avanti.Notare, tuttavia, che tali restrizioni sono dovute alla natura intrinseca del sistema diregistrazione di MD e non a motivi di natura meccanica.

Causa

Quando sono stati registrati 254 brani sul disco,appare l’indicazione “TR FULL”, a prescindere daltotale del tempo di registrazione. Non è possibileregistrare più di 254 brani sul disco. Per continuarela registrazione, cancellare i brani non necessari.

Registrazioni e cancellazioni ripetute potrebberocausare la frammentazione e la dispersione dei dati.Sebbene i dati dispersi possano essere letti, ogniframmento viene considerato un singolo brano. Inquesto caso, i brani possono raggiungere il numero254 e non saranno possibili ulteriori registrazioni.Per continuare la registrazione, cancellare i braninon necessari.

Quando i dati di un brano sono frammentati, ilcontrassegno del brano di un frammento inferiore a12 secondi non potrà essere cancellato. Non èpossibile combinare un brano registrato in modostereo con un brano registrato in modo monofonico;non è neppure possibile combinare un branoregistrato da una sorgente con un collegamentodigitale con un brano registrato da una sorgentecon un collegamento analogico.

Brani di lunghezza inferiore a 12 secondi non sonoconsiderati come brani, pertanto la lorocancellazione non aumenta il tempo diregistrazione.

La registrazione viene eseguita in unità minime di 2secondi ciascuna, a prescindere dalla durata delmateriale. Anche se l’ultima unità di registrazione èinferiore a 2 secondi, viene considerata comeun’unità di 2 secondi. Viene quindi posto unospazio di 2 secondi prima che la registrazione inizidi nuovo per evitare che venga cancellata l’ultimaunità del brano precedente. Il contenuto registratopotrebbe pertanto essere inferiore alla capacitàmassima di registrazione.

La frammentazione dei dati potrebbe causare unacaduta del suono durante la ricerca, poiché i branisono riprodotti ad una velocità superiore rispetto almodo di riproduzione normale.

Sintomo

“TR FULL” appare ancheprima che il disco abbiaraggiunto la durata diregistrazione massima (60 o 74minuti).

“TR FULL” appare ancheprima che il disco abbiaraggiunto il numero massimodi brani o la durata diregistrazione massima.

I brani non possono esserecancellati.

La durata di registrazioneresidua non aumenta nemmenodopo aver cancellato numerosibrani brevi.

Il totale del tempo registrato edil tempo residuo sul discopotrebbero non essere uguali altotale della durata massima diregistrazione (60 o 74 minuti).

I brani modificati potrebberosubire una caduta del suonodurante le operazioni di ricerca.

Page 190: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

33-I

Significato/Rimedio

•È stato inserito un MD privo di registrazione.b Inserire un MD registrato.

•Il registratore non può leggere il disco (questo è graffiato o sporco).b Reinserire o sostituire il disco.

•Non c’è più spazio sul disco per la registrazione (meno di 12secondi disponibili).b Sostituire il disco.

•Il lettore MD sta registrando dati (suoni) dalla memoria al disco.b Attendere fino a quando l'operazione non è terminata. Non

urtare il lettore né scollegare l'alimentazione.

•Il lettore MD sta registrando dati (posizione di inizio e fine delbrano) dalla memoria al disco.b Attendere fino a quando l'operazione non è terminata. Non

urtare il lettore né scollegare l'alimentazione.

•Si è cercato di far funzionare il registratore mentre stava accedendoai dati registrati.b Attendere finché il messaggio non scompare (in rari casi, ciò

potrebbe richiedere 2-3 minuti).

•Si è cercato di immettere più di 200 caratteri per un brano o nomedi disco oppure il numero totale di caratteri immessi in un MD èsuperiore a 1700.b Immettere un numero totale di caratteri inferiore al limite

consentito.

•La tensione operativa è troppo elevata (L’alimentatore CA indotazione o il cavo della batteria per auto raccomandato non sonoutilizzati).b Utilizzare l’alimentatore CA in dotazione o il cavo della batteria

per auto raccomandato.

•Il registratore è bloccato.b Spostare HOLD verso la freccia per sbloccare il registratore

(pagina 20).

•Le batterie sono deboli.b Caricare le batterie ricaricabili o sostituire le batterie a secco

(pagine 26, 27).

•Si è cercato di registrare quando non c’era alcuna indicazione neldisplay ed il registratore è collocato in un luogo soggetto avibrazioni continue.b Collocare il registratore in un luogo stabile e riavviare la

registrazione.

