Upload
vohanh
View
227
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Guide to services and safety proceduresGuide des services à bord et des consignes de sécurité
PONT-AVENPONT-AVEN
WELCOME ON BOARDWELCOME ON BOARDBienvenue à bordWe are delighted you have chosen to travel with Brittany Ferries and wish you a very enjoyable crossing. If you need anything during your time on board, please do not hesitate to ask a member of the crew.Nous sommes heureux de vous accueillir à bord et nous vous souhaitons une agréable traversée. Pour tout renseignement pendant le voyage, les hôtesses du bureau de l’information et les membres de l’équipage se feront un plaisir de vous aider.
Set sail with Brittany Ferries and make getting there all part of the fun. You’ll enjoy award-winning service and top-class facilities, not to mention French chefs and friendly bi-lingual staff, all combining to create a truly French experience from the moment you drive aboard.Vivez de nouvelles expériences ! Votre bien-être, votre confort et votre satisfaction sont notre priorité. Votre traversée se transforme en un moment
une pause détente revitalisante ou une escapade beauté rajeunissante. Nous vous proposons ce qui se fait de mieux aujourd’hui dans l’univers de l’esthétique et de la relaxation avec des marques telles que Pro-Care, O.P.I. et Filorga.
magique ! Vous êtes en vacances dès votre embarquement. Laissez-vous transporter !
RESTAURANTS AND DININGWhile on board enjoy fine dining in elegant surroundings in Le Flora, our à la carte restaurant, or La Belle Angèle, our self-service restaurant. Also, look out for special rates for children’s meals. Or, if you just feel like some light refreshments try Le Café du Festival. Whatever your choice, all offer superb value for money.Savourez notre cuisine de qualité au restaurant Le Flora ou au self-service La Belle Angèle. Le menu enfants ravira les plus petits. Pour un encas salé ou sucré, faites une pause gourmande au Café du Festival.
SPA TREATMENT ROOM Treat yourself to a facial or manicure during the crossing with premium brands including Pro-Care, O.P.I. and Filorga.Offrez-vous un pur moment de relaxation,
BARSMeet up with friends and enjoy a drink or a coffee in the stylish bars.Passez un moment convivial autour d’un verre ou d’un café.
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé - à consommer avec modération.
TIME L’HEURETime used on board is British time. Arrival and departure times shown on tickets are in local time. L’heure à bord est l’heure britannique. Les horaires de départ et d’arrivée figurant sur votre billet sont en heure locale.
SHOPPING Make the most of great savings and low prices on board and stock up with wines, spirits, tobacco, confectionery, perfumes, accessories, cosmetics and more.Laissez-vous tenter par notre sélection de vins, spiritueux, tabac, parfums, accessoires de mode, confiserie… Profitez des promotions ! Et pour votre plus grand bonheur, nos prix sont incroyablement doux !
RELAXATION DETENTE If the young ones need entertaining then visit the special play area for toddlers, or for the teenagers head to Games Planet. Want a breath of sea air? Why not take a stroll or relax on the open sundecks. Vos enfants apprécieront la salle de jeux spécialement conçue pour eux. Les adolescents pourront se rendre à l’espace de jeux vidéos. Faites une pause et imprégnez-vous de la magie de l’océan en vous relaxant sur les ponts extérieurs.
Wi-Fi & MOBILE PHONESWi-Fi ET TELEPHONES PORTABLESWi-Fi access is available on board for a fee. Please visit the Information Desk for details. An offshore mobile telephone network is available during the crossing but additional data/call charges will be incurred. Un accès Wi-Fi payant est disponible à bord. Veuillez-vous rendre au Point d’Information pour obtenir davantage de détails. Un réseau de téléphonie mobile par satellite est disponible durant la traversée mais des frais de transmission de données et de communication supplémentaires vous seront facturés.
ACCOMMODATION HEBERGEMENTYour cabin number is indicated on your ticket. The first digit indicates the deck number. Le numéro de votre cabine figure sur votre billet. Le premier chiffre indique le numéro du pont.
