69
WFO 280 Bedienungsanleitung Schwingschleifer 1– 6 Operating instructions Orbital finishing sander 7– 12 Mode d’emploi Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване Виграционно-ротационна шлайфмашина 19–24 Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36 Инструкция по эксплуатации Вибрационная шлифовальная машина 37–42 Návod na obsluhu Vibračná brúska 43–48 Navodila za uporabo Vibracijski brusilnik 49–54 Návod k obsluze Vibrační bruska 55–60 Használati utasítás Rezgőcsiszoló 61–66 *314703* 314703 Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

  • Upload
    others

  • View
    32

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

WFO 280

Bedienungsanleitung Schwingschleifer 1– 6

Operating instructions Orbital finishing sander 7– 12

Mode d’emploi Ponceuse vibrante 13–18

Ръководство за обслужване Виграционно-ротационна шлайфмашина 19–24

Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30

Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

Инструкция по эксплуатации Вибрационная шлифовальная машина 37–42

Návod na obsluhu Vibračná brúska 43–48

Navodila za uporabo Vibracijski brusilnik 49–54

Návod k obsluze Vibrační bruska 55–60

Használati utasítás Rezgőcsiszoló 61–66

*314703*314703

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 2: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 3: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

1

1. Sicherheitshinweise1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise-ACHTUNG-! Sämtliche Anweisungensind zu lesen. Fehler bei der Einhaltungder nachstehend aufgeführten Anwei-sungen können elektrischen Schlag, Brandund / oder schwere Verletzungen verur-sachen. Der nachfolgend verwendeteBegriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sichauf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mitNetzkabel) und auf akkubetriebene Elek-trowerkzeuge (ohne Netzkabel).

BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGENGUT AUF.

1.1.1 Arbeitsplatza) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sau-

ber und auf ge räumt. Unordnung undunbeleuchtete Arbeits bereiche könnenzu Unfällen führen.

b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht inexplosionsgefähr deter Umgebung, inder sich brennbare Flüssigkeiten,Gase oder Stäube befinden. Elektro-werkzeuge erzeu gen Funken, die denStaub oder die Dämpfe entzünden kön-nen.

c) Halten Sie Kinder und andere Perso-nen während der Benutzung des Elek-trowerkzeugs fern. Bei Ablenkung kön-nen Sie die Kontrolle über das Gerätverlieren.

1.1.2 Elektrische Sicherheita) Der Anschlussstecker des Geräts muss

in die Steck dose passen. Der Steckerdarf in keiner Weise verän dert wer-den. Verwenden Sie keine Adapter-

stecker gemein sam mit schutzgeer-deten Geräten. Unverän derte Steckerund passende Steckdosen verringerndas Risiko eines elektrischen Schlags.

b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geer-deten Ober flächen, wie von Rohren,Heizungen, Herden und Kühlschrän-ken. Es besteht ein erhöhtes Risikodurch elektrischen Schlag, wenn IhrKörper geerdet ist.

c) Halten Sie das Gerät von Regen oderNässe fern. Das Eindringen von Was-ser in ein Elektrogerät erhöht das Risi-ko eines elektrischen Schlags.

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,um das Gerät zu tragen, aufzuhängenoder um den Stecker aus der Steck-dose zu ziehen. Halten Sie das Kabelfern von Hitze, Öl, scharfen Kantenoder sich bewegenden Geräteteilen.Beschädigte oder verwickelte Kabelerhöhen das Risiko eines elektrischenSchlags.

e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeugim Freien arbeiten, verwenden Sienur Verlängerungskabel, die auch fürden Aussenbereich zugelassen sind.Die Anwendung eines für den Aus-senbereich geeigne ten Verlänge-rungskabels verringert das Risiko eineselektrischen Schlags.

1.1.3 Sicherheit von Personena) Seien Sie aufmerksam, achten Sie

darauf, was Sie tun, und gehen Siemit Vernunft an die Arbeit mit einemElektrowerkzeug. Benutzen Sie dasGerät nicht, wenn Sie müde sind oderunter dem Einfluss von Drogen, Alko-hol oder Medikamenten stehen. Ein

Moment der Unachtsamkeit beimGebrauch des Geräts kann zu ernst-haften Verletzungen führen.

b) Tragen Sie persönliche Schutzausrü-stung und immer eine Schutzbrille.Das Tragen persönlicher Schutz aus-rüstung, wie Staubmaske, rutschfesteSicherheits schuhe, Schutzhelm oderGehörschutz, je nach Art und Einsatzdes Elektrowerkzeugs, verringert dasRisiko von Verletzungen.

c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigteInbetriebnahme. Vergewissern Siesich, dass der Schalter in der Po sition„AUS“ ist, bevor Sie den Stecker indie Steck dose stecken. Wenn Sie beimTragen des Geräts den Finger am Schal-ter haben oder das Gerät eingeschal-tet an die Stromversorgung ansch-liessen, kann dies zu Unfällen führen.

d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oderSchrauben schlüssel, bevor Sie dasGerät einschalten. Ein Werkzeug oderSchlüssel, der sich in einem drehen-den Geräteteil befindet, kann zu Ver-letzungen führen.

e) Überschätzen Sie sich nicht. SorgenSie für einen siche ren Stand und hal-ten Sie jederzeit das Gleich gewicht.Dadurch können Sie das Gerät in uner-warteten Situa tionen besser kontrol-lieren.

f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tra-gen Sie keine weite Kleidung oderSchmuck. Halten Sie Haare, Kleidungund Handschuhe fern von sich bewe-genden Teilen. Lockere Kleidung,Schmuck oder lange Haare können vonsich bewegenden Teilen erfasst wer-den.

Geräteelemente1 Grifffläche2 Lüftungsschlitze3 Stellrad für Schwingzahlvorwahl4 Ein-/Ausschalter5 Feststellknopf6 Staubsack7 Kunststoffschieber8 Klemmbügelentriegelung9 Schleifplatte10 Klemmbügel11 Schraube für Zusatzhandgriff12 Zusatzhandgriff13 Schleifpapier (Klettverschluss)14 Schleifpapier15 Adapter für Absaugschlauch16 Absaugschlauch17 Schrauben für Schleifplatte

Schwingschleifer WFO 280

Symbole

Vor Benutzung Bedienungs anleitung lesen

Abfälle der Wieder-verwertung zuführen

Beachten Sie die einschlägigen VorschriftenIhrer Berufsgenossenschaft und die beilie-genden Sicherheitshinweise.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 4: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

2

oder so beschädigt sind, dass die Funk-tion des Geräts beeinträchtigt ist. Las-sen Sie beschädigte Teile vor demEinsatz des Geräts reparieren. VieleUnfälle haben ihre Ursache in schlechtgewarteten Elektrowerkzeugen.

f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharfund sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-werkzeuge mit scharfen Schneidkan-ten verklemmen sich weniger und sindleichter zu führen.

g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,Zubehör, Einsatz werkzeuge usw. ent-sprechend diesen Anweisun gen undso, wie es für diesen speziellen Gerä-tetyp vor geschrieben ist. Berück-sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-gungen und die auszuführende Tätig-keit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeugen für andere als die vorgesehe-nen Anwendungen kann zu gefährli-chen Situationen führen.

1.1.5 Servicea) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifi-

ziertem Fachper sonal und nur mit Ori-ginal-Ersatzteilen reparieren. Damitwird sichergestellt, dass die Sicherheitdes Geräts erhalten bleibt.

1.2 Zusätzliche Sicherheitshinweise

1.2.1 Sicherheit von Personena)Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwir-

kung von Lärm kann Gehörverlust bewir-ken.

b)Benutzen Sie die mit dem Gerät gelie-ferten Zusatz handgriffe. Der Verlustder Kontrolle kann zu Ver letzungenführen.

c) Wird das Gerät ohne Staubabsaugungbetrieben, müssen Sie bei stauber-zeugenden Arbeiten einen leichtenAtemschutz benutzen.

d) Führen Sie beim Arbeiten das Netz-und das Ver länge rungs kabel immernach hinten vom Gerät weg. Dies ver-mindert die Sturzgefahr über das Kabelwährend des Arbeitens.

e) Stäube von Materialien wie bleihalti-gem Anstrich, einigen Holzarten, Mine-ralien und Metall können gesund-heitsschädlich sein. Berühren oder Ein-atmen der Stäube können allergischeReaktionen und/oder Atemwegser-krankungen des Benutzers oder in derNähe befindlicher Personen hervorru-fen. Bestimmte Stäube wie Eichen-oder Buchenstaub gelten als krebser-zeugend, besonders in Verbindung mitZusatzstoffen zur Holzbehandlung(Chromat, Holzschutzmittel). Asbest-haltiges Material darf nur von Fach-leuten bearbeitet werden. BenutzenSie möglichst eine Staubabsaugung.Um einen hohen Grad der Staubab-saugung zu erreichen, verwenden Sieeinen geeigneten, von Hilti empfoh-lenen Mobilentstauber für Holzund/oder Mineralstaub der auf die-ses Elektrowerkzeug abgestimmt wur-de. Sorgen Sie für gute Belüftung desArbeitsplatzes. Es wird empfohlen,eine Atemschutzmaske mit Filter-klasse P2 zu tragen. Beachten Sie inIhrem Land gültige Vorschriften fürdie zu bearbeitenden Materialien.

f) Das Gerät ist nicht bestimmt, für dieVerwendung durch Kinder oder schwa-che Personen ohne Unterweisung.

g) Kinder sollten unterwiesen sein, dasssie nicht mit dem Gerät spielen dür-fen.

1.2.2 Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektro-werkzeugen

a) Sichern Sie das Werkstück. BenutzenSie Spann vor richtungen oder einenSchraubstock, um das Werkstück fest-zuhalten. Es ist damit sicherer gehal-ten als mit der Hand, und Sie habenausserdem beide Hände zur Be dienungdes Geräts frei.

b) Bei Stromunterbrechung Gerät aus-schalten und Netz stecker ziehen. Diesverhindert die unbeabsichtigte Inbe-triebnahme des Geräts bei Span-nungswiederkehr.

c) Halten Sie, wenn verdeckt liegendeelektrische Leitungen oder das Netz-kabel durch das Werkzeug beschädigtwerden können, das Gerät an den iso-lierten Griffflächen fest. Bei Kontaktmit stromführenden Leitungen werdenungeschützte Metallteile des Gerätsunter Spannung gesetzt und der Benutzerwird dem Risiko eines elektrischenSchlags ausgesetzt.

1.2.3 Elektrische Sicherheita) Kontrollieren Sie regelmässig die

Anschlussleitung des Geräts und las-sen Sie diese bei Beschädigung voneinem anerkannten Fachmann erneu-ern. Kontrollieren Sie Verlänge-rungsleitungen regelmässig und erset-zen Sie diese, wenn sie beschädigtsind. Wird bei der Arbeit das Netz-oder Verlängerungskabel beschä-

g) Wenn Staubabsaug- und -auffan-geinrichtungen montiert werden kön-nen, vergewissern Sie sich, dass die-se angeschlossen sind und richtig ver-wendet werden. Das Verwenden die-ser Einrichtungen verringert Gefähr-dungen durch Staub.

1.1.4 Sorgfältiger Umgang und Ge -brauch von Elektrowerkzeugen

a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-wenden Sie für Ihre Arbeit das dafürbestimmte Elektrowerkzeug. Mit dempassenden Elektrowerkzeug arbeitenSie bes ser und sicherer im angegebe-nen Leistungsbereich.

b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,dessen Schalter defekt ist. Ein Elek-trowerkzeug, das sich nicht mehr ein-oder ausschalten lässt, ist gefährlichund muss repariert werden.

c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-dose, bevor Sie Geräteeinstellungenvornehmen, Zubehörteile wech selnoder das Gerät weglegen. Diese Vor-sichts massnahme verhindert den unbe-absichtigten Start des Geräts.

d) Bewahren Sie unbenutzte Elektro-werkzeuge ausserhalb der Reichwei-te von Kindern auf. Lassen Sie Per-sonen das Gerät nicht benutzen, diemit diesem nicht ver traut sind oderdiese Anweisungen nicht gelesenhaben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-lich, wenn sie von unerfahrenen Per-sonen benutzt werden.

e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt.Kontrollieren Sie, ob bewegliche Gerä-teteile einwandfrei funk tionieren undnicht klemmen, ob Teile gebrochen

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 5: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

3

Aufnahmeleistung: 350 WAbgabeleistung: 200 WHubzahl unter Nennlast: 3000–11000 min.-1

Schleifplatte: 223 x 112 mmExzentrizität: 1,3 mmSchwingkreisdurchmesser: 2,6 mmAussendurchmesser Absaugadapter: 30 mm für Schlauch-AdapterGewicht entsprechend EPTA-Procedure 01/2003: 2,8 kgSchutzklasse nach EN 60745 Z / II

HINWEISDer in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einemin EN 60745 genormten Mess verfahren gemessen worden und kann für den Vergleichvon Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für einevorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Der angegebene Schwingungspegelrepräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspe-gel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeit-raum deutlich erhöhen. Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll-ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oderzwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastungüber den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicher-heitsmassnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen festwie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhal-ten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

Geräusch- und Vibrationsinformation (gemessen nach EN 60745)Typischer A-bewerteter Schallleistungspegel 94 dB (A)Typischer A-bewerteter Emissions-Schalldruckpegel 83 dB (A)Für die genannten Schallpegel nach EN 60745 beträgt die Unsicherheit 3 dB.Gehörschutz benutzen!Triaxiale Vibrationswerte (Vibrations-Vektorsumme)Oberflächen schleifen (ah) 2,5 m/s2

Unsicherheit (K) für triaxiale Vibrationswerte 1,5 m/s2

Technische Änderungen vorbehalten

2. Technische Daten

Gehörschutzbenutzen

Schutz-hand schuhe

benutzen

LeichtenAtemschutz

benutzen

Augenschutzbenutzen

3. Betriebssicherheit

■ Beachten Sie die nachfolgenden Hin-weise, da falsche Handhabung zu Schä-den führen kann.

Betreiben Sie das Gerät nie in feuchter Umge-bung. Das Gerät darf nicht feucht sein.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske und Schutz-brille bei Arbeiten, bei denen gesundheits-gefährdende Stäube entstehen. Die Berührungund das Einatmen schädlicher bzw. giftigerStoffe, die beim Schleifen von z.B. bleihalti-gem Anstrich, einigen Holzarten und Metal-len entstehen, stellen eine Gefährdung fürden Benutzer oder in der Nähe befindlicherPersonen dar. Bearbeiten Sie kein asbest-haltiges Material. Verwenden Sie den Schwing-schleifer nicht für Arbeiten in explosionsge-fährdeten Räumen.

Verwendung von Zubehör, welchesnicht für diesen Gerätetyp bestimmtist, kann zu Beschädigungen des

Gerätes führen und erhöht die Unfallgefahr.

■ Hinweis: Beachten Sie die Sicherheits-hinweise.■ Verwenden Sie den Schwingschleiferin keinem Fall anders, als es diese Bedie-nungsanleitung vorschreibt.■ Verwenden Sie den Schwingschleifer nurfür Trockenschliff.■ Führen Sie das Kabel immer nach hintenvom Gerät weg.■ Führen Sie die Maschine stets mit beidenHänden.■ Beim Schleifen dürfen das Schleifpapieroder die Schwingplatte nicht berührt werden.■ Verwenden Sie einwandfreie Schleifblät-

digt, dürfen Sie das Kabel nichtberühren. Ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose. BeschädigteAnschlussleitungen und Verlänge-rungs l eitungen stellen eine Gefähr-dung durch elektrischen Schlag dar.

b) Lassen Sie verschmutzte Geräte beihäufiger Bear beitung von leitfähigenMaterialien in regelmässigen Abstän-den vom Hilti-Service überprüfen.An der Geräteoberfläche haftenderStaub, vor allem von leitfähigen Mate-rialien oder Feuchtigkeit können unterungünstigen Bedingungen zu elektri-schem Schlag führen.

1.2.4 Arbeitsplatza) Sorgen Sie für gute Beleuchtung des

Arbeitsbereichs.b) Sorgen Sie für gute Belüftung des

Arbeitsplatzes. Schlecht belüfteteArbeitsplätze können Gesundheits schä-den durch Staubbelastung hervorru-fen.

1.2.5 Persönliche SchutzausrüstungDer Benutzer und die sich in der Näheaufhaltenden Personen müssen währenddes Einsatzes des Geräts eine geeigneteSchutzbrille, Gehörschutz, Schutzhand-schuhe und einen leichten Atemschutzbenutzen.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 6: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

4

Wechseln der Klemmbügel (Abb. 3)■ Vor allen Arbeiten am Gerät den Steckeraus der Steckdose ziehen.➀ Entriegeln Sie den Klemmbügel durchbeidseitiges Anheben der abgerundetenEnden 8. ➁ Ziehen Sie den Klemmbügelnach vorne, ➂ heben ihn an, ➃ drückendie beiden Enden mit Daumen und Zeige-finger zusammen und ➄ ziehen den Klemm-bügel nach vorne aus dem Gehäuse desSchwingschleifers.

Bei der Montage des neuen Klemmbügelsverfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.

Wechseln der Schleifplatte (Abb. 4)Entfernen Sie die 8 Kombi-Torx-Schrauben17 mit einem Torxschlüssel oder Schrau-benzieher und nehmen die Schleifplatte ab.

Setzen Sie nun die gewünschte Schleifplatteauf und drehen die 8 Schrauben wieder ein.

Inbetriebnahme■ Halten Sie das Gerät beim Arbeiten gutfest und sorgen Sie für einen sicherenStand.

Die Netzspannung muss mit der Angabe aufdem Typenschild übereinstimmen.

Ein- und Ausschalten des Gerätes■ Achten Sie darauf, dass das Gerät vordem Einstecken des Steckers ausge-schaltet ist.

Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drückenund gedrückt halten.

Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 loslassen.

Dauerbetrieb:

Einschalten: Ein-/Ausschalter 4 drückenund in gedrücktem Zustand mit Feststell-knopf 5 arretieren.Ausschalten: Ein-/Ausschalter 4 drückenund loslassen.

SchwingzahlvorwahlDurch Drehen des Stellrads 3 kann die benötig-te Frequenz vorgewählt werden.

1 ➡ 6klein gross

Die Elektronik hält die vorgewählte Schwing-zahl auch unter Last nahezu konstant.

Die Schwingzahleinstellung ist abhängig vomWerkstoff und durch praktischen Versuch zuermitteln (siehe Produktinformation derSchleifblätter und Anwendungstabelle).

ter um eine gute Schnittleistung zu sichernund um die Maschine zu schonen.■ Zusicherung einwandfreier Funktion desGerätes ist nur bei Verwendung von Hilti-Originalzubehör möglich.

4. BestimmungsgemässerGebrauch

Das Gerät ist zum flächigen Bearbeiten vonMaterialien wie Holz, Farben, Lacken, Spach-tel, Metall und Kunststoff bestimmt. Der Benut-zer der Maschine haftet für Schäden durchnicht bestimmungsgemässen Gebrauch wiez.B. durch das Tragen am Kabel, Ziehen desSteckers mit Hilfe des Kabels, Verwendungvon falschen Schleifblättern. Die Sicher-heitshinweise und allgemein anerkannteUnfallverhütungsvorschriften zum Arbeitenmit Elektrowerkzeugen müssen beachtetwerden.

5. Handhabung/Funktion

Montieren der Schleifblätter mit Klett-haftung (Abb. 1)■ Vor allen Arbeiten am Gerät den Steckeraus der Steckdose ziehen.

Der Klettverschluss ermöglicht einschnelles Wechseln der Schleifblätterohne zusätzliches Werkzeug.

Befreien Sie die Schleifplatte 9 von Schmutzund Staub, bevor Sie neue Schleifblätteraufziehen. Achten Sie beim Aufdrücken derSchleifblätter darauf, dass die Bohrungenmit denen der Schleifplatte übereinstim-men.

Achten Sie darauf, dass die Klemmbügelbeim Arbeiten immer verriegelt sind. LoseKlemmbügel verschleissen und können zuBeschädigungen am Gehäuse des Schwing-schleifers führen.■ Verwenden Sie nur Original Hilti-Schleif-blätter mit Klettverschluss.

Montieren der Schleifblätter ohne Klett-haftung (mit Klemmung) (Abb. 2)

Entriegeln Sie den Klemmbügel durchbeidseitiges Anheben der abgerun-deten Enden 8. Dadurch hebt sich

die Klemmung des Blattes auf. EntnehmenSie das alte Schleifpapier und legen Sie einneues ein. Durch Druck auf die Klemmbü-gel 10 fixieren Sie das Schleifblatt. AchtenSie dabei darauf, dass die Entriegelungshe-bel auf beiden Seiten einrasten.

Achten Sie beim Befestigen der Schleifblät-ter darauf, dass die Bohrungen mit denender Schleifplatte übereinstimmen.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 7: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5

Sie kein Sprühgerät, Dampfstrahlgerätoder fliessendes Wasser zur Reinigung!Die elektrische Sicherheit des Geräts kanndadurch gefährdet werden.

9. Copyright

Das Urheberrecht an dieser Betriebsanlei-tung verbleibt bei der Firma Hilti AG, FL-9494Schaan, Fürstentum Liechtenstein. DieseBetriebsanleitung ist nur für den Betreiberund dessen Personal bestimmt. Sie enthältVorschriften und Hinweise, die weder voll-ständig noch teilweise ● vervielfältigt● verbreitet oderanderweitig mitgeteilt werden dürfen.Zuwiderhandlungen können strafrechtlicheFolgen nach sich ziehen.

6. StaubabsaugungDie Staubabsaugung erleichtert die Schleif-staubentsorgung, verringert die Staubbela-stung in der Umgebung und verhindert grös-sere Verschmutzungen. Schliessen Sie diegeeignete externe Absaugvorrichtung an,wenn Sie über einen längeren Zeitraum Holzoder Materialien bearbeiten, bei denen gesund-heitsschädliche Stäube entstehen.

Es gibt 2 Möglichkeiten zur Staubabsau-gung1. Integrierte Staubabsaugung mit Staub-sack (Abb. 5)● Bevor Sie den Staubsack 6 montieren,ziehen Sie den Kunststoffschieber 7 in derGriffunterseite bis zum Anschlag heraus.

Stülpen Sie anschliessend den Staubsacküber den Absaugstutzen. Achten Sie darauf,dass der Kunststoffschieber in der dafür vor-gesehenen Lasche am Staubsack eingreift.

2. Fremdabsaugung mit Staubsauger (Abb. 6) Um eine Fremdabsaugung zu verwenden,muss der Absaugadapter 15 montiert wer-den.

8. Wartung/Pflege/Service

■ Vor allen Arbeiten am Gerät den Steckerziehen.

■ Halten Sie das Gerät und die Lüftungs-schlitze 2 stets sauber.■ Das Gerät wurde vom Werk ausreichend geschmiert. Bei starker Beanspruchung über einen längeren Zeitraum wird eine Inspek-tion durch Hilti empfohlen. Damit erhöht sichdie Lebensdauer des Gerätes und unnötigeRepara-turkosten werden verhindert.■ Es kann sich eine starke Verschmutzung im Inneren des Gerätes aufbauen, wenn Siedas Gerät unter extremen Einsatzbedingun-gen verwenden. In solchen Fällen empfiehltes sich, eine Absauganlage zu verwenden,die Reinigungszyklen zu verkürzen und einenFehlerstromschutzschalter vorzuschalten.■ Reparaturen dürfen nur durch eine Elek-trofachkraft ausgeführt werden.

VORSICHTHalten Sie das Gerät, insbesondere dieGriffflächen trocken, sauber und frei vonÖl und Fett. Verwenden Sie keine sili-konhaltigen Pflegemittel.

Die äussere Gehäuseschale des Geräts istaus einem schlagfesten Kunststoff gefer-tigt. Die Griffpartie ist aus Elastomer-Werk-stoff. Betreiben Sie das Gerät nie mit ver-stopften Lüftungsschlitzen! Reinigen Siedie Lüftungsschlitze vorsichtig mit einertrockenen Bürste. Verhindern Sie das Ein-dringen von Fremdkörpern in das Inneredes Geräts. Reinigen Sie die Geräteaus-senseite regelmässig mit einem leichtangefeuchteten Putzlappen. Verwenden

7. Arbeitshinweise

■ Vor allen Arbeiten am Gerät den Steckeraus der Steckdose ziehen.

SchleifenDurch die Wahl von Schleifblatt (Körnungund Qualität), Drehzahl und Anpressdruckwird die Abtragsleistung und das Schleifbildbestimmt. Legen Sie den Schwingschleifermit der ganzen Schleiffläche auf das zu bear-beitende Werkstück. Schalten Sie die Maschi-ne vor dem Aufsetzen auf das Werkstück einund bewegen Sie sie mit mässigem Drucküber das Werkstück.

ZusatzhandgriffDurch den Zusatzhandgriff 12 wird einebequeme Handhabung und optimale Kraft-verteilung, vor allem für hohen Schleifab-trag, ermöglicht. Befestigen Sie den Zusatz-handgriff mit Hilfe 12 des Innensechskant-schlüssels am Gehäuse.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 8: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

11. HerstellergewährleistungGeräteBitte wenden Sie sich bei Fragen zu denGarantiebedingungen an Ihren lokalenHILTI Partner.

6

12. EG-Konformitätserklärung (Original)

Bezeichnung: SchwingschleiferSeriennummern: 00000000–99999999Typenbezeichnung: WFO 280Konstruktionsjahr: 1998

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Richt- linien und Normen über einstimmt: bis 19. April 2016: 2004/108/EC, ab 20. April2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-4, EN ISO12100.

10. Entsorgung

Hilti-Geräte sind zu einem hohenAnteil aus wiederverwendbarenMaterialien hergestellt. Voraus-

setzung für eine Wiederverwendung isteine sachgemässe Stofftrennung. In vie-len Ländern ist Hilti bereits eingerichtet,Ihr Altgerät zur Verwertung zurückzu-nehmen. Fragen Sie den Hilti Kundenser-vice oder Ihren Verkaufsberater.

Nur für EU-LänderWerfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in denHausmüll! Gemäss Europäischer Richtli-nie über Elektro- und Elektronik-Altgerä-te und Umsetzung in nationales Rechtmüssen verbrauchte Elektrowerkzeugegetrennt gesammelt und einer umwelt ge-rechten Wiederverwertung zugeführt wer-den.

Hilti Aktiengesellschaft, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Technische Dokumentation bei:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 9: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

7

WFO 280 orbital finishing sander

Features1 Grip2 Ventilation slots3 Thumbwheel for oscillation rate

pre-selection4 ON/OFF switch5 Lockbutton6 Dust bag7 Plastic slider8 Clamp release lever9 Sanding plate10 Clamp11 Screw for auxiliary handle12 Auxiliary handle13 Sanding sheet (Velcro-type attachment)14 Sanding sheet15 Adapter for extraction hose16 Extraction hose17 Screws for sanding plate

The accompanying list of safety precautionsand the applicable regulations issued by yourtrade association must be observed.

1. Safety rules1.1 General safety rules-WARNING- Read all instructions! Fail-ure to follow all instructions listed belowmay result in electric shock, fire and/orserious injury. The term "power tool" inall of the warnings listed below refers toyour mains operated (corded) power toolor battery operated (cordless) power tool.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

1.1.1 Work areaa) Keep the work area clean and well lit.

Cluttered and dark areas invite acci-dents.

b) Do not operate power tools in explo-sive atmospheres, such as in the pres-ence of flammable liquids, gases ordust. Power tools create sparks whichmay ignite the dust or fumes.

c) Keep children and bystanders awaywhile operating a power tool. Dis-tractions can cause you to lose control.

1.1.2 Electrical safetya) Power tool plugs must match the out-

let. Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs withearthed (grounded) power tools.Unmodified plugs and matching out-lets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed orgrounded surfaces such as pipes, radi-ators, ranges and refrigerators. Thereis an increased risk of electric shockif your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power

tool will increase the risk of electricshock.

d) Do not abuse the cord. Never use thecord for carrying, pulling or unplug-ging the power tool. Keep cord awayfrom heat, oil, sharp edges or mov-ing parts. Damaged or entangled cordsincrease the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors,use an extension cord approved foroutdoor use. Use of a cord suitable foroutdoor use reduces the risk of elec-tric shock.

1.1.3 Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing

and use common sense when oper-ating a power tool. Do not use a pow-er tool while you are tired or underthe influence of drugs, alcohol or med-ication. A moment of inattention whileoperating power tools may result inserious personal injury.

b) Use safety equipment. Always weareye protection. Safety equipment suchas dust mask, non-skid safety shoes,hard hat, or hearing protection usedfor appropriate conditions will reducepersonal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure theswitch is in the off position beforeplugging in. Carrying power tools withyour finger on the switch or pluggingin power tools that have the switch oninvites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrenchbefore turning the power tool on. Awrench or a key left attached to a rotat-ing part of the power tool may resultin personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper foot-ing and balance at all times. Thisenables better control of the power toolin unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear looseclothing or jewellery. Keep your hair,clothing and gloves away from mov-ing parts. Loose clothes, jewellery orlong hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the con-nection of dust extraction and collec-tion facilities, ensure these are con-nected and properly used. Use of thesedevices can reduce dust related haz-ards.

1.1.4 Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the

correct power tool for your applica-tion. The correct power tool will do thejob better and safer at the rate for whichit was designed.

b) Do not use the power tool if the switchdoes not turn it on and off. Any pow-er tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must berepaired.

c) Disconnect the plug from the powersource before making any adjustments,changing accessories, or storing pow-er tools. Such preventive safety mea-sures reduce the risk of starting thepower tool accidentally.

d) Store idle power tools out of the reachof children and do not allow personsunfamiliar with the power tool or theseinstructions to operate the power tool.Power tools are dangerous in the handsof untrained users.

e) Maintain power tools. Check for mis-

Read the operating instructions before use

Symbols

Return waste material for recycling

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 10: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

8

alignment or binding of moving parts,breakage of parts and any other con-dition that may affect the power tool'soperation. If damaged, have the pow-er tool repaired before use. Many acci-dents are caused by poorly maintainedpower tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools withsharp cutting edges are less likely tobind and are easier to control.

g) Use the power tool, accessories andtool bits etc., in accordance with theseinstructions and in the manner intend-ed for the particular type of power tool,taking into account the working con-ditions and the work to be performed.Use of the power tool for operationsdifferent from those intended couldresult in a hazardous situation.

1.1.5 Servicea) Have your power tool serviced by a

qualified repair person using only gen-uine replacement parts. This will ensurethat the safety of the power tool is main-tained.

1.2 Additional safety precautions

1.2.1 Personal safetya) Wear ear protection. Excessive noise

may lead to a loss of hearing.b) Use the auxiliary handle supplied with

the tool. Loss of control of the toolmay lead to injury.

c) Breathing protection must be wornwhen the tool is used without a dustremoval system for work that createsdust.

d) To avoid tripping and falling when

working, always lead the sypply cord,extension cord and dust extractionhose away tho the rear.

e) Dust from material such as paint con-taining lead, some wood species, min-erals and metal may be harmful. Con-tact with or inhalation of the dust maycause allergic reactions and/or respi-ratory diseases to the operator orbystanders. Certain kinds of dust areclassified as carcinogenic such as oakand beech dust especially in conjunctionwith additives for wood conditioning(chromate, wood preservative). Mate-rial containing asbestos must only betreated by specialists. Where the useof a dust extraction device is possi-ble it shall be used. To achieve a highlevel of dust collection, use a suitablevacuum cleaner of the type recom-mended by Hilti for wood dust and/ormineral dust together with this tool.Ensure that the workplace is well ven-tilated. The use of a dust mask of fil-ter class P2 is recommended. Follownational requirements for the mate-rials you want to work with.

f) The tool is not intended for use by chil-dren, by debilitated persons or thosewho have received no instruction ortraining.

g) Children must be instructed not to playwith the tool.

1.2.2 Power tool use and carea) Secure the workpiece. Use clamps or

a vice to hold the workpiece in place.The workpiece is thus held more secure-ly than by hand and both hands remainfree to operate the tool.

b) In the event of a power faillure, switchthe tool off and unplug the supply cord.This prevents inadvertent starting whenthe power returns.

cb) Hold tool by insulated gripping sur-faces when performing an operationwhere the cutting tool may contacthidden wiring or its own cord. Con-tact with a “live” wire will make exposedmetal parts of the tool “live” and shockthe operator.

1.2.3 Electrical safetya) Check the condition of the supply cord

and its plug connections and have itreplaced by a qualified electrician ifdamage is found. Check the conditionof the extension cord and replace it ifdamage is found. Do not touch thesupply in the event of it suffering dam-age while working. Disconnect thesupply cord plug from the socket. Dam-aged supply cords and extension cordspresent a risk of electric shock.

b) Dirty or dusty electric tools shouldthus be checked at a Hilti servicecenter at regular intervals, especiallyif used frequently for working on con-ductive materials. Dust (especiallydust from conductive materials) ordampness adhering to the surface ofthe tool may, under unfavorable con-ditions, present a risk of electric shock.

1.2.4 Work areaa) Ensure that the workplace is well lit.b) Ensure that the workplace is well ven-

tilated.Poorly ventilated workplaces may beinjurious to the health due to exposeureto dust.

1.2.5 Personal protective equipmentThe user and any other persons in thevicinity must wear suitable eye protec-tion, ear protection and protective gloveswhen the tool is in use. Breathing pro-tection must be worn if no dust removalsystem is used.

Wear earprotection

Wear protective

gloves

Wear breathingprotection

Wear eyeprotection

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 11: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

9

Power input: 350 WPower output: 200 WStroke rate under nominal load: 3000–11000 min.-1

Sanding plate: 223 x 112 mmEccentricity: 1.3 mmOscillation range: 2.6 mmExtraction adapter outside dia.: 30 mm for hose adapterWeight as per EPTA-Procedure 01/2003: 2.8 kgProtection class as per EN 60745 Z / II

NOTEThe vibration emission level given in this information sheet has been measured inaccordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compareone tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. Thedeclared vibration emission level represents the main applications of the tool. Howe-ver if the tool is used for different applications, with different accessories or poorlymaintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the expo-sure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibra-tion should also take into account the times when the tool is switched off or when it isrunning but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure levelover the total working period. Identify additional safety measures to protect the ope-rator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keepthe hands warm, organisation of work patterns.