Messaggiod’errore

BLANK DISC

DISC ERR

DISC FULL

Data Save

Toc Edit

BUSY

NAME FULL

Hi DC in

HOLD

LOW BATT

MEM OVER

Messaggi

Se i seguenti messaggi d’errore lampeggiano nel display, verificare il loro significato nellatabella più in basso.

Page 191: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

34-I

Significato/Rimedio

•Si è cercato di eseguire una copia da un disco protetto dalsistema Serial Copy Management. Non è possibile eseguirecopie da una sorgente collegata digitalmente che sia stataoriginalmente registrata mediante un collegamento digitale.b Usare il collegamento analogico (pagina 6).

•Si è cercato di riprodurre o di registrare senza disco nelregistratore.b Inserire un MD.

•Il registratore non ha rilevato segnali d’ingresso digitali.b Assicurarsi che la sorgente sia collegata saldamente

(pagina 11).

•Si è cercato di registrare o di modificare su un MDpreregistrato (P/B significa riproduzione.)b Inserire un MD registrabile.

•Si è cercato di registrare o di modificare un MD con lalinguetta in posizione di protezione contro le registrazioni.b Spostare indietro la linguetta (pagina 29).

•Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano durantela riproduzione di un MD o all’inizio del primo brano.

•Si è cercato di cancellare il contrassegno di un brano percombinare brani che il registratore non può combinare (acausa delle restrizioni di sistema)

•Si è prodotto un surriscaldamento interno al registratore.b Lasciar raffreddare il registratore.

•Non c’è più spazio per nuovi dati durante l’editing dell’MD.b Cancellare i brani non necessari (pagina 22).

•Si è cercato di registrare o di modificare un brano protettocontro le cancellazioni.b Registrare o modificare su altri brani.

Messaggiod’errore

NO COPY

NO DISC

NO SIGNAL

P/B ONLY

PROTECTED

SORRY

TEMP OVER

TR FULL

TrPROTECT

Page 192: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

35-I

Caratteristiche tecniche

SistemaSistema di riproduzione sonoraSistema di riproduzione sonora digitaleMiniDiscProprietà del diodo al laserMateriale: GaAlAsLunghezza d’onda: λ = 780 nmDurata di emissione: continuaUscita laser: meno di 44,6 µW**Valore misurato alla distanza di 200 mmdalla superficie della lente dell'obiettivo sulgruppo pick-up ottico con 7 mm di apertura.Durata di registrazione e di riproduzioneMassimo 74 minuti (MDW-74, registrazionestereo)Massimo 148 minuti (MDW-74, registrazionemonofonica)Rivoluzioni400 rpm a 900 rpm (CLV)Correzione erroreAdvanced Cross Interleave Reed SolomonCode (ACIRC)Frequenza di campionamento44,1 kHzConvertitore della frequenza dicampionamentoIngresso: 32 kHz/44,1 kHz/48 kHzCodificazioneAdaptive TRansform Acoustic Coding(ATRAC)Sistema di modulazioneEFM (Modulazione otto a quattordici)Numero di canali2 canali stereo1 canale monofonicoRisposta in frequenza20 a 20.000 Hz ± 3 dBWow e flutterSotto il limite misurabileIngressiMicrofono: minipresa stereo, 0,22 – 0,78 mVLine in: minipresa stereo, 69 – 194 mVIngresso ottico (digitale): minipresa ottica(digitale)UsciteCuffie: minipresa stereo, livello di uscitamassimo 5 mW+ 5 mW, impedenza di carico16 ohmLine out: minipresa stereo, 194 mV,impedenza di carico 10 kilohm

GeneraliRequisiti di alimentazioneAlimentatore CA Sony (in dotazione)collegato alla presa DC IN 6 V: 220-230 V CA, 50/60 Hz (modello per l'Europa) 120VCA, 60Hz (modello per il Canada) 100-240VCA, 50/60Hz (altri modelli)Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 (indotazione)Due batterie alcaline LR6 (formato AA) (nonin dotazione)Durata di funzionamento delle batterieVedere “Durata delle batterie” (pagina 27)DimensioniCirca 109,5 × 19,7 × 77 mm (l/a/p)PesoCirca 190 g solo il registratoreCirca 240 g inclusi un MD registrabile e lebatterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8Accessori in dotazioneAlimentatore CA (1)Cuffie con telecomando (1)Batterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8 (1)Portabatterie a secco (1)Imbottitura per cuffie (2)Astuccio da trasporto (1)