GUIDE TO ON BOARD SERVICESGUIDE TO ON BOARD SERVICESGuide des services à bord
Launched 2004 Construction 2004Gross tonnage 41,000 Jauge brute 41,000Length 185m Longueur 185m
Beam 31m Largeur 31mMaximum draught 6.8m Tirant d’eau maximum 6,8mService speed 27 Knots Vitesse 27 Noeuds
Crew 184 Equipage 184Cars 650 Capacité voitures 650Passenger capacity 2,400 Capacité passagers 2,400
SPECIFICATIONS CARACTERISTIQUES
Stairs/Escalier G H Stairs/Escalier E F Stairs/Escalier A BStairs/Escalier C D
98765432
8765432
876543
876543
GARAGE DECKSGARAGE DECKSGARAGE DECKS
CABINS CABINESCABINS CABINES
CABINS CABINESCABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINES
CABINS CABINESCABINS CABINES
CABINS CABINES
DECK 9DECK 9 Pont 9
Enjoy a stroll around the deck, take in some fresh air or simply soak up the sun.Pour un moment de détente et un avant-goût de vacances, rien de tel qu’une pause face à la mer ou une promenade sur ce pont extérieur.
The kennels are located on deck 10, together with a dedicated dog exercise area.Les chenils ainsi que les espaces de promenade pour les chiens sont situés au pont 10.
ON THIS DECK SUR CE PONT DECK 10 PONT 10
Take a dip in the pool, usually open from May to September. There are showers too, once you have finished your swim.Profitez de la piscine, équipée de douches. Elle est ouverte de mai à septembre.
The kids will love Games Planet where they will be amused for hours.Les adolescents vont adorer l’espace de jeux vidéos.
Relax and have a drink at our pool bar, Les Finistères, open May to September.Relaxez-vous autour de la piscine et prenez un verre au bar Les Finistères. Il est ouvert de mai à septembre.
Our bookable reclining seats are situated on this deck.Le salon de sièges inclinables est situé sur ce pont.
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS UP TO DOG KENNELS -DECK 10
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRSESCALIER
ESCALERA
SWIMMINGPOOL
GAMESPLANET
STAIRS DOWN TO LE GRAND PAVOIS BAR
RECL
ININ
G S
EAT
LOU
NG
E
LES FINISTERES POOL BAR
SUN DECK
SUN DECK
AFT SUN DECK
ATRIUM
DECK 8DECK 8 Pont 8
8263
8262
8261
8260
8212
8206
8205
8204
8203
8202
82018211
8210
8209
8257
8176
8174
8172
8170
8168
8166
8164
8162 8161
8119
8118
8116
8114
8112
8110
8108
8106
8104
8102
8175
8173
8171
8169
8167
8165
8163
8157
8155
8153
8151
8149
8147
8145
8141
8143
8156
8154
8152
8150
8148
8146
8142
8144
8135
8133
8131
8129
8127
8125
8121
8123
8136
8137
8134
8132
8130
8128
8126
8122
8124
8115
8117
8113
8111
8109
8107
8105
8101
8103
8258825982088207
8256
8255
8254
8253
8252
8251
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8418
8417
8416
8415
8414
8413
8412
8411
8410
8316
8315
8314
8313
8312
8311
8310
Cabin numbers:8101-8176, 8201-8263 8301-8316, 8401-8418Numéros de cabine:8101-8176, 8201-8263 8301-8316, 8401-8418
ON THIS DECK SUR CE PONT
Le Grand Pavois bar, where you can relax and take in the atmosphere or watch some live entertainment.Détendez-vous et profitez des animations musicales au bar Le Grand Pavois : les vacances commencent !
Have a browse in our shop for a gift or two. Purchases can be made in Euros or Sterling.Faites vos achats dans un lieu dédié à l’élégance, au raffinement et profitez de nos prix très doux. Nous acceptons les paiements en euros et livres sterling.
If you want to try your luck with the slot machines then visit Chance Planet.Venez tenter votre chance aux machines à sous du Chance Planet.
Indulge yourself and try one of our Spa Treatments.Laissez-vous tenter par l’une de nos prestations zen et beauté.