Noise and vibration information (measured in accordance with EN 60745):Typical A-weighted sound power level 94 dB (A)Typical A-weighted emission sound pressure level 83 dB (A)For the given sound power level as per EN 60745, the tolerance is 3 dB.Wear ear protection!Triaxial vibration value (vibration vector sum)Surface grinding (ah) 2.5 m/s2

Uncertainty (K) for triaxial vibration value 1.5 m/s2

Right of technical changes reserved

2. Technical data 3. Safety instructions

■ The following instructions must beobserved. Incorrect operation may pre-sent a risk of damage or injury.

Never operate the machine in a damp envi-ronment. The machine must not be allowedto become damp.

Wear a dust mask and safety goggles whensanding materials that produce dust hazardousto health. Contact with and inhalation of harm-ful or toxic substances originating from thesanding of materials such as coatings con-taining lead or from certain types of wood ormetals presents a hazard to the operator ofthe electric tool and to other persons in thevicinity. Do not sand or cut materials con-taining asbestos. Do not use the sander inrooms or areas where there is a risk of explo-sion.

The use of accessories not designedfor this machine may cause dama-ge to it and increase the risk of acci-dents.

■ Note: Observe the safety precautions.■ Do not use this orbital finishing sanderin any way other than as described in theseoperating instructions.■ Use the sander for dry sanding only.■ Always guide the supply cord away to therear of the machine.■ Always use both hands to guide themachine.■ Do not touch the sanding sheet or the sand-ing plate while the machine is in operation.■ In order to achieve good sanding perform-ance and to ease the load on the machine,

ensure that the sanding sheets used are ingood condition.■ Trouble-free operation of the machine canbe ensured only when Hilti original acces-sories are used.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 12: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

Replacing the clamping bar (fig.3)■ Disconnect the supply cord plug fromthe mains socket before beginning anywork on the machine.➀ Release the clamping bar by lifting bothrounded ends 8. ➁ Pull the clamping bar for-wards, ➂ lift it slightly, ➃ press both endstogether using the thumb and index fingerand ➄ pull the clamping bar forwards out ofthe casing of the machine.To fit a new clamping bar, repeat these stepsin the reverse order.

Replacing the sanding plate (fig.4)Use a Torx-type wrench or screwdriver toremove the 8 screws with combination Torx-type/cross-recess heads 17 and lift away thesanding plate.Position the required sanding plate on themachine and insert and tighten the 8 screws.

Operation■ Hold the machine securely and main-tain a secure stance.

The mains supply voltage must correspondto the information printed on the rating plate.

Switching the machine on / off■ Ensure that the machine is switched offbefore connecting the supply cord plug tothe mains supply.

Switching on: Depress the ON/OFF switch4 and hold it in the depressed position.Switching off: Release the ON/OFF switch4

Continuous operationSwitching on: Depress the ON/OFF switch

10

4. Correct use

The machine is designed for working on thesurface of materials such as wood, paint, lac-quer, filler, metal and plastic. The user of themachine carries the responsibility for anydamage caused by misuse, e.g. carrying themachine by the supply cord, pulling the plugout of the socket by pulling on the supply cordor use of the wrong sanding sheets. The listof safety precautions and generally acceptedaccident prevention regulations for workingwith electric tools must be observed.

5. Using the sander

Fitting sanding sheets with Velcro-typeattachment pads (fig.1).■ Disconnect the supply cord plug fromthe mains socket before beginning anywork on the machine.

The Velcro-type attachment padsenable sanding sheets to be changedquickly, without the use of addition-al tools.

Clean dust and dirt from the sanding plate 9before fitting a new sanding sheet. When fit-ting a sanding sheet, check that the perfora-tions in the sheet are in alignment with theholes in the sanding plate.

Always ensure that the clamping bar is in theclosed position when the machine is in use.If the clamping bar is loose, it may cause dam-age to the casing of the machine■ Use only original Hilti sanding sheets withVelcro-type attachment pads.

Fitting sanding sheets without Velcro-typeattachment pads (using the clamping bar)(fig .2)

Release the clamping bar by liftingboth rounded ends 8. Remove theold sanding sheet and insert a new

sheet. Push the clamping bar 10 down sothat the sanding sheet is held in place. Makesure that the clamping lever is engaged atboth sides.

When fitting a sanding sheet, check that theperforations in the sheet are in alignment withthe holes in the sanding plate.

4 and press the lockbutton 5 while the switchis depressed.Switching off: Press and release the ON/OFFswitch 4

Oscillation rate pre-selectionThe required rate can be pre-selected by turn-ing the thumbwheel 3.

1 ➡ 6low high

The pre-selected oscillation rate remainsalmost constant, even under load, thanks to themachine's built-in electronics.

The optimum oscillation rate depends on thematerial being sanded and should be determinedby conducting tests. (Please refer to the infor-mation provided with the sanding sheets andthe applications table.)

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 13: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

11

8. Care, maintenance andservice

■ Always disconnect the supply cordplug from the mains socket before begin-ning work on the machine.

■ Keep the machine and the ventilation slots2 clean at all times.■ The machine is greased adequately bythe manufacturer during assembly. It is rec-ommended that the machine is inspected ata Hilti Service Centre after a long period ofheavy use. This will increase the machine'slife expectancy and avoid unnecessary repaircosts.■ When used under extreme conditions,heavy dirt and dust deposits may form in theinterior of the machine. In such cases, theuse of a dust extraction system and a groundfault interrupter (residual current device) isrecommended. The machine should also becleaned more frequently.■ Repairs may be carried out only by trainedelectrical specialists.

CAUTIONKeep the power tool, especially its grip sur-faces, clean and free from oil and grease.Do not use cleaning agents which con-tain silicone.

The outer casing of the tool is made fromimpactresistant plastic. Sections of thegrip are made from a synthetic rubbermaterial. Never operate the tool when theventilation slots are blocked. Clean the ven-tilation slots carefully using a dry brush.Do not permit foreign objects to enter theinterior of the tool. Clean the outside of the

6. Dust extraction

The dust extraction system makes it easy todispose of sanding dust, reduces the amountof dust in the atmosphere and generally pre-vents the spread of large amounts of dust. Con-nect and use a suitable external extraction sys-tem before beginning long periods of sanding onwood or materials that produce hazardous dust.

Use may be made of one of two possibledust extraction systems.1. The built-in dust extraction system withdust bag (fig.5)● Pull out the plastic slider 7 (located on theunderside of the grip) as far as it will go beforefitting the dust bag 6.

Fit the dust bag by pulling it over the dustextraction connector. Ensure that the plas-tic slider engages with the tab provided onthe dust bag.

2. Using an external dust extraction system(fig.6)The extraction adapter 15 must be fittedbefore connecting an external extraction sys-tem.

tool at regular intervals with a slightly dampcloth. Do not use a spray, steam pressurecleaning equipment or running water forcleaning. This may negatively affect theelectrical safety of the tool.

9. Copyright

The information contained in these operatinginstructions is protected by copyright and remains the property of the Hilti Corporation,FL-9494 Schaan, Principality of Liechten-stein. These operating instructions are intend-ed for the use of the owner/operator andhis/her personnel only.

Copying, publication or any other form of distribution of the information and instruc-tions contained, in whole or in parts, is strict-ly prohibited.

Violation of this copyright may lead to pros-ecution.

7. Using the sander

■ Disconnect the supply cord plug fromthe mains socket before beginning anywork on the machine.

SandingThe sanding finish and the speed of mater-ial removal is determined by the sandingsheet (grain and quality), speed setting andthe pressure applied to the sander. Switchthe machine on before bringing it into contactwith the workpiece. Position the machine onthe surface to be sanded so that the entiresanding sheet surface is in contact with theworkpiece. Apply slight pressure to themachine while moving it over the workpiece.

Auxiliary gripThe auxiliary grip 12 allows the sander to beheld comfortably and permits even distrib-ution of the force applied to the machine,particularly when a high rate of removal isdesired. Use the internal hex. socket wrenchto attach the auxiliary grip 12 to the sander.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 14: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

12

12. EG declaration of conformity (original)

Description: Orbital finishing sanderSerial no.: 000000000–999999999Designation: WFO 280Year of design: 1998

We declare, on our sole responsibility, that this product complies with the followingdirectives and standards: until 19th April 2016: 2004/108/EC, from 20th April 2016:2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 60745‑1,EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

11. Manufacturer's warranty– toolsPlease contact your local Hilti represen-tative if you have questions about thewarranty conditions.

10. Disposal

Most of the materials from whichHilti power tools are manufac-tured can be recycled. The mate-

rials must be correctly separated beforethey can be recycled. In many countries,Hilti has already made arrangements fortaking back your old electric tools for recy-cling. Please ask your Hilti customer ser-vice department or Hilti sales representa-tive for further information.

Only for EU countriesDisposal of electric tools together withhousehold waste is not permissible!In observance of European Directive onwaste electrical and electronic equipmentand its implementation in accordance withnational law, electric tools that have reachedthe end of their life must be collected sep-arately and returned to an environmen-tally compatible recycling facility.

Technical documentation filed at:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 15: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

13

Eléments de l’appareil1 Poignée2 Ouïes d’aération3 Molette de réglage de la vitesse4 Interrupteur Marche/Arrêt5 Bouton de blocage6 Sac à poussière7 Listel en plastique8 Déverrouillage de la barre de serrage9 Semelle de ponçage10 Barre de serrage11 Vis pour poignée supplémentaire12 Poignée supplémentaire13 Papier abrasif (fixation autoagrippante)14 Feuille abrasive15 Raccord du flexible d’aspiration16 Flexible d’aspiration17 Vis pour semelle de ponçage

Ponceuse vibrante WFO 280

Veuillez vous en tenir strictement au règle-ment de votre caisse de prévoyance contreles accidents et lire attentivement les ins-tructions de sécurité ci-jointes.

1. Consignes de sécurité1.1 Indications générales de sécuritéATTENTION ! Lire toutes les indications.Le non-respect des instructions indiquéesci-après peut entraîner un choc électrique,un incendie et / ou de graves blessuressur les personnes. La notion d'«outil élec-troportatif» mentionnée par la suite serapporte à des outils électriques raccordésau secteur (avec câble de raccordement)et à des outils électriques à batterie (sanscâble de raccordement).GARDER PRECIEUSEMENT CES INS-TRUCTIONS DE SECURITE.

1.1.1 Place de travaila) Maintenez l'endroit de travail propre

et bien éclairé. Un lieu de travail endésordre ou mal éclairé augmente lerisque d'accidents.

b) N'utilisez pas l'appareil dans un envi-ronnement présentant des risquesd'explosion et où se trouvent desliquides, des gaz ou poussières inflam-mables. Les outils électroportatifsgénèrent des étincelles risquant d'en-flammer les poussières ou les vapeurs.

c) Tenez les enfants et autres personneséloignés durant l'utilisation de l'outilélectroportatif. En cas d'inattentionvous risquez de perdre le contrôle surl'appareil.

1.1.2 Sécurité relative au systèmeélectrique

a) La fiche de secteur de l'outil électro-portatif doit être appropriée à la prisede courant. Ne modifiez en aucun casla fiche. N'utilisez pas de fiches d'adap-tateur avec des appareils avec mise

à la terre. Les fiches non modifiées etles prises de courant appropriées rédui-sent le risque de choc électrique.

b) Evitez le contact physique avec dessurfaces mises à la terre tels quetuyaux, radiateurs, fours et réfrigé-rateurs. Il y a un risque élevé de chocélectrique au cas où votre corps seraitrelié à la terre.

c) N'exposez pas l'outil électroportatifà la pluie ou à l'humidité. La péné-tration d'eau dans un outil électroportatifaugmente le risque d'un choc électrique.

d) N'utilisez pas le câble à d'autres finsque celles prévues, n'utilisez pas lecâble pour porter l'appareil ou pourl'accrocher ou encore pour le débran-cher de la prise de courant. Mainte-nez le câble éloigné des sources dechaleur, des parties grasses, des bordstranchants ou des parties de l'appa-reil en rotation. Un câble endomma-gé ou torsadé augmente le risque d'unchoc électrique.

e) Au cas où vous utiliseriez l'outil élec-troportatif à l'extérieur, utilisez unerallonge homologuée pour les appli-cations extérieures. L'utilisation d'unerallonge électrique homologuée pourles applications extérieures réduit lerisque d'un choc électrique.

1.1.3 Sécurité des personnesa) Restez vigilant, surveillez ce que vous

faites. Faites preuve de bon sens en uti-lisant l'outil électroportatif. N'utilisezpas l'appareil lorsque vous êtes fati-gué ou après avoir consommé de l'al-cool, des drogues ou avoir pris desmédicaments. Un moment d'inatten-

tion lors de l'utilisation de l'appareilpeut entraîner de graves blessures surles personnes.

b) Portez des équipements de protec-tion. Portez toujours des lunettes de pro-tection. Le fait de porter des équipe-ments de protection personnels telsque masque anti-poussières, chaus-sures de sécurité antidérapantes, casquede protection ou protection acoustiquesuivant le travail à effectuer, réduit lerisque de blessures.

c) Evitez une mise en service par mégar-de. Assurez-vous que l'interrupteurest effectivement en position d'arrêtavant de mettre la fiche de la prise decourant. Le fait de porter l'appareil avecle doigt sur l'interrupteur ou de bran-cher l'appareil sur la source de courantlorsque l'interrupteur est en positionde fonctionnement, peut entraîner desaccidents.

d) Enlevez tout outil de réglage ou touteclé avant de mettre l'appareil en fonc-tionnement. Une clé ou un outil se trou-vant sur une partie en rotation peutcauser des blessures.

e) Ne surestimez pas vos capacités.Veillez à garder toujours une positionstable et équilibrée. Ceci vous permetde mieux contrôler l'appareil dans dessituations inattendues.

f) Portez des vêtements appropriés. Neportez pas de vêtements amples nide bijoux. Maintenez cheveux, vête-ments et gants éloignés des partiesde l'appareil en rotation. Des vête-ments amples, des bijoux ou des che-veux longs peuvent être happés pardes pièces en mouvement.

Lire le mode d'emploiavant d'utiliser l'appareil

Recycler les déchets

Symboles

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 16: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

14

g) Si des dispositifs servant à aspirer ouà recueillir les poussières doivent êtreutilisés, vérifiez que ceux-ci sont effec-tivement raccordés et qu'ils sont cor-rectement utilisés. L'utilisation de telsdispositifs réduit les dangers dus auxpoussières.

1.1.4 Utilisation et emploi soigneuxde l'outil électroportatif

a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisezl'outil électroportatif approprié au tra-vail à effectuer. Avec l'outil électro-portatif approprié, vous travaillerez mieuxet avec plus de sécurité à la vitesse pourlaquelle il est prévu.

b) N'utilisez pas un outil électroportatifdont l'interrupteur est défectueux. Unoutil électroportatif qui ne peut plus êtremis en ou hors fonctionnement est dan-gereux et doit être réparé.

c) Retirez la fiche de la prise de courantavant d'effectuer des réglages sur l'ap-pareil, de changer les accessoires, oude ranger l'appareil. Cette mesure de pré-caution empêche une mise en fonc-tionnement par mégarde.

d) Gardez les outils électroportatifs nonutilisés hors de portée des enfants. Nepermettez pas l'utilisation de l'appareilà des personnes qui ne se sont pasfamiliarisées avec celui-ci ou qui n'ontpas lu ces instructions. Les outils élec-troportatifs sont dangereux lorsqu'ilssont utilisés par des personnes non ini -tiées.

e) Prenez soin des outils électroportatifs.Vérifiez que les parties en mouvementfonctionnent correctement et qu'ellesne sont pas coincées, et contrôlez si

des parties sont cassées ou endom-magées de telle sorte que le bon fonc-tionnement de l'appareil s'en trouveentravé. Faites réparer les partiesendommagées avant d'utiliser l'ap-pareil. De nombreux accidents sont dusà des outils électroportatifs mal entretenus.

f) Maintenez les outils de coupe aigui-sés et propres. Des outils soigneuse-ment entretenus avec des bords tran-chants bien aiguisés se coincent moinssouvent et peuvent être guidés plus faci-lement.

g) Utilisez les outils électroportatifs, lesaccessoires, les outils à monter etc.conformément à ces instructions etaux prescriptions en vigueur pour cetype d'appareil. Tenez compte égale-ment des conditions de travail et dutravail à effectuer. L'utilisation desoutils électroportatifs à d'autres fins quecelles prévues peut entraîner des situa-tions dangereuses.

1.1.5 Servicea) Ne faites réparer votre outil électro-

portatif que par un personnel qualifiéet seulement avec des pièces de rechan-ge d'origine. Ceci permet d'assurer lasécurité de l'appareil.

1.2 Consignes de sécurité spécifiquesau produit

1.2.1 Sécurité des personnesa)Porter un casque antibruit. Le bruit peut

entraîner des pertes auditives.b)Utiliser la poignée supplémentaire

livrée avec l'appareil. La perte de contrô-le peut entraîner des blessures.

c)Si l'appareil fonctionne sans disposi-

tif d'aspiration de la poussière et si letravail effectué dégage de la poussière,porter un masque respiratoire léger.

d)Pour éviter tout risque de chute, tou-jours tenir le cordon d'alimentation,le câble de rallonge et le tuyau flexibled'aspiration vers l'arrière de l'appareil.

e)Les poussières de matériaux telles quedes poussières de peinture au plomb,de certains types de bois, minéraux etmétaux, peuvent être nocives pour lasanté. Le contact ou l'aspiration despoussières peut provoquer des réac-tions allergiques et/ou des maladies res-piratoires de l'utilisateur ou de toutepersonne se trouvant à proximité. Cer-taines poussières, telles que des pous-sières de chêne ou de hêtre, sont consi-dérées comme cancérigènes, en parti-culier lorsqu'elles sont combinées à desadditifs destinés au traitement du bois(chromate, produit de protection dubois). Les matériaux contenant de l'amian-te doivent seulement être manipulés parun personnel spécialisé. Un dispositifd'aspiration doit être utilisé dans lamesure du possible. Pour une aspi-ration optimale de la poussière, uti-liser de préférence l'aspirateur mobi-le approprié pour bois et/ou poussièresminérales recommandé par Hilti, quiest spécialement étudié pour cet outilélectroportatif. Veiller à ce que la placede travail soit bien ventilée. Il estrecommandé de porter un masqueanti-poussière de la classe de filtreP2. Respecter les prescriptions localesen vigueur qui s'appliquent aux maté-riaux travaillés.

f) L'appareil n'est pas destiné à être uti-

lisé par des enfants ou des personnesaffaiblies sans encadrement.

g)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ilsne jouent pas avec l'appareil.

1.2.2 Sécurité relative au système électrique

a)Bloquer la pièce travaillée. Pour cefaire, utiliser un dispositif de serrageou un étau, pour maintenir la piècetravaillée en place. Elle sera ainsimieux tenue qu'à la main, et les deuxmains restent alors libres pour com-mander la machine.

b)Lors d'une coupure de courant : mettrel'appareil sur arrêt, débrancher lafiche.Ceci évite toute mise en marcheintempestive de l’appareil en cas deremise sous tension.

c)Tenir fermement l'appareil par les poi-gnées isolées si des câbles ou gainesélectriques cachés ou le câble d'ali-mentation risquent d'être endomma-gés par l'appareil. En cas de contactavec des câbles ou gaines conductrices,les pièces métalliques non protégéesde l'appareil sont mises sous tensionet l'utilisateur est exposé à un risque dechoc électrique.

1.2.3 Sécurité relative au systèmeélectrique

a) Contrôler régulièrement les câblesde raccordement de l'appareil et lesfaire remplacer par un spécialiste s'ilssont endommagés. Contrôler régu-lièrement les câbles de rallonge et lesremplacer s'ils sont endommagés.Sile cordon d'alimentation ou le câblede rallonge est endommagé pendantle travail, ne pas le toucher. Débran-

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 17: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

15

Puissance absorbée: 350 WPuissance utile: 200 WVitesse en charge: 3000–11000 oscillations/mnSemelle de ponçage: 223 x 112 mmExcentricité: 1,3 mmDiamètre d’amplitude: 2,6 mmDiamètre extérieur du raccord d’aspiration: 30 mm pour le raccord du flexiblePoids selon la procédure EPTA 01/2003: 2,8 kgClasse de protection selon EN 60745 Z / II

REMARQUELe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémentà un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme basede comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à uneévaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionnécorrespond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néan-moins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outilsà monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter consi-dérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une éva-luation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en comp-te les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensi-blement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs,il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protégerl'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatifainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisationdes opérations.

Informations relatives au bruit et aux vibrations (mesurées selon EN 60745):Niveau de puissance acoustique pondéré A type: 94 dB (A)Niveau de pression acoustique d’émission pondéré A type: 83 dB (A)Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB. Utiliser un casque antibruit!Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)Ponçage de surfaces (ah) 2,5 m/s2

Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s2

Sous réserve de toutes modifications techniques.

2. Caractéristiques techniques 3. Sécurité d’utilisation

■ Observer les instructions suivantes,toute utilisation inappropriée risquantd’entraîner des dégâts.

Ne jamais utiliser l’appareil dans un milieuhumide. L’appareil ne doit pas être humi-de.

Porter un masque antipoussière et deslunettes de protection lors de travaux déga-geant des poussières nocives pour la santé.Le fait d'entrer en contact ou de respirer dessubstances nocives ou toxiques, qui se déga-gent lors du ponçage par ex. de peinturescontenant du plomb, de certains types debois et de métaux, constitue un danger pourl'utilisateur ou toute personne se trouvant àproximité.Ne jamais travailler de matériauxcontenant de l’amiante. Ne pas utiliser laponceuse vibrante pour travailler dans deslocaux à ambiance déflagrante.

L’emploi d’accessoires qui ne sontpas destinés à ce type d’appareilpeut entraîner des dégâts et aug-

mente le risque d’accident.

■ Remarque: respecter les instructionsde sécurité.■ N’utiliser en aucun cas la ponceuse vibrante autrement que le prescrit lemode d’emploi!■ N’utiliser la ponceuse vibrante que pourle ponçage à sec.■ Passer toujours le cordon derrière lamachine.■ Toujours tenir l’appareil des deux mains.■ Lors du ponçage, ne pas toucher la feuilleabrasive ni la semelle vibrante.

cher la prise. Les câbles de raccorde -ment et les câbles de rallonge endom-magés représentent un risque d’élec-trocution.

b)Si vous travaillez souvent sur des maté-riaux conducteurs, faites contrôler lesappareils encrassés à intervalles régu-liers par le S.A.V. Hilti. Ne jamais fairefonctionner l'appareil s'il est encrasséou mouillé. Dans de mauvaises condi-tions d'utilisation, la poussière colléeà la surface de l'appareil, surtout lapoussière de matériaux conducteurs,ou l'humidité, peut entraîner une électrocution.

1.2.4 Place de travaila) Veiller à ce que l'espace de travail

soit correctement éclairé.b) Veiller à ce que l'espace de travail soit

bien ventilé. Un espace de travail mal ventilé peutêtre nocif pour la santé en raison desnuisances dues à la poussière.

1.2.5 Equipement de protection indivi-duel

L'utilisateur et les personnes se trouvantà proximité pendant l'utilisation de l'ap-pareil doivent porter des lunettes de pro-tection adaptées, un casque antibruit, desgants de protection et, lorsqu'ils n'utili-sent pas de dispositif d'aspiration de lapoussière, un masque respiratoire léger.

Porter uncasque antibruit

Porter desgants de

protection

Porter unmasque

respiratoireléger

Porter deslunettes deprotection

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 18: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5. Maniement/fonctions

Montage des feuilles abrasives avec fixa-tion autoagrippante (fig. 1)

■ Avant tous travaux sur l’appareil, reti-rer la fiche de la prise.

La fixation autoagrippante permetde changer rapidement de feuilleabrasive sans besoin d’outil sup-plémentaire.

Débarrasser la semelle de ponçage 9 detoutes traces d’encrassement et de pous-sière avant de placer une nouvelle feuilleabrasive. Veiller, pour mettre en place la feuilleabrasive, en l’appuyant, à ce que ses alé-sages coincident bien avec ceux de la se-melle de ponçage.Veiller à ce que les barres de serrage soienttoujours bien verrouillées pendant le travail.Si elles sont desserrées, elles s’usent et ris-quent d’abîmer le boîtier de la ponceuse vi-brante.■ N’utiliser que des feuilles abrasives d’ori-gine Hilti avec fixation autoagrippante.

Montage des feuilles abrasives sans fixa-tion autoagrippante (par serrage) (fig.2)

Déverrouiller la barre de serrage ensoulevant des deux côtés les extré-mités arrondies 8. La feuille est ainsi

desserrée. Enlever le papier abrasif usé eten remettre un neuf. Pour fixer la feuille abra-sive, appuyer sur les barres de serrage 10. Veil-ler à ce que les leviers de déverrouillagesoient en prise des deux côtés.

16

■ Utiliser des feuilles abrasives en bon étatpour assurer de bonnes performances deponçage et ménager la machine.■ La machine ne peut fonctionner parfai-tement qu’avec les accessoires d’origineHilti.

4. Utilisation conforme auxprescriptions

L’appareil est conçu pour les travaux de pon-çage de matériaux comme le bois, les pein-tures, les vernis, les mastics, les métaux etles matières plastiques. L’utilisateur de lamachine est responsable en cas de dégâtsdus à une utilisation non conforme aux dis-positions, comme par ex. le port par le cor-don, l’enlèvement de la fiche à l’aide du cor-don, l’utilisation de feuilles abrasives nonadmises. Les instructions de sécurité et lesprescriptions générales de prévention desaccidents lors du travail avec des outils élec-triques doivent être respectées.

Pour fixer la feuille abrasive, veiller à ce queses alésages coincident bien avec ceux dela semelle de ponçage.

Changement des barres de serrage (fig. 3)■ Avant tous travaux sur l’appareil, retirerla fiche de la prise.➀ Déverrouiller la barre de serrage en sou-levant des deux côtés les extrémités arron-dies 8, ➁ tirer la barre de serrage vers l’avant,➂ la soulever, ➃ presser les deux extrémi-tés ensemble avec le pouce et l’index, puis➄ tirer la barre de serrage vers l’avantpour l’enlever du boîtier de la ponceuse vi-brante.Pour monter la nouvelle barre de serrage,procéder dans l’ordre inverse.

Changement de la semelle de ponçage(fig.4)Enlever d’abord les 8 vis 17 à empreinte com-binée Torx avec une clé ou un tournevis pourvis à empreinte Torx, puis la semelle de pon-çage. Placer la semelle de ponçage désirée,puis resserrer les 8 vis.

Mise en marche■ Pour travailler, tenir bien fermementl’appareil et adopter une position sûre etstable.La tension du réseau doit correspondre à cel-le indiquée sur la plaquette signalétique.

Mise en marche/arrêt de l’appareil■ Avant d’introduire la fiche dans laprise, vérifier que l’appareil est bien à l’ar-rêt!Mise en marche: appuyer et maintenir ap-puyé l’interrupteur Marche/Arrêt 4.

Arrêt: relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt4.

Fonctionnement permanent:Mise en marche: appuyer sur l’interrupteurMarche/Arrêt 4 et le maintenir appuyé avecle bouton de blocage 5.Arrêt: appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt4, puis le relâcher.

Réglage de la vitessePour présélectionner la vitesse nécessaire,tourner la molette de réglage de la vitesse 3.

1 ➡ 6petite vitesse grande vitesse

L’électronique intégrée maintient la vitesseprésélectionnée pratiquement constante,même en charge.

La vitesse nécessaire dépend du matériau àtravailler et doit être déterminée au moyend’essais pratiques (voir les informationssur les feuilles abrasives et le tableau d’ap-plication).

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 19: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

17

8. Entretien/maintenance/service après-vente

■ Avant tous travaux sur l’appareil, reti-rer la fiche de la prise.

■ Maintenir toujours propres l’appareil etles ouïes d’aération 2.■ L’appareil a été suffisamment lubrifié enusine. S’il a été soumis longtemps à de rudescontraintes, il est conseillé de le faire ins-pecter par Hilti. La durée de vie de la ma-chine s’en trouve prolongée et d’inutiles fraisde réparation sont évités.■ Si l’appareil a été utilisé dans des condi-tions extrêmes, l’intérieur peut être trèsencrassé. Dans ce cas, il est conseillé d’uti-liser une ins-tallation d’aspiration, de rédui-re la périodicité de nettoyage et de monterun disjoncteur à courant de défaut.■ Toutes réparations de la partie électriquene doivent être effectuées que par un élec-tricien qualifié.

ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les sur-faces de préhension, sec, propre etexempt d'huile et de graisse. Ne pas uti-liser de nettoyants à base de silicone.

La coque extérieure du boîtier de l'appa-reil est fabriquéeen plastique résilient. La partie préhensi-le est en élastomère.Ne jamais faire fonctionner l'appareil sises ouïes d'aération sont bouchées ! Lesnettoyer avec précaution au moyen d'unebrosse sèche. Éviter toute pénétration decorps étrangers à l'intérieur de l'appareil.Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'ap-

6. Aspiration de poussière

L’aspiration de la poussière facilite l’élimi-nation de la poussière de ponçage, réduit lesnuisances dues à la poussière tout autour etempêche un plus grand encrassement. Lorsde travaux prolongés sur du bois ou lors d’uneutilisation sur des matériaux produisant despoussières nocives pour la santé, il est conseilléde raccorder l’appareil à un dispositif d’as-piration externe approprié.

La poussière peut être aspirée de deuxmanières:

1. Aspiration de poussière intégrée avecsac à poussière (fig. 5)● Avant de monter le sac à poussière 6, en-lever complètement le listel en plastique 7sur la face inférieure de la poignée.● Enfiler ensuite le sac à poussière sur latubulure d’aspiration. Veiller à ce que le lis-tel en plastique s’insère dans l’attache pré-vue à cet effet sur le sac à poussière.

2. Aspiration externe avec aspirateur àpoussière (fig. 6) Pour une aspiration externe au moyen d’unaspirateur, il est nécessaire d’utiliser le rac-cord d’aspiration 15.

pareil avec un chiffon légèrement humi-de. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur,d'appareil à jet de vapeur ou d'eau cou-rante pour le nettoyage afin de garantir sasûreté électrique !

9. RecyclageLes appareils Hilti sont consti-tués pour une large part dematériaux recyclables qui doi-

vent être triés au préalable en cas de miseau rebut. Dans de nombreux pays, Hilti adéjà mis en place un système qui lui per-met de reprendre votre ancien appareil envue du recyclage. Consultez le service cli-ents Hilti ou votre conseiller de vente.

Pour les pays européens uniquement

Ne pas jeter les appareils électriques dansles ordures ménagères!

Conformément à la directive européen-ne relative aux déchets d'équipementsélectriques ou électroniques (DEEE), et àsa transposition dans la législation natio-nale, les appareils électriques doivent êtrecollectés à part et être soumis à un recy-clage respectueux de l’environnement.

7. Instructions de travail

■ Avant tous travaux sur l’appareil, reti-rer la fiche de la prise.

PonçageLe débit de ponçage et l’aspect de la surfa-ce poncée dépendent essentiellement duchoix de la feuille abrasive (grain et qualité),de la vitesse et de la pression d’appui. Appliquerla ponceuse vibrante avec toute la surfacede ponçage sur le matériau à poncer. Mettrel’appareil en marche avant de le poser sur lapièce et ne pas exercer une trop grande pres-sion sur la pièce.

Poignée supplémentaireLa poignée supplémentaire 12 permetd’utiliser l’appareil de manière plus com-mode et de mieux répartir la force exer-cée, surtout pour de forts débits de pon-çage. Fixer la poignée supplémentaire 12au boîtier à l’aide de la clé pour vis à têtesix pans creux.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 20: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

18

11. Déclaration de conformité CE (original)

Désignation: Ponceuse vibranteNuméro de série: 000000000–999999999Désignation du modèle: WFO 280Année de conception: 1998

Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme auxnormes ou documents normatifs suivants: jusqu'au 19 avril 2016 : 2004/108/CE, à par-tir du 20 avril 2016 : 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4,EN ISO 12100.

10. Garantie constructeur des appareilsEn cas de questions relatives aux conditions de garantie, veuillez vous adresser àvotre partenaire HILTI local.

Documentation technique par :Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 21: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

19

Части на уреда1 Повърхност за притискане2 Вентилиращи отвори3 Копче за настройка на честотата на

виграциите4 Ключ за включване / изключване5 Копче за застопоряване6 Торга за прах7 Пластмасов шигер8 Палец за освогождаване на

притискащата вилка9 Шлифоваща плоча10 Притискаща вилка11 Винт за допълнителната ръкохватка12 Допълнителна ръкохватка13 Ключ с вътрешен шестостен14 Шкурка (с велкро)15 Шкурка16 Aдаптер за маркуча за изсмукване17 Маркуч за изсмукване18 Винтове за шлайфащата плоча

Виграционно-ротационна шлайфмашина WFO 280

Спазвайте предписанията за рагота иохрана на труда във Вашата страна иприложените тук инструкции за сигурност.

1. Указания за безопасност

1.1 Общи указания за безопасностВНИМАНИЕ! Прочетете внимателновсички указания. Неспазването на при-ведените по-долу указания може да доведедо токов удар, пожар и/или тежки травми.Използ ваният по-долу термин "електро ин-струмент" се отнася до захранвани от елек-трическата мрежа електрои нструменти (съсзахранващ кабел) и до захранвани от акуму-латорна батерия електроинструменти (беззахранващ кабел).СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ УКАЗАНИЯ НА СИ-ГУРНО МЯСТО.

