Upload
vohuong
View
245
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
PENGGUNAAN BAHASA JAWA OLEH PENYETOR SUSU SAPI SEGAR
DI KUD MOJOSONGO BOYOLALI (Suatu Kajian Sosiolinguistik)
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan guna Melengkapi Gelar Sarjana Jurusan Sastra Daerah
Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh: GETI MAWARNI
C0109017
FAKULTAS SASTRA DAN SENI RUPA UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA 2013
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ii
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
iii
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user iv
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
v
MOTTO
Alloh mengangkat orang-orang yang beriman dari kalian dan orang-orang
yang diberi ilmu dengan beberapa derajat. Dan Alloh maha mengetahui
dari apa yang kalian kerjakan.
(QS. Al-Mujadilah: 11)
Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
(Thomas A. Edison)
Jadilah orang pintar jika ingin ke luar negeri
(Alm. Paina Partana)
Bermimpilah, karena Tuhan akan memeluk mimpi-mimpi itu
(Arai Sang Pemimpi)
Impossible is nothing, if you want try.
(Penulis)
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vi
PERSEMBAHAN
ALLOH Robbku Yang Maha Pengasih dan Penyayang, syukurku
untuk setiap rahmat, ampunan dan kasih sayang-Mu yang senantiasa
menyertai setiap langkahku.
Kupersembahkan tulisan ini untuk:
Bapak Ibuku tersayang…
Mbak Ita, Mas Aris, Mbak Heli, Dek Bangkit, keponakan kecilku (Inchan
dan Jenar) yang selalu menyemangatiku.
Almamaterku Sasda 2009.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
vii
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kehadirat Allah swt serta shalawat
salam kepada junjungan Nabi Muhammad saw., atas karunia-Nya sehingga
penulis dapat menyelesaikan skripsi. Penulis dalam menyelesaikan skripsi
sering menemui hambatan, tetapi berkat doa dan dorongan semua pihak
secara langsung maupun tidak langsung, sehingga peneliti dapat
menyelesaikan skripsi ini.
Penyusunan skripsi ini tidak terlepas dari bantuan berbagai pihak.
Oleh karena itu, peneliti mengucapkan terima kasih kepada:
1. Drs. Riyadi Santoso, M.Ed., Ph.D. serta yang terdahulunya Drs.
Sudarno, M.A. selaku Dekan Fakultas Sastra Seni Rupa Universitas
Sebelas Maret Surakarta beserta staf yang memberikan kesempatan
bagi peneliti untuk menyusun skripsi ini.
2. Drs. Supardjo, M.Hum. serta yang terdahulunya Drs. Sutardjo,
M.Hum. selaku Ketua Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra Seni
Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta yang memberikan
kesempatan bagi peneliti menyusun skripsi ini.
3. Dra. Dyah Padmaningsih, M.Hum. selaku Sekretaris Jurusan Sastra
Daerah dan Pembimbing Akademik yang telah mencurahkan
perhatian, kasih sayang dan nasihatnya kepada penulis selama studi di
Jurusan Sastra Daerah hingga dapat menyelesaikan skripsi ini.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
viii
4. Prof. Dr. Sumarlam, M.S. selaku dosen pembimbing pertama yang
bersedia meluangkan waktu, perhatian, kebijaksanaan dan kesabaran
dalam menyelesaikan skripsi ini.
5. Dra. Sri Mulyati, M.Hum. selaku dosen pembimbing dua yang
bersedia meluangkan waktu, perhatian, kebijaksanaan dan kesabaran
dalam menyelesaikan skripsi ini.
6. Drs. Sri Supiyarno, M.A. selaku Koordinator Bidang Linguistik
Jurusan Sastra Daerah yang bersedia meluangkan waktu selama
mengerjakan skripsi ini.
7. Bapak-bapak dan ibu-ibu dosen Jurusan Sastra Daerah UNS yang telah
memberikan ilmunya yang sangat berharga kepada penulis.
8. Kepala dan seluruh staf perpustakaan Fakultas Sastra dan Seni Rupa
UNS serta UPT perpustakaan UNS yang senantiasa memberikan
kemudahan kepada penulis dalam peminjaman referensi-referensi.
9. Umay, Dewi, Etha, Ice Cubby, Nita, Hana, Titi, semangat kalian
adalah semangatku.
10. Sahabat-sahabatku Sastra Daerah 2009 yang telah memberikan
senyum dan semangat kalian.
11. Kostku Tisanda dan Pondok Baru Tiga (Lilis, Yuni, Mbak Nene, Dek
Hana, Dek Pipit, Pitri, Fitri) terimakasih atas kepedulian dan
kebersamaan kalian.
12. Paji Smansapurgan yang menjadi pendorongku melalui masa SMA ku.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
ix
13. Informan yang sangat berjasa sehingga penulis dapat menyelesaikan
skripsi serta semua pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu per
satu.
14. Almamaterku Sasda 2009.
Penulis menyadari dalam pembuatan skripsi ini terdapat