STAIRS / ESCALIER / ESCALERASTAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERASTAIRS / ESCALIER / ESCALERA
COMMODORELOUNGE
STAGECOMM.SUNDECK
COMM.SUNDECK
BOUTIQUE
SPAROOM
BOUTIQUE
ATRIUM
CHAN
CE
PLAN
ET
LE GRAND
PAVOIS BAR
STAIRSESCALIERESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERASTAIRS
ESCALIERESCALERA
DECK 7DECK 7 Pont 7
There’s a children’s play area where kids can play safely. Please make sure your child is not left unattended.Vos enfants s’amuseront en toute sécurité dans cette salle de jeux. Attention toutefois à ne pas les laisser sans surveillance !
ON THIS DECK SUR CE PONT
Le Flora restaurant, serving à la carte French cuisine for breakfast, lunch and dinner.Le chef et son équipe vous accueillent au restaurant Le Flora pour une cuisine savoureuse et inventive !
Relax and enjoy a drink or cocktail in Le Fastnet piano bar.Au piano bar Le Fastnet, dégustez un verre de vin ou un cocktail dans une ambiance dédiée à la détente.
Our self-service restaurant, La Belle Angèle, offers a wide selection of mouth-watering hot and cold meals. Une large sélection de plats chauds, salades, buffet de desserts vous sont proposés au restaurant self-service La Belle Angèle.
Feast your eyes on the tantilising pastries, cakes and sandwiches served at Le Café du Festival.Laissez-vous tenter par les savoureuses pâtisseries et délicieux sandwichs proposés au Café du Festival.
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
HGV DRIVER’S DINING AREA CHILDREN’S
PLAY AREA
BABY CHANGING
ROOMSTAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERASTAIRS / ESCALIER / ESCALERA
LA BELLLE ANGELE
SELF SERVICE RESTAURANT
LE CAFE DU FESTIVAL
STAIRSESCALIERESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERA
LE FASTNET BAR
LE FLORA RESTAURANT
ATRIUM
DECK 6DECK 6 Pont 6
6495
6493
6491
6489
6487
6485
6483
6481
6479
6477
6475
6496
6497
6498
6494
6492
6490
6488
6486
6484
6482
6480
6478
6476
6463
6465
6467
6461
6459
6457
6455
6453
6451
6449
6447
6445
6427
6428
6429
6425
6423
6421
6419
6417
6415
6413
6411
6409
6443
6474
6473
6472
6471
6426
6424
6422
6420
6418
6416
6414
6412
6410
6408
6406
6404
6403
6402
6401
6309
6306
6305
6304
6303
6302
6301
6308
6307
6444
6407
6405
6442 644164
4664
4864
5064
5264
5464
5664
5864
6064
6264
6464
66
6227
6268
6225
6266
6223
6264
6221
6262
6219
6260
6217
6258
6215
6256
6213
6254
6211
6252
6209
6250
6207
6248
6205
6246
6203
6202
6201
6244
6297
6296
6294
6292
6290
6288
6286
6284
6282
6280
6278
6276
6274
6273
6272
6271
6267
6265
6263
6261
6259
6257
6255
6253
6251
6249
6247
6245
6243
6242
6241
6295
6293
6291
6289
6287
6285
6283
6281
6279
6277
6275
6226
6228
6229
6230
6224
6222
6220
6218
6216
6214
6212
6210
6208
6206
6204
6180
6179
6177
6175
6173 6171
6169
6167
6165
6118
6120 6116
6114
6112
6110
6108
6106
6104
6121
6122
6119
6117
6115
6113 6111
6109 6107 6103
6102 6101
6154
6152
6150
6148
6146
6144
6142
6178
6176
6174
6172
6170
6168
6166
6105
6155
6153
6164
6151
6149
6147
6145
6143
6141
6140
6139
6138
61636132613461366137
61316162 61336161 6135
Cabin numbers:6101-6180, 6201-6297 6301-6309, 6401-6498Numéros de cabine:6101-6180, 6201-6297 6301-6309, 6401-6498
ON THIS DECK SUR CE PONT
Take in a film whilst on board in one of two cinemas. Tickets go on sale at the cinema entrance, 30 minutes before the film starts or at the information desk, 30 minutes after the ship sails.
Profitez de votre traversée pour visionner un film dans l’un de nos deux cinémas. Les billets sont en vente à l’entrée du cinéma 30 min avant la séance ou au bureau de l’information 30 min après le départ du navire et pendant toute la traversée.