1.1.1 Работно мястоa) Поддържайте работното си място

чисто и под редено. Безпорядъкът и не-достатъчното осветление могат да дове-дат до злополука.

b) Не работете с електроинструментавъв взривоопасна среда, в близостдо леснозапалими течности, газовеили прахообразни материали. По вре-ме на работа в електроинструментитесе отделят искри, които могат да възпла-менят прахообразни материали или па-ри.

c) Дръжте деца и странични лица набезопасно разстояние, докато ра-ботите с електроинструмента. Аковниманието Ви бъде отклонено, може дазагубите контрола над електроинстру-мента.

1.1.2 Безопасност при работа селектроинструменти

a) Щепселът на електроинструментатрябва да е подходящ за ползва-ния контакт. В никакъв случай не

се допуска изменяне на конструк-цията на щепсела. Когато работитесъс занулени елект роуреди, не из-ползвайте адаптери за щепсела. Пол-зването на оригинални щепсели и контактинамалява риска от токов удар.

b) Избягвайте допира на тялото Ви дозаземени тела, например тръби,отоплителни уреди, пещи и хла-дилници. Когато тялото Ви е заземе-но, рискът от токов удар е по-голям.

c) Предпазвайте електроинструмен-та от дъжд и влага. Проникването навода в електроинструмента повишаваопасността от токов удар.

d) Не използвайте захранващия ка-бел за цели, за които той не е пред-виден, например не носете елек-троинструмента и не го изключ-вайте от контакта, като го държи-те за кабела. Предпазвайте кабе-ла от нагряване, омасляване, до-пир до остри ръбове или до под-вижни звена на машини. Повреде-ни или усукани кабели увеличават рис-ка от токов удар.

e) Когато работите с електроинстру-мента на открито, използвайте са-мо удължителни кабели, предна з-начени за работа на открито. Из-ползването на удължител, предназначенза работа на открито, намалява риска оттоков удар.

1.1.3 Безопасен начин на работаa) Бъдете концентрирани, следете

внимателно действията си и пос-тъпвайте предпазливо и разумно.Не използвайте електроинстру-мента, когато сте уморени или подвлиянието на наркотични вещест-ва, алкохол или упойващи лекар-

ства. Един миг разсеяност при работас електроинструмента може да доведедо изключително тежки наранявания.

b) Работете със защитно работно об-лекло и винаги с предпазни очила.Носенето на лични предпазни средствакато дихателна маска, здрави плътноза-творени обувки със стабилен грайфер, за-щитна каска или шумозаглушители (ан-тифони) – според вида и употребата наелектроинструмента – намалява риска отзлополука.

c) Внимавайте да не включите елек-троинструмента случайно. Преди давключите щепсела в захранва щатамрежа, се уверете, че пусковият пре-късвач е в положение "изключено".Ако при носене на електроинструментадържите пръста си върху пусковия пре-късвач или ако при включено положениесвържете електроинструмента към елек-трозахранването, съществува опасност отзлополука.

d) Преди да включите електроинстру-мента, се уверете, че сте отстрани-ли от него всички помощни инстру-менти и гаечни ключове. Помощен ин-струмент, забравен на въртящо се звено,може да причини травми.

e) Не надценявайте възможноститеси. Работете в стабилно положе-ние на тялото и във всеки един мо-мент поддържайте равновесие. Та-ка ще можете да контролирате елек-троинструмента по-добре и по-без-опасно, ако възникне неочаквана си-туация.

f) Работете с подходящо облекло. Неработете с широки дрехи или укра-шения. Дръжте косата си, дрехитеси и ръкавиците си на безопасно раз-стояние от въртящите се звена на

Символи

Преди употреба да сепрочете ръководството

Отпадъците да се рециклират

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 22: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

20

електроинструментите. Широките дре-хи, украшенията и дългите коси могатда бъдат захванати и увлечени от въртя-щите се звена.

g) Ако е възможно използването на вън-шна аспираци онна система, се уве-рете, че тя е включена и функцио-нира изправно. Използването на аспи-рационна система намалява рисковете,дължащи се на отделящия се при рабо-та прах.

1.1.4 Грижливо отношение към елек-троинструментите

a) Не претоварвайте електроинстру-мента. Използвайте електроинстру -ментите само съобразно тяхнотопредназначение. Ще работите по-доб-ре и по-безопасно, когато използвате под-ходящия електроинструмент в зададенияот производителя диапазон на натовар-ване.

b) Не използвайте електроинструмент,чийто пусков прекъсвач е повреден.Електроинструмент, който не може да бъ-де изключван и включван по предвиденияот производителя начин, е опасен и тряб-ва да бъде ремонтиран.

c) Преди промяна на настройките наелектрои нструмента, преди замянана работни инструменти и допълни-телни приспособления, както и припродължително неизползване наелектроинс трумента изключвайтещепсела от захранващата мрежа.Тази мярка премахва опасността от за-действане на електроинструмента по нев-нимание.

d) Съхранявайте електроинструменти-те на места, където не могат да бъ-дат достигнати от деца. Не допус-кайте те да бъдат използвани от ли-

ца, които не са запознати с начинана работа с тях и не са прочели тезиинструкции. Когато са в ръцете на не-опитни потребители, електроинструмен-тите могат да бъдат изключително опас-ни.

e) Поддържайте електроинструмен-тите си грижливо. Проверявайтедали подвижните звена функцио-нират безупречно, дали не заклин-ват, дали има счупени или повре-дени детайли, които нарушават илиизменят функциите на електро ин-стру мента. Преди да използватеелектроинстру мента, се погриже-те повредените детайли да бъдатремонтирани. Много от злополукитесе дължат на недобре поддържани елек-троинструменти.

f) Поддържайте режещите инструментивинаги добре заточени и чисти. Доб-ре поддържаните режещи инструменти состри ръбове оказват по-малко съпро-тивление и се водят по-леко.

g) Използвайте електроинструмен-тите, допълните лните приспособ-ления, работните инструменти ит.н. съобразно инструкциите на про-изводителя. Съобразявайте се ис конкретните работни условия, как-то и с дейностите и процедурите,предписани от различни норма-тивни документи. Използването наелектроинструменти за цели, различниот предвидените от производителя, по-вишава опасността от злополука.

1.1.5 Поддържанеa) Ремонтът на електроинструментите

трябва да се извършва само от ква-лифицирани специалисти и само соригинални резервни части. По този

начин се гарантира съхраняване на без-опасността на електроинструмента.

1.2 Специфични за уреда указанияза безопасност

1.2.1 Безопасен начин на работаa) Носете антифони. Въздействието на

силен шум може да предизвика загуба наслуха.

b)Използвайте доставените с уредадопълнителни ръкохватки. Загубатана контрол върху уреда може доведе донаранявания.

c) Ако използвате уреда без прахоуло-вителния модул, по време на рабо-та сложете респиратор.

d) За да избегнете евентуално препъ-ване, винаги водете захранващия ка-бел, кабелния удължител и маркучана прахоуловителя зад уреда.

e) Прахове от материали, като съдържащаолово боя, някои видове дървесина и ме-тали, могат да са вредни за здравето. Придопир или вдишване на праховете могатда възникнат алергични реакции и/или за-болявания на дихателните пътища на ра-ботещия и на намиращите се в близостлица. Някои прахове, като прах от дъб ибук, се считат за ра-кообразуващи, осо-бено в комбинация с добавки за дърво-обработка (хромат, средства за дървесназащита). Съдържащ азбест материал тряб-ва да се обработва само от специалис-ти. Използвайте по възможност пра-хоуловител. За да постигнете ви-сока степен на прахоулавяне, из-ползвайте подходящ, препоръчан отХилти преносим пра- хоуловител задървесни и/или минерални пра-хо-ве, който е подходящ за дадения елек-

тро- инструмент. Осигурете добропроветряване на работното място.Препоръчва се носенето на прахо-защитна маска с филтър клас P2.Спаз-вайте местните разпоредби заобработваните материали.

f) Уредът не е предназначен за упот-реба от деца или хора с крехка фи-зика, които не са инструк-тирани.

g) Децата трябва да са инструктирани,че не бива да си играят с уреда.

1.2.2 Грижливо отношение към елек-троинструментите

a) Закрепете детайла, с който ще ра-ботите. Използвайте стяги или мен-геме, за да го закрепите неподвиж-но. По този начин закрепването е по-сигурно, отколкото при държане с ръка, адвете Ви ръце са свободни за работа суреда.

b)При прекъсване на токозахранване-то: Изключете уреда и извадете щеп-села от контакта. По този начин се пред-отвратява неволното включване на уре-да при възстановяване на захранването.

c) Когато има скрити електрически ка-бели или при опасност захранващи-ят кабел да бъде повреден от ин-струмента, дръжте уреда за изоли-раните части на ръкохватките. Придопир до тоководещи кабели незащите-ните метални части на уреда се поставятпод напрежение и за потребителя можеда възникне риск от електрически удар.

1.2.3 Безопасност при работа селектроинструменти

a) Проверявайте редовно изправност-та на електрическия кабел и при пов-реда дайте уреда за поправка в спе-

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 23: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

21

Консумирана мощност 350 WИзходяща мощност 200 WВиграции на празен ход 3000–24000 /мин.Виграции при натоварване 3000–11000 /мин.Шлифоваща плоча 223×112 ммEксцентър 1,3 ммДиаметър на вигриращия кръг 2,6 ммВъншен диаметър на адаптера за изсмукване 30 мм за адаптер с маркучТегло съгласно EPTA-Procedure 01/2003 2,8 кгКлас на защита по EN 60745 Z / II

УКАЗАНИЕДаденото в тези указания ниво на трептения е измерено съгласно метод за измерванепо стандарт EN 60745 и може да се използва за сравнение на електроинструменти. Той еподходящ и за предварителна оценка на натоварването от трептения. Даденото ниво натрептения е представително за основните приложения на електроинструмента. Ако обачеелектроинструментът се ползва за други приложения с различни работни инструменти илипри недостатъчна поддръжка, в нивото на трептенията може да има отклонения. Това можезначително да повиши натоварването от трептения през целия период на експлоатация.За точна преценка на натоварването от трептения трябва да се вземат предвид и периодите,в които уредът е изключен или работи, но не е в реална експлоатация. Това може значителнода намали натоварването от трептения през целия период на експлоатация. Определетедопълнителни защитни мерки за работещия срещу въздействието на трептенията, катонапример: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, поддържане натопли ръце, организация на работните процеси.

Информация за шумовете и виграциите (измерени по EN 60745)А-стойности на нивото на шума 94 dB (A)А-стойности на мощността на шума 83 dB (A)За посочените нива на звука, съгласно EN 60745, толерансът е 3 dB.Да се използват атнифони!

Триосови стойности на вибрациите (векторна сума на вибрациите)Плоско шлифоване (ah) 2,5 м/сек2

Отклонение от посочените нива (K) за триосовитестойности на вибрациите: 1,5 м/сек2

Правото на технически изменения запазено

2. Технически данни 3. Сигурност при рагота

■ Спазвайте следващите указания,тъй като неправилното използване можеда причини повреди

Никога не използвайте уреда във влажнасреда. Уредът не гива да се навлажнява.

Aко при раготата Ви се отделя вреден заздравето прах, носете маска за предпазванена дихателните пътища. Докосването иливдишването на вредни или отровни вещества,които възникват при шлифоване напр. насъдържащи олово бои, някои видове дървои метали, представлява опасност запотребителя или намиращите се в близостлица. Не ограготвайте материал, койтосъдържа азгест. Не използвайте уреда вексплозивна среда.

Използването на принадлежности,които не са предназначени за то-зи уред, може да го повреди и

повишава опасността от наранявания.

■ Спазвайте инструкциите за сигурност.■ Използвайте машината само споредръководството за огслужване !■ Използвайте машината само за сухошлайфане.■ Кагелът винаги да е изтеглен настраниот машината.■ Дръжте уреда винаги с две ръце.■ При шлайфане не докосвайтешкурката или шлифоващата плоча.■ За да си осигурите догра мощностпри рагота и за да запазите по-дългоуреда използвайте само качественашкурка.

Да сеизползватантифони

Да се използватзащитниръкавици

Да сеизползва

респиратор

Да сеизползват

защитни очила

ц иализиран сервиз. Проверявайтередовно удъл жител ните кабели и гиподменяйте, ако те са повредени.Ако по време на работа захранва-щият или удължителният кабел сеповредят, не трябва да ги докосва-те. Извадете щепсела от контакта.Повредени електропроводи и електри-чески кабели създават опасност от елек-трически удар.

b)Поради това регулярно давайте за-мърсени уреди на проверка в сер-визите на Хилти, особено ако честосе работи с електропроводими ма-териали. Прахта по повърхността на уре-да (най-вече от проводими материали)или влагата при неблагоприятни усло-вия могат да предизвикат електрическиудар.

1.2.4 Работно мястоa) сигурете добро осветление на ра-

ботната площадка.b)Осигурете добро проветряване на

работното място. Повишено запраш-ване на работното място поради недос-татъчна вентилация може да доведе доувреждане на здравето.

1.2.5 Средства за персонална защита Ползвателят и намиращите се в близостдо него лица трябва да носят по време на ра-бота с уреда подходящи защитни очила, ан-тифони и защитни ръкавици. Ако не ползва-те прахоуловител, ползвайте респиратор.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 24: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

22

■ Безупречното функциониране на уредаможе да се гарантира само ако се използваторигинални Хилти - принадлежности.

4. Използване попредназначение

Уредът е предназначен за шлайфане наматериали като : дърво, гои, лакове, маджун,кит, метал и пластмаси. Раготещият с уредае отговорен за повреди, настъпили порадинеправилно използване като напр. носенеза кагела, издърпване на щекера като седърпа кагела, използване на неподходящашкурка. Трягва да се спазват инструкциитеза сигурност и огщоприетите предписанияза охрана на труда.

5. Рагота с уреда / Функции

Закрепване на шкурка с велкро (Фиг.1)■ Внимание! Раготете по машинатасамо след като сте извадили щекераот контакта.

Закрепването с велкро позволявагърза смяна на шкурката гез да се използват допълнителниинструменти.

Преди да сложите нова шкурка почистетешлифоващата плоча 9 от прах изамърсявания. При притискането нашкурката внимавайте отворите й дасъвпаднат с отворите на шлифоващатаплоча.

При рагота следете притискащата вилкавинаги да е глокирана. Aко тя е хлагава сеизносва гързо и може да повреди корпусана машината.■ Използвайте само Хилти - оригиналнашкурка с велкро.

Закрепване на шкурка гез велкро (съсзащипване) (Фиг.2)

Освогодете притискащата вилкакато повдигнете закръгленитекраища 8 от двете страни. Така

шкурката се освогождава. Свалете стариялист шкурка и поставете нов. Притиснетевилката 10 и така шкурката се фиксира.Внимавайте лостчетата от двете странида щракнат.

При закрепването на шкурката следетеотворите й да съвпадат с отворите нашлифоващата плоча.

Смяна на притискащата вилка (Фиг.3)■ Внимание! Раготете по машинатасамо след като сте извадили щекераот контакта.➀ Освогодете притискащата вилка катоповдигнете закръглените краища 8 от дветестрани, ➁ издърпайте вилката напред. ➂ повдигнете я, ➃ притиснете двата йкрая с палеца и показалеца и ➄ яиздърпайте напред от корпуса на машината.

За да монтирате нова вилка извършетесъщите действия в огратен ред.

Смяна на шлифоващата плоча (Фиг.4)Развийте 8-те винта 18 с ключа с вътрешеншестостен 13 и свалете шлифоващатаплоча.

Поставете новата плоча и завийте 8-тевинта отново.

Започване на рагота■ При рагота дръжте уреда здраво и встагилно положение.Раготете само с означеното на тагелкатанапрежение.

Включване / изключване■ При включване към мрежатамашината винаги да е в изключеносъстояние.

Краткотрайно включване:Включване:Натиснете ключа за включване/изключване 4 и го дръжте натиснат.Изключване: Пуснете ключа за включване/ изключване 4.

Включване за продължителна рагота:

Включване: Натиснете едновременноключа за включване/ изключване 4 и копчетоза застопоряване 5.Изключване : Натиснете ключа завключване / изключване 4 и го пуснете.

Изгор на честотата на вигриранеИсканата честота се настройва чрез копчетоза настройка 3.

1 � 6ниска висока

Eлектрониката поддържа изграната честотана вигриране почти постоянна и принатоварване.

Раготната честота на вигриране се определяв зависимост от ограготвания материал ичрез практически опити (вж. информациятаза шкурките и таглицата за приложениетоим.)

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 25: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

23

8. Поддръжка / Сервиз

■ Преди всякакви действия по уреда гоизключете от контакта.■ Поддържайте уреда и отворите запроветряване 2 винаги чисти.■ Уредът е смазан достатъчно в завода.При продължително натоварване за по-дълго време се препоръчва да се проверив сервиз на Хилти. Така се удължава животана уреда и се пестят излишни ремонтниразходи.■ Aко използвате машината при крайнотежки условия във вътрешната й част могатда се натрупат замърсявания. В такиваслучаи се препоръчва да се използваустройство за изсмукване на прахта,машината да се почиства на по-краткипериоди и тя да се включва към мрежатачрез защитен превключвател.■ Ремонти по електрическата част да сеизвършват само от правоспосогенелектротехник.

ВНИМАНИЕПоддържайте уреда и най вечеповърхностите за хващане сухи, чистии почистени от масла и смазки. Неизползвайте почистващи средства,съдържащи силикон.

Външният корпус на уреда е направен отудароустойчива пластмаса. Ръкохватките саот еластомерен материал.Никога не работете с уреда при запушенивентилационни отвори! Почиствайте гивнимателно със суха четка. Не допускайтепопадането на чужди тела във вътрешносттана уреда. Редовно почиствайте уреда с леконавлажнена кърпа. Не използвайте пръскачки,

6. Изсмукване на прахта

Изсмукването на прахта оглекчава самотошлайфане, намалява замърсяването наоколната среда с прах и предпазва от по-големи замърсявания. Когато ще раготитепо-дълго време или ще ограготвате дървоили материали, при които се отделя вредназа здравето прах, включете подходящовъншно устройство за изсмукване на прахта.

Има 2 възможности за изсмукване напрахта:

1. Вградено изсмукване на прахта сторгичка за прах (Фиг.5)● Преди да монтирате торгичката за прах6изтеглете пластмасовия шигър 7в долнатастрана от страната на ръкохватката до упор.

Нахлузете торгичката за прах върху опоритеза изсмукване. При това внимавайтепластмасовият шигър да влезе вспециалното джогче на торгичката за прах.

2. Външно изсмукване с прахосмукачка(Фиг.6)За да използвате външно изсмукване трягвада монтирате адаптера за външноизсмукване 16.

7. Инструкции за рагота

■ Преди всякакви действия по машинатая изключете от контакта.

ШлайфанеКачеството и скоростта на шлайфанезависят от изгора на шкурка (зърнистосттай), огоротите и натиска. Поставете машинатас цялата й шлайфаща повърхност върхуматериала за ограготване. Включетемашината преди да я поставите върхуограготвания материал и я движете по негос умерен натиск.

Допълнителна ръкохваткаДопълнителната ръкохватка 12 дававъзможност за удогство и оптималноразпределение на силата, осогено при по-голям огем на рагота. Закрепетедопълнителната ръкохватка 12 към корпусас помощта на ключа с вътрешен шестостен13.

пароструйки или течаща вода при почистване!Те могат да нарушат електрическатабезопасност на уреда.

9. Запазено право

Aвторското право на това ръководство заогслужване принадлежи на фирма ХилтиAД, FL-9494 Шаан, Княжество Лихтенщайн.Това ръководство за огслужване епредназначено само за фирмите иперсонала, раготещи с уреда. То съдържапредписания и препоръки, които не могатнито изцяло, нито частично да гъдат :● размножавани● разпространявани● или предавани по друг начин.

Нарушаването на това авторско правоможе да предизвика съдегно-правнидействия.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 26: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

24

12. Съвместимост с EО (оригинал)

Означение: Виграционно-ротационна шлайфмашинаСерийни номера: 000000001â999999999

Типово означение: WFO 280Конструиран: 1998

Декларираме на согствена отговорност, че този продукт съответства на следните нормии нормативни документи : до 19-ти април 2016: 2004/108/EО, от 20-ти април 2016:2014/30/ЕС, 2006/42/EG, 2011/65/ЕС, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

10. Унищожаване ипредаване за вторичнисуровини

Уредите на Хилти в по-голяматаси част са произведени отматериали за многократна

употреба. Предпоставка за многократнатаупотреба е тяхното правилноунищожаване. В много страни Хилти еготова след оценка да изкупи обратноВашия стар уред. Попитайте за товацентъра за клиентско обслужване наХилти или Вашия Хилти търговско-технически консултант.

Само за страни от ЕСНе изхвърляйте електроуреди заедно с битовиотпадъци!Съобразно Директивата на относно изно-сени електрически и електронни уреди и от-разяването й в националното законодател-ство износените електроуреди следва да сесъбират отделно и да се предават за ре-циклиране според изискванията за опазва-не на околната среда.

11. Гаранция от произво-дителя за уредите

При въпроси относно гаранционните усло-вия, моля, обърнете се към Вашия местенпартньор ХИЛТИ.

Техническа документация при:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 27: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

25

Elementi stroja1 Rukohvat2 Prorezi za provjetravanje3 Kotačić za namještanje broja vibracija4 Uključno/isključni prekidač5 Gumb za blokadu6 Vreća za prašinu7 Plastični zasun8 Poluga za deblokadu stezaljke9 Podloga za brusni papir10 Stezaljka11 Vijak za pomoćni rukohvat12 Pomoćni rukohvat13 Brusni papir (s «čičom»)14 Brusni papir15 Adapter za usisno crijevo16 Usisno crijevo17 Vijci za podlogu brusnog papira

Vibracijska brusilica WFO 280

Pridržavajte se relevantnih propisa vaše zem-lje i priloženih Upute za siguran rad.

1. Sigurnosne upute1.1 Opće upute za siguran radPAŽNJA! Sve upute treba pročitati.Pogreška kod pridržavanja dolje navede-nih uputa može dovesti do električnog uda-ra, požara i/ili teških ozljeda. Dalje korištenpojam "električni alat" odnosi se na elek-trične alate s napajanjem iz električnemreže (s priključnim kabelom) i električ-ne alate s napajanjem iz akumulatorskebaterije (bez priključnog kabela).

OVE UPUTE SPREMITE NA SIGURNO MJE-STO

1.1.1 Radno mjestoa) Područje rada održavajte čistim i

urednim. Nered i neosvijetljeno radnopodručje mogu dovesti do nezgoda.

b) S ure�ajem ne radite u okolini ugrože-noj eksplozijom, u kojoj se nalazezapaljive tekućine, plinovi ili prašina.Električni alati proizvode iskre koje moguzapaliti prašinu ili pare.

c) Djecu i ostale osobe tijekom korištenjaelektričnog alata udaljite iz područ-ja rada. Ako bi skrenuli pozornost saposla mogli bi izgubiti kontrolu nadure�ajem.

1.1.2 Sigurnost od električne energijea) Priključni utikač ure�aja treba odgo-

varati utičnici. Na utikaču se ni ukojem slučaju ne smiju izvoditi izmje-ne. Ne koristite adapterske utikačezajedno sa zaštitno uzemljenim ure�aji-ma. Originalni utikač i odgovarajućeutičnice smanjuju opasnost od elek-tričnog udara.

b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemlje-nim površinama kao što su cijevi,radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postojipovećana opasnost od električnog uda-ra ako je vaše tijelo uzemljeno.

c) Ure�aj držite dalje od kiše ili vlage. Pro-diranje vode u električni ure�aj pove-ćava opasnost od električnog udara.

d) Priključni kabel ne koristite za nošenje,vješanje ili za izvlačenje utikača izutičnice. Kabel držite dalje od izvo-ra topline, ulja, oštrih rubova ili pokre-tljivih dijelova ure�aja. Oštećen ili usu-kan kabel povećava opasnost od elek-tričnog udara.

e) Ako s električnim ure�ajem raditena otvorenom, koristite samo pro-dužni kabel odobren za uporabu naotvorenom. Primjena produžnog kabe-la prikladnog za uporabu na otvore-nom smanjuje opasnost od električ-nog udara.

1.1.3 Sigurnost ljudia) Budite oprezni, pazite što činite i kod

rada s električnim alatom postupaj-te razumno. Ure�aj ne koristite akoste umorni ili pod utjecajem opojnihsredstava, alkohola ili lijekova. Tre-nutak nepažnje kod uporabe ure�ajamože dovesti do ozbiljnih ozljeda.

b) Nosite sredstva osobne zaštite i uvi-jek zaštitne naočale. Nošenje sred-stava osobne zaštite, kao što su zaštitnamaska, sigurnosne cipele koje ne kli-ze, zaštitna kaciga ili štitnik za sluh, ovi-sno od vrste i primjene električnog ala-ta, smanjuje opasnost od nezgoda.

c) Izbjegavajte nehotično puštanje urad. Provjerite nalazi li se prekidač

u položaju "ISKLJUČENO", prije negošto utikač utaknete u utičnicu. Akokod nošenja ure�aja prst držite na pre-kidaču ili ako je ure�aj uključen i pri-ključen na električnu mrežu, to možedovesti do nezgoda.

d) Prije nego što ure�aj uključite, uklo-nite alate za podešavanje ili vijčaneključeve. Alat ili ključ koji se nalazi urotirajućem dijelu ure�aja može dove-sti do nezgoda.

e) Ne precjenjujte svoje sposobnosti.Zauzmite siguran i stabilan položajtijela i u svakom trenutku održavajteravnotežu. Na taj način možete ure�ajbolje kontrolirati u neočekivanim situa-cijama.

f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nositeširoku odjeću ili nakit. Neka vašakosa, odjeća i rukavice budu što daljeod pomičnih dijelova. Mlohavu odjeću,nakit ili dugu kosu mogu zahvatiti pomič-ni dijelovi ure�aja.

g) Ako se mogu montirati naprave za usi-savanje i hvatanje prašine, provje-rite jesu li iste priključene i rabe lise pravilno. Korištenjem ovih napra-va smanjuje se ugroženost od prašine.

1.1.4 Brižljivo manipuliranje i upora-ba električnih alata

a) Ne preopterećujte ure�aj. Za Vašeradove koristite za to predvi�enelektrični alat. S odgovarajućim elek-tričnim alatom radit ćete bolje i sigur-nije- u navedenom području snage.

b) Ne koristite električni alat čiji je pre-kidač neispravan. Električni alat kojise više ne može uključiti ili isključiti, opa-san je i treba se popraviti.

Simboli

Prije uporabe pročitajteuputu za uporabu

Otpatke donesite na ponovnu preradu

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 28: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

26

c) Utikač izvucite iz utičnice prije negošto pristupite podešavanjima naure�aju, zamjeni pribora ili prije negošto odložite ure�aj. Ovim mjeramaopreza spriječit će se nehotično pokre-tanje ure�aja.

d) Nekorištene električne alate spre-mite izvan dosega djece. Ne dopu-stite da ure�aj koriste osobe koje snjim nisu upoznate ili koje nisu proči-tale upute za uporabu. Električni ala-ti su opasni ako ih koriste neiskusneosobe.

e) Ure�aj održavajte s pažnjom. Kon-trolirajte rade li pokretljivi dijeloviure�aja bes prijekorno i nisu li zaglav-ljeni, te jesu li dijelovi polomljeni ilitako oštećeni da negativno djelujuna funkciju ure�aja. Oštećene dije-love popravite prije uporabe ure�aja.Mnoge nezgode imaju svoj uzrok u lošeodržavanim ure�ajima.

f) Rezne alate održavajte oštrim i čistim.Brižljivo održavani rezni alati s oštrimsječivima neće se zaglaviti i lakši su zavo�enje.

g) Električne alate, pribor, radne ala-te, itd. koristite prema ovim uputama,i onako kako je to propisano za ovajspecijalni tip ure�aja. Kod toga uzmi-te u obzir radne uvjete i izvo�eneradove. Uporaba električnih alata zaneke druge primjene različite od pred-vi�enih, može dovesti do opasnih situa-cija.

1.1.5 Servisa) Popravak ure�aja prepustite samo

kvalificiranom stručnom osoblju isamo s originalnim zamjenskim dije-

lovima. Na taj će se način postići održa-vanje stalne sigurnosti ure�aja.

1.2 Sigurnosni naputci specifični zaproizvod

1.2.1 Sigurnost ljudia)Nosite zaštitu za sluh. Buka može uzro-

kovati gubitak sluha.b)Upotrebljavajte dodatne rukohvate

isporučene sa strojem. Gubitak nadzo-ra može dovesti do ozljeda.

c)Ako udarnom bušilicom radite bezusisavanja prašine, morate tijekomradova kod kojih se stvara prašinanositi laganu zaštitu organa za disa-nje.

d)Opasnost od pada izbjegnite postav-ljanjem mrežnog i produžnog kabla iusisnog crijeva iza usisivača.

e)Prašine materijala kao što su premazkoji sadrži olovo, neke vrste drva, mine-rala i metala mogu biti štetni za zdrav-lje. Dodirivanje ili udisanje prašina moguuzrokovati alergijske reakcije i/ili bole-sti dišnih puteva korisnika ili osoba kojese nalaze u blizini. Odre�ene vrste pra-šina kao što su hrastova ili bukova pra-šina mogu uzrokovati rak, naročito kadasu u spoju s dodacima za obradu drva(kromat, sredstvo za zaštitu drva). Mate-rijal koji sadrži azbest smije obra�ivatisamo stručno osoblje. Po mogućnostikoristite ure�aj za usisivanje prašine.Kako biste dosegli visok stupanj usi-sivanja prašine, koristite primjerenimobilni ure�aj za uklanjanje prašinekoji je preporučio Hilti za drvo i/ilimineralnu prašinu i koji je uskla�en zaovaj električni alat. Pobrinite se za

dobro prozračivanje radnoga mje-sta. Preporuča se nošenje zaštitnemaske s klasom filtra P2. Poštujtevažeće propise u vašoj zemlji za mate-rijale koje ćete obra�i vati.

f) Ure�aj nije namijenjen za to da se snjime služe djeca ili slabe osobe bezpoduke.

g)Djecu morate podučiti o tome, da sene smiju igrati s ure�ajem.

1.2.2 Brižljivo manipuliranje i upora-ba električnih alata

a)Čvrsto stegnite predmet obrade. Zapričvršćivanje predmeta obrade upo-trijebite stege ili škrip. To je sigurni-je od pridržavanja rukom; osim togaćete stroj moći posluživati s obimrukama.

b)Pri prekidu struje: Isključite stroj iutikač izvadite iz utičnice. Time sesprječava nenamjerno pokretanja stro-ja pri uspostavi napona.

c)Ako biste sa alatom mogli oštetiti sakri-vene električne vodove ili mrežni kabel,alat držite za izolirane prihvatne površine.Kod kontakta s provodljivim vodovima neza-štićeni metalni dijelovi alata provode napon,pri čemu se korisnik izlaže opasnosti odelektričnog udara.

1.2.3 Sigurnost od električne energije

a)Redovito provjeravajte priključni kabelstroja. Neka ga u slučaju oštećenjazamijeni ovlašteni serviser. Redovitoprovjeravajte produžne kablove i zami-jenite ih ako su oštećeni. Ne dodi-rujte oštećeni mrežni odn. produžnikabel. Izvucite mrežni utikač iz utič-

nice. Oštećeni priključni i produžni kabelipredstavljaju opasnost od električnogudara.

b)Stoga pri češćoj obradi provodivihmaterijala odnesite zaprljane stroje-ve u redovitim razmacima na provje-ru u Hiltijev servis. Prašina provodivihmaterijala, koja se nakuplja na povr šinistroja, ili tekućine mogu pod nepovolj-nim uvjetima dovesti do električnog uda-ra.

1.2.4 Radno mjestoa)Pobrinite se za dobru rasvjetu na

području rada.b)Pobrinite se za dobro prozračivanje

radnoga mjesta. Loše prozračena radnamjesta mogu izazvati oštećenja zdrav-lja zbog opterećenja prašinom.

1.2.5 Osobna zaštitna oprema Izvo�ač radova i osobe koje se nalaze unjegovoj neposred noj blizini moraju tije-kom rada nositi odgovarajuće zaštitne nao-čale, zaštitu za uši, zaštitne rukavice te priuporabi usisivača laganu zaštitu organa zadisanje.

Nosite?zaštitu za

uši

Nositezaštitnerukavice

Nosite laganuzaštitu organa

za disanje

Nosite zaštitnenaočale

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 29: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

27

Ulazna snaga: 350 W

Izlazna snaga: 200 W

Broj hodova pod nazivnim opterećenjem: 3000–11000 min-1

Podloga za brusni papir: 223 x 112 mmEkscentričnost: 1,3 mm

Duljina pomaka: 2,6 mm

Vanjski promjer adaptera za usisno crijevo: 30 mm za adapter

Težina prema EPTA-postupku 01/2003: 2,8 kg

Zaštitni razred prema EN 60745: Z / II

NAPOMENARazina titranja koja je navedena u ovim uputama izmjerena je sukladno postupku mje-renja normiranom u EN 60745 te se može koristiti za me�usobnu usporedbu alata.Primjerena je i za privremenu procjenu titrajnog opretećenja. Navedena razina titranjapredstavlja glavne primjene električnih alata. Ako se električni alat inače koristi za dru-ge primjene s usadnicima koji se razlikuju ili nisu dovoljno dobro održavani, razina titran-ja se može razlikovati. Isto može znatno povećati titrajno opterećenje tijekom cijelo-kupnog radnog vijeka. Za točnu procjenu titrajnog opterećenja trebaju se uzeti u obziri vremena, tijekom kojih je alat bio isključen ili je radio, ali se zapravo nije koristio. Isto možeznatno smanjiti titrajno opterećenje tijekom cijelokupnog radnog vijeka. Odredite dodat-ne sigurnosne mjere za zaštitu korisnika prije djelovanja titranja kao npr.: Održavanjeelektričnog alata i usadnika, održavanje toplih ruku, organizacija tokova rada.