Page 193: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

36-I

Accessori opzionaliBatterie ricaricabili agli ioni di litio LIP-8Cavo ottico

POC-151HG, POC-152HG, POC-MZ1,POC-MZ2, POC-15B, POC-15AB, POC-DA12SP

Cavo di linea RK-G129, RK-G136Blocco per collegamento per auto CPA-9Cavo per collegamento alla batteria autoDCC-E260Microfono stereo ECM-717, ECM-MS907,ECM-MS957Cuffie stereo* serie MDRDiffusori attivi SRS-A41, SRS-A91MD registrabili serie MDWCustodia MiniDisc CK-MD4Porta MiniDisc CK-MD10

Il rivenditore locale potrebbe non disporre dialcuni degli accessori sopra descritti. In talcaso, richiedergli le informazioni sullapossibilità di procurarsi tali articoli nelproprio paese.

Brevetti US e stranieri concessi da DolbyLaboratories Licensing Corporation.

Il design e le caratteristiche tecniche sonosoggetti a modifiche senza preavviso.

* Quando si collegano le cuffie direttamentea 2/REMOTE nell'unità principale o altelecomando, utilizzare solo cuffie conminispine stereo.

Cos’è un MD?

Come funziona il MiniDiscEsitono due tipi di MiniDisc (MD): MDpreregistrati e MD registrabili (vergini).Gli MD già registrati in studi diregistrazione possono essere riprodottiall’infinito. Tuttavia, non possono essereregistrati come i nastri di una cassetta. Perpoter registrare, bisogna usare un “MDregistrabile”.

MD preregistratiGli MD preregistrati vengono registrati eriprodotti come normali CD. Un raggiolaser viene focalizzato sulla superficiedell’MD e poi rimanda le informazionisulla lente del registratore. Il registratorequindi decodifica i segnali e li riproducecome musica.

minispine stereo

Page 194: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

37-I

Gli MD registrabili vengono prodotti conuna “User TOC Area” (Area di indiceutente) che contiene la sequenza dellamusica. Tale sistema TOC (sommario) èsimile al sistema di gestione delle cartelledei comuni dischetti. In altre parole, gliindirizzi iniziali e finali di tutti i branimusicali registrati sul disco sonomemorizzati in questa area. Questoconsente di accedere in ordine casualeall’inizio di un qualsiasi branoimmettendo appena il numero del brano(AMS), oltre che assegnare un’etichettacon il nome del brano alla posizione,come si farebbe per archiviare un file inun dischetto.

Memoria resistente allesollecitazioni meccanicheUno degli svantaggi maggiori dei sistemidi lettura ottica è che possono saltare oignorare brani quando soggetti avibrazioni. Il sistema MD risolve questoproblema mediante l’uso di una memoriatampone che memorizza i dati sonori.

MD registrabiliGli MD registrabili utilizzano unatecnologia magneto-ottica (MO) epossono essere registrati e riregistrati apiacere. Il raggio laser all’interno delregistratore provoca calore sull’MD,demagnetizzando lo strato magneticodello stesso. Il registratore applica quindiun campo magnetico sullo strato. Questocampo magnetico corrispondeesattamente ai segnali audio generatidalla sorgente collegata. (Le polarità norde sud equivalgono ai valori digitali 1" e“0”.) L’MD demagnetizzato adotta lapolarità del campo magnetico,producendo un MD registrato.

Perché l’MiniDisc è così piccoloIl MiniDisc da 2,5 pollici, contenuto inuna cartuccia di plastica che assomigliaad un dischetto da 3,5 pollici (vederel’illustrazione più sopra), utilizza unnuovo metodo di compressione audiodigitale chiamata ATRAC (AdaptiveTRansform Acoustic Coding). Perregistrare più suono in minor spazio, ilmetodo ATRAC estrae e codifica solo icomponenti delle frequenze realmentepercepiti dall’udito umano.

Accesso casuale rapidoCome i CD, gli MD permettono diaccedere istantaneamente all’inizio di unqualsiasi brano musicale. Gli MDpreregistrati sono stati registrati conindirizzi di posizione corrispondenti aciascuna selezione musicale.

Area di indiceutente Dati musicali

Contiene la sequenza e l’inizio/finedella musica.