If you need cash for your holiday, there’s a bureau de change next to information. Withdrawals can also be made using credit or debit cards providing cash in your card’s native currency.
Pour échanger vos euros en livres sterling, rendez-vous au bureau de change près du bureau de l’information. Vous pouvez également retirer de l’argent en utilisant votre carte bancaire. Vos billets seront dans la devise de la carte bancaire.
ATRIUM
BUREAU DE
CHANGE
SICKBAY
INFO
RMAT
ION
CIN
EMA
1
CIN
EMA
2
STAIRS / ESCALIER / ESCALERASTAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRSESCALIER
ESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERA
DECK 5DECK 5 Pont 5
5496
5433
5431
5430
5428
5426
5424
5422
5420
5413
5411
5409
5407
5406
5404
5403
5402
5401
5228
5226
5224
5222
5220
5218
5216
5214
5208
5206
5204
5202
5201
5251
5111
5113
5115
5429
5427
5425
5423
5421
5419
5414
5412
5410
5408
5432
5494
5492
5490
5488
5486
5495
5493
5491
5489
5487
5485
5478
5477
5475
5451
5450
5448
5446
5444
5442
5474
5476
5472
5470
5466
5464
5462
5461
5379
5377
5375
5373
5371
5369
5367
5365
5359
5357
5355
5353
5351
5175
5173 5171
5418 5415
54835482
54805481
54165417
5479
5484
5468
5405 5212
5210
5203
5205
5207
5209
5211
5213
5215
5217
5219
5221
5223
5225
5227 526
1525
9525
7525
5525
3
5263
5265
5267
5269
5271
5273
5275
5277
5279
5281
5283
5285
5287
5260
5258
5256
5254
5252
5262
5264
5266
5268
5270
5272
5274
5276
5278
5280
5282
5284 530
9530
7530
5530
3530
1
5311
5313
5315
5317
5319
5321
5323
5325
5327
5329
5331
5333
5310
5308
5306
5304
5302
5312
5314
5316
5318
5320
5322
5324
5326
5328
5330
5332
5334
52865
335
5449 5447
5445
5443 5441
5471
5473
5469 5467
5465
5463
5336 535
4535
2
5356
5358
5360
5362
5364
5366
5368
5370
5372
5374
5376
5378
5363
5361
5169
5167
5165
5161
5162
5163
5164
5166
5168
5170
5172
5174
5143
5145
5147
5149
5151
5153
5155
5156
5136
5158
5142
5144
5146
5148
5150
5152
5154
5157
5122 514
1512
1
5124
5126
5128
5130
5132
5134
5138
5137
5123
5125
5127
5129
5131
5133
5135
5139
5112
5101
5102
5103
5104
5106
5108
5105
5107
5109
5110
5114
ON THIS DECK SUR CE PONT
Cabin numbers:5101-5175, 5201-5287 5301-5379, 5401-5496Numéros de cabine:5101-5175, 5201-5287 5301-5379, 5401-5496
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRS / ESCALIER / ESCALERA
STAIRSESCALIERESCALERA
STAIRSESCALIER
ESCALERA
STAIRSESCALIER
ESCALERA
SAFETY PROCEDURESSAFETY PROCEDURESConsignes de SécuritéThe safety of all our passengers is of prime importance, and we recommend that you read the following safety guidelines carefully. Also, please listen to all safety announcements made during the crossing, which are made for your information and protection.Votre sécurité à bord est notre priorité absolue, c’est pourquoi nous vous recommandons de lire attentivement les instructions suivantes. Nous vous prions également de suivre avec attention tous les messages diffusés par haut-parleur et sur les écrans de télévision durant la traversée. Ils sont destinés à vous informer et à vous protéger.
On the vehicle deck, please be aware
of trip hazards. Durant vos déplacements dans le garage, attention aux risques de chute.
BOARDING A L’EMBARQUEMENTFrom the moment you drive onto the vehicle decks you will come under the care of our crew, so please follow their instructions. Dès votre arrivée dans le garage, vous êtes sous l’autorité de l’équipage. Nous vous demandons de suivre les instructions données par le personnel de bord.