Podaci o buci i vibracijama (odgovara EN 60745)Tipično procijenjena (A) razina snage zvuka 94 dB (A)Tipično procijenjena (A) razina emisije zvučnog tlaka 83 dB (A)Za navedenu razinu zvučnog tlaka prema EN 60745 iznosi nesigurnost 3 dB.Nosite zaštitu organa sluha!Triaksijalne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj vibracija)Brušenje površina (ah) 2,5 m/s2

Nesigurnost (K) za triaksijalne vrijednosti vibracija: 1,5 m/s2

Zadržavamo pravo tehničkih promjena.

2. Tehnički podaci 3. Mjere za siguran rad

■ Obratite pozornost na slijedeće upute.Pogrešno rukovanje uzrokuje štete.

Ne radite strojem u vlažnoj okolini. Stroj nesmije biti vlažan.

Nosite zaštitnu masku od prašine i zaštitne na-očale ako pri radu nastaje po zdravlje štetnaprašina. Dodirivanje i udisanje štetnih odn.otrovnih tvari, koje nastaju kod brušenjaprimjerice olovnog premaza, nekih vrstadrveta i metala, predstavljaju opasnost zakorisnika ili osobe koje se nalaze u nje-govoj blizini. Ne obrađujte materijal koji sa-drži azbest. Vibracijsku brusilicu ne rabite uprostorijama ugroženim od eksplozije!

Uporaba pribora, koji ne pripada uzstroj, povećava opasnost od povre-da i može prouzročiti oštećenje stro-ja.

■ Uputa: pridržavajte se priloženih Uputa zasiguran rad!■ Vibracijsku brusilicu rabite isključivo pre-ma ovoj Uputi za uporabu!■ Vibracijsku brusilicu rabite samo za suhobrušenje.■ Kabel uvije odvodite sa stražnje strane stro-ja.■ Stroj uvijek vodite s obje ruke!■ Za brušenja nije dopušteno dodirivanje brus-nog papira ili podloge za brusni papir!■ Za dobar učinak brušenja i čuvanje strojauvijek rabite besprijekorne brusne papire!■ Sigurni rad stroja moguć je samo upora-bom Hilti-jevog izvornog pribora.

4. Ispravna uporaba

Stroj je namijenjen površinskoj obradi materi-jala kao što su drvo, boje, lakovi, mase za is-punu, kovine i plastične mase. Korisnik strojaodgovoran je za sve štete, nastale nenamjenskomuporabom, kao npr. nošenjem stroja obješe-nog o kabel, izvlačenjem utikača iz utičnicepotezanjem kabela, uporabom krivih nen-amjenskih brusnih papira. Obvezno je pri-državanje općenito priznatih propisa za sigu-ran rad električnim strojevima.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 30: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

28

5. Rukovanje i rad strojem

Montiranje brusnih papira s «čičkom» (sli-ka1).■ Prije svakog rada na stroju izvucite uti-kač iz utičnice!

«Čičak» omogućava brzu zamjenubrusnih papira bez dopunskog ala-ta.

■ Prije stavljanja novih brusnih papira uklo-nite nečistoće i prašinu s podloge za brusnipapir 9. Pri pritiskanju brusnih papira paziteda se njihova perforacija poklapa s rupama napodlozi za brusni papir. Pazite da stezaljka tijekom rada bude uvijekblokirana.Slobodna stezaljka se troši i može prouzroči-ti oštećenja kućišta vibracijske brusilice.■ Rabite samo izvorne brusne papire s «čič-kom» tvrtke Hilti!

Montiranje brusnih papira bez čička (po-moću stezaljke) (slika 2).

Odblokirajte stezaljku obostranimpodizanjem zaobljenih krajeva polu-ge za deblokadu 8. Time se oslobađa

brusni papir. Uklonite stari brusni papir i uloži-te novi. Pritiskom na stezaljku 10 fiksirajtebrusni papir. Pazite da poluga za deblokaduobostrano uskoči na mjesto. Pri postavljanju brusnih papira pazite da senjihova perforacija poklapa s rupama na pod-lozi za brusni papir.

Promjena stezaljke (Slika 3).■ Prije svakog rada na stroju izvucite uti-kač iz utičnice!➀ Odblokirajte stezaljku obostranim podizan-

jem zaobljenih krajeva poluge za deblokadu8. ➁ Povucite stezaljku prema naprijed, ➂podignite je, ➃ stisnite njezina oba kraja pal-cem i kažiprstom i ➄ povlačenjem prema napri-jed izvucite je iz kućišta vibracijske brusilice.Montaža nove stezaljke odvija se obrnutim re-doslijedom.

Promjena podloge za brusni papir (Slika 4)Uklonite osam kombiniranih Torx vijaka 17Torx ključem ili odvijačem i skinite podlogu zabrusni papir. Postavite drugu podlogu za brusni papir izavrnite osam vijaka.

Rad strojem■ Za vrijeme rada čvrsto držite stroj.Osigurajte sigurno stajalište.

Mrežni napon mora se poklapati s podatkomna natpisnoj pločici stroja.

Uključivanje/isključivanje stroja■ Pazite da je stroj isključen prije prik-ljučiva-nja utikača u elektroenergetskumrežu.Uključivanje: pritisnite uključno/isključni pre-kidač 4 i držite ga pritisnog.Isključivanje: otpustite uključno/isključni pre-kidač 4.

Neprekidni radUključivanje: pritisnite uključno/isključni pre-kidač 4 i fiksirajte ga u tom položaju gumbomza blokadu 5.Isključivanje: pritisnite i otpustite uključno/is-ključni prekidač.

Namještanje broja vibracijaBroj vibracija se unaprijed namješta kotačićem3.

1 ➡ 6mal broj veliki broj

Ugrađena elektronika i pod opterećenjemodržava skoro nepromijenjeni predbiranibroj vibracija.

Predbirani broj vibracija ovisi o obrađivanommaterijalu i određuje se pokusom (čitajte pri-ložene Obavijesti uz isporučene brusne papi-re i Tablicu primjene).

6. Usisavanje prašine

Usisavanje olakšava zbrinjavanje brusne praši-ne, smanjuje količinu prašine u okolišu i spr-ječava veća onečišenja. Ako dulje vremena ra-dite s drvom ili materijalima, čija prašina dje-luje štetno po zdravlje priključite vanjski uređajza usisavanje.

Postoje dva načina usisavanja brusne prašine:

1. Uporaba ugrađenog sustava za usisa-vanje s vrećom za prašinu (slika 5)■ Prije montiranja vreće za prašinu 6 iz don-je strane rukohvata izvucite do graničnika pla-stični zasun 7.■ Potom prebacite vreću za prašinu preko adaptera usisne cijevi. Pazite da plastični za-sun zahvati predviđenu spojnicu na vreći zaprašinu.

2. Uporaba vanjskog usisivača (slika 6)Za uporabu vanjskog usisvača valja montiratiadapter 15.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 31: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

29

7. Način rada

■ Prije početka svih radova na stroju iz-vucite utikač iz utičnice!

BrušenjeIzbor brusnog papira (veličina zrna/kakvoća),broja okretaja i sile pritiskivanja određuje iz-nos materijala i konačan izgled brušene po-vršine. Stroj uključite i postavite tako da cije-la površina brusnog papira naliježe na izradak.Pokrečite ga preko izratka uz umjereno pritis-kanje.

Pomoćni rukohvatPomoćni rukohvat 12 omogućava udobno ru-kovanje i optimalnu raspodjelu sile, naročitokod velikih iznosa materijala. Pomoćni rukoh-vat 12 pričvrstite na kućište imbus ključem 12.

8. Održavanje/čišćenje/servis

■ Prije početka svih radova na stroju iz-vucite utikač iz utičnice!

■ Održavajte uvijek čistoću stroja i ventila-cijskih rešetki.■ Stroj je u tvornici dovoljno podmazan. Priintenzivnom radu, tijekom duljeg vremena, pre-poruča se pregled stroja u Servisu tvrtke Hilti.Na taj način produžuje se vijek trajanja strojai izbjegavaju se nepotrebne troškovi popra-vaka.■ U ekstremnim uvjetima uporabe, u unu-trašnjosti stroja mogu se nataložiti velike ko-ličine nečistoća. U tim slučajevima preporučase priključivanje uređaja za usisavanje, češćečišćenje i predspajanje zaštitne nadstrujnesklopke.■ Popravke električne sekcije stroja smiju ra-diti samo kvalificirani električari!

OPREZAlat, te posebice rukohvat održavajtesuhim, čistim, bez ulja i masti. Ne upot-rebljavajte sredstva za njegu na osno-vi silikona.Vanjski plašt kućišta alata je napravljen odplastike otporne na udarce. Rukohvat jeizra�en od elastomera.Ne koristite alat ukoliko su začepljeni pro-rezi za ventilaciju! Proreze za ventilacijuoprezno očistite suhom četkom. Spriječi-te prodiranje stranih tijela u unutrašnjostalata. Vanjsku stranu kućišta alata redovi-to čistite lagano navlaženom krpom začišćenje. Za čišćenje ne upotrebljavajteure�aj za prskanje, parni raspršivač ilitekuću vodu! Time se može ugroziti elek-trična sigurnost alata.

9. Autorsko pravo

Obavijesti, sadržane u ovoj Uputi za uporabuzaštićene su autorskim pravom tvrtke Hilti AG,FL-9494 Schaan, Kneževina Liechtenstein.Ova Uputa za uporabu namijenjena je samovlasniku i njegovu osoblju. Sadrži propise iupute koji se ne smiju u cijelosti niti djelomič-no● umnožavati,● distribuirati ili,● na drugi način priopćavati.Nepridržavanje odredaba o zaštiti autorskogprava goni se krivično!

10. Zbrinjavanje otpadaStrojevi tvrtke Hilti su većim dije-lom izra�eni od materijala koji semogu ponovno preraditi i iskori-

stiti. Pretpostavka za to je njihovo stručnorazvrstavanje. Tvrtka Hilti je u mnogim drža-vama spremna za preuzimanje svojih sta-rih strojeva na recikliranje. O toj moguć-nosti raspitajte se u Hilti servisu ili kod savj-etnika za prodaju tvrtke Hilti.

Samo za EU-državeElektrične alate ne odlažite u kućneotpatke!

Prema Europskoj direktivi o starim elek-tričnim i elektroničkim strojevima i preuzi-manju u nacionalno pravo moraju se istrošenielektrični alati sakupljati odvojeno i odves-ti u pogon za reciklažu.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 32: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

30

12. Izjava o suglasju s normama EU (original)

Oznaka: Vibracijska brusilica

Serijski brojevi: 000000000 - 999999999

Tip: WFO 280

Godina proizvodnje: 1998

Izjavljujemo, kao jedina odgovorna pravna osoba, da ovaj proizvod odgovara slijedećim normamaili normirnin dokumentima: do 19. travnja 2016.: 2004/108/EZ, od 20. travnja 2016.:2014/30/EU, 2006/42/EZ, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

11. Jamstvo proizvo�ača o strojevimaUkoliko imate pitanja oko uvjeta za garanciju, obratite se Vašem lokalnom HILTI part-neru.

Tehnička dokumentacija kod:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 33: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

31

Wyposażenie1 Uchwyt górny2 Szczeliny wentylacyjne3 Regulator obrotów4 Wyłącznik5 Przycisk blokujący włącznik do pracy

ciągłej6 Worek na pył7 Suwak do mocowania worka8 Zwalnianie pałąka zaciskowego9 Płyta robocza10 Pałąk zaciskowy papieru ściemego

(zwykłego)11 Śruba mocująca uchwyt przedni12 Uchwyt przedni13 Papier ścierny (połączenie na rzepy)14 Papier ścierny (zwykły)15 Adapter do węża odsysania pyłow16 Wąż do odsysania pyłów17 Śruby płyty roboczej

Szlifierka Oscylacyjna WFO 280

Przestrzegać odnośnych przepisów orga-nizacji zawodowych i załączonych wska-zówek dotyczących bezpieczeństwa pracy.

1. Informacje dot. bezpieczeństwa1.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwaUWAGA! Należy przeczytać wszystkiewskazówki. Nieprzestrzeganienastępujących wskazówek może spowo-dować porażenie prądem, pożar i/lubciężkie obrażenia ciała. Używane w dals-zej części pojęcie "elektronarzędzie" odno-si się do elektronarzędzi zasilanych prą-dem sieciowym (z kablem zasilającym) ielektronarzędzi zasilanych akumulatora-mi (bez kabla zasilającego).NALEŻY STARANNIE PRZECHOWYWAĆTE WSKAZÓ WKI.

1.1.1 Miejsce pracya) Należy zachować czystość i porzą-

dek na stanowisku pracy. Nieporzą-dek i brak oświetlenia w miejscu pracymogą prowadzić do wypadków.

b) Przy użyciu tego narzędzia nie należypracować w otoczeniu zagrożonymwybuchem, w którym obecne są np.łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.Elektronarzędzia wytwarzają iskry, któ-re mogą spowodować zapłon pyłówlub oparów.

c) Podczas pracy przy użyciu elektro-narzędzi nie należy pozwalać nazbliżanie się dzieci i innych osób. Wwyniku odwrócenia uwagi można stra-cić kontrolę nad urządzeniem.

1.1.2 Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka urządzenia musi pasować

do gniazda. Nie wolno zmieniać wty-czki w jakikolwiek sposób. Nie należy

używać trójników wspólnie z uzie-mionymi narzędziami. Oryginalne wty-czki i pasujące gniazda zmniejszają ryzy-ko porażenia prądem.

b) Należy unikać kontaktu z uziemionymipowierzchniami jak rury, grzejniki,piece i lodówki. W przypadku kontak-tu cielesnego z uziemieniem, istniejezwiększone ryzyko porażenia prądem.

c) Urządzenie należy chronić przeddeszczem i wilgocią. Wnikanie wodydo elektronarzędzi zwiększa ryzykoporażenia prądem.

d) Nigdy nie należy używać kabla wbr-ew jego przeznaczeniu. Nigdy nieużywać kabla do przenoszenia urząd-zenia, zawieszenia ani do wyciąganiawtyczki z gniazda. Kabel należy chro-nić przed wpływem wysokich tem-peratur, oleju, ostrych krawędzi lubruchomych części urządzenia. Usz-kodzone lub poplątane kable zwiększa-ją ryzyko porażenia prądem.

e) W przypadku wykonywania tym elek-tronarzędziem prac na świeżym powie-trzu należy zastosować przedłużacz,który dopuszczony został do używa-nia na zewnątrz. Zastosowanieprzedłużacza odpowiedniego do używa-nia na zewnątrz zmniejsza ryzykoporażenia prądem.

1.1.3 Bezpieczeństwo osóba) Należy być czujnym, uważać na to,

co się robi i do pracy przy użyciu elek-tronarzędzi przystępować z rozwagą.Nie należy używać urządzenia, będączmęczonym lub znajdując się podwpływem narkotyków, alkoholu lublekarstw. Chwila nieuwagi przy użytko-

waniu urządzenia może doprowadzićdo poważnych obrażeń ciała.

b) Należy nosić osobiste wyposażenieochronne i zawsze zakładać okularyochronne. Noszenie osobistego wypo-sażenia ochronnego, takiego jak mas-ka przeciwpyłowa, antypoślizgowe obu-wie robocze, hełm ochronny lub ochra-niacze słuchu, w zależności od rodza-ju i użytkowania elektronarzędzia, zmnie-jsza ryzyko obrażeń ciała.

c) Należy unikać niezamierzonego urucho-mienia narzędzia. Należy upewnić się,że włącznik/wyłącznik znajduje sięw pozycji "AUS" wyłączony zanimwłożona zostanie wtyczka do gniazda.Przenosząc urządzenie z wciśniętymprzełącznikiem lub podłączając urząd-zenie do sieci z włączonym przełączni-kiem, można spowodować wypadek.

d) Zanim urządzenie zostanie włączo-ne należy usunąć narzędzia nasta-wcze oraz klucze. Narzędzia lub klucz,które znajdują się w ruchomych częściachurządzenia mogą prowadzić do obrażeńciała.

e) Nie należy przeceniać swoichmożliwości. Należy zachować bez-pieczną postawę i zawsze utrzym-ywać równowagę. Dzięki temu możliwajest lepsza kontrola urządzenia w nie-przewidzianych sytuacjach.

f) Należy nosić odpowiednią odzież.Nie należy nosić obszernej odzieżyani biżuterii. Nie należy zbliżać włosów,odzieży ani rękawic do ruchomychczęści urządzenia. Obszerna odzież,biżuteria lub długie włosy mogą zostaćwciągnięte przez ruchome części urząd-zenia.

Symbole

Przed użyciem przeczytajinstrukcję obsługi

Przekaż odpady doponownego wykorzystania

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 34: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

32

g) Jeśli możliwe jest zamontowanieurządzeń odsysających lub wyłapu-jących, należy upewnić się, czy sąone właściwie podłączone i pra-widłowo użytkowane. Zastosowanietych urządzeń zmniejsza zagrożeniespowodowane rozprzestrzenianiem siępyłów.

1.1.4 Staranne obchodzenie się i postę -powanie z elektronarzędziami

a) Nie należy przeciążać urządzenia.Do pracy używać należy elektro-narzędzi, które są do niej przewid-ziane. Odpowiednim narzędziem pra-cuje się lepiej i bezpieczniej w podanymzakresie sprawności.

b) Nie należy używać elektronarzędzia,którego włącznik/wyłącznik jest usz-kodzony. Elektronarzędzia, których niemożna włączyć lub wyłączyć są nie-bezpieczne i muszą zostać naprawione.

c) Przed rozpoczęciem nastawy urząd-zenia, wymiany narzędzi lubodłożeniem narzędzia należy wyciąg-nąć wtyczkę z gniazda. Ten środekostrożności zapobiega niezamierzone-mu włączeniu urządzenia.

d) Nie używane elektronarzędzia należyprzechowywać poza zasięgiem dzie-ci. Nie należy pozwalać na użytko-wanie narzędzia osobom, które niezapoznały się z nim lub nie przeczy-tały tych wskazówek. Elektronarzędziasą niebezpieczne, jeśli używane są przezosoby niedoświadczone.

e) Urządzenie należy pieczołowiciepielęgnować. Należy kontrolować,czy ruchome części urządzeniafunkcjonują bez zarzutu i nie są zablo-

kowane, czy części nie są popękaneani uszkodzone w takim stopniu, iżmogłoby to mieć wpływ na pra-widłowe funkcjonowanie urządze-nia. Przed rozpoczęciem użytkowa-nia urządzenia należy zlecić naprawęuszkodzonych części. Przyczyną wieluwypadków jest niewłaściwa konser-wacja elektronarzędzi.

f) Należy dbać o to, aby narzędzia tną-ce były ostre i czyste. Staranniepielęgnowane narzędzia tnące z ostrymikrawędziami tnącymi rzadziej zacinająsię i łatwiej się je prowadzi.

g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędziaitd. należy używać zgodnie z tymiwskazówkami oraz w sposób prze-widziany dla tego typu urządzenia.Uwzględnić należy przy tym war-unki pracy i rodzaj wykonywanychczynności. Używanie elektronarzędzido innych prac, niż przewidziane, możedoprowadzić do niebezpiecznychsytuacji.

1.1.5 Serwisa) Naprawę urządzenia należy zlecać

wyłącznie wykwalifikowanemu per-sonelowi, stosując wyłącznie oryginal-ne części zamienne. Gwarantuje tozachowanie bezpieczeństwa urządzenia.

1.2 Informacje dot. bezpieczeństwawłaściwe dla danego produktu

1.2.1 Bezpieczeństwo osóba)Noś ochraniacze słuchu. Wpływ

natężonego hałasu może prowadzić doutraty słuchu.

b)Korzystaj w dodatkowych uchwytów

dostarczonych wraz z urządzeniem.Utrata kontroli nad urządzeniem możeprowadzić do obrażeń ciała.

c)Jeśli urządzenie użytkowane będziebez systemu odsysania zwiercin, toprzy wykonywaniu prac, podczasktórych powstaje pył, noś maskęprzeciwpyłową.

d)Aby uniknąć przewrócenia się, podczaspracy rozkładaj kable sieciowe iprzedłużacze oraz wąż odsysającyzawsze za urządzeniem.

e)Pyły z materiałów zawierających ołów,niektóre rodzaje drewna, minerały i metalmogą być szkodliwe dla zdrowia. Kon-takt ze skórą oraz wdychanie pyłów możewywołać reakcje alergiczne oraz/lubprowadzić do chorób dróg oddecho-wych użytkownika oraz osób znajdu-jących się w pobliżu. Niektóre rodzajepyłów, np. dębowy lub bukowy uchod-zą za rakotwórcze, zwłaszcza w połącze-niu z dodatkowymi substancjami doobróbki drewna (chromiany, środkiochronne do drewna). Materiał zawier-ający azbest może być obrabiany wyłącz-nie przez fachowców. W miarę możliwoś-ci używać systemu odsysania zwier-cin. Aby uzyskać najlepszy efekt odsy-sania zwiercin, należy używać pole-canego przez Hilti odpowiedniegoodkurzacza przenośnego do pyłudrewnianego i/lub mineralnego, przy-stosowanego do pracy z tym urząd-zeniem. Zadbać o dobrą wentylacjęstanowiska pracy. Zaleca się zakłada-nie maski przeciwpyłowej z filtremklasy P2. Należy przestrzegać kra-jowych przepisów dotyczących obra-bianych materiałów.

f) Urządzenie nie może być użytkowa-ne przez dzieci oraz osoby fizyczniesłabe bez uprzedniego pouczenia.

g)Należy pouczyć dzieci, że nie wolnobawić się urządzeniem.

1.2.2 Staranne obchodzenie się i postę -powanie z elektronarzędziami

a)Zabezpiecz obrabiany przedmiot.Zastosuj urządzenie mocujące lubimadło, aby zamocować obrabianyprzed miot. Będzie on w ten sposóbprzytrzymywany pewniej niż za pomocądłoni, a ponadto będziesz miał obieręce wolne w celu obsługi urządzenia.

b)W razie przerwy w zasilaniu: wyłączurządzenie i wyciąg nij wtyczkę zgniazdka. Pozwala to zapobiec nieza-mierzonemu uruchomieniu narzędzia wprzypadku ponownego przyłączenianapięcia.

c)W przypadku ryzyka uszkodzeniaukrytych przewodów elektrycznychlub przewodu zasilającego należytrzymać urządzenie za izolowane uch-wyty. Jeśli dojdzie do zetknięcia sięurządzenia z przewodem elektrycznym,nieosłonięte części metalowe znajdą siępod napięciem, a użytkownik może zostaćporażony prądem.

1.2.3 Bezpieczeństwo elektrycznea)Regularnie kontroluj przewód

przyłączeniowy urządzenia, a w raziestwierdzenia uszkodzenia oddaj donaprawy specjaliście. Kontroluj regu-larnie przewody przedłużające i wym-ień je na nowe, jeśli są uszkodzone.Jeśli podczas pracy uszkodzony zosta-nie przewód sieciowy lub przedłużacz,

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 35: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

33

Pobór mocy: 350 W

Moc oddawana: 200 W

Liczba obrotów na biegu jałowym: 3000–11000/min

Płyta robocza: 223 x 112 mm

Mimośrodowość: 1,3 mm

Suw szlifujący: 2,6 mm

Przyłącze do odsysania pyłów z adapterem: 30 mm

Ci´˝ar zgodny z EPTA-Procedure 01/2003: 2,8 kg

Klasa ochronna wg. EN 60745: Z / II

WSKAZÓWKAPodany w niniejszych instrukcjach poziom drgań został zmierzony zgodnie z metodąpomiarową według normy EN 60745 i może być zastosowany do porównywania elek-tronarzędzi. Można go również stosować do tymczasowego określenia obciążenia drga-niami. Podany poziom drgań dotyczy głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeślielektronarzędzie zostanie zastosowane do innych prac, z innymi narzędziami roboczy-mi lub narzędziami w nieodpowiednim stanie technicznym, wówczas poziom drgań możeodbiegać od podanego. Może to prowadzić do znacznego zwiększenia obciążenia elek-tronarzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. Aby dokładnie określić obciążeniedrganiami, należy uwzględnić czas, w którym urządzenie jest wyłączone oraz/lub włączo-ne, ale nie pracuje. Może to prowadzić do znacznego zmniejszenia obciążenia elektro-narzędzia drganiami przez cały czas eksploatacji. W celu ochrony użytkownika przeddziałaniem drgań należy zastosować dodatkowe środki bezpieczeństwa, np.: konser-wacja elektronarzędzi i narzędzi roboczych, rozgrzanie dłoni, właściwa organizacjapracy.

Informacja o hałasach i wibracjach (mierzonych zgodnie z normą EN 60745):Poziom ciÊnienia akustycznego A 94 dB (A)Poziom mocy akustycznej A 83 dB (A)Dla wymienionych poziomów ciśnienia akustycznego według EN 60745, granica tolerancji wynosí 3 dB.Zakładaj ochraniacze słuchu!Trójosiowe wartości dot. wibracji (suma wektorów wibracji)Szlifowanie powierzchni (ah) 2,5 m/s2

Tolerancja błędu (K) dla trójosiowych wartości dot. wibracji 1.5 m/s2

Producent zastrzega sobie możliwość zmian technicznych.

2. Dane techniczne 3. Bezpieczeństwo eksploatacji

■ Właściwa eksploatacja maszyny i przes-trzeganie poniższych wskazówek zapo-biegnie uszkodzeniom Państwa ciała imienia.Nie używać maszyny w wilgotnym otocze-niu! Maszyna nie może być mokra.

Przy pracach, podczas których docho dzido pylenia, stosować odpowiednią maskę doochrony dróg oddechowych. Dotykanie iwdychanie szkodliwych lub trujących sub-stancji, które powstają przy szlifowaniunp. powłok zawierających ołów, niek-tórych rodzajów drewna i metali, stano-wi zagrożenie dla użytkownika urządze-nia oraz osób znajdujących się w pobliżu.Nie obrabiać materiałów zawierającychazbest! Nie stosować szlifierki oscylacyjnejw pomieszczeniach, w których istniejezagrożenie wybuchem!

Stosowanie wyposażenia, które niejest przeznaczone do danego typumaszyny, może spowodować usz-

kodzenia maszyny oraz niebezpie czeństwowypadku.

■ Nie używać szlifierki oscylacyjnej winny sposób niż opisany w instrukcji obsłu-gi!■ Szlifierka oscylacyjna przeznaczona jestwyłącznie do szlifowania na sucho.■ Przed konserwacją lub naprawą narzęd-zia wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilania!■ Przytrzymywać narzędzie dwiema rękami.■ Podczas pracy nie dotykać ani płyty roboc-zej ani papieru ściernego!

Używaćochraniaczy

uszu

Używaćrękawic

ochronnych

Używać lekkiejochrony drógoddechowych

Używaćokulary

ochronne

wówczas nie wolno dotykać kabla.Wyciągnij wtyczkę sieciową z gniazda.Uszkodzone przewody przyłącz eniowei przedłużające stwarzają zagrożenieporażenia prądem.

b)Wykonu jąc częste prace z użyciemmateriałów przewodzących, należyzabrudzone urządzenia regularnieoddawać do kontroli w serwisie Hil-ti. Osadzający się na powierzchni urząd-zenia pył, w szczególności od zwiercinmateriałów przewodzących, jak równieżwilgoć mogą przy niekorzystnych war-unkach prowadzić do porażenia prądemelektrycznym.

1.2.4 Miejsce pracya)Zadbaj o dobre oświetlenie stano-

wiska pracy.b)Zadbaj o dobrą wentylację stano-

wiska pracy. Uwalniane podczas pracy pyły mogąstwarzać zagrożenie dla zdrowia wskutekniewłaściwej wentylacji stanowiska pracy.

1.2.5 Osobiste wyposażenie ochronneUżytkownik i znajdujące się w pobliżu oso-by powinny nosić podczas pracy urząd-zenia odpowiednie okulary ochronne,nosić ochraniacze uszu, rękawice ochron-ne a jeśli nie jest używany system do odsy-sania zwiercin, również maskę przeciw-pyłową.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 36: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5. Funkcje obsługi

Montaż pasków ściernych na rzepy (rys. 1)■ Przed obsługą maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda!

System mocowania na rzepy umoż-liwia szybką wymianę paskówściernych bez konieczności stoso-

wania dodatkowych narzędzi.

Przed założeniem nowego paska ścierne-go oczyścić płyte roboczą 9 z zanieczysz-czeń i pyłu. Przy dociskaniu paska ścier-nego należy zwrócić uwagę, by otwory wpasku pokryły się z otworami w płycie roboc-zej.

Należy pamiętać, by podczas pracy pałąkzaciskowy był zablokowany. Otwarty pałąkzaciskowy może wyrobić się poprzez tar-cie oraz spowodować uskodzenie obudowyszlifierki oscylacyjnej.■ Stosować wyłącznie oryginalne paskiścierne Hilti do mocowania na rzepy.

Montaż pasków ściernych bez rzep(poprzez zaciśnięcie) (rys. 2)

Odblokować paląk zaciskowy po -przez naciśnięcie zaokrąglonychkońców 8 po obydwu stronach nar-

zędzia do góry. Paląk podniesie się do góry.Wyjąć zużyty pasek ścierny i zalożyć nowy.Nacisnąć na pałąki zaciskowe 10, co spo-woduje zaciśnięcie paska ściernego. Spra-wdzić, czy dźwignie po obydwu stronachnarzędzia zacisnęly się.

Podczas mocowania pasków ściernychuważać, by otwory w pasku pokryły się zotworami w płycie roboczej.

34

■ Aby uzyskać dobrą wydajność szlifowa-nia i uchronić narzędzie przed uszkodze-niem, stosować wyłącznie nieuszkodzonypapier ścierny.■ Niezawodne działanie maszyny można zapewnić stosując jedynie oryginalne częś-ci i wyposażenie Hilti.

4. Przeznaczenie

Maszyna przeznaczona jest do powier-zch-niowej obróbki takich materiałów jak drew-no, powłoki malarskie, lakiernicze, szpachlówki,metale i tworzywa sztuczne. Odpowiedzial-ność za szkody powstałe na skutek korzy-stania z maszyny w sposób niezgodny zprzeznaczeniem, jak np.: przenoszenie zaprzewód zasilający, wyciąganie wtyczki zaprzewód, stosowanie nieodpowiedniegopapieru ściernego, ponosi wyłącznie samużytkownik. Podczas pracy maszyną należyprzestrzegać wskazówek dotyczących bez-pieczeństwa i ogólnie obowiązujących przepi-sów dotyczących zapobieganiu wypadkom.

Wymiana pałąków zaciskowych (rys. 3)■ Przed obsługą maszyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda.➀ Odblokować pałąki zaciskowe poprzez

naciśnięcie zaokrąglonych końców 8 poobydwu stronach narzędzia do góry.

➁ Odciągnąć pałąk zaciskowy do przodu. ➂ Podnieść pałąk.➃ Nacisnąć obydwa końce jednocześnie

kciukiem i palcem wskazującym. ➄ Wyciągnąć pałąk z obudowy szlifierki

oscylacyjnej w kierunku do przodu.Montąz nowego pałąka zaciskowego prze-prowadzić w kolejności odwrotnej do poda-nej powyżej.

Wymiana płyty roboczej (rys. 4)Przy pomocy kluczyka odkręcić 8 śrub 17i zdjąć płytę roboczą,.

Założyć nową płytę roboczą i z powrotemwkręcić 8 śrub.

Uruchomienie■ Podczas pracy trzymać maszynę wsposób pewny i mocny. Utrzymywaćpewną pozycję ciała.Napięcie zasilania powinno odpowiadaćnapięciu podanemu na płytce znamiono-wej.

Włączanie / wyłączanie maszyny■ Przed włączeniem wtyczki do gniazdasprawdzić, czy maszyna jest wyłączo-na!Włączanie: Wcisnąć i przytrzymać wy łącznik4.Wyłączanie: Zwolnić wyłącznik 4.

Praca ciągłaWłączanie: Wcisnąć wyłącznik 4 i zablo-

kować go w tym położeniu przyciskiem pracyciągłej 5.Wyłączanie: Nacisnąć i zwolnić wyłącznik4.

Nastawianie obrotówPrzy pomocy pokrętła regulacyjnego 3 moż-na wstępnie ustawić pożądaną prędkośćobrotową szlifowania.

1 ➡ 6mała duża

Układ elektroniczny utrzymuje podczas pracyustawioną moc na prawie stałym poziomie.Ustawienie prędkości obrotowej zależy odmateriału i należy określić ją na drodzedoświadczalnej (patrz: informacja dotyczą-ca pasków ściernych i tabela zakresu zasto-sowania).

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 37: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

35

8. Konserwacja/serwis

■ Przed konserwacją lub naprawą mas-zyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda!

■ Maszynę i szczeliny wentylacyjne 2 mus-zą być utrzymywane w czystości.■ Maszyna napełniona jest fabrycznie smarem w wystarczającej ilości. W przy-padku intensywnej eksploatacji przez dłużs-zy czas zaleca się zlecenie dokonania przeglą-du maszyny przez serwis Hilti, przez cowydłuży się żywotność narzędzia i unikniesię kosztów niepotrzebnych napraw.■ Jeśli maszyna eksploatowana jest w bar -dzo trudnych warunkach, może dojść do sil-nego zanieczyszczenia wewnątrz. W takimprzypadku zaleca się zastosowanie urząd-zenia do odsysania, częstsze czyszczenie ipodłączenie prądowego wyłącznika ochron-nego .■ Wszelkich naprawy powinien dokonywaćuprawniony elektryk.