Page 195: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

38-I

1 Comparto batterie (parte inferiore)(26)

2 Tasto MODE (17)3 Tasto DISPLAY (14, 19)4 Tasto CLOCK SET (parte inferiore)

(16)5 Interruttore MIC SENS (parte

inferiore) (12)6 Interruttore AVLS (parte inferiore)

(19)7 Presa DC IN 6V (sul retro) (6)8 Display (14, 19)9 Interruttore SYNCHRO REC

(registrazione sincronizzata) (11)0 Presa MIC (PLUG IN POWER) (12)!¡ Presa LINE IN (OPTICAL) (6, 11)!™ Presa LINE OUT (21)

!£ Tasto DIGITAL MEGA BASS (18)!¢ Presa 2 (Cuffie)/REMOTE (8)!∞ Spia REC (14)!§Manopola Jog verticale (17, 24)!¶ Tasto TITLE/ENTER (24)!• Tasto ( (riproduzione) (7, 9)!ª Tasto =/+ (ricerca/AMS) (7, 9)@º Tasto p (arresto) (7, 9)@¡ Tasto VOLUME +/– (9)@™ Interruttore HOLD (20)@£ Tasto ERASE (22)@¢ Tasto T MARK (23)@∞ Tasto END SEARCH (7)@§ Interruttore REC (registrazione) (7)@¶ Tasto P (pausa) (7, 9)@• Tasto OPEN (6)

Posizione e funzione dei comandi

Vedere alle pagine fra parentesi per ulteriori dettagli.

Il registratore

1 !∞

2 !§

3 !¶

4 !•

5 !ª

6 @º

7 @¡

8 @™

9 @£

!º @¢

!¡ @∞

!™ @§

!£ @¶

!¢ @•

Page 196: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

39-I

Il display

1 Puntatore di posizione (14, 19)Mostra la posizione corrente sull’MD.Il punto che viene registrato oriprodotto lampeggia. La porzioneregistrata si accende.

2 Indicazione MONO (monofonico)3 Indicazione del modo di riproduzione

Mostra il modo di riproduzionedell’MD.

4 Indicazione del discoMostra che il disco sta girando per laregistrazione, la riproduzione ol’editing di un MD.

5 Indicazione SYNC (registrazionesincronizzata)

6 Indicazione REC (7)Si accende durante la registrazione.Durante il lampeggiamento, ilregistratore è in modo di attesa diregistrazione.

7 Misuratore del livelloMostra il volume dell’MD che vieneriprodotto o registrato.

8 Indicazione AM/PM (16)Si accende insieme all’indicazionedell’ora nel ciclo delle 12 ore.

9 Indicazione mega bass (18)0 Indicazione batterie (26)

Mostra lo stato delle batterie.!¡ Indicazione REMAIN (tempo

residuo/brani) (14, 19)Si accende insieme al tempo residuodel brano, il tempo residuo dell’MD, oil tempo residuo dei brani.

!™ Indicazione REC DATE (dataregistrata/corrente)Si accende insieme alla data e all’orain cui l’MD è stato registrato. Quandosi accende solo “DATE”, la data e l’oracorrenti vengono visualizzate.

!£ Display dei tempi (14, 19)Mostra il tempo registrato, l’oracorrente, il tempo trascorso del branoo dell’MD che viene registrato oriprodotto.

!¢ Display delle informazioni suicaratteri (14, 19)Visualizza i nomi del disco e dei brani,la data, i messaggi d’errore, i numeridei brani, ecc.

Porzione registrata

Lunghezza del disco

0% 50% 100%

Posizione corrente

1 SHUFDATE REMAIN

MONO

SYNC AM

PM

REC

BASS

Page 197: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

40-I

Cuffie con comando a distanza

1 CuffiePossono essere sostituite con cuffieopzionali.

2 Minispina stereo3 Tasto p (arresto) (7, 9)4 Comando (9)

Per riprodurre, girare su (•+ infase di arresto.Girare su (•+ durante lariproduzione per cercare l'inizio delbrano seguente; tenerlo in questaposizione per avanzare rapidamente.Girarlo su = durante lariproduzione per cercare l'inizio delbrano precedente ; tenerlo in questaposizione per riavvolgere.

5 Interruttore HOLD (20)Spostare l’interruttore per bloccare icomandi del telecomando.

6 Tasto P (pausa) (7, 9)7 Tasto PLAY MODE (17)8 Tasto DISPLAY (15, 20)9 Tasti VOL (volume) +/– (9)!º Tasto TRACK MARK (23)!¡ Finestra del display (15, 20)

1

9

2

3

4

5

6

7

8 !º

Page 198: Portable MiniDisc Recorder · 3-861-298-32 (1) Portable MiniDisc Recorder Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso MZ-R50

Sony Corporation Printed in Japan