Smoking is not permitted on any of the vehicle decks.Il est interdit de fumer dans le garage.
Before leaving your vehicle, please make sure that you:Avant de quitter votre véhicule:
Switch off your alarm, any electrical equipment and headlights.Eteignez vos alarmes, équipements électriques et vos phares.
Apply your handbrake and place the vehicle in first gear or ‘park’.Serrez votre frein à main et enclenchez une vitesse.
Lock your vehicle. Verrouillez votre véhicule.
Keep gas cylinders switched off (max 3x15kg).Fermez les robinets des bonbonnes de gaz (max 3x15kg).
Please also remember: N’oubliez pas : Access to the vehicle decks is prohibited during the crossing. L’accès au garage n’est pas autorisé pendant la traversée.
To take only essential hand baggage and valuables with you. Ne prenez que les bagages à main dont vous pourrez avoir besoin pendant la traversée ainsi que vos objets de valeur.
The Company cannot accept any liability in the event of loss or theft.La Compagnie décline toute responsabilité en cas de perte ou de vol.
Make a note of the position of your vehicle plus the deck number and stairway when you leave the garage deck. Repérez l’emplacement de votre véhicule en notant le numéro du pont et l’escalier.
DURING THE CROSSING PENDANT LA TRAVERSEE
Please refrain from going onto open
decks during bad weather.En cas de mauvais temps, nous vous recommandons de ne pas sortir sur les ponts promenade et d’être prudents dans vos déplacements.
Remember that the Company is not
responsible for the supervision of minors. La Compagnie n’est pas responsable de la surveillance des mineurs à bord.
Smoking is forbidden on board except
in authorised areas. Il est interdit de fumer à bord excepté dans les espaces autorisés.
Passengers travelling with pets should
refer to the Information Desk if they have any queries. Pour toute information relative aux conditions de traversée de vos animaux domestiques, nous vous invitons à vous renseigner au bureau de l’information.
ON ARRIVAL A L’ARRIVEE
Wait for the announcement before
returning to your vehicle. Nous vous prions de bien vouloir attendre les annonces autorisant l’accès au garage.
Do not start your engine until
instructed, to avoid air pollution. Attendez le dernier moment pour mettre le moteur en marche afin de ne pas polluer l’air du garage.
Follow the crew’s instructions during
disembarkation. Suivez les instructions de l’équipage durant le débarquement.
Foot passengers are requested to stay
in main passenger areas until invited to disembark. Les passagers piétons sont invités à rester dans les espaces publics en attendant l’annonce les autorisant à débarquer.
DISABLED PASSENGERS DEMANDES PARTICULIERES
Passengers with disabilities or those
who require specific assistance, should please go the Information Desk. Pour toute assistance aux personnes handicapées, nous vous invitons à vous présenter au bureau de l’information.
LUGGAGE SECURITY BAGAGES SECURITEFor safety reasons, we ask you to keep your luggage with you and not to leave it unattended. Pour des raisons de sécurité ne laissez jamais vos bagages sans surveillance même durant un court un instant.
SAFETY PROCEDURESSAFETY PROCEDURESConsignes de Sécurité
EMERGENCY PROCEDURESEMERGENCY PROCEDURES
GB All emergency instructions are displayed in cabins, on the screens and at Assembly Stations. In case of emergency, use of lifts is strictly forbidden.
F Toutes les consignes de sécurité sont affichées dans les cabines, sur les écrans de télévision et aux points de rassemblement. En cas d’urgence, ne jamais utiliser les ascenseurs.
E Todas las instrucciones estan expuestas en los camarotes en las pantallas, y en los Punto de Reunión. En caso de emergencia, no use los ascensores.