OSTROŻNIENależy zadbać o to, aby urządzenie,zwłaszcza uchwyty, były suche i czy-ste. Nie mogą one być zanieczyszczo-ne smarem ani olejem. Nie używać środ-ków konserwujących zawierającychsilikon.Zewnętrzna obudowa urządzenia wyko-nana jest z odpornego na uderzenia twor-zywa sztucznego. Uchwyty są z elastome-ru.Nigdy nie używać urządzenia z niedrożnymiszczelinami wentylacyjnymi! Ostrożnie czy-ścić szczeliny wentylacyjne suchą szczot-ką. Zapobiegać przedostawaniu się ciał

6. Odsysanie pyłu

Urządzenie do odsysania pyłu ułatwia odpro-wadzenie pyłu, zmniejsza obciążenie otoc-zenia pyłem i zapobiega nadmiernemu zab-rudzeniu. Przy długotrwałej obróbce mate-riałów, podczas której dochodzi do pow-stawania szkodliwego dla zdrowia stężeniapyłów, zaleca się zastosować odpowiedniezewnętrzne urządzenie do odsysania, np.specjalnie do tych celów opracowany odkurz-acz firmy Hilti.

Istnieją dwie możliwości odsysaniapyłu:

1. Zintegrowane odsysanie pyłów z wor-kiem na pył (rys. 5)● Celem zamontowania worka na pył 6, należy wyciągnąć suwak z tworzywa sztucz-nego 7 w dolnej części uchwytu do oporu.● Następnie podłączyć torebkę na pył dokróćca ssania. Należy zwrócić uwagę, czy suwak z tworzywa sztucznego dokładnie wszedł w przewidziany dlań uchwyt toreb-ki.

2. Odsysanie przy pomocy odkurzacza (rys. 6)Do odsysania pyłu przy pomocy odkurz-acza należy zamontować adapter węża ssą-cego 15.

7. Wskazówki dotyczącepracy

■ Przed konserwacją lub naprawą mas-zyny wyciągnąć wtyczkę z gniazda!SzlifowanieWydajność szlifowania i szlif zależy od właś-ciwego doboru paska ściernego (ziarnistość),liczby suwów i siły docisku. Przyłożyć szli-fierkę oscylacyjną do obrabianego przed-miotu całą powierzchnią płyty roboczej.Przed przyłożeniem do obrabianego przed-miotu włączyć narzędzie, po czym prze-mieszczać je po przedmiocie z odpowied-nim dociskiem.

Uchwyt dodatkowyDodatkowy uchwyt 12 zapewnia wygodnetrzymanie maszyny i optymalny rozkład siłydociskowej, szczególnie przy szlifowaniuzgrubnym. Uchwyt dodatkowy 12 mocujesię do obudowy szlifierki przy pomocy kluczado śrub z łbem walcowym o gnieździe sześ-ciokątnym.

obcych do wnętrza urządzenia. Zewnętrz-ne powierzchnie obudowy regularnie prze-cierać lekko zwilżoną ściereczką. Do czy-szczenia nie używać urządzeń rozpyla-jących, strumienia pary ani bieżącej wody!Może to doprowadzić do zmniejszenia bez-pieczeństwa elektrycznego urządzenia.

9. Prawa autorskie

Prawo własności niniejszej instrukcji obsłu-gi należy do Hilti AG, FL-9494 Schaan, Księst-wo Liechtenstein. Instrukcja obsługi przez-naczona jest wyłącznie dla użytkownika ijego personelu. Instrukcja zawiera wska-zówki i zalecenia, które ani częściowo ani wcałości nie mogą być:● powielane● rozpowszechniane● przekazywane w jakikolwiek inny sposób

Nieprzestrzeganie powyższego może spo-wodować wszczęcie postępowania sądo-wego.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 38: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

36

12. Deklaracja zgodności z normami Wspólnoty Europejskiej (oryginał)

Opis: Szlifierka mimośrodowa

Numer seryjny: 00000000-99999999

Typ: WFO 280

Rok konstrukcyjny: 1998

Deklarujemy z całkowitą odpowiedzialnością, że powyższy produkt jest zgodny z następującyminormami lub dokumentami normatywnymi: do 19 kwietnia 2016: 2004/108/WE, od 20kwietnia 2016: 2014/30/UE, 2006/42/WE, 2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4,EN ISO 12100.

11. Gwarancja producentana urządzenia

W razie pytań dotyczących warunkówgwarancji należy skontaktować się zlokalnym przedstawicielem HILTI.

10. UtylizacjaUrządzenia produkcji Hilti zbu-dowane są w znacznej części zmateriałów przystosowanych do

dalszego przetwo rzenia. Przygotowaniemdo ponownego przetworzenia jest odpo-wiednie wstępne posegregowanie mate-riałów. W wielu krajach Hilti przyjmuje nie-odpłatnie swoje zużyte urządzenia dopowtórnego przetworzenia. Informacji ozdawaniu starych urządzeń udziela najb-liższe Hilti Center lub Rzeczoznawca Tech-niczny Hilti.

Dotyczy tylko państw UENie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpa-dami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską Dyrektywą w spra-wie zużytego sprzętu elektrotechniczne-go i elektronicznego oraz dostosowaniemjej do prawa krajowego, zużyte elektro-narzędzia należy posegregować i zutyli-zować w sposób przyjazny dla środowis-ka.

Dokumentacja techniczna:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 39: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

37

Вибрационная шлифовальная машина WFO 280

Ча с ти ин ст ру мен та1 Крыш ка с ре шет кой2 Вен ти ля ци он ное от вер стие3 Ре гу ля тор ко ли че ст ва обо ро тов4 Вы к лю ча тель5 Кноп ка фи к са ции6 Пы лес бор ник7 Пла ст мас со вый дви жок8 Фи к са тор за жим ной ко лод ки9 Шли фо валь ная пли та10 За жим ная ко лод ка11 Вин т для до пол ни тель ной ру ко ят ки12 До пол ни тель ная ру ко ят ка13 Ше с ти гран ный тор цо вый ключ14 Шли фо валь ный лист (на “ли пуч ках”)15 На ж дач ная бу ма га16 Пе ре ход ник для под со е ди не ния шлан га

к пы ле со су17 Шланг для пы ле со са18 Вин т для шпифовапбной лпиты

Соб лю дай те со от вет ст ву ю щие про фес си -о наль ные нор мы ох ра ны тру да и при ла га е -мые пра ви ла без о пас но сти.

1. Указания по техникебезопасности

1.1 Общие указания по безопасностиВНИМАНИЕ! Прочтите все указания.Ошибки при соблюдении приведенных нижеуказаний могут привести к поражениюэлектрическим током, пожару, и/или вызватьтяжелые травмы. Использованное нижепонятие "электро инструмент" обозначаетэлектрический инструмент с питанием отэлектрической сети (с кабелем питания) иаккумуляторный электроинструмент (безкабеля питания).ЗАБОТЛИВО ХРАНИТЕ ЭТИ УКАЗАНИЯ

1.1.1 Рабочее местоa) Соблюдайте на Вашем рабочем месте

чистоту и порядок. Беспорядок нарабочем месте и его плохое освещениемогут привести к несчастным случаям.

b) Не работайте с прибором вовзрывоопасном окружении, в которомнаходятся горючие жидкости, газыили пыли. При работе электроинструментискрит, и искры могут воспламенить пыльили пары.

c) Не допускайте детей и других лиц кВашему рабочему месту при работес электроинструментом. При отвлечениидругими лицами Вы можете потерятьконтроль над прибором.

1.1.2 Электрическая безопасностьa) Вилка подключения прибора должна

отвечать штепсельной розетке. Непроизводите на вилке никаких измен -е ний. Не применяйте штекерныеадаптеры для приборов с защитным

заземлением. Подлинные штекеры исоответствующие сетевые розетки снижаютриск поражения электрическим током.

b) Избегайте контакта с заземленнымиповерхностями, как-то трубами,системами отопления, плитами ихолодильниками. При соприкосновениис "землей" возникает повышенный рискпоражения электрическим током.

c) Защищайте прибор от воздействийдождя и сырости. Проникновение водыв электроприбор повышает риск пораженияэлектрическим током.

d) Не используйте кабель не поназначению и не носите за него при -бор, не используйте его для подвеши -вания прибора или для вытягиваниявилки из розетки. Оберегайте кабельот воздействий высоких температур,масла, острых кромок или двигающ -ихся частей прибора. Поврежденныйили запутанный кабель повышает рискпоражения элект рическим током.

e) При работе с электроинструментомпод открытым небом используйтетолько такой удлинительный кабель,который допущен для наружногоприме нения. Использование допущенногодля наружных работ удлинительного кабеляснижает риск поражения электрическимтоком.

1.1.3 Безопасность людейa) Будьте внимательны, следите за

тем, что Вы делаете и выполняйтеработу с электроинстру ментомобдуманно. Не пользуйтесь приборомв усталом состоянии или если Вынаходитесь под действием наркоти -ков, алкоголя или лекарств. Момент

невнимательности при работе с приборомможет привести к серьезным травмам.

b) Носите индивидуальные средствазащиты и всегда защитные очки.Индивидуальные средства защиты,применяемые в зависимости от вида ииспользования электроинструмента, както пылезащитный респиратор,нескользящая обувь, защитный шлем,средства защиты слуха, сокращают рисктравм.

c) Избегайте случайного включенияэлектроинст румента. Проверьтеположение выключателя, он долженстоять в положении "Выкл." передтем как Вы вставите вилку в штепсель -ную розетку. Если Вы при ношенииприбора держите пальцы на выключателеили если Вы подключаете включенныйприбор к электропитанию, то это можетпривести к несчастным случаям.

d) Выньте инструменты для настройкии установки или гаечный ключ изприбора перед его включением.Инструмент или ключ, находящийся вовращающейся части прибора, можетпривести к травмам.

e) Не переоценивайте свои способности.Обеспечьте себе надежное иустойчивое положение, чтобы Вы влюбой момент держали свое тело вравно весии. В таком положении Высможете лучше держать под контролемприбор в неожиданных ситуациях.

f) Носите подходящую рабочую одежду,прилегающую к телу и откажитесьот украшений. Держите волосы,одежду и перчатки подальше отнаходящихся в движении частейприбора. Свободная одежда, украшения

Символы

Перед использованиеминструмента прочтитеруководство поэксплуатации

Верните отработанныематериалы на переработку

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 40: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

38

и длинные волосы могут быть захваченынаходящимися в движении частями.

g) При наличии возможности установкипылеотсасы вающих и пылесборныхустройств убедитесь в том, что ониприсоединены и правильно использ -уются. Использование этих устройствснижает опасность от воздействия пыли.

1.1.4 Заботливое обращение сэлектроинструментом и егоправильная эксплуатация

a) Не перегружайте прибор. Используйтедля Вашей работы предназначенныйдля этого электроинст румент. Сподходящим электроинструментом Выработаете лучше и надежнее в указанномдиапазоне мощности.

b) Не пользуйтесь электроинструментомс неиспра вным выключателем.Электроинструмент, не под дающийсявключению или выключению, опасен идолжен быть отремонтирован.

c) Выньте вилку из штепсельной розеткиперед тем как Вы начнете выполнятьнастройку прибора, сменупринадлежностей или перед уборкойВашего рабочего места. Эта мерапредосторожности предот вращаетслучайный старт прибора.

d) Неиспользуемый электроинструментхраните в недосягаемом для детейместе. Не позволяйте использоватьприбор лицам, которые не ознако -млены с ним или не читали настоящихуказаний. Электроинструментыпредставляют собой опасность в рукахнеопытных лиц.

e) Тщательно ухаживайте за Вашимприбором. Проверяйте безупречную

функцию подвижных частей, легкостьих хода, целостность всех частей иотсутствие повреждений, которыемогли бы отрицательно повлиять нафункционирование прибора. Сдайтеповрежденные части прибора наремонт до его использования. Причиныбольшого числа несчастных случаеввытекали из плохого обслуживанияэлектроприбора.

f) Держите в заточенном и чистомсостоянии режущие инструменты.Хорошо ухоженный режущий инструментс острыми режущими кромками режезаклинивается, и его легче вести.

g) Используйте электроинструменты,принадлежности, рабочий инструменти т. п. в соответствии с настоящимиуказаниями и так, как это предписанодля этого специального типа прибора.Учитывайте при этом рабочие условияи подлежащую выполнению работу.Использование электроинст рументов непо назначению может привести к опаснымситуациям.

1.1.5 Сервисa) Поручайте ремонт Вашего прибора

только квалифицированному специал -ь ному персоналу при использованииподлинных запасных частей. Этимобеспечивается сохранение безопасностиприбора.

1.2 Особые указания по техникебезопасности

1.2.1 Безопасность людейa) Используйте защитные наушники. В

результате воздействия шума возможнапотеря слуха.

b) Используйте дополнительные рукоятки,которые входят в комплект поставкиинструмента. Потеря контроля надинструментом может стать причинойтравмирования.

c) Если инструмент используется приработах с образова нием пыли безпылеотсасывающего устройства,исполь зуйте респиратор.

d) Во избежание падения сетевойкабель, удлинители и всасывающийшланг отводите от инструмента назади понизу.

e) Пыль, возникающая при обработкематериалов, содержащих свинец, некоторыхвидов древесины, минералов и металлов,может представлять собой опасность дляздоровья. Вдыхание частиц такой пылиили контакт с ней может стать причинойпоявления аллергических реакций и/илизаболеваний дыхательных путей. Некоторыевиды пыли (например пыль, возникающаяпри обработке дуба или бука) считаютсяканцерогенными, особенно в ком- бинациис дополнительными материалами,используемыми для обработки древесины(соль хромовой кислоты, средства защитыдревесины). Обработка материалов ссодержанием асбеста должна выполнятьсятолько специалистами. По возможностииспользуйте подходящий пылеотса -сывающий аппарат. Для оптима -льного удаления пыли используйтеэтот электроинструмент в комбинациис подходящим переносным пылесо -сом, рекомендованным Hilti дляуборки древесныхопилок и/или мине -ральной пыли. Обеспечьте хорошуювентиляцию рабочей зоны. Рекоме -ндуется носить респиратор с фильт -

ром класса P2. Соблюдайте действу -ющие национальные предписанияпо обработке материалов.

f) Инструмент не предназначен дляиспользования детьми или физическиослабленными лицами безсоответствующего инструктажа.

g)Дети должны знать о том, что имзапрещено играть с инструментом.

1.2.2 Заботливое обращение сэлектроинструментом и егоправильная эксплуатация

a) Надежно фиксируйте обрабатываемуюдеталь. Для фиксации деталииспользуйте струбцины или тиски.Это надежнее, чем удерживать ее рукой, ипри этом можно держать инструмент двумяруками.

b) При перебоях в электроснабжении:выключите инстру мент и отcоeдинитекабель от сети. Это преудпредитсамопроизвольное включение инструментапри восстановлении электроснабжения.

c) При опасности повреждения инстру -ментом скрытой электропроводкиили сетевого кабеля держите инстру -мент за изолированные поверхности.При контакте с токопроводящимипредметами незащищенные метал -лические части инструмента находятсяпод напряжением, что может привестик поражению электрическим током.

1.2.3 Электрическая безопасностьa) Регулярно проверяйте сетевой кабель

инструмента. Для заменыповрежденного кабеля привлекайтеопытного специалиста-электрика.Регулярно проверяйте удли нительные

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 41: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

39

По т реб ля е мая мощ ность 350 ВтМощ ность на вы хо де 200 ВтКол-во ко ле ба ний при но ми наль ной на груз ке 3000-11000 в мин-1.Раз ме ры шли фо валь ной пли ты 232 х 112 ммЭкс цен т ри си тет 1,3 ммДиа метр ко ле ба тель но го кон ту ра 2,6 ммНа руж ный диа метр пе ре ход ни ка дляпод клю че ния пы ле со са 30 мм для шлан гаМасса согласно методу EPTA 01/2003 2,8 кгКласс за щи ты со г лас но EN 60745 Z / II

УКАЗАНИЕУказанный в настоящих инструкциях уровень вибрации установлен с помощью методаизмерения по EN 60745 и может использоваться для сравнения с другими электроинструментами.Он также подходит для предва- рительной оценки вибрационной нагрузки. Указанныйуровень вибрации фактически соответствует областям применения электроинструмента.Однако если электроинструмент используется для других целей, с другими рабочимиинструментами или в случае его неудовлетворительного техобслуживания, уровень вибрацииможет быть иным. Вследствие этого в течение всего периода работы инструмента возможнозначительное увеличение вибрационной нагрузки. Для точного определения вибрационнойнагрузки следует также учитывать промежутки времени, в течение которых инструментнаходится в выключенном состоянии или работает вхолостую. Вследствие этого в течениевсего периода работы инструмента возможно значительное уменьшение вибрационнойнагрузки. Примите дополнительные меры безопасности для защиты оператора от воздействиявозникающей вибрации, например: техническое обслуживание электроинструмента ирабочих инструментов, сохранение тепла рук, правильная организация рабочих процессов.

Информация относительно шума и вибрации (в соответствии с EN 60745)Типичные А-взвешенные значения уровня мощности шума: 94 дБ (А)Типичные А-взвешенные значения уровня звукового давления: 83 дБ (А)Для этих уровней звукового давления погрешность согласно EN 60745 составляет 3 дБ.Пользуйтесь защитными наушниками!

Значения вибрации по трем осям (векторная сумма)Шлифование поверхностей (ah): 2,5 м/с2

Погрешность (K) значений вибрации по трем осям: 1,5 м/с2

Фир ма ос та в ля ет за со бой пра во на тех ни че ские из ме не ния.

3. Бе зо пас ность ра бо ты

с ин ст ру мен том

Соб лю дай те ни же сле ду ю щие ре ко мен -да ции: не пра виль ная экс плу а та ция мо -жет при ве с ти к по вре ж де ни ям.

Никогда не применяйте аппарат во влажнойсреде. Аппарат не должен становитьсявлажным.

Во вре мя ра бо ты, свя зан ной с вы де ле ни емвред ной для здо ро вья пы ли, поль зуй тесьрес пи ра то ром и за щит ны ми оч ка ми. Приприкосновении или вдыхании ядовитыхматериалов, образующихся при шлифовании,например покрытий с содержанием свинца,некоторых видов древесины и металлов,возникает опасность для здоровья пользователяинструмента или находящихся рядом лиц. Необ ра ба ты вай те ас бе сто со дер жа щие ма те -ри а лы. Не поль зуй тесь ви б ра ци он ной шли -фо валь ной ма ши ной для ра бот во взры во -опас ных по ме ще ни ях.

Ис поль зуй те толь ко при над леж но -сти, пред на зна чен ные для дан но гоин ст ру мен та. Не соб лю де ние это го

пра ви ла мо жет при ве с ти к по вре ж де ниюобо ру до ва ния и к не сча ст ным слу ча ям.

• Важ но: Соб лю дай те ме ры пре до с то рож -но сти.

• Поль зуй тесь ви б ра ци он ной шли фо валь -ной ма ши ной толь ко так, как это пред пи -сы ва ет ся дан ной Ин ст рук ци ей по экс плу -а та ции!

• Поль зуй тесь ви б ра ци он ной шли фо валь -ной ма ши ной толь ко для су хой шли фов кии за чи ст ки.

• Все г да от во ди те се те вой шнур так, что -бы он на хо дил ся сза ди ин ст ру мен та.

• Во вре мя ра бо ты все гда ве ди те шли фо -валь ную ма ши ну дву мя ру ка ми.

2. Тех ни че ские ха ра к те ри

Используйтезащитныенаушники

Используйтезащитныеперчатки

Используйтереспиратор

Используйтезащитные очки

кабели и при наличии поврежденийзаме няйте их. В случае повреждениясетевого или удлинительного кабеляво время работы прикасаться к немузапрещается. Отсоедините вилкусетевого кабеля от розетки.Пользование поврежденными сетевымиили удлинительными кабелями создаетопасность поражения электрическим током.

b)Поэтому регулярно обращай тесь всервисную службу Hilti для проверкиинструмента, особенно если Вы частоиспользуете его для обработкитокопроводящих материалов. Принеблагоприятных условиях влага и пыль,скапливающаяся на поверхностиинструмента (осо бенно от токопроводящихматериалов), могут вызвать ударэлектрическим током.

1.2.4 Рабочее местоa) Обеспечьте хорошее освещение

рабочего места.b)Обеспечьте хорошее проветривание

рабочего места. Плохое проветриваниерабочего места может нанести вред Вашемуздоровью из-за высокой пылевой нагрузки.

1.2.5 Индивидуальные средства защиты При работе с инструментом пользовательи находящиеся в непосредственной близостилица должны иcпoльзoвaть защитные очки,наушники и перчатки. В случае если инстру -мент используется без пылеотсасы вающегоустрой ства, наденьте респиратор.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 42: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

40

• Во вре мя ра бо ты за пре ща ет ся при ка сать -ся к шли фо валь но му ли с ту или ви б ра ци он -ной пли те.

• Поль зуй тесь толь ко пол но стью ис прав ны -ми шли фо валь ны ми ли с та ми. Это сни жа -ет из нос ма ши ны и обес пе чи ва ет оп ти -маль ную про из во ди тель ность.

• Бе зу преч ная ра бо та ин ст ру мен та га ран -ти ру ет ся толь ко при ис поль зо ва нии ори -ги наль ных при над леж но стей Хил ти.

4. Пра виль ное ис поль зо ва ние

ин ст ру мен та

Ин ст ру мент пред на зна чен для об ра бот кипло ских по верх но стей из де ре ва, пла ст мас -сы и ме тал ла, в том чис ле - по кры тых та ки -ми ма те ри а ла ми, как крас ка, лак, шпа к лев -ка и т.п.. Поль зо ва тель не сет от вет ст вен -ность за по вре ж де ния, воз ни ка ю щие вслед -ст вие не пра виль но го ис поль зо ва ния ин ст -ру мен та, на при мер, при пе ре но се за се те -вой шнур, вы тя ги ва нии штеп се ля из ро зет киза се те вой шнур, ис поль зо ва нии не год ныхшли фо валь ных ли с тов. Не об хо ди мо со блю -дать ре ко мен до ван ные ме ры пре до с то рож -но сти и об ще при ня тые тре бо ва ния тех ни кибез о пас но сти при ра бо те с элек т ро ин ст ру -мен та ми.

5. Ра бо та с ин ст ру мен том/

функ ции ин ст ру мен та

Мон таж шли фо валь ных ли с тов на “ли -пуч ках” (Рис. 1)Пе ред на ча лом лю бых ви дов мон та жаили ре мон та из влечь штеп сель из ро -зет ки.

Фи к са ция на “ли пуч ках” обес пе чи -ва ет бы ст рую за ме ну шли фо валь -ных ли с тов без при ме не ния спе ци -аль ных ин ст ру мен тов.

Пре ж де чем ус та но вить но вый шли фо валь -ный лист, очи сти те шли фо валь ную пли ту 9от гря зи и пы ли. При мон та же шли фо валь но -го ли с та убе ди тесь, что мон таж ные от вер -стия ли с та и шли фо валь ной пли ты сов па да -ют.Сле ди те за тем, что бы за жим ные ко лод киво вре мя ра бо ты все гда бы ли за фи к си ро ва -ны. При не до с та точ ной фи к са ции за жим ныеко лод ки бы ст ро из на ши ва ют ся, что мо жетпри ве с ти к по вре ж де ни ям кор пу са шли фо -валь ной ма ши ны.• Поль зуй тесь толь ко ори ги наль ны ми шли -

фо валь ны ми пли та ми Хил ти с фи к са ци ейна “ли пуч ках”.

Мон таж шли фо валь ных ли с тов без “ли -пу чек” (фи к са ция с по мо щью за жи ма)(Рис. 2)

Ос во бо ди те за жим ную ко лод ку, од -но вре мен но под няв с двух сто ронза круг лен ные кон цы фи к са то ра 8.

Это сни мет фи к са цию шли фо валь но го ли -с та. Изв ле ки те шли фо валь ную (на ж дач ную)бу ма гу и вставь те но вый лист. На жав на за -жим ную ко лод ку 10, за фи к си руй те шли фо -валь ный лист. Убе ди тесь, что ры ча ги фи к -са то ра за фи к си ро ва лись с обе их сто рон.

При фи к са ции шли фо валь ных ли с тов об ра -ти те вни ма ние на то, что бы мон таж ные от -вер стия ли с та и шли фо валь ной пли ты сов па -да ли.

За ме на за жим ных ко ло док (Рис. 3)

• Пе ред на ча лом лю бых ви дов мон та жаили ре мон та из влечь штеп сель из ро -зет ки.

(1) Ос во бо ди те за жим ную ко лод ку, од но вре -мен но под няв с двух сто рон за круг лен ныекон цы фи к са то ра 8. (2) Вы тя ни те за жим нуюко лод ку впе ред, (3) при под ни ми те ее, (4) со -жми те с двух кон цов ука за тель ным и боль -шим паль цем и (5) вы тя ни те за жим ную ко -лод ку из кор пу са шли фо валь ной ма ши ны.Для то го, что бы ус та но вить но вую за жим -ную ко лод ку, вы пол ни те те же дей ст вия воб рат ном по ряд ке.

За ме на шли фо валь ной пли ты (Рис. 4)От вин ти те 8 ком би ни ро ван ных вин тов с тор -си он ной шляп кой 18 с по мо щью тор си он но -го клю ча 13 или от верт ки и сни ми те шли фо -валь ную пли ту. Пос ле это го ус та но ви те нуж -ную шли фо валь ную пли ту и сно ва за вин ти -те 8 вин тов.

На ча ло ра бо тыВо вре мя ра бо ты креп ко дер жи те ин ст -ру мент, со хра няй те рав но ве сие и ус той -чи вое по ло же ниеСе те вое на пря же ние долж но со от вет ст во ватьна пря же нию, ука зан но му на таб лич ке с тех -ни че ски ми дан ны ми.

Вклю че ние и вы клю че ние ин ст ру мен та

• Пре ж де чем вста вить се те вой шнур в ро -зет ку, убе ди тесь, что ин ст ру мент вы -клю чен.

Вклю че ние: на жать на кноп ку вы клю ча те -ля 4 и удер жи вать его в та ком по ло же нии.

Вы к лю че ние: от пу с тить кноп ку вы клю ча -те ля 4.

Ре жим дли тель ной ра бо тыВклю че ние: на жать на кноп ку вы клю ча те -ля 4 и, удер жи вая ее в та ком по ло же нии, за -фи к си ро вать с по мо щью кноп ки фи к са ции5.Вы к лю че ние: на жать и от пу с тить вы клю ча -те ль 4.

Регу ли ров ка ча с то ты ко ле ба нийНуж ная ча с то та ус та на в ли ва ет ся по во ро -том ко ле са ре гу ля то ра 3.

1 — 6низ кая вы со кая

Бла го да ря ин тег ри ро ван ной элек трон нойси с те ме кон т ро ля под дер жи ва ет ся пра к ти -че ски по сто ян ная ус та но в лен ная ча с то тако ле ба ний да же под на груз кой.

Ча с то та ко ле ба ний ре гу ли ру ет ся в за ви си -мо сти от ма те ри а ла и оп ре де ля ет ся эм пи -ри че ским пу тем (см. Тех ни че ские дан ные нашли фо валь ных ли с тах и со от вет ст ву ю щиетаб ли цы по об ла с тям при ме не ния).

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 43: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

41

6. Си с те ма вы тяж ки пы ли с

под клю че ни ем к на руж но му

пы ле со су.

Си с те ма вы тяж ки пы ли об лег ча ет уда ле ниепы ли, об ра зу ю щей ся при за чи ст ке и шли -фов ке, сни жа ет ко ли че ст во пы ли на ра бо -чем ме с те, пре пят ст ву ет зна чи тель но му за -гряз не нию обо ру до ва ния и по ме ще ния. Ин -ст ру мент ре ко мен ду ет ся под клю чать к пы -ле со су при дли тель ной об ра бот ке дре ве си -ны или дру гих ма те ри а лов, вы де ля ю щихболь шое ко ли че ст во вред ной для здо ро вьяпы ли.

Су ще ст ву ют 2 воз мож но сти уда ле ния пы ли:

1. Ин те„ ри ро ван ная си с те ма вы тяж ки спы лес бор ни ком (Рис. 5)

• Пе ред тем, как ус та но вить пы лес бор ник6, по тя ни те на се бя до упо ра пла ст мас со -вый дви жок 7 в ниж ней ча с ти ру ко ят ки.

• Пос ле это го на са ди те пы лес бор ник натруб ку для вы тяж ки пы ли. Убе ди тесь, чтопла ст мас со вый дви жок за фи к си ро вал сяв пе тель ке, пре д у смо т рен ной для это гона пы лес бор ни ке.

2. Вы тяж ка пы ли с под клю че ни ем к на -руж но му пы ле со су (Рис. 6).Для под клю че ния к на руж но му пы ле со сунуж но вос поль зо вать ся пе ре ход ни ком 16.

7. Ре ко мен да ции по ра бо те

с ин ст ру мен том

• Пе ред на ча лом лю бых ви дов ра бот потех ни че ско му об слу жи ва нию и ухо дуза ин ст ру мен том из вле ки те штеп сельиз ро зет ки.

Шли фов ка и за чи ст каПро из во ди тель ность и ка че ст во шли фов киоп ре де ля ют ся вы бо ром шли фо валь но го ли -с та (аб ра зив ность и ка че ст во), ко ли че ст вомобо ро тов и при ло жен ным да в ле ни ем. Во вре -мя ра бо ты со шли фо валь ной ма ши ной нуж -но при жи мать шли фо валь ный лист всей по -верх но стью к об ра ба ты ва е мо му ма те ри а лу.Вклю чи те ма ши ну, за тем по ставь те на об -ра ба ты ва е мую по верх ность и ве ди те ее по об -ра ба ты ва е мой по верх но сти с уме рен ным да -в ле ни ем.

До пол ни тель ная ру ко ят каДо пол ни тель ная ру ко ят ка 12 обес пе чи ва -ет удоб ст во в ра бо те и оп ти маль ное при ло -же ние сил, пре ж де все го, для глу бо кой за -чи ст ки. До пол ни тель ная ру ко ят ка 12 фи к си -ру ет ся на кор пу се с по мо щью ше с ти гран но -го тор цо во го клю ча 13.

8. Тех ни че ское об слу жи ва ние

и уход

• Пе ред на ча лом лю бых ви дов ра бот потех ни че ско му об слу жи ва нию и ухо дуза ин ст ру мен том из вле ки те штеп сельиз ро зет ки.

Ре гу ляр но про во ди те чи ст ку ин ст ру мен та ипо сто ян но под дер жи вай те в чи с то те вен ти -ля ци он ное от вер стие 2.Ин ст ру мент име ет за во дскую смаз ку и нетре бу ет до пол ни тель ной смаз ки. При ин тен -сив ном ис поль зо ва нии в те че ние дли тель -но го вре ме ни ре ко мен ду ет ся про фи ла к ти -че ский ос мотр спе ци а ли ста ми Хил ти. Этопо з во лит про длить срок экс плу а та ции и из -бе жать лиш них рас хо дов не ре монт. При ис поль зо ва нии ин ст ру мен та в экс тре -маль ных ус ло ви ях вну т ри кор пу са мо жетвоз ник нуть силь ное за гряз не ние. В та кихслу ча ях ре ко мен ду ет ся поль зо вать ся пы ле -со сом, со кра тить ци к лы очи ст ки и все гдавклю чать ав то мат то ко вой за щи ты.Ре монт элек т ро обо ру до ва ния мо жет вы пол -нять толь ко спе ци а лист-элек т рик.

ОСТОРОЖНОСодержите инструмент, в особенностиповерхности рукоятки, в чистом и сухомсостоянии, без следов масла и смазки.Запрещается использовать чистящиесредства, содержащие силикон.

Крышка инструмента изготовлена изударопрочной пластмассы. Накладка на корпусеизготовлена из эластомера.При работе никогда не закрывайтевентиляционные прорези в крышке корпуса!Осторожно очищайт вентиляционную прорезьсухой щеткой. Защищайте инструмент отпопадания внутрь посторонних предметов.

Регулярно очищайте наружную поверхностьинструмента слегка увлажненной протирочнойтканью. Запрещается использовать для очисткиводяной распылитель, парогенератор или струюводы! При чистке такими средствами нарушаетсяэлектробезопасность инструмента.

9. Ав тор ское пра во

Ав тор ское пра во на дан ную ин ст рук цию поэкс плу а та ции при над ле жит фир ме Хил тиАГ, FL-9494 Ша ан, Ве ли кое гер цог ст во Лих -тен штейн. Дан ная ин ст рук ция по экс плу а -та ции пред на зна че на толь ко для поль зо ва -те ля и его пер со на ла. За пре ща ет ся пол ноеили ча с тич ное• ти ра жи ро ва ние• рас про стра не ние• со об ще ние треть им ли цам в лю бой иной

фор ме пра вил и ре ко мен да ций, со дер жа -щих ся в Ин ст рук ции по экс плу а та ции.

На ру ше ние дан но го по ло же ния мо жет по -влечь за со бой штраф ные санк ции.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 44: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

42

10. Утилизация

Большинство материалов, изкоторых изготовлены электро -инструменты компании Hilti,

пригодны к утилизации. Перед утилизациейследует тщательно рассортироватьматериалы. Во многих странах компанияHilti уже заключила соглашения овозвращении старых электроинструментовдля их утилизации. Дополнительнуюинформацию по этому вопросу можнополучить в отделе по обслуживанию клиентовили у технического консультанта компанииHilti.

Только для стран ЕСНе выкидывайте электроприборы вместе собычным мусором! В соответствии с европейской директивой обутилизации старых электрических и электронныхприборов и в соответствии с местными законамиэлектроприборы, бывшие в эксплуатации,должны утилизовываться отдельно безопаснымдля окружающей среды способом.

12. Сер ти фи кат со от вет ст вия ев ро стан дар ту (оригинал)

Обо зна че ние: Ви б ра ци он ная шли фо валь ная ма ши наСе рий ный но мер: 000000000-999999999Ти по вое обо зна че ние: WFО 280Год вы пу с ка: 1998Н

На с то я щим мы за я в ля ем с пол ной от вет ст вен но стью, что ука зан ное из де лие со от вет ст ву -ет сле ду ю щим стан дарт ным нор мам и нор ма тив ным до ку мен там: до 19. 04.2016: 2004/108/EG,с 20. 04.2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

11. Гарантия производителя

С вопросами относительно гарантийныхусловий обращайтесь в ближайшее пред-ставительство HILTI.

Техническая документация:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 45: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

43

Prvky náradia1 úchytná plocha2 vetracie otvory3 nastavovacie koliesko predvo�by počtu

kmitov4 vypínač5 aretačné tlačidlo6 vrecko na zachytávanie prachu7 plastový posúvač/posúvadlo8 uvolnenie upínacieho strmeňa9 brúsna platňa10 upínací strmeň11 skrutka prídavnej rukoväte12 prídavná rukovä�13 brúsny papier (suchý zips)14 brúsny papier15 adaptér hadice odsávania16 odsávacia hadica17 skrutky brúsnej platne

Vibračná brúska WFO 280

Dodržujte príslušné predpisy Vášho pro-fesného združenia a priložené bezpeč-nostné pokyny.

1. Bezpečnostné pokyny1.1 Všeobecné bezpečnostné

pokynyDôležité upozornenie! Všetky pokynysi prečítajte. Nedodržanie nasledujú-cich pokynov môže mať za následok úrazelektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažképoranenia Pojem "elektrické náradie"používaný v nasledujúcom texte sa vzťahu-je na elektrické náradie s napájaním zosiete (so sieťovou šnúrou) a na elek-trické náradie s napájaním z akumuláto-ra (bez sieťovej šnúry).

TIETO POKYNY SI SPOĽAHLIVO USCHO-VAJTE.

1.1.1 Pracoviskoa) Na pracovisku udržujte čistotu a

poriadok Neporiadok na pracoviskua neosvetlené časti pracoviska môžuviesť k úrazom.

b) Náradie nepoužívajte vo výbušnomprostredí, v ktorom sa nachádzajúhorľavé kvapaliny, plyny alebo prach.Elektrické náradie vytvára iskry, ktorémôžu spôsobiť vznietenie prachu ale-bo výparov.

c) Pri práci s elektrickým náradím dbaj-te na bezpečnú vzdialenosť detí ale-bo iných osôb. Pri odpútaní pozornostiod práce môžete stratiť kontrolu nadnáradím.

1.1.2 Elektrická bezpečnosťa) Zástrčka sieťovej šnúry náradia musí

pasovať do zásuvky. Zástrčka sieťovej

šnúry sa v žiadnom prípade nesmiemeniť. Pri uzemnenom náradí sanesmú používať žiadne adaptéry.Nezmenené zástrčky a k nim pasujúcezásuvky znižujú riziko úrazu elektrickýmprúdom.

b) Zabráňte dotyku tela s uzemnenýmipredmetmi ako sú rúry, radiátory,sporáky a chladničky. Pri uzemnenítela hrozí zvýšené riziko úrazu elek-trickým prúdom.

c) Náradie chráňte pred dažďom avlhkom. Vniknutie vody do elektrické-ho náradia zvyšuje riziko úrazu elek-trickým prúdom.

d) Sieťovú šnúru nepoužívajte na pre-nášanie alebo zavesenie náradia,alebo na vyťahovanie zástrčky zozásuvky. Sieťovú šnúru chráňte predvysokou teplotou, olejom, ostrýmihranami alebo pred pohybujúcimisa časťami náradia. Poškodené ale-bo zauzlené sieťové šnúry zvyšujú rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

e) Pri používaní elektrického náradiana voľnom priestranstve používajtelen predlžovacie šnúry schválené prepoužívanie vo vonkajšom prostredí.Používanie predlžovacej šnúry určenejdo vonkajšieho prostredia znižuje rizi-ko úrazu elektrickým prúdom.

1.1.3 Bezpečnosť osôba) Práci venujte pozornosť, dbajte na

to, čo vykonávate a pri práci s elek-trickým náradím postupujte uvážene.Ak ste unavení alebo pod vplyvomdrog, alkoholu alebo liekov, náradienepoužívajte. Okamih nepozornosti pri

práci s náradím môže viesť k vážnymporaneniam.

b) Používajte prostriedky osobnej ochra-ny a vždy používajte ochranné oku-liare. Používanie prostriedkov osobnejochrany ako ochrannej masky, bez-pečnostnej pracovnej obuvi s protišmyko-vou podrážkou, ochrannej prilby ale-bo chráničov sluchu (podľa druhu využitiaelektrického náradia) znižuje riziko pora-nenia.

c) Zabráňte neúmyselnému zapnutiunáradia. Pred pripojením zástrčkysieťovej šnúry do zásuvky sa pre-svedčte, že vypínač náradia je v polo-he "VYP". Pri prenášaní náradia s prstomna vypínači alebo pri pripájaní zástrčkydo zásuvky pri zapnutom náradí hrozí riziko úrazu.

d) Pred zapnutím náradia z nehoodstráňte nastavovacie nástrojealebo kľúče. Nástroj alebo kľúč, pone-chaný v pohybujúcom sa náradí, môžespôsobiť úraz.

e) Nepreceňujte svoje schopnosti. Pripráci dbajte na stabilný postoj, ktorývám vždy umožní udržať rovnováhu.Iba tak budete môcť náradie v neočaká-vaných situáciách lepšie kontrolovať.

f) Pri práci používajte vhodný pracovnýodev. Nenoste voľný odev alebo šper-ky. Vlasy, odev a rukavice neprib-ližujte do blízkosti pohybujúcich sačastí náradia. Voľný odev, šperky ale-bo dlhé vlasy sa môžu zachytiť o pohy-bujúce sa časti náradia.

g) V prípade možnosti používania zaria-dení na odsávanie a zachytávanieprachu sa predvedčte, či sú tieto

Symboly

Pred použitím si prečítajtenávod na používanie

Odpad odovzdajte na ?recy-kláciu

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 46: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

44

zariadenia pripojené a používajú sasprávne. Používanie týchto zariadeníznižuje nepriaznivé účinky prachu.

1.1.4 Svedomité zaobchádzanie apoužívanie elektrického náradia

a) Náradie nepreťažujte. Používajtevhodné náradie určené na prácu,ktorú vykonávate. Vhodné náradieumožňuje lepšiu a bezpečnejšiu prá-cu v uvedenom rozsahu výkonu.

b) Elektrické náradie s poškodenýmvypínačom nepoužívajte. Náradie,ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, jenebezpečné a treba ho dať opraviť.

c) Zástrčku sieťovej šnúry pred nasta-vovaním náradia, výmenou prí-slušenstva alebo pred odloženímnáradia vytiahnite zo zásuvky. Totobezpečnostné opatrenie zabraňujeneúmyselnému zapnutiu náradia.

d) Nepoužívané elektrické náradie odkla-dajte mimo dosahu detí. Osobám,ktoré nie sú oboznámené s náradímalebo ktoré si neprečítali tieto poky-ny, nedovoľte náradie používať. Elek-trické náradie je pre neskúsených používa-teľov nebezpečné.

e) Náradie starostlivo ošetrujte. Skon-trolujte, či pohyblivé časti náradiabezchybne fungujú a nezadŕhajú,či nie sú zlomené alebo poškode-né v rozsahu, ktorý by mohol ovplyv-niť funkčnosť náradia. Poškodenéčasti pred používaním náradia nechaj-te opraviť. Mnohé úrazy boli zapríčine-né v dôsledku zle udržiavaného nára-dia.

f) Nástroje udržujte ostré a čisté. Sta-rostlivo ošetrované rezné nástroje s

ostrými reznými hranami sa menej čas-to zasekávajú a ľahšie sa vedú.

g) Elektrické náradie, príslušenstvo,vkladacie nástroje atď. používajte vsúlade s týmito pokynmi a spôso-bom predpísaným pre tento špeciál-ny typ náradia. Zohľadnite pri tompracovné podmienky a vykonávanúčinnosť. Používanie elektrického nára-dia na iné než určené účely môže viesťk nebezpečným situáciám.

1.1.5 Servisa) Náradie zverte do opravy iba kvali-

fikovanému personálu a používajtelen originálne náhradné diely. Iba takje možné zabezpečiť zachovanie bez-pečnosti elektrického náradia.

1.2 Bezpečnostné pokyny, špecificképre výrobok

1.2.1 Bezpečnosť osôba)Používajte chrániče sluchu. Pôsobe-

nie hlučnosti môže zapríčiniť poškode-nie sluchu.

b)Používajte prídavné rukoväte, dodá-vané s náradím. Strata kontroly nadnáradím môže viesť k úrazom.

c)Ak sa náradie používa bez odsáva-nia prachu, musíte pri prácach, priktorých sa uvoľňuje prach, používaťľahkú ochrannú masku.

d)Aby ste predišli nebezpečenstvu pádupri práci, sieťovú a predlžovaciu šnúrua odsávaciu hadicu vždy veďte sme-rom dozadu od náradia.

e)Prach z materiálov, ako sú nátery s obsa-hom olova, niektoré druhy dreva, mine-rály a kov môže byť zdraviu škodlivý.Kontakt s týmto prachom alebo jeho vdy-

chovanie môže spôsobiť alergické reak-cie a/alebo ochorenie dýchacích ciestpracovníka alebo osôb v okolí. Určitýprach, napr. prach z dubového alebobukového dreva, je rakovinotvorný, pre-dovšetkým v spojení s prísadami na úpra-vu dreva (chromát, prostriedky na ochra-nu dreva). Materiál obsahujúci azbestsmú obrábať len odborníci. Pokiaľmožno, používajte odsávanie prachu.Na dosiahnutie vysokej účinnostiodsávania prachu používajte vhodnýmobilný vysávač na drevený pracha/alebo minerálny prach odporúčanýspoločnosťou Hilti, určený pre totoelektrické náradie. Postarajte sa odobré vetranie pracoviska. Odpo-rúčame používať respirátor s filtromtriedy P2. Dodržiavajte predpisy preobrábané materiály platné v príslušnejkrajine.

f) Náradie nesmú bez inštruktážepoužívať deti alebo menej zdatnéosoby.

g)Nedovoľte deťom, aby sa s náradímhrali.

1.2.2 Svedomité zaobchádzanie apoužívanie elektrického náradia

a)Obrobok pri práci zaistite. Na dosiah-nutie pevnej polohy obrobka používaj-te upínacie zariadenia alebo zverák.Obrobok má tak stabilnejšiu polohu akopri držaní ru kou a obe ruky sú voľnéna ovládanie náradia.

b)Pri výpadku elektrickej energie: nára-die vypnite a zástrčku sieťovej šnúryvytiahnite zo zásuvky. Zabráni sa taknežiaducemu spusteniu náradia pri obno-vení dodávky elektrického prúdu.

c)Náradie v prípade možnosti poškode-nia skrytých elektrických vedení podnapätím alebo sieťovej šnúry nástro-jom držte za izolované úchopové plo-chy. Pri styku s vedením pod napätímbudú kovové nechránené časti náradiapod napätím a používateľ je vystavenýriziku úrazu elektrickým prúdom.

1.2.3 Elektrická bezpečnosťa)Sieťovú šnúru náradia pravidelne

kontrolujte a v prí pade poškodeniaju nechajte vymeniť v autorizovanomservisnom stredisku. Predlžovaciušnúru pravidelne kontrolujte a v prí-pade poškodenia ju vymeňte. Pripoškodení sieťovej alebo predlžova-cej šnúry pri práci sa nedotýkajtesieťovej šnúry. Vytiahnite zástrčkuzo zásuvky. Poškodené pripojovacie apredlžovacie káble spôsobujú nebez-pečenstvo úrazu elektrickým prúdom.

b)Znečistené náradie – najmä ak sačasto používa na opracúvanie vodivýchmateriálov – nechajte preto v pra-videlných intervaloch skontrolovaťv auto rizovanom servisnom stre-disku Hilti. Prach, usadený na povrchunáradia, pred ovšetkým na jeho vodivýchčastiach, alebo vlhkosť môžu za nepriaz-nivých okolností viesť k úrazu elektric -kým prúdom.

1.2.4 Pracoviskoa)Dbajte na dostatočné osvetlenie pra-

coviska.b)Dbajte na dobré vetranie pracovis-

ka. Vysoká prašnosť môže na zle vetra-nom pracovisku zaviniť poškodenie zdravia.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 47: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

45

Príkon: 350 W

Výkon: 200 W

Počet zdvihov so zá�ažou: 3000—11000 min-1

Brúsna platňa: 223 x 112 mmExcentricita: 1.3 mm

Priemer kmitov: 2.6 mm

Vnútorný priemer odsávacieho hrdla/násadky: 30 mm

Hmotnos� podľa postupu EPTA 01/2003: 2.8 kg

Trieda ochrany pod�a EN 60745: Z / II

UPOZORNENIEÚroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná metódou zodpovedajúcounorme EN 60745 a možno ju použiť pre vzájomné porovnanie elektrického náradia. Jevhodná aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. Uvedená úroveň vibrácií sa vzťahu-je na hlavné druhy použitia elektrického náradia. Pri inom druhu použitia, pri použití sinými nástrojmi alebo nedostatočnej údržbe môže byť úroveň vibrácií odlišná. Zaťaže-nie vibráciami počas celej pracovnej zmeny sa tým môže výrazne zvýšiť. Pre presnýodhad zaťaženia vibráciami je potrebné brať do úvahy aj čas, kedy je náradie vyp-nuté alebo síce beží, ale nepoužíva sa. Zaťaženie vibráciami počas celej pracovnejzmeny sa tým môže výrazne znížiť. Stanovte doplňujúce bezpečnostné opatrenia naochranu pracovníka pred pôsobením vibrácií, napríklad: údržbu elektrického náradia anástrojov, udržovanie rúk v teple, organizáciu pracovných postupov.

Informácia o hlučnosti a vibrácii (podľa EN 60745)Typická hladina akustického tlaku: 94 dB (A)Typická hladina akustického výkonu: 83 dB (A)Pre uvedenú hladinu hluku podľa EN 60745 je neistota 3 dB.Používajte ochranu sluchu!Triaxiálne hodnoty vibrácií (suma vektorov vibrácií)Brúsenie povrchov (ah): 2.5 m/s2

Neistota (K) pre triaxiálne hodnoty vibrácií: 1.5 m/s2

Technické zmeny vyhradené.

2. Technické údaje

STN EN 98

101

3. Bezpečnos� prevádzky

■ Dodržujte nasledujúce pokyny. Nespráv-ne používanie náradia môže spôsobi� škody.

Náradie nikdy nepoužívajte vo vlhkom pro-stredí. Náradie nesmie by� vlhké.

Pri prácach, pri ktorých vzniká zdraviu škod-livý prach používajte ochrannú masku aochranné okuliare. Kontakt alebo vdých-nutie škodlivých, resp. toxických látok,ktoré vznikajú pri brúsení napr. nátero-vých hmôt s obsahom olova, niektorýchdruhov dreva a kovov, predstavujú rizi-ko pre používateľa alebo pre osoby,nachádzajúce sa v blízkosti. Neopraco-vávajte materiály, ktoré obsahujú azbest.Vibračnú brúsku nepoužívajte v priestorochs nebezpečenstvom výbuchu.

Používanie príslušenstva, ktoré nie jevhodné pre tento typ náradia, môžespôsobi� škody a zvyšuje nebez-

pečenstvo úrazu.

■ Upozornenie: Dodržujte bezpečnostnépokyny.■ Vibračnú brúsku nikdy nepoužívajte inakako predpisuje tento návod na pouźívanie!■ Vibračnú brúsku používajte len na brúse-nie za sucha.■ Prívodný kábel odvádzajte vždy dozadu odnáradia.■ Náradie vždy ve�te dvoma rukami.■ Pri brúsení sa nedotýkajte brúsneho papieraalebo brúsnej platne.■ Na zabezpečenie dobrého výkonu pri brú-sení a šetrenia náradia, používajte bezchyb-né brúsne listy.

Používajtechráničesluchu

Používajteochrannérukavice

Používajteochrannú

masku

Používajtechrániče očí

1.2.5 Osobné ochranné pomôcky Používateľ a osoby, zdržujúce sa v blíz-kosti, musia počas používania náradiapoužívať vhodné ochranné okuliare, chrá-niče sluchu, ochranné rukavice, a aknepoužívate odsávanie prachu, ľahkúochrannú masku.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 48: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

46

5. Ovládanie/funkcieVo�ba brúsneho kotúča

Montáž brúsnych listov so suchým zipsom(obr. 1)■ Pred všetkými prácami na náradí vytiahni-te zástrčku zo sie�ovej zásuvky.

Suchý zips Vám umožní rýchlu výme-nu brusív/brúsnych materiálov bezpoužitia prídavného náradia.

Pred na�ahovaním nových brúsnych listov odstráňte z brúsnej platne 9 nečistoty a prach.Pri prikladaní brúsnych listov dbajte na to, abysa ich otvory prekrývali s otvormi brúsnehoplatne.

Dbajte na to, aby boli upínacie strmene pripráci vždy zaseknuté. Uvo�nené upínacie str-mene sa opotrebovávajú a môžu spôsobi�poškodenie krytu vibračnej brúsky. ■ Používajte len originálne brúsne listy sosuchým zipsom spoločnosti Hilti.

Montáž brúsnych listov bez suchého zip-su (s upínaním) (obr. 2)

Obojstraným podvihnutím zaoblenýchkoncov 8 uvo�ni�e upínací strmeň.Tým sa uvo�ní zovretie listu. Vyberte

starý brúsny papier a založte nový. Tlakom naupínací strmeň 10 zachy�te brúsny list. Dba-jte pri tom na to, aby uvo�ňovacie páky zap-adli na oboch stranách.

Pri upevňovaní brúsnych listov dbajte na to,aby sa ich otvory prekrývali s otvormi brúsnejplatne.

Výmena upínacích strmeňov (obr. 3)■ Pred všetkými prácami na náradí vytiahni-te zástrčku zo sie�ovej zásuvky.➀ Obojstranným podvihnutím zaoblených

koncov 8 uvo�nite upínací strmeň. ➁ Potiahnite upínací strmeň dopredu. ➂ Podvihnite upínací strmeň. ➃ Stlačte oba konce palcami a ukazovákmi.➄ Vytiahnite upínací strmeň z krytu vibračnej

brúsky.

Pri montáži nového upínacieho strmeňa postu-pujte v obrátenom poradi

Výmena brúsnej platne (obr. 4)K�účom na skrutky s vnútorným šes�hrano-modstráňte osem skrutiek 17 a zložte brúsnuplatňu.

Teraz nasa�te zvolenú brúsnu platňu a opä�dotiahnite osem skrutiek.

Uvedenie do prevádzky■ Náradie držte pri práci pevne a dbajtena stabilný postoj.

Sie�ové napätie sa musí zhodova� s údajomna typovom štítku.

Zapnutie a vypnutie prístroja■ Dbajte na to, aby bolo náradie pri pripá-janí na sie�ové napätie vypnuté.Krátkodobá prevádzka:Zapnutie: Stlačte a držte stlačený vypínač 4.Vypnutie: Pustite vypínač 4.

Trvalá/dlhodobá prevádzka:Zapnutie: Stlačte vypínač 4 a v stlačenomstave ho zaistite aretačným tlačidlom 5.Vypnutie: Stlačte a pustite vypínač 4.

Predvo�ba počtu kmitovPožadovanú frekvenciu kmitov si môžete pre-voli� otáčaním nastavovacieho kolieska 3.

1 ➡ 6nízka vysoká

Elektronika udržuje predvolený počet kmi-tov takmer konštantný aj pri zá�aži.

Nastavenie počtu kmitov závisí od materiálua je potrebné ho zisti� praktickou skúškou(pozri výrobné informácie brúsnych listov apoužívate�skú tabu�ku).

■ Bezchybnú funkčnos� náradia zaručujemelen pri používaní originálneho príslušenstvaspoločnosti Hilti.

4. Použitie náradia

Náradie je určené na plošné opracovávaniemateriálov ako drevo, farby, laky, tmely, pla-sty a kovy. Používate� náradia ručí za škody,ktoré vzniknú používaním náradia na iný účelako je určené, napr. nosenie za prívodný kábel,vy�ahovanie zástrčky pomocou prívodnéhokábla, používanie nesprávnych brúsnychkotúčov. Dodržujte bezpečnostné pokyny avšeobecne platné predpisy bezpečnosti pripráci s elektrickým náradím.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 49: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

47

8. Údržba/ošetrovanie/servis

■ Pred všetkými prácami na nÁradí vytiahni-te zástrčku zo zásuvky.

■ Náradie a vetracie otvory 2 udržujte vždyčisté.■ Výrobca naplnil náradie dostatočným množst-vom tuku. Pri silnom za�ažení počas dlhšiehočasového úseku odporúčame vykona� inšpek-ciu náradia v spoločnosti Hilti. Zvýšite týmživotnos� Vášho náradia a zabránite zbytočnýmnákladom na opravy.■ Ak používate náradie v extrémnych pod-mienkach (napr. brúsenie kovových predme-tov, môže sa vo vnútri náradia nahromadi�ve�ké množstvo nečistôt. V takýchto prípa-doch Vám odporúčame používa� odsávaciezariadenie, skráti� čistiaci cyklus a predradi�istič.■ Opravy elektrickej časti náradia smie vyko-na� len odborník-elektrikár.

POZORNáradie, predovšetkým rukoväte, udržu-jte čisté a bez stôp oleja a tuku. Nepouží -vajte čistiace prostriedky obsahujúcesilikón.Vonkajší kryt náradia je vyrobený z nára-zuvzdorného plastu. Úchopové časti sú zelastoméru.Náradie nikdy nepoužívajte s upchatýmivetracími štrbinami! Vetracie štrbiny opa-trne vyčistite suchou kefou. Zabráňte vni-knutiu cudzích telies do vnútra náradia.Zovňajšok náradia pravidelne čistite mier-ne navlhčenou utierkou. Na čistenienepoužívajte rozprašovač, parný vysokot-lakový čistič alebo tečúcu vodu! Môže sa

6. Odsávanie prachu

Odsávanie prachu u�ahčuje odstraňovanie prachu vznikajúceho pri brúsení, znižuje praš-nos� okolia a zabraňuje väčším znečisteniam.A k chcete dlhšiu dobu opracováva� drevo alebo materiály, pri ktorých môže vznika� zdraviuškodlivý prach, pripojte k náradiu vhodnéexterné zariadenie na odsávanie prachu.

Sú dve možnosti na odsávanie prachu

1. Integrované odsávanie prachu s vreckomna zachytávanie prachu (obr. 5)■ Skôr než namontujete vrecko na zachytáva-nie prachu 6, vytiahnite plastový posúvač 7,v spodnej časti držadla, von až po doraz.■ Potom vyhrňte vrecko na zachytávanie pra-chu cez odsávacie hrdlo/násadku. Dbajtena to, aby plastový posúvač zasahoval dourčeného otvoru na vrecku na zachytávanieprachu.

2. Externé odsávanie pomocou vysávača (obr. 6)Ak chcete používa� externé odsávanie, musí-te na náradie namontova� adaptér odsávania15.

tým ohroziť elektrická bezpečnosť nára-dia.

9. Autorské práva

Autorské práva na tento návod na používa-nie zostávajú spoločnosti Hilti AG, FL-9494Schaan, Lichtenštajnské kniežatstvo. Ten-to návod na používanie je určený len preprevádzkovate�a náradia a jeho personál.Obsahuje predpisy a pokyny, ktoré sa nes-mú kompletne ani čiastočne ■ rozmnožova�■ rozširova� alebo■ inak oznámi�.

Porušenie autorských práv môže ma� tre-stoprávne následky.

7. Pracovné pokyny

■ Pred všetkými prácami na nÁradí vytiahni-te zástrčku zo zásuvky.

BrúsenieVo�bou brúsneho listu (zrnitosti), počtu kmi-tov a prítlaku, určíte výkon a vzh�ad obrusu.Položte vibračnú brúsku celou brúsiacouplochou na opracovávaný obrobok.Náradiezapnite pred dosadnutím na obrobok a pohy-bujte ním s miernym tlakom po obrobku.

Prídavná rukovä�Prídavná rukovä� 12 Vám umožní pohodlnéovládanie náradia a optimálne rozloženie sily,najmä pri vysokom obruse. Prídavnú rukovä�12 upevnite na púzdre/kryte pomocou k�účana skrutky s vnútorným šes�hranom.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 50: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

48

12. Vyhlásenie o konformite (originál)

Označenie: Vibračná brúska

Sériové číslo: 00000000–99999999

Typové označenie: WFO 280

Rok výroby: 1998

Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednos�, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúciminormami alebo normatívnymi predpismi: do 19. apríla 2016: 2004/108/ES, od 20. apríla2016: 2014/30/EÚ, 2006/42/EG, 2011/65/EÚ, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO12100.

11. Záruka výrobcu náradiaAk máte akékoľvek otázky ty kajúce sazáručny ch podmienok, obráťte sa, pro-sím, na vášho lokálneho partnera spo-ločnosti HILTI.

10. Likvidácia odpaduPrístroje Hilti sa vyrábajú z veľkéhopodielu recyklovateľného mate-riálu. Predpokladom recyklácie

je odborné triedenie druhotných surovín.V mnohých krajinách je zastúpenie Hilti užna tento účel zariadené, takže môže pre-vziať Váš opotrebovaný prístroj. Infor-mujte sa v servisnej opravovni Hilti alebou svojho obchodného poradcu.

Len pre štáty EÚElektrické náradie nevyhadzujte do komunál-neho odpadu!

Podľa európskej smernice o nakladaní spoužitými elektrickými a elektronickýmizariadeniami a zodpovedajúcich ustano-vení právnych predpisov jednotlivých kra-jín sa použité elektrické náradie musí zbier-ať oddelene od ostatného odpadu a podro-biť ekologicky šetrnej recyklácii.

Technická dokumentácia u:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 51: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

49

Tehnični podatki1 Prijemna plošča2 Reža za zračenje3 Gumb za nastavitev števila vibracij4 Stikalo za vklop/izklop5 Pritrdilna tipka6 Vrečka za prah7 Pritiskač8 Sprostitev pritiskača9 Brusna plošča

10 Pritiskač11 Vijak za dodatni prijem12 Dodatno prijemalo13 Imbus ključ14 Brusni papir (Sprijemalno zapiralo)15 Brusni papir16 Pretvornik za cev izsesavanja17 Cev za izsesavanje18 Vijaki za brusno ploščo

Vibracijski brusilnik WFO 280

Upoštevajte predpise in priložena varnostnanavodila. Proizvajalec si pridržuje pravice dotehničnih sprememb.

1. Varnostna opozorila1.1 Splošna varnostna navodilaPOZOR! Prosimo, da navodila prebe-rete od začetka do konca. Poslediceneupoštevanja navodil so lahko električniudar, požar in/ali hude telesne poškodbe.Pojem "električno orodje", ki smo ga upo-rabili v nadaljevanju besedila, se nanašana električna orodja na električni pogon(s kablom za prikljucitev na omrežno nape-tost) in na električna orodja na baterijskipogon (brez priključnega kabla).PROSIMO, DA TA NAVODILA SKRBNOSHRANITE.

1.1.1 Delovno mestoa) Poskrbite, da bo Vaše delovno mesto

vedno čisto in urejeno. Nered in neo-svetljena delovna področja lahko pov-zročijo nezgode.

b) Prosimo, da naprave ne uporablja-te v okolju, kjer je nevarnost za eksplo-zije in v katerem se nahajajo gorlji-ve tekočine, plini in prah. Električnaorodja povzročajo iskrenje, zato se gor-ljivi prah ali pare lahko vnamejo.

c) Ne dovolite otrokom in drugim ose-bam, da bi se medtem ko delate,približali električnemu orodju. Dru-ge osebe lahko odvrnejo Vašo pozor-nost drugam in izgubili boste nadzornad napravo.

1.1.2 Električna varnosta) Vtič mora ustrezati električni vtični-

ci in ga pod nobenim pogojem nesmete spreminjati. Uporaba adap-terskih vtičev v kombinaciji z zaščit-no ozemljenimi napravami ni dovo-

ljena z zaščitno ozemljenimi naprava-mi ni dovoljena. Originalni oziroma nespre-menjeni vtiči in ustrezne vtičnice zman -j šujejo tveganje elektricnega udara.

b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozem-ljenimi površinami, na primer s cev-mi, grelci, štedilniki in hladilniki. Čeje ozemljeno tudi vaše telo, obstajapovečano tveganje električnega udara.

c) Zavarujte napravo pred dežjem alivlago. Vdor vode v električno napravopovečuje tveganje električnega udara.

d) Električnega kabla ne uporabljajteza prenašanje ali obešanje napravein ne vlecite vtič iz vticnice tako, davlečete za kabel. Zavarujte kabelpred vročino, oljem, ostrimi roboviin premikajočimi se deli naprave.Poškodovani ali prepleteni kabli povečuje-jo tveganje električnega udara.

e) Če z električnim orodjem delate naprostem, uporabljajte samo kabelskipodaljšek, ki je atestiran za delo naprostem. Uporaba kabelskega podaljška,primernega za delo na prostem, zmanjšujetveganje električnega udara.

1.1.3 Varnost oseba) Bodite zbrani in pazite, kaj delate.

Dela z električnim orodjem se loti-te razumno. Nikoli ne uporabljajtenaprave, če ste utrujeni in če stepod vplivom mamil, alkohola ali zdra-vil. En sam trenutek nepazljivosti priuporabi naprave lahko ima za posledi-co resne telesne poškodbe.

b) Uporabljajte osebno zaščitno opre-mo in vedno nosite zaščitna ocala.Uporaba osebne zaščitne opreme, naprimer maske proti prahu, nedrsljivih

zaščitnih čevljev,zaščitne čelade inglušnikov, odvisno od vrste in uporabeelektričnega orodja, zmanjšuje tvega-nje telesnih poškodb.

c) Izogibajte se nenamernemu vklopunaprave. Preden vtič vtaknete v vtični-co, se prepričajte, če je stikalo vpoložaju izklopa. Če se med nošenjemnaprave Vaš prst nahaja na stikalu napra-ve oziroma če vklopljeno napravo pri-ključite na električno omrežje, lahko pri-de do nezgode.

d) Pred vklopom naprave odstranite znje nastavitvena orodja ali vijačniključ. Orodje ali ključ, ki se nahajata navrtečem se delu naprave, lahko pov-zročita nezgodo.

e) Ne precenjujte se in poskrbite za var-no stojišče in stalno ravnotežje. Takoboste lahko v nepričakovani situacijibolje obvladali napravo.

f) Nosite primerno obleko, ki naj ne bopreohlapna. Ne nosite nakita. Lasje,oblačilo in rokavice naj se ne približu -jejo premikajočim se delom naprave.Premikajoči se deli naprave lahko za-grabijo ohlapno obleko, nakit ali dolgela-se.

g) Če je možno na napravo namestitipriprave za odsesavanje in prestre-zanje prahu, se prepričajte, ali so le-te priključene in če jih pravilno upo-rabljate. Uporaba teh priprav zmanjšujeogroženost zaradi prahu.

1.1.4 Skrbno ravnanje z električnimiorodji in njihova uporaba

a) Ne preobremenjujte naprave. Zadoločeno delo uporabljajte električnoorodje, ki je predvideno za opravlja-

Simbol

Pred začetkom dela prebe-rite navodila za uporabo.

Odpadni material oddajte v recikliranje.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 52: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

50

nje tega dela. Z ustreznim električnimorodjem boste v navedenem zmoglji-vostnem podrocju lahko delali bolje invarneje.

b) Električnega orodja, ki ima pokvar-jeno stikalo, ne uporabljajte. Elek-trično orodje, ki ga ni možno vklopiti aliizklopiti, je nevarno in ga je potrebnopopraviti.

c) Pred nastavitvijo naprave, zamenja-vo pribora ali odlaganjem napravevedno izvlecite vtič iz električne vti-cnice. Ta previdnostni ukrep onemo-goča nepredviden zagon naprave.

d) Prosimo, da električna orodja, ki jihne uporabljate, shranjujete izvendosega otrok. Osebam, ki napravene poznajo ali niso prebrale teh navo-dil, naprave ne dovolite uporabljati.Električna orodja so nevarna, ce jih upo-rabljajo neizkušene osebe.

e) Skrbno negujte napravo. Preveri-te, če premikajoči se deli napravedelujejo brezhibno in če se ne zati-kajo oziroma če kakšen del napra-ve ni zlomljen ali poškodovan do temere, da bi oviral njeno delovanje.Pred nadaljnjo uporabo je potrebnopoškodovani del popraviti. Vzrok zaštevilne nezgode so ravno slabovzdrževana električna orodja.

f) Rezalna orodja naj bodo ostra in čista.Skrbno negovana rezalna orodja z ostri-mi robovi se manj zatikajo in so boljevodljiva.

g) Električna orodja, pribor, nastavkein podobno uporabljajte v skladu stemi navodili in v skladu s predpisi, kiveljajo za dotični, specialni tip napra-ve. Pri tem upoštevajte delovne pogo-

je in vrsto dela, ki ga nameravateopraviti. Zaradi uporabe električnegaorodja v druge, nepredvidene namene,lahko nastanejo nevarne situacije.

1.1.5 Servisa) Popravilo naprave lahko opravi samo

usposobljena strokovna oseba in toizključno z originalnimi nadomestni-mi deli. Le tako bo ohranjena nadalj-nja varnost naprave.