Consignes de Sécurité
GB Please make note of these emergency symbols
F Symboles à repérer en cas d’urgence
E Por favor preste atencíon a los siguientes simbolos
Evacuation chuteChute d’évacuation
Manga de evacuación
LiferaftRadeau de Sauvetage
Lancha Salvavidas
Assembly StationPoint de
RassemblementPunto de Reunión
Direction arrows to Assembly Station
Sens de l’évacuation vers les points de rassemblement
Dirección hacia el Punto de Reunión
LifejacketBrassière de sauvetageChaleco
Salvavidas
Davit launched liferaftRadeau sous grue
Lancha salvavidas de pescante
LifeboatEmbarcation de
sauvetageBote Salvavidas
DECK 7DECK 7
LIFEBOAT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
LIFEBOAT
EVACUATION CHUTE
EVACUATION CHUTE
EVACUATION CHUTE
EVACUATION CHUTE
ASSEMBLY STATIONPOINT DE
RASSEMBLEMENTPUNTO DE REUNION
ASSEMBLY STATIONPOINT DE
RASSEMBLEMENTPUNTO DE REUNION
R5 LE FLORA R1 CAFE DU FESTIVAL
R2 LA BELLE ANGELER4 LES ARCADES
ASSEMBLY STATIONPOINT DE
RASSEMBLEMENTPUNTO DE REUNION
ASSEMBLY STATIONPOINT DE
RASSEMBLEMENTPUNTO DE REUNION
G
ED
AAv Bd
B
F
H
DECK 6DECK 6
R3 HALL INFO
ASSEMBLY STATIONPOINT DE
RASSEMBLEMENTPUNTO DE REUNION
SICK BAY
G
ED
A
B
F
H
Av Bd
DAVIT LAUNCHEDLIFERAFT
DAVIT LAUNCHEDLIFERAFT
THE ALARM SIGNAL LE SIGNAL D’ALARME LA SEÑAL DE ALARMA 7 short and 1 long blast: 7 signaux courts et 1 long: 7 sonidos breves seguidos de 1 sonido largo .......––––––––––––––GB The alarm signal
On hearing the alarm signal, remain calm, follow the crew’s instructions and listen carefully to all public announcements.
• If you are in a cabin, dress in warm clothes and go immediately to the assembly Station via the route indicated by arrows.
• If you are not in a cabin, go immediately to the nearest assembly Station and do not attempt to return to your cabin first.
• Your life jacket will be issued at the assembly Station.
E La señal de alarmaal oir la señal de alarma, mantenga la calma, siga las instrucciones de la tripulación y los anuncios que se hagan.
• Si usted está en el camarote pongase ropa de abrigo y dirigase inmediatamente a un Punto de Reunión (assembly Station) por la ruta indicada por las flechas.
• Si usted no está en el camarote, dirigase inmediatamente al Punto de Reunión (assembly Station) más cercano y no regrese a su camarote.
• Se le entregara un chaleco salvavidas en el Punto de Reunión (assembly Station).
GB The abandon signal On hearing the abandon signal, proceed as directed by the crew from your assembly Station to your assigned lifeboat or liferaft.
F Le signal d’abandon a ce signal, depuis votre point de rassemblement, ralliez les radeaux ou les embarcations de sauvetage sous la conduite de l’équipage.
E La señal de abandonar el barco al oir la señal de abandonar el barco, siga las instrucciones de la tripulación, quienes les dirigirán a su bote o lancha salvavidas.
THE ABANDON SIGNAL LE SIGNAL D’ABANDON SEÑAL DE ABANDONAR EL BARCO 4 long blasts: 4 signaux longs: 4 sonidos largos ––––––––––––––––
Put on your lifejacketMettez votre brassière
de sauvetageIntroduzca la cabeza
en el chaleco
Connect the velcro stripsConnectez les velcros
Cierre la correa de velcro
Pass the belt around your waist
Passez la sangle derrière votre dosPase la correa por el cierre y tire con
fuerza. ajustese la correa
Connect the side buckle and tighten the beltConnectez la boucle et serrez la ceinture
abroche bien la hebilla y ajuste la correa a su cintura
F Le signal d’alarmea ce signal sonore, gardez votre calme, suivez les instructions données par l’équipage et écoutez attentivement les annonces faites par haut-parleur.
• Si vous êtes dans votre cabine, habillez-vous chaudement et ralliez votre point de rassemblement indiqué par des flèches.
• Si vous n’êtes pas dans votre cabine: ralliez directement votre point de rassemblement et n’essayez pas de revenir dans votre cabine.
• Votre brassière de sauvetage vous sera distribuée au point de rassemblement.