1.2 Varnostna navodila v zvezi z izdelkom1.2.1 Varnost oseba)Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lah-

ko povzroči izgubo sluha.b)Uporabljajte dobavljene dodatne

ročaje. Zaradi izgube nadzora nad orod-jem lahko pride do poškodb.

c)Če uporabljate stroj brez sistema zaodsesovanje prahu, je treba pri delih,kjer nastaja prah, uporabljati lahkozaščito za dihala.

d)Priključni kabel in podaljšek ter sesal-na cev naj se vedno nahajajo za stro-jem, da se izognete padcu pri delu.

e)Prah nekaterih materialov, kot npr. pre-mazi, ki vsebujejo svinec, nekatere vrstelesa, mineralov in kovin, je lahko zdrav-ju škodljiv. Stik ali vdihavanje prahu lah-ko pri uporabniku ali osebah, ki so v bli-žini, povzroči alergične reakcije ali bole-zni dihal. Prah določenih materialov, kotnpr. hrast ali bukev, velja za kancero-gen, še posebej v povezavi z dodatnimisnovmi za obdelavo lesa (kromati, sred-stvo za zaščito lesa). Z materialom, kivsebuje azbest, lahko delajo le strokov-njaki. Če je le mogoče, uporabljajteodsesavanje prahu. Za čim bolj učin-

kovito odsesavanje prahu uporabljajteza to električno orodje namenjenmobilni sesalnik za prah lesa in/alimineralov, ki ga priporoča Hilti. Poskr-bite za dobro prezračevanje delov-nega mesta. Priporočljivo je, da nosi-te dihalno masko s filtrom razredaP2. Upoštevajte lokalne predpise, kiveljajo za obdelovane materiale.

f) Orodje ni namenjena otrokom ališibkim osebam, ki o njeni uporabiniso bile poučene.

g)Razložite otrokom, da naprava niigrača.

1.2.2 Skrbno ravnanje z električnimiorodji in njihova uporaba

a)Obdelovanec pritrdite. Obdelovanecpritrdite s pomočjo vpenjalnih pri-prav ali primeža, da se ne bo premi-kal. Obdelovanec bo tako varno pritr-jen, vi pa boste lahko stroj držali z obe-ma rokama.

b)Pri prekinitvi toka: Stroj izklopite inizvlecite vtič iz vti č nice. To preprečujenenamerni vklop stroja po ponovni vzpo-stavitvi električne napetosti.

c)Če obstaja nevarnost, da orodjepoškoduje skrite električne vodnikeali priključni kabel, držite orodje zaizolirane prijemalne površine. Neza-ščiteni kovinski deli orodja pridejo ob sti-ku z aktivnimi električnimi vodniki podelektrično napetost, uporabnik pa je izpo-stavljen tveganju električnega udara.

1.2.3 Električna varnosta)Redno preverjajte priključni kabel

stroja. Če je poškodo van, naj ga pop -ra vijo v pooblaščenem servisu. Red-

no preverjajte el. podaljšek in gazamenjajte, če je poš kodovan. Čepride pri delu do poškodb priključnegakabla ali podaljška, se kabla ne sme-te dotikati. Vtič izvlecite iz vtičnice.Ne uporabljajte poškodovanih priključnihkablov in podaljškov zaradi nevarnostielektričnega udara.

b) Zato naj umazan stroj v rednih časov-nih intervalih pregleda Hiltijev ser-vis, še posebej če pogosto obdelu-jete električno prevodne materiale.Prah, ki se sprijema na površino stroja(še posebej električno prevoden prah),ali vlaga lahko v neugodnih razmerahpovzročita električni udar.

1.2.4 Delovno mestoa)Poskrbite za dobro osvetljavo delov-

nega mesta.b)Poskrbite za dobro prezračevanje

delovnega mesta. Slabo prezračena delovna mesta lahkozaradi prevelike koncentracije prahuškodujejo vašemu zdravju.

1.2.5 Osebna oprema za zaščito pridelu

Uporabnik in v bližini nahajajoče se osebemorajo med uporabo stroja uporabljati pri-merna zaščitna očala, zaščito za sluh,zaščitne rokavice, in, če ne uporabljajosistema za odsesavanje prahu, tudi lahkozaščito za dihala.

Uporabljajtezaščito za

sluh

Uporabljajtezaščitne roka-

vice

Uporabljajtelahko zaščito

za dihala

Uporabljajtezaščito za

oči

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 53: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

51

Vhodna moč: 350 W

Izhodna moč: 200 W

Št. vibracij v prostem teku: 3000–11000 min-1

Št. vibracij pod obremenitvijo 3000–18000 min-1

Brusna plošča: 223 x 112 mmEkscentričnost: 1,3 mm

Premer vibrirne površine: 2,6 mm

Zunanji premer adapterja za sesanje: 30 mm za cevni adapter

Teža skladno s postopkom EPTA 01/2003: 2,8 kg

Stopnja zaščite po EN 60745 Z / II

NASVETV teh navodilih naveden nivo vibracij je izmerjen v merilnem postopku in ustreza normiEN 60745 ter se lahko uporabi za medsebojno primerjavo električnega orodja. Namen-jen je tudi predhodni oceni obremenitve z vibracijami. Navedeni nivo vibracij predsta-vlja dejansko uporabo električnega orodja. Če električno orodje uporabljate za druge namene, z neustreznimi nastavki ali ga ne vzdržujete pravilno, lahko obre-menitve odstopajo. To lahko znatno poveča obremenitev v celotnem delovnem časov-nem obdobju. Za točno oceno obremenitev je treba upoštevati tudi čas, ko je orodjeizključeno ali pa deluje, a ni dejansko v uporabi. To lahko znatno zmanjša obremenitev v celotnem delovnem časovnem obdobju. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe zazaščito uporabnika pred vibracijami, na primer: vzdrževanje električnega orodja in nasta-vkov, zaščita rok pred mrazom in organizacija poteka dela.

Zvočne in vibracijske informacije (glede na EN 60745)Tipični A-nivo jakosti zvoka 94 dB (A)Tipični A-nivo zvočnega tlaka 83 dB (A)Za navedeno raven zvočnega tlaka po EN 60745 znaša nevarnost 3 dB.Uporabljajte glušnike! Triaksialna vrednost vibracij (vektorska vsota vibracij)Brušenje površin (ah) 2,5 m/s2

Negotovost (K) za triaksialne vrednosti vibracij 1,5 m/s2.Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb

2. Tehnični podatki 3. Varno delovanje

■ Upoštevajte naslednja navodila, saj lah-ko napačno ravnanje pripelje do poškodb.

Nikoli ne uporabljajte aparata v vlažnem okol-ju. Aparat ne sme biti vlažen.

Pri delih, pri katerih nastajajo zdravju škodlji-vi prahi nosite masko. Ne dotikajte se in nevdihujte škodljivih oz. nevarnih snovi, kinastanejo pri brušenju npr. premazov, kivsebujejo svinec, nekaterih vrst lesa inkovin, saj so nevarne za uporabnika in ose-be, ki so v bližini. Ne obdelujte materiala, kivsebuje azbest. Ne uporabljajte vibrirnega bru-silnika v okolju, kjer bi lahko prišlo do eksplo-zije.

Uporaba dodatnega orodja, ki ninamenjeno za ta tip aparata, lahkopripelje do poškodbe aparata in poveča

možnost poškodb.

■ Nasvet: Upoštevajte varnostna navo-dila.■ Ne uporabljajte vibrirnega brusilnika dru-gače, kot je opisano v navodilih za uporabo.■ Vibrirni brusilnik uporabljajte samo zabrušenje v suhem okolju.■ Kabel odmikajte le nazaj od aparata.■ Aparat uporabljajte vedno z obema roka-ma.■ Pri brušenju se ne dotikajte brusnega papir-ja ali brusne plošče.■ Za odlično brušenje in ohranitev aparatauporabljajte neoporečen brusni papir.■ Varno delovanje aparata je možno le, čeuporabljamo originalne, Hiltijeve, rezervne delein ostalo opremo.

4. Namembnost

Aparat je namenjen za obdelovanje ravnihpovršin lesa, kovin in umetnih mas. Uporab-nik aparata je odgovoren za škodo, nastalozaradi neustrezne uporabe aparata, na primernošenjem za kabel, izklopom vtikača s pomočjokabla, uporabo napačnih brusnih papirjev.Upošt tevati morate varnostna navodila insplošne predpise za preprečevanje poškodbza delo z električnimi napravami.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 54: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5. Uporaba / Funkcije

Nastavitev brusnih papirjev s pomočjo pri-jemala (Odst. 1)■ Pred vsemi deli na aparatu potegnite vti-kač iz vtičnice.

Prijemalo omogoča hitro zamenjavobrusnih papirjev brez dodatnih naprav.

Preden namestite nove brusne papirje, oči-stite brusno ploščo 9 umazanije in prahu. Prinanosu brusnih papirjev pazite na to, da odpr-tine ustrezajo tistim na brusni plošči.

Pazite na to, da je prijemalo med delom ved-no zaprto. Odprto prijemalo obrablja brusnipapir in lahko povzroči poškodbe na ohišjuvibrirnega brusilnika.■ Uporabljajte le originalne Hilti brusne papir-je s prijemalom.

Nastavitev brusnih papirjev brez pomočiprijemala (Odst.2)

Vstavite pritiskač z obojestranskimdvigom zaokroženih koncev 8. S temse sprosti pritisk na papir. Odstrani-

te star brusni papir in vstavite novega. S pritiskomna pritiskač 10 nastavite brusni papir. Pazite nato, da vprijemni zobci na obeh straneh sovpa-dajo.Pri napenjanju brusnih papirjev pazite na to,da odprtine ustrezajo tistim na brusni plošči.

Zamenjava pritiskača (Odst. 3)■ Pred vsemi deli na aparatu potegnite vti-kač iz vtičnice.➀ Vstavite pritiskač z obojestranskim dvigom

zaokroženih koncev 8.➁ Potegnite pritiskač naprej, ➂ ga dvignite,

52

➃ pritisnite na oba konca s palcem in kazal-cem skupaj in

➄ potegnite pritiskač naprej iz ohišja vibrir-nega brusilnika

Pri namestitvi novega pritiskača postopajte vobratnem vrstnem redu.

Zamenjava brusne plošče (Odst. 4)Z imbus ključem 13 odstranite 8 vijakov 18 inodstranite brusno ploščo.Zdaj nastavite željeno brusno ploščo in privi-jte nazaj 8 vijakov.

Upoštevajte■ Pri delu držite aparat močno in poskrbi-te za to, da boste stali varno.Omrežna napetost mora biti enaka napetosti,ki je predpisana na ploščici na aparatu.

Vklop/izklop aparata■ Pazite na to, da je aparat pred vklopomizključen.

Nastavitev:Vklop: Vklop/izklop tipko 4 stisnite in jo držiteIzklop: Vklop/izklop tipko 4 spustite.

Trajanje:Vklop: Tipko vklop/izklop 4 pritisnite in jo drži-te, sukajte tipko za pritrjevanje 5.Izklop: Tipko vklop/izklop 4 pritisnite in jo spu-stite.

Izbor števila nihajevZ vrtenjem gumba za nastavitev 3 lahko izbe-rete naslednje število nihajev.

1 ➡ 6malo veliko

Elektronika obdrži izbrano število nihajev tudipod obremenitvijo.

Nastavitev števila vibracij je odvisna od mate-riala in je določena s praktičnim poskusom (glej podatke o proizvodu brusnih papirjev intabele za uporabljanje).

6. Sesanje prahu

Sesanje prahu olajša delo pri brušenju, zman-jša prašenje okolice ter preprečuje večje one-snaževanje. Če delate dalj časa na lesu alikakšnem drugem materialu, pri katerem nasta-ja zdravju škodljiv prah, odprite del za sesan-je.

Prah lahko odsesavamo na dva načina:

1. Notranje sesanje z vrečko (Odst. 5)● Preden nastavite vrečko za prah 6, poteg-nite plastični drsnik 7 do prijemne spodnjepovršine, do preskoka.● Potegnite vrečo za prah preko odseso-valne opore. Pazite na to, da plastični drsnikzagrabi za cevko na vrečki za prah.

2. Izsesavanje s sesalcem (Odst. 6)Za izsesavanje s sesalcem morate namestitiadapter za sesanje 16.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 55: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

53

7. Pravice do kopiranja

Hilti AG, FL-9494 Schaan, Furstentum Liech-tenstein si pridržuje avtorske pravice nadnavodili. Navodila so namenjena uporabni-ku in njegovemu osebju.

Zlorabe avtorskih pravic so lahko sodno obra-vnavane.

7. Navodila za uporabo

■ Pred vsemi deli na aparatu potegnite vti-kač iz vtičnice.

BrušenjeOd izbire brusnega papirja (granulacija), številaobratov in moči pritiskanja sta odvisna potekodstranjevanja in brusna slika. Položite vibr-irni brusilnik na brusno ploskev s celo površi-no. Pred položitvijo na material, vklopite apa-rat in ga potem s stalnim pritiskom pomikaj-te po delovni površini.

Dodatno prijemaloZ dodatnim prijemalom 12 omogočimo udob-nejše rokovanje in optimalno porazdelitevmoči, predvsem za dosego visokega brusne-ga učinka. Dodatno prijemalo pritrdite na ohišjes pomočjo imbus ključa 13.

10. RecikliranjeVečina vgrajenih materialov v Hiltiel. strojih se lahko reciklira. Predrecikliranjem morajo biti mate-

riali ločeni. Hilti je v mnogih državah že pri-pravil vse potrebne ukrepe za reciklažo el.strojev. Zahtevajte od prodajnega sveto-valca nadaljne informacije.

Samo za države EUElektričnega orodja ne odstranjujte s hiš-nimi odpadki!

V skladu z Evropsko direktivo o odpadnielektrični in elektronski opremi in z njenimizvajanjem v nacionalni zakonodaji je tre-ba električna orodja ob koncu njihove živl-jenjske dobe ločeno zbirati in jih predati vpostopek okolju prijaznega recikliranja.

8. Vzdrževanje/servisiranje

■ Pred vsemi deli na aparatu izklopite vti-kač iz vtičnice.

■ Aparat in odprtina za zrak 2 morata biti ved-no čisti.■ V aparatu je dovolj masti. Pri časovno dal-jši močni obremenitvi, priporočamo pregledv Hilti servisu. S tem podaljšamo življenskodobo aparata in preprečimo nepotrebnestroške za popravila.■ Če deluje aparat pod ekstremnimi pogo-ji,npr. brušenje kovine, se lahko znotraj apa-rata nabere umazanija. V takih primerih pri-poročamo, da uporabite aparat za sesanjein tako skrajšate ciklus čiščenja ter vklopite var-nostno stikalo za okvarni tok.■ Popravila lahko izvedejo le elektro servi-si.

PREVIDNOOrodje, še posebej pa prijemalne površinemorajo biti suhe in čiste ter ne smejobiti onesnažene z oljem ali mastjo. Neuporabljajte sredstev za nego, ki vse-bujejo silikon.Zunanje ohišje orodja je izdelano iz plasti-ke, ki je odporna proti udarcem. Ročaj jeizdelan iz elastomernega materiala.Nikoli ne uporabljajte orodja z zamašeni-mi prezračevalnimi režami! Prezračevalnereže previdno očistite s suho krtačo. Izogibajtese vdoru tujkov v notranjost orodja. Zunan-jost orodja redno čistite z rahlo navlaženokrpo za čiščenje. Za čiščenje ne uporabl-jajte pršilnika, naprave za čiščenje s paroali tekoče vode! S tem lahko ogrozite elek-trično varnost orodja.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 56: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

54

12. EG izjava o skladnost (izvirnik)

Oznaka: Vibracijski brusilnik

Serijska št.: 000000000–999999999

Tipska oznaka: WFO 280

Leto konstrukcije: 1998

S polno odgovornostjo jamčimo, da je izdelek zasnovan in izdelan skladno s sledečimi standardi in normativi: do 19. aprila 2016: 2004/108/ES, od 20. aprila 2016: 2014/30/EU,2006/42/ES, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

11. Garancija proizvajalca orodjaProsimo, da se v primeru vprašanj obrnete na svojega lokalnega partnerja HILTI.

Tehnična dokumentacija pri:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 57: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

55

Části stroje1 Plocha rukojeti2 Ventilační otvory3 Kolečko k přednastavení otáček4 Spínač5 Aretační tlačítko6 Vak na prach7 Umělohmotný jezdec8 Uvolnění svěracího třmenu9 Brusná deska10 Svěrací třmen11 Šroub přídavné rukojeti12 Přídavná rukoje�13 Brusný papír (suchý zip)14 Brusný papír15 Adaptér pro odsávací hadici16 Odsávací hadice17 Šroub pro brusnou desku

Vibrační bruska WFO 280

Dbejte příslušných bezpečnostních národníchpředpisů a přiložených bezpečnostních pokynů.

1. Bezpečnostní pokyny1.1 Všeobecné bezpečnostní pokynyPOZOR! Pozorně si přečtěte všechnypokyny. Nedodržení níže uvedených pokynůmůže zavinit elektrický průraz, požár, event.těžká poranění. Níže používaný pojem"elektronářadí" se vztahuje na elektronářadínapájené ze sítě (se síťovým kabelem) ana elektronářadí napájené z akumulátoru(bez síťového kabelu).

TYTO POKYNY DOBŘE USCHOVEJTE.

1.1.1 Pracovištěa) Udržujte na pracovišti čistotu a pořá-

dek. Nepořádek a neosvětlená místamohou vést k úrazům.

b) S nářadím nepracujte v prostředíchohrožených explozí, kde se nachá-zejí hořlavé kapaliny, plyny neboprach. Elektronářadí jiskří; od těchtojisker se mohou prach nebo páry vznítit.

c) Při práci s elektrickým nářadímnepouštějte děti ani jiné osoby napracoviště. Rozptylování pozornosti bymohlo způsobit ztrátu kontroly nad nářa-dím.

1.1.2 Elektrická bezpečnosta) Síťová zástrčka nářadí musí odpo-

vídat zásuvce. Zástrčka nesmí býtžádným způsobem upravována. Unářadí s ochranným uzemněnímnepoužívejte žádné adaptéry. Neu-pravované zástrčky a odpovídající zásu-vky snižují riziko elektrického průrazu.

b) Nedotýkejte se uzemněných kovovýchpředmětů, jako např. potrubí, topení,

sporáků a chladniček. Je-li tělo uzem-něno, existuje zvýšené riziko elektrickéhoprůrazu.

c) Nářadí chraňte před deštěm a vlh-kem. Vniknutí vody do elektrického nářa-dí zvyšuje nebezpečí elektrického průra-zu.

d) Síťový kabel používejte jen k tomuúčelu, pro který je určen. Nepoužíve-jte jej zejména k nošení či zavěšovánínářadí, ani k vytahování zástrčky zezásuvky. Kabel veďte vždy v bez-pečné vzdálenosti od zdrojů tepla,ostrých hran a pohyblivých dílů stro-je, zamezte styku s olejem. Poškozenénebo zamotané kabely zvyšují rizikoelektrického průrazu.

e) Pokud pracujete s elektronářadímvenku, používejte pouze takové prod-lužovací kabely, které jsou schválenyi pro venkovní použití. Použití prod-lužovacího kabelu, jenž je vhodný propoužití venku, snižuje riziko elektrickéhoprůrazu.

1.1.3 Bezpečnost osoba) Buďte pozorní, dávejte pozor na to,

co děláte a přistupujte k práci s elek-tronářadím rozumně. Nářadínepoužívejte, jste-li unaveni nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.Moment nepozornosti při použití elek-tronářadí může vést k vážným úrazům.

b) Používejte osobní ochranné pomůckya vždy noste ochranné brýle. Používáníosobních ochranných pomůcek, jakojsou dýchací maska proti prachu, bez-pečnostní obuv s protiskluzovou podráž-kou, ochranná přilba nebo chrániče slu-

chu, podle druhu nasazení elektronářadísnižuje riziko úrazu.

c) Zabraňte neúmyslnému uvedení nářa-dí do provozu. Přesvědčte se ještěnež zastrčíte zástrčku do zásuvky,že je spínač v poloze "VYPNUTO".Držíte-li při přenášení nářadí prst naspínači, nebo připojujete-li nářadí k sítizapnuté, může dojít k úrazu.

d) Dříve než nářadí zapnete, odstraň-te seřizovací nástroje nebo šroubo-vák. Nástroj nebo klíč ponechaný votáčivém dílu nářadí, může způsobitúraz.

e) Nepřeceňujte se. Zaujměte bezpečnýpostoj a udržujte rovnováhu. Takmůžete nářadí v neočekávaných situacíchlépe kontrolovat.

f) Používejte vhodný oděv. Nenostevolný oděv ani šperky. Vlasy, oděv arukavice držte v bezpečné vzdále-nosti od pohybujících se dílů. Volnýoděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohoubýt zachyceny.

g) Lze-li namontovat odsávací zařízenínebo lapače prachu, přesvědčte se,že jsou připojeny a správně použity.Použití těchto zařízení snižuje ohroženízpůsobené vdechováním prachu.

1.1.4 Pečlivé zacházení s elektrickýmnářadím a jeho používání

a) Nářadí nepřetěžujte. Pro danou prá-ci použijte nářadí, které je pro ni urče-no. S vhodným elektro nářadím bude-te v dané výkonové oblasti pracovat lépea bezpečněji.

b) Nepoužívejte elektronářadí, jehožspínač je vadný. Elektronářadí, které

Symboly

Před použitím čtěte návod k obsluze

Odpady odevzdávejtek recyklaci

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 58: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

56

nelze zapnout nebo vypnout je nebez-pečné a musí se opravit.

c) Před seřizováním nářadí, výměnoupříslušenství, nebo než nářadí odloží-te, vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Toto preventivní opatření zabrání neúmys-lnému zapnutí nářadí.

d) Nepoužívané elektronářadí neuklá-dejte v dosahu dětí. Nářadí nenech-te používat osoby, které s ním nej-sou obeznámeny nebo nečetly tytopokyny. Elektronářadí je nebezpečné,je-li používáno nezkušenými osobami.

e) O nářadí pečujte svědomitě. Kon-trolujte, zda pohyblivé díly stroje bez-vadně fungují a neváznou, zda dílynejsou zlomené nebo poškozené tak,že je narušena funkce nářadí.Poškozené díly nechte před použitímnářadí opravit. Mnoho úrazů má nasvědomí nedostatečná údržba elek-tronářadí.

f) Řezné nástroje udržujte ostré a čisté.Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami méně váznoua dají se lehčeji vést.

g) Elektronářadí, příslušenství, upínacínástroje apod. používejte podletěchto pokynů a tak, jak je to protento speciální typ nářadí pře-depsáno. Respektujte přitom pra-covní podmínky a prováděnou čin-nost. Použití elektronářadí k jinémuúčelu, než ke kterému je určeno, můžebýt nebezpečné.

1.1.5 Servisa) Nářadí svěřujte do opravy pouze kva-

lifikovaným odborným pracovníkům,

kteří mají k dispozici originální náh-radní díly. Tak si zajistíte, že nářadíbude i po opravě bezpečné.

1.2 Bezpečnostní pokyny specificképro výrobek

1.2.1 Bezpečnost osoba)Používejte ochranu sluchu. Působení

hluku může způsobit ztrátu sluchu.b)Používejte přídavné rukojeti dodané

s nářadím. Ztráta kontroly nad nářadímmůže vést ke zranění.

c)Jestliže se přístroj používá bez odsáváníprachu, musíte při pracích s vývinemprachu používat lehký přístroj naochranu dýchacích cest.

d)Aby se při práci zamezilo nebezpečípádu, veďte síťový a prodlužovacíkabel a odsávací hadici vždy od pří-stroje dozadu.

e)Prach z materiálů, jako jsou nátěry sobsahem olova, některé druhy dřeva,minerály a kov může být zdraví škodli-vý. Kontakt s tímto prachem nebo jehovdechování může způsobit alergickéreakce a/nebo onemocnění dýchacíchcest pracovníka nebo osob v okolí. Určitýprach, např. prach z dubového nebobukového dřeva, je rakovinotvorný, zejmé-na ve spojení s přísadami pro úpravudřeva (chromát, prostředky na ochranudřeva). Materiál obsahující azbest smíobrábět pouze odborníci. Pokud mož-no používejte odsávání prachu. Prodosažení vysoké účinnosti odsáváníprachu používejte vhodný mobilnívysavač na dřevěný prach a/nebominerální prach doporučený společ-ností Hilti, určený pro toto elektrické

nářadí. Postarejte se o dobré větránípracoviště. Doporučujeme používatrespirátor s filtrem třídy P2. Dodržu-jte předpisy pro obráběné materiá-ly platné v příslušné zemi.

f) Nářadí nesmí bez instruktáže používatděti nebo méně zdatné osoby.

g)Děti je nutno upozornit, že si s nářa-dím nesmí hrát.

1.2.2 Pečlivé zacházení s elektrickýmnářadím a jeho používání

a)Zajistěte obrobek. Používejte upínacípřípravky nebo svěrák pro pevnéuchycení obrobku. Tímto je bezpečnějidržen než rukou a kromě toho máte oběruce volné pro obsluhu přístroje.

b)Při přerušení proudu: vypněte pří-stroj, vytáhněte zástrčku. Zabrání setak nežádoucímu spuštění nářadí přiobnovení dodávky elektrického proudu.

c)Tam, kde by nástroj mohl poškoditskrytá elektrická vedení nebo síťovýkabel, držte nářadí za izolované ruko-jeti. Při kontaktu s vedením pod napětímse nechráněné kovové části nářadí mohoudostat pod napětí a pracovníka tak vysta-vit riziku úrazu elektrickým proudem.

1.2.3 Elektrická bezpečnosta)Pravidelně kontrolujte přívodní vedení

přístroje a při poškození je dejteopravit uznávaným odborníkem. Pra-videlně kontrolujte prodlužovacíkabely a v případě poškození je vym-ěňte. Jestliže se při práci poškodísíťový nebo prodlužovací kabel, nes-míte se kabelu dotýkat. Vytáhnětesíťovou zástrčku ze zásuvky.Poškozené přípojovací a prodlužovací

kabely představují nebezpečí úrazuelektrickým proudem.

b)Nechávejte proto znečištěné přístrojepravidelně kontrolovat v servisu Hil-ti, a to především, když často opra-cováváte vodivé materiály. Prach usa-zený na povrchu přístroje, předevšímz vodivých materiálů, nebo vlhkost, mohouza nepřízni vých podmínek způsobit úrazelektrickým proudem.

1.2.4 Pracovištěa)Zajistěte dobré osvětlení pracoviště.b)Dbejte na dobré větrání pracoviště.

Vysoká prašnost může na špatně větranémpracovišti zavinit poškození zdraví.

1.2.5 Osobní ochranné pomůcky Obsluha jakož i osoby, které se zdržujív blízkosti, musí během provozování pří-stroje používat vhodné ochranné brýle,ochranu sluchu, ochranné rukavice, a kdyžnepoužíváte odsávání prachu, používejtelehký přístroj na ochranu dýchacích cest.

Používejtechráničesluchu

Používejteochrannérukavice

Používejtedýchacíroušku

Používejteochranu očí

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 59: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

57

Příkon: 350 W

Výkon: 200 W

Otáčky při chodu waprázdno: 3000–11000 min-1

Brusna deska: 223 x 112 mmZdvih excentru: 1,3 mm

Průmer vibračního kroužku: 2,6 mm

Vnější průměr odsávacího adaptéru: 30 mm

Hmotnost podle standardu EPTA 01/2003: 2,8 kg

Třída ochrany podle ČSN EN 60745 Z / II

UPOZORNĚNÍÚroveň vibrací uvedená v těchto pokynech byla naměřena metodou odpovídající norměEN 60745 a lze ji použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Metoda je vhod-ná také pro předběžný odhad zatížení vibracemi. Uvedená úroveň vibrací se vztahujena hlavní způsoby použití elektrického nářadí. Při jiném způsobu použití, při použití sjinými nástroji nebo nedostatečné údržbě se úroveň vibrací může lišit. Denní dávkavibračního zatížení organismu během celé pracovní směny se tím může výrazně zvýšit.Pro přesný odhad vibračního zatížení je nutné zohlednit také dobu, kdy je nářadí vypnuté,nebo kdy sice běží, ale nepoužívá se. Denní dávka vibračního zatížení organismu se tímmůže výrazně snížit. Stanovte doplňující bezpečnostní opatření na ochranu pracovníkapřed působením vibrací, například: údržbu elektrického nářadí a nástrojů, udržovánírukou v teple, organizaci pracovních postupů.

Hodnoty hlučnosti a vibrací stroje (měřené dle EN 60745)Typická hladina akustického výkonu s A-filtrem 94 dB (A)Typická hladina emitovaného akustického tlaku po A-filtraci 83 dB (A)Pro uvedenou hladinu hluku podle EN 60745 činí nejistota 3 dB.Použijte ochranu sluchu! Triaxiální hodnoty vibrací (výsledný vektor vibrací)Broušení povrchů (ah) 2,5 m/s2

Nepřesnost (K) pro triaxiální hodnoty vibrací: 1,5 m/s2

Technické změny vyhrazeny.

2. Technické údaje 3. Bezpečnost při používání stroje

■ Dbejte následujících pokynů, protoženesprávná manipulace může mít za následeknepříjemné následky

Nikdy nepoužívejte stroj ve vlhkém prostředí.Stroj nesmí být nikdy vlhký.

Při činnostech, při nichž může vznikat zdravínebezpečný prach, vždy používejte ochran-nou masku proti prachu a ochranné brýle.Kontakt nebo vdechnutí škodlivých, resp.toxických látek, které vznikají při broušenínapř. nátěrových hmot s obsahem olova,některých druhů dřeva a kovů, představujíriziko pro uživatele nebo pro osoby, nachá-zející se v blízkosti. Nikdy nezpracovávejtežádný materiál obsahující azbest.

Používání příslušenství, které není urče-no pro tento typ přístroje, může véstk jeho poškožení a zvyšuje nebez-pečí úrazu.

■ Doporučení: Dodržujte bezpečnostnípokyny.■ V žádném případě nepoužívejte excen-trickou brusku jinak, než předepisuje ten-to návod k obsluze!■ Vibrační brusku používejte pouze k suchémubroušení.■ Elektrický přívodní kabel ve�te vždy pouzesměrem od stroje dozadu.■ Při práci ve�te stroj vždy pevně oběma ruka-ma.■ Při broušení je zakázáno dotýkat se brus-ného papíru nebo vibrační desky.■ K dosažení dobrého výkonu při broušení a

k šetrnému zacházení s přístrojem používej-te pouze dokonalé brusné listy.■ Tento stroj není vhodný pro práci vevýbušném prostředí.■ Při používaní stroje ve venkovním prostře-dí se doporučuje použití proudového chrá-niče.■ Dokonalá činnost stroje je zaručena pou-ze při používání originálního příslušenství Hilti.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 60: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5. Obsluha / funkce stroje

Montáž brusného listu s upevněním na suchý(obr. 1)■ Před jakýmkoliv zásahem do přístrojevždy odpojte zástrčku ze sí�ové zásuvky.

Upevnění na suchý zip umožňujerychlou výměnu brušných listů bezpřídavného nástroje.

Před nasazením nového brusného listu oči-stěte brusnou desku 9 od nečistot a prachu.Při usa-zování a přitlačení brusného listu dbe-jte, aby jeho otvory odpovídaly otvorům brus-né desky. Dbejte, aby svěrací třmeny byly připráci vždy zajištěny. Volné třmeny se při prá-ci opotřebovávají a mohou poškodit kryt vibračníbrusky.

■ Používejte pouze originální brušné listy Hiltis upevněním na suchý zip.

Upevnění brusného listu bez upevnění nasuchý zip (upevnění sevřením) (obr. 2)

Uvolněte svěrací třmen nadzdviženímobou jeho zakulacených konců 8, čímžse uvolní sevření listu. Sejměte starý

brusný papír, nasa�te nový a zajistěte stlačenímsvěracího třmenu 10. Přitom dbejte, aby zajiš�o-vací páčka na obou koncích zaskočila dozajištěné polohy.Při upevňování brusného listuzkontrolujte aby jeho otvory souhlasily s otvorybrusné desky.

Výměna svěracího třmenu (obr. 3)■ Před jakýmkoliv zásahem na přístrojodpojte sí�ovou zástrčku ze zásuvky.➀Uvolněte svěrací třmen oboustranným nadzd-vížením jeho zakulacených konců 8.

58

➁ Vysuňte svěrací třmen dopředu, ➂ třmennad-zdvihněte, ➃ stlačte oba konce součas-ně palci a ukazováčky, ➄ vysuňte svěrací třmendopředu z krytu vibrační brusky. Při montážinového svěracího třmenu postupujte opačnýmpostupem.

Výměna brusné desky (obr. 4)Uvolněte 8 šroubů 17 s vnitřním šestihranemza použití šestihranného klíce a brusnou des-ku sejměte. Nasa�te novou desku a upevně-te 8 šrouby.

Uvedení do provozu■ Při práci přístroj vždy dobře přidržujte audržujte si bezpečný postoj.

Sí�ové napětí musí odpovídat údaji na typo-vém štítku stroje.

Zapínání a vypínání přistroje■ Před zasunutím zástrčky přístroje do sí�o-vé zásuvky vždy zkontrolujte, zda je přístrojvypnut.

Přerušovaný provoz:Zapnutí: Stiskněte spínač 4a přidržte vestlačeném stavu.Vypnutí: Uvolněte stisk spínače 4.

Trvalý provoz:Zapnutí: Stiskněte spínač 4 a v tomto stavu zajistěte aretačním tlačítkem 5.Vypnutí: Spínač 4 stiskněte a uvolněte.

Nastavení kmitočtu vibracíNatáčením nastavovacího kolečka 3 lze pře-dem nastavit požadovaný kmitočet vibrací.

1 ➡ 6nízké vysoké

Elektronika přístroje udržuje nastavený kmi-točet vibrací téměř na stále hodnotě při zatížení.

Nastavení kmitočtu vibrací závisí na mate-riálu a na praktických zkušenostech (viz Infor-mace o výrobcích – brusné listy a aplikačnítabulky).

4. Používání stroje k určenému účelu

Stroj je určen k plošnému opracovávání měk-kého a tvrdého dřeva, vrstveného dřeva, solo-litu (tvrzené lepenky) desek z umělých hmot, bar-vy, laky, tmely a na kovy. Obsluha stroje odpo-vídá za škody způsobené používáním strojev rozporu s jeho určením a za škody způso-bené například přenášením stroje za přívodníkabel, vysouváním zástrčky ze zásuvky tahemza přívodní kabel nebo používáním nesprávnýchbrusných listů. Vždy musí být dodržovány bez-pečnostní pokyny a všeobecné předpisy proprevenci úrazů při práci s elektrickými stroji.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 61: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

59

8. Údržba / čištění / servisnípráce

■ Při jakémkoliv zásahu do stroje odpoj-te nejdříve jeho zástrčku ze sí�ové zásu-vky!

■ Stroj i ventilační otvory 2 udržujte trvale v čistotě.■ Stroj byl ve výrobním závodě dostatečněnaplněn mazacím tukem. Při velkém namáhánípo dlouhou dobu se doporučuje kontrola ser-visními pracovníky Hilti. Tím se zvyšuje život-nost stroje a předchází se zbytečným nákladůmna opravy.■ Při používání stroje v extrémních pod-mínkách, může dojít ke značnému znečištěníjeho vnitřního prostoru. V takových případechse doporučuje používat odsávácí zařízení,zkrátit intervaly čištění a do sí�ového přívodustroje zapojit proudový chránič.■ Opravy stroje smí provádět pouze odborníks elektrotechnickou kvalifikací.

POZORNářadí, zejména rukojeti, udržujte čistéa beze stop oleje a tuku. Nepoužívejteprostředky pro ošetření s obsahem sili-konu.Vnější kryt nářadí je vyroben z plastickéhmoty odolné proti nárazům. Oblast ruko-jeti je z elastomeru.Nikdy nepoužívejte nářadí s ucpanými ven-tilačními štěrbinami! Ventilační štěrbinyčistěte opatrně suchým kartáčem. Nepři-pusťte, aby do vnitřního prostoru nářadívnikly cizí předměty. Povrch nářadí čistě-te pravidelně mírně navlhčeným hadříkem.

6. Odsávání prachu

Odsáváním prachu se usnadňuje likvidaci pra-chu vznikajícího při broušení, snižuje se pra-chové zamoření okolního prostředí a předcházíse většímu znečištění. Pokud budete po delšídobu opracovávat dřevo nebo jiné materiály, přijejichž opracovávání vzniká zdraví škodlivýprach, připojte vždy odsávací přípravek.

K odsávání prachu jsou 2 možnosti

1. Integrované odsávání prachu s pracho-vým vakem (obr. 5)● Před nasazením prachového vaku 6 vysuň-te umělohmotného jezdce 7 na spodní straně rukojeti až na doraz šměrem ven.● Na odsávací hrdlo nasa�te prachový vak.Přitom dbejte, aby umělohmotný jezdec zas-kočil do očka na prachovém vaku.

2. Vnější odsávání prachu za použití vysavače(obr. 6)Pripoužití vnějšího odsávání musí být nasa-zen odsávací adapter 15.

K čištění nepoužívejte rozprašovače, parnípostřikování ani tekoucí vodu! Může tímbýt ohrožena elektrická bezpečnost nářa-dí.

9. Copyright – autorské právo

Autorské právo tohoto návodu k obsluzezůstává u firmy Hilti Corporation, FL-9494Schaan, Principality of Liechtenstein. Tentonávod k obsluze je určen pouze pro uživatelea jeho pracovníky. Návod obsahuje předpisya pokyny, které nesmí být jako celek nebo aničástečně:● rozmnožovány● rozšiřovány● nebo jinak sdělovány.

Jednání v rozporu s tímto ustanovením můžemít právně – trestní důsledky.

7. Pracovní pokyny

■ Při jakémkoliv zásahu do stroje nejdříveodpojte jeho zástrčku ze sí�ové zásuvky!

BroušeníVolbou brusného listu (zrnění), otáček a přítla-ku na stroj lze ovlivňovat výkon při ubírání mate-riálu současně s obrazcem vzniklým po bro-ušení. Položte vibrační brusku celou brusnouplochou na opracovávaný povrch. stroj přitomzapněte ještě před položením na obrobek apohybujte jím po jeho povrchu, přičemž nabrusku mírně tlačíte.

Přídavná rukoje�Přídavná rukoje� 12 umožňuje pohodlné ovládáníbrusky a vhodné rozdělení sil, zejména při vel-kém odběru broušeného materiálu. Přídav-nou rukoje� 12 upevněte ke krytu přístroje zapoužití šestihranného klíče.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 62: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

60

12. Prohlášení o shodě s normami EG (originál)

Ožnačení: Vibrační bruska

Výrobní číslo: 000000000–999999999Typové označení: WFO 280Rok konstrukce: 1998

Prohlašujeme s výhradní zodpovědností, že tento výrobek splňuje požadavky následujícíchnorem nebo normativních dokumentů: do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20. dubna2016: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO12100.

11. Záruka výrobce nářadíV případě otázek k záručním podmínkámse prosím obraťte na místního partneraHILTI.

10. Likvidace do odpaduPřístroje Hilti jsou vyrobeny vevysoké míře z recyklovatelnýchmateriálů. Předpokladem pro

recyklaci materiálů je ovšem jejich správnéroztřídění. V mnoha zemích je proto Hiltijiž připravena ke zpětnému odběru starýchpřístrojů. Informujte se u zákaznické služ-by Hilti nebo u Vašeho obchodního pora-dce.

Jen pro státy EUElektrické nářadí nevyhazujte do komunálníhoodpadu! Podle evropské směrnice o nakládání spoužitými elektrickými a elektronickýmizařízeními a odpovídajících ustanoveníprávních předpisů jednotlivých zemí sepoužitá elektrická nářadí musí sbírat odděleněod ostatního odpadu a podrobit ekologickyšetrnému recyklování. Technická dokumentace u:

Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 63: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

61

A gép szerkezeti elemei1 Fogófelület2 Szellőzőrések3 Rezgésszám beállító tárcsa4 Kapcsoló5 Reteszelőgomb6 Porzsák7 Tolózár (műanyag)8 Rögzítőkengyel kioldója9 Csiszolemez10 Rögzítőkengyel11 Pótmarkolat rögzítöcsavarja12 Pótmarkolat13 Csiszolópapír (tépőzáras rögzítéssel)14 Csiszolópapír15 Csatlakozó a porszívó gégecsövéhez16 Porszívó gégecső17 A csiszolólemez rögzítőcsavarjai

Rezgőcsiszoló WFO 280

A gépet minden esetben a használati utasításelőírásai szerint üzemeltesse! Kérjük, min-denkor tartsa be az iparágra vonatkozó előírá-sokat és biztonságtechnikai követelményeket!A használati utasítást mindíg tartsa a géppelegyütt!

1. Biztonsági előírások1.1 Általános biztonsági utasítások-FIGYELEM-! Olvassa el valamennyielőírást. A követke zőkben leírt előírásokhelytelen betartása áramütésekhez, tűzhözés/vagy súlyos testi sérülésekhez vezet-het. Az alább alkalmazott "elektromos kézi-szerszám" fogalom a hálózati elektromoskéziszerszámokat (hálózati kábellel és csat-lakozóval) és az akkumulátoros elektro-mos kéziszerszámokat (kábel nélkül) fog-lalja magában.

KÉRJÜK GONDOSAN ŐRIZZE MEG EZE-KET AZ ELŐÍRÁSOKAT.1.1.1 Munkahelya) Tartsa tisztán és tartsa rendben a

munkahelyét. Rendetlen munkahelyekés megvilágítatlan munkaterületek bal-esetekhez vezethetnek.

b) Ne dolgozzon az elektromos kézi-szerszámmal olyan robbanásveszé-lyes környezetben, ahol éghető folya-dékok, gázok vagy porok vannak. Azelektromos kéziszerszámok szikrákatbocsáthatnak ki, amelyek meggyújt-hatják a port vagy a gőzöket.

c) Tartsa távol a gyerekeket és az ide-gen személyeket a munkahelytől, haaz elektromos kéziszerszámot hasz-nálja. Ha elvonják a figyelmét a mun-kától, könnyen elvesztheti az uralmát aberendezés felett.

1.1.2 Elektromos biztonsági előírásoka) A készülék csatlakozó dugójának

bele kell illeszkednie a dugaszoló-aljzatba. A csatlakozó dugót sem-milyen módon sem szabad megvál-

toztatni. Védőföldeléssel ellátottkészülékekkel kapcsolatban ne hasz-náljon csatlakozó adaptert. A változ-tatás nélküli csatlakozó dugók és a meg-felelő dugaszoló aljzatok csökkentik azáramütés kockázatát.

b) Ne érjen hozzá földelt felületekhez,mint csövekhez, fűtőtestekhez, kály-hákhoz és hűtőszekrényekhez. Azáramütési veszély megnövekszik, ha ateste le van földelve.

c) Tartsa távol az elektromos kézi-szerszámot az esőtől és a nedves-ség hatásaitól. Ha víz hatol be egyelektromos kéziszerszámba, ez meg-növeli az áramütés veszélyét.

d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétőleltérő célokra, vagyis a szerszámotsoha ne hordozza vagy akassza fela kábelnél fogva, és sohase húzzaki a hálózati csatlakozó dugót a kábel-nél fogva. Tartsa távol a kábelt hőfor-rásoktól, olajtól, éles élektől és sar-kaktól és mozgó gépalkatrészektől.Egy megrongálódott vagy csomókkalteli kábel megnöveli az áramütés veszé-lyét.

e) Ha egy elektromos kéziszerszámmala szabad ég alatt dolgozik, csak aszabadban való használatra enge-délyezett hosszabbítót használjon.A szabadban való használatra engedé-lyezett hosszabbító használata csök-kenti az áramütés veszélyét.

1.1.3 Személyi biztonsági előírásoka) Munka közben mindig figyeljen, ügyel-

jen arra, amit csinál, és meggon-doltan dolgozzon az elektro mos kézi-szerszámmal. Ha fáradt, ha kábító-

szerek vagy alkohol hatása alatt áll,vagy orvosságokat vett be, ne hasz-nálja a berendezést. A berendezés-sel végzett munka közben már egy pil-lanatnyi figyelmetlenség is komoly sérü-lésekhez vezethet.

b) Viseljen személyi védőfelszereléstés mindig viseljen védőszemüveget.A személyi védőfelszerelések, mint por-védő álarc, csúszásbiztos védőcipő,védősapka és fülvédő használata azelektromos kéziszerszám használatajellegének megfelelően csökkenti a sze-mélyes sérülések kockázatát.

c) Kerülje el az elektromos kéziszer-szám akaratlan üzembe helyezését.Győződjön meg arról, hogy a kap-csoló az "AUS" ("KI") helyzetben van,mielőtt bedugná a csatlakozó dugóta dugaszolóaljzatba. Ha az elektro-mos kéziszerszám felemelése közbenaz ujját a kapcsolón tartja, vagy ha akészüléket bekapcsolt állapotban csat-lakoztatja az áramforráshoz, ez bal-esetekhez vezethet.

d) Az elektromos kéziszerszám bekap-csolása előtt okvetlenül távolítsa ela beállító szerszámokat vagy csa-varkulcsokat. Az elektromos kézi-szerszám forgó részeiben felejtett beál-lító szerszám vagy csavarkulcs sérülé-seket okozhat.

e) Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el anormálistól eltérő testtartást, ügyel-jen arra, hogy mindig biztosan álljonés az egyensúlyát megtartsa. Így azelektromos kéziszerszám felett várat-lan helyzetekben is jobban tud uralkodni.

f) Viseljen megfelelő ruhát. Ne visel-jen bő ruhát vagy ékszereket. Tart-

Szimbólumok

Használat előtt olvassa el a használati utasítást

A hulladékokat adja le újra-feldolgozásra

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 64: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

62

sa távol a haját, a ruháját és a kesz -tyűjét a mozgó részektől. A bő ruhát,az ékszereket és a hosszú hajat a moz-gó alkatrészek magukkal ránthatják.

g) Ha az elektromos kéziszerszámra fellehet szerelni a por elszívásához ésösszegyűjtéséhez szükséges beren-dezéseket, ellenőrizze, hogy azokmegfelelő módon hozzá vannak kap-csolva a készülékhez és rendelteté-süknek megfelelően működnek. Ezenberendezések használata csökkenti amunka során keletkező por veszélyeshatását.

1.1.4 Az elektromos kéziszerszámokgondos kezelése és használata

a) Ne terhelje túl az elektromos kézi-szerszámot. A munkájához csak azarra szolgáló elektromos kéziszer-számot használja. Egy alkalmas elekt-romos kéziszerszámmal a megadott tel-jesítménytartományon belül jobban és biz-tonságosabban lehet dolgozni.

b) Ne használjon olyan elektromos kézi-szerszámot, amelynek a kapcsoló-ja elromlott. Egy olyan elektromos kézi-szerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsolni, veszélyes és meg kelljavíttatni.

c) Húzza ki a csatlakozó dugót a duga-szolóaljzatból, mielőtt az elektromoskéziszerszámon beállítási munkákatvégez, tartozékokat cserél vagy a sze r- s zámot tárolásra elteszi. Ez az elővi-gyázatossági intézkedés meggátolja aszerszám akaratlan üzembe helyezését.

d) A használaton kívüli elektromos kézi-szerszámokat olyan helyen tárolja,ahol azokhoz gyerekek nem férhet-

nek hozzá. Ne hagyja, hogy olyanszemélyek használják az elektromoskéziszerszámot, akik nem ismerik aszerszámot, vagy nem olvasták elezt az útmutatót. Az elektromos kézi-szerszámok veszélyesek, ha azokat gya-korlatlan személyek használják.

e) A készüléket gondosan ápolja.Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatré-szek kifogástalanul működnek-e,nincsenek-e beszorulva, és nincse-nek-e eltörve vagy megrongálódvaolyan alkatrészek, amelyek hatás-sal lehetnek az elektromos kézi-szerszám működésére. A megron-gálódott részeket a készülék hasz-nálata előtt javíttassa meg. Sok olyanbaleset történik, amelyet az elektromoskéziszerszám nem kielégítő karbantar-tására lehet visszavezetni.

f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószerszámokat. Az éles vágóé-lekkel rendelkező és gondosan ápoltvágószerszámok ritkábban ékelődnekbe és azokat könnyebben lehet vezet-ni és irányítani.

g) Az elektromos kéziszerszámokat,tartozékokat, betétszerszámokatstb. csak ezen előírásoknak és azadott készüléktípusra vonatkozókezelési utasításoknak megfelelőenhasználja. Vegye figyelembe a mun-kafeltételeket és a kivitelezendőmunka sajátosságait. Az elektromoskéziszerszám eredeti rendeltetésétőleltérő célokra való alkalmazása veszé-lyes helyzetekhez vezethet.

1.1.5 Szerviza) Az elektromos kéziszerszámot csak

szakképzett személyzet és csak ere-deti pótalkatrészek felhasználásá-val javíthatja. Ez biztosítja, hogy azelektromos kéziszerszám biztonságosszerszám maradjon.

1.2 A termékre jellemző biztonságtech-nikai útmutató

1.2.1 Személyi biztonsági előírásoka)Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláská-

rosodáshoz vezethet.b)Használja a géphez mellékelt kiegé-

szítő fogantyúkat. A gép feletti uralomelvesztése sérülésekhez vezethet.

c)Amikor a gépet porszívó egység nél-kül használja, akkor légzőmaszkotkell viselni olyan esetekben, ha amunka port okoz.

d)A megbotlás veszélyét elkerülendőa készülék elektro mos kábelét, ahosszabbítóvezetéket és az elszívó-töm lőt mindig a fúrógép mögött vezes-se el munka közben.

e)Ólomtartalmú festékek, néhány fafajta,ásványés fém pora káros lehet az egész-ségre. Ezen porok belélegzése vagy érin-tése a gép kezelőjénél vagy a közelé-ben tartózkodóknál allergiás reakciótválthat ki, és / vagy légzési nehézségetokozhat. Bizonyos porok, mint példáula tölgyfa vagy a bükkfa pora rákkeltő,különösen ha fakezelési adalékanya-gokkal (kromát, favédő anyagok) együtthasználják azokat. Az azbeszttartalmúanyagokat csak szakemberek munkál-hatják meg. Lehetőleg használjonporelszívó egységet. Annak érdeké-ben, hogy a porelszívás hatékonylegyen, használjon megfelelő, a Hil-

ti által ajánlott és az elektromos szer-számmal összehangolt, fához és /vagy ásványi porhoz alkalmas mobilporelszívót. Biztosítsa a munkahelyjó szellőzését. Javasoljuk, hogy mun-kavégzés közben viseljen P2 szűrőosz-tályú légzőmaszkot. Tartsa be a meg-munkálandó anyagra vonatkozó érvé-nyes nemzeti előírásokat.

f) A készülék használata eligazítás nél-kül nem engedélyezett gyermekekvagy gyenge személyek számára.

g)A gyerekeket meg kell tanítani arra,hogy nem játszhatnak a készülékkel.

1.2.2 Az elektromos kéziszerszámokgondos kezelése és használata

a)Rögzítse a munkadarabot. A munka-darab rögzítésére használjon szorí-tókat vagy satut. Így biztosabban rög-zíti, mint ha kézzel tartaná, ezenkívülmindkét kezét használ hatja a gép keze-lésére.

b)Áramkimaradás, szakadás esetén:Kapcsolja ki a gé pet, és húzza ki acsatlakozódugót. Ez megakadályoz-za, hogy a gép véletlenül (nem szándé-kosan) beinduljon, amikor visszatér afeszültség.

c)Ha a szerszám a rejtett elektromoskábelek vagy a hálózati kábel sérülé-sét okozhatja, akkor a gépet a szige-telt fogantyúfelületnél fogva tartsa.Az áramvezető vezetékekkel való érint-kezés során a gép nem védett fémrészeifeszültség alá kerülnek, és a gép keze-lője áramütés kockázatának lesz kitéve.

1.2.3 Elektromos biztonsági előírásoka)Rendszeresen ellenőrizze a gép csat-

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 65: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

63

Felvett teljesítmény: 350 W

Leadott teljesítmény: 200 W

Terhelés alatti rezgésszám: 3000–11000 pCsiszolólemez felülete: 223 x 112 mmTengelykitérérs (excentricitás): 1,3 mm

Rezgőkör átméröje: 2,6 mm

A szívócsonk külső átmérője: 30 mm

Súly a 01/2003 EPTA-Procedure-nak megfelelően: 2,8 kg

Érintésvédelme (az EN 60745 szerint) Z / II. osztály

INFORMÁCIÓA használati útmutatóban közölt rezgésszintet az EN 60745 szabványban szabályozottmérési eljárás keretében mértük meg és alkalmas elektromos szerszámok egymássaltörténő összehasonlítására. Ugyancsak alkalmas a rezgésterhelés előzetes meg-becsülésére. A megadott rezgésszint az elektromos szerszám lényeges alkal-mazásait mutatja. Ha az elektromos szerszámot más célra, eltérő betétszerszámokkalhasználják vagy nem megfelelően tartják karban, akkor a rezgésszint értéke ettől eltér-het. Ez jelentősen megnövelheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára. Arezgésterhelés pontos megbecsüléséhez azokat az időszakokat is figyelembe kell venni, amikor a gépet lekapcsolták vagy bár a gép működik, de ténylegesen nem hasz-nálják. Ez jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést a munkaidő teljes időtartamára.Annak érdekében, hogy megvédje a gép kezelőjét a rezgések okozta hatásoktól, tegy-en meg kiegészítő biztonsági intézkedéseket, mint például: elektromos szerszámok ésbetétszerszámok karbantartása, a gépkezelő kezének melegen tartása, a munkafolya-matok megszervezése.

Zaj és vibrációs értékek (az EN 60745 szabvány szerint)Tipikus A-súlyozású hangnyomásszint 94 dB (A)Tipikus A-súlyozású emissziós hangnyomásszint 83 dB (A)A megadott EN 60745 szerinti hangnyomás-értékek bizonytalansága 3 dB.Viseljen fülvédőt!Triaxiális rezgésgyorsulási érték (vibrációs vektorösszeg)Felületcsiszolás (ah) 2,5 m/s2

A triaxiális rezgésgyorsulási értékek bizonytalansága (K) 1,5 m/s2

A műszaki változtatás jogát fenntartj

2. Műszaki adatok 3. Üzembiztonság

■ Tartsa be a következő tanácsokat, merta helytelen használat balesethez vezethet!Ne használja a gépt nedves környezetben.Óvja a gépet a nedvességtől!

Hordjon porvédő maszkot, hogy elkerülje amunka közben keletkező egészség-károsítópor belégzését elkerűlje! Az olyan káros ill.mérgező anyagok érintése és belégzése,mint amik pl. ólomtartalmú festékek, néhányfafajta és fémek csiszolásakor keletkeznek,veszélyt jelent a felhasználóra és a közelé-ben tartózkodókra nézve. Azbeszt-tartalmúanyagot ne csiszoljon! A gépet robbanás-veszélyes gázkeverékben (kör-nyezetben) nehasználja!

Ha nem a géphez készült tartozékothasznál, árthat a gépnek és nő a bale-setveszély!

■ Fontos: tartsa be a biztonsági előíráso-kat!■ Soha ne használja másképp a rezgőcsi-szolót, mint ahogy a használati utasításelőírja!■ Csak száraz csiszolásra használja a gépet.■ A hálózati kábelt mindíg a gép mögött vezesse.■ Vezesse a gépet folyamatosan két kézzel!■ Csiszolás közben ne nyúljon a csiszoló-papírhoz, vagy más, rezgő alkatrészhez!■ Használjon mindíg kifogástalan minőségűcsi-szolópapírt, ezzel biztosíthatja a jó csis-zolóteljesítményt és a gépet is védi!■ A kifogástalan működést kizárólag az ere-deti Hilti tartozékok és alkatrészek használa-ta biztosítja.

Viseljenfülvédőt

Viseljenvédőkesztyűt

Viseljenlégzőmaszkot

Viseljenvédősze -müveget

lakozóvezetékét, és sérülés eseténcseréltesse ki egy felhatalmazottszakemberrel. Rendszeresen ellenőriz-ze a hosszab bítóvezetéket, és cse-rélje ki, ha sérült. Ne érintse a veze-téket, ha az munka közben megsé-rül. Húzza ki a gép csatlakozóveze-tékét a dugaszolóaljzatból. A sérültcsatlakozóvezetékek és hosszabbító-vezetékek veszélyesek, elektromos ára-mütést okozhatnak.

b)Ezért a szennyezett gépet, különö-sen ha gyakran munkál meg elekt-romosan vezető anyagot, rendsze-res időközönként vizsgáltassa mega Hilti szervizzel. A gép felületére tapa-dó por, mindenekelőtt az elek tromosanvezető anyagok pora, illetve a nedvességkedvezőtlen körülmények között elekt-romos áramütéshez vezethet.

1.2.4 Munkahelya)Biztosítsa a munkaterület megfelelő

megvilágítottságát.b)Biztosítsa a munkahely jó szellőzé-

sét. A rosszul szellőztetett munkahelya porterhelésből eredő egészségkáro-sodást okozhat.

1.2.5 Személyi védőfelszerelések A gép használójának és a közvetlen köze-lében tartóz kodóknak kötelező a védő-szemüveg, könnyű légzőmaszk és fülvé-dő használata.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 66: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

5. A gép használata

A csiszolópapírt tépőzáras rögzítővel sze-relje fel (1. ábra).■ Mielőtt szerelni kezd, a hálózati csatla-kozót a dugaszoló aljzatból húzza ki!

A tépőzár segítségével egyszerűen,gyor-san, szerszámok nélkül cserél-heti a csi-szolópapírt.

Mindenekelőtt távolítsa el a port, egyéb szeny-nyeződést a 9 csiszolólapról. Az új csiszoló-papír felerősítésénél arra kell ügyelnie, hogy apapír és a csiszolólap (köralakú) szívónyílásaiegybees-senek. Figyeljen arra, hogy a rög-zítőkengyelek munka közben mindíg zárvalegyenek. Ha a kengyel laza, gyorsan kopik éskárt tehet a gép burkolatában.■ Használjon mindíg, eredeti, tepőzáras Hilticsi-szolópapírt!

Tépőzár nélküli csiszolópapír felszerelése,rögzítőkengyellel (2. ábra).

A 8 kioldót mindkét oldalon emelje fela lekerekített végénél fogva, így akengyel elengedi a csiszolópapírt.

Vegye ki a régi papírt és tegye be az újat. A 10rögzítőkengyel lenyomásával rögzítse a csis-zolópapírt. Ellenőrizze, hogy a kioldók mind-két oldalon reteszelőd-teke.Az új csiszolópapír felerősítésénél arra kell ügy-el-nie, hogy a papír és a csiszolólap (köralakú)szívónyílásai egybeessenek.

A rögzítőkengyelek cseréje (3. ábra).■ Mielőtt szerelni kezd, a hálózati csatla-kozót a dugaszoló aljzatból húzza ki!➀A 8 kioldót mindkét oldalon emelje fel a le-kerekített végénél fogva. ➁ Húzza a rög-zítőkengyelt előre, majd ➂ úgy emelje felfelé,

64

hogy közben ➃ a hüvelyk- és mutatóujjával avégét összenyomja. ➄ Ebben a helyzetbenelörefelé ki tudja húzni a kengyelt a gép házából.Az új kengyel beszerelésénél ugyanezt a műve-letsort fordítva végezze el.

A csiszolólemez cseréje (4. ábra)Távolítsa el a 17 rögzítőcsavarokat (8 darab) ainbuszkulcs segítségével és vegye ki a csi-szolólapot.Tegye be az újat és rögzítse a 8 darab csavar-ral.

Üzembehelyezés■ Munka közben tartsa a gépet szilárdan, ü-gyeljen a biztonságos testtartásra.

A hálózati feszültségnek meg kell egyeznie agép adattábláján feltüntetett értékkel.

A gép be- és kikapcsolása■ Mielőtt a hálózatra csatlakoztatja a gépet,ellenőrizze, hogy a kapcsoló «ki» helyzetbenáll-e?

Szakaszos üzemmódBekapcsolás: a 4 kapcsolót tartsa benyom-va.Kikapcsolás: engedje el a 4 kapcsolót.

Tartós üzemmódBekapcsolás: a 4 kapcsolót nyomja le, tartsalenyomva és rögzítse az 5 reteszelőgomb be-nyomásával.Kikapcsolás: a 4 kapcsolót nyomja le és enged-je el.

A rezgésszám beállításaA 3 tárcsa elforgatásával beállíthatja a kívántrezgésszámot.

1 ➡ 6alacsony magas

A beállított rezgésszámot az elektronika ter-helés alatt is közel azonos értéken tartja.

Az optimális rezgésszám megválasztása első-sorban a megmunkálandó anyagtól függ, dea tapasztalatnak is nagy szerepe van.

(Segítséget nyújt a csiszolópapírhoz adott ter-mékis-mertető és alkalmazási táblázat.)

4. Rendeltetésszerű használat

A gép festett, vagy festetlen fa, fém és műanya-gok felületi megmunkálására alkalmas. A nemrendeltetésszerű használatból eredő károkért,i-lyen például a gép mozgatása, vagy a dugas-zoló villa kihúzása a kábelnál fogva, a nemmegfelelő csiszolópapír használata - a géphasználója a felelős. A biztonságtechnikai útmu-tató tanácsait és a villamos kéziszerszámokhasználatára vonatkozó iparági előírásokat bekell tartani.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 67: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

65

náljon permetezőkészüléket, gőzborotvát,folyóvizet a tisztításhoz! Ezek károsan befo-lyásolhatják a készülék elektromos biz-tonságát.

9. Copyright

Ezen használati utasítás szerzői joga a HiltiAG (FL-9494 Schaan, Liechtenstein) tulajdo-na. Kizárólag a gép tuladonosa, vagy annakmegbízott-ja használhatja. Az abban foglaltelőírásokat és utasításokat sem részben, semegészben● sokszorosítani,● terjeszteni,● továbbadni nem szabad.

Mindennemű visszaélés büntetőjogi követ-kezménnyel jár!

7. Gyakorlati tanácsok

■ Mielőtt bármit szerelne a géppen, húzzaki a villásdugót!

A csiszolásrólA csiszolóteljesítmény és a felületi finomság agép fordulatszámatól, a rányomási erőtől ésa kiválasztott csiszolópapír szemcséinekméretétől függ. A rezgőcsiszolót mindíg tel-jes felületével ültesse a munkadarabra. Úgykapcsolja be, hogy a csi-szolópapír ne érjena munkadarabhoz, majd mérsékelt erővelszorítsa a munkafelületre és lassan mozgas-sa.

PótmarkolatA pótmarkolat 12 felszerelésével biztonságo-sabban, kevesebb fáradtsággal és mindene-kelőtt nagyobb csiszolóteljesítménnyel hasz-nálhatja gépét. A pótmarkolat felszereléséhezhasználja a inbuszkulcsot.

8. Karbantartás / szerviz

■ Mielőtt bármit szerelne a gépen, húzzaki a villásdugót!

■ Tartsa gépét tisztán, ellenőrizze, hogy aszellőzőnyílások 2 szabadok-e.■ A gépet a gyárban feltöltöttük zsírral. Erősigénybevétel után mindíg, egyébként rendsze-res időközökben célszerű gépét a Hilti szervizébenellenőriztetni. Ezzel növekedik a gép élettarta-ma és elkerülhetővé válnak a felesleges javítá-si költségek.■ Előfordulhat különösen nagy, tartós igény-bevétel esetén, hogy a gép belsejében fel-gyülemlik a por. Ezt a veszélyt úgy kerülhetiel, hogy porszívóval használja a gépet, sűrűb-ben takarítja, illetve a gép és hálózati csatlakozóközé áramvédő kapcsolót (relét) iktat.■ Az elektromos részek javítását csak arrakiképzett szakember végezheti!

FIGYELEMA gép, különösen a markolat, mindigszáraz, tiszta, olaj- és zsírmentes legy-en. Ne használjon szilikontartalmúápolószereket.A gép külső burkolata ütésálló műanyag-ból készült. A markolati rész szintetikusgumianyagból áll.A szellőzőnyílásokat szabadon kell hagy-ni, nem tömődhetnek el, és mindig tisztánkell tartani őket! Száraz kefét használjona szellőzőnyílások gondos kitisztításához.Idegen tárgyakkal ne nyúljon a gép belsőrészeihez. Enyhénnedves szövetdarabot használjon a gépkülső felületének tisztításához, amit rends-zeres időközönként tegyen meg. Ne hasz-

6. Porelszívás

A porelszívás elősegíti a fűrészpor eltávolítását,csökkenti a környezet porterhelését, mega-kadályozza a nagyobb szennyeződést. Hahosz-szabb ideig dolgozik, vagy olyan anya-got munkál meg, amelynek pora az egészsé-gre káros lehet, kapcsoljon gépéhez poszívóberendezést.

A por elszívását két módon valósíthatjameg:

1. A géphez csatlakoztatott porzsákkal (5. ábra)■ Mielőtt a 6 porzsákot felszereli, a markolat alatti műanyag 7 tolózárlemezt ütközésig húzzaki.■ Tűrje a porzsákot a gép szívócsonkjára.Ügyeljen arra, hogy a tolózárlemez a porzsákonerre a célra kiképzett hevederrel összekapc-solódjon.

2. Porszívógépre csatlakozva (6. ábra)Ahhoz, hogy a porszívógép gégecsövét a csi-szológéppel össze tudja kötni, fel kell szerel-nie a 15 csatlakozót.

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 68: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

66

12. EK-megfelelőségi nyilatkozat (eredeti)

Megnevezése: Rezgőcsiszol

Szériaszáma: 000000000–999999999

Tipusa: WFO 280

A tervezés éve: 1998

Alulírottak, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknakés nomatív előírásoknak: 2016. április 19-ig: 2004/108/EK, 2016. április 20-tól: 2014/30/EU,2006/42/EK, 2011/65/EU, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑4, EN ISO 12100.

11. Készülékek gyártóigaranciája

Kérjuk, a garancia feltételeire vonatkozókérdéseivel forduljon helyi Hilti partneré-hez.

10. Hulladékanyag felhasználás

A Hilti gépek alkatrészei javarésztújrafeldolgozható anyagokbólkészülnek. Ez a körülmény

lehetőséget biztosít az alkatrészek ismé-telt szakszerű feldolgozásra. A világ sokországában a Hilti hajlandó az Ön elhasz-nált gépét újrahasznosítás céljából átven-ni. Ennek módjáról kérjen felvilágosítástvevőszolgálatunkról, Hilti Centereink mun-katársaitól, vagy területileg illetékes szak-tanácsadótól.

Csak EU-országok számáraAz elektromos kéziszerszámokat ne dob-ja a háztartási szemétbe!

A használt villamos és elektronikai kés-zülékekről szóló irányelv és annak a nem-zeti jogba való átültetése szerint az elhasz-nált elektromos kéziszerszámokat különkell gyűjteni, és környezetbarát módon újrakell hasznosítani.

Műszaki dokumentáció:Hilti Entwicklungsgesellschaft mbHZulassung ElektrowerkzeugeHiltistrasse 686916 KauferingDeutschland

Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100, FL-9494 Schaan

Paolo Luccini Tassilo DeinzerHead of BA Quality & Process Management Executive Vice PresidentBA Electric Tools & Accessories Business Unit Power Tools & Accessories 05/2015 05/2015

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02

Page 69: Ponceuse vibrante 13–18 Ръководство за обслужване ... · Upute za uporabu Vibracijska brusilica 25–30 Instrukcja obsługi Szlifierka Oscylacyjna 31–36

Hilti Corporation FL-9494 SchaanTel.: +423 / 234 21 11Fax: +423 / 234 29 65www.hilti.com

3147

03/0

Hilti = registered trademark of Hilti Corp., SchaanPos. 8 20150922

Printed: 25.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5071316 / 000 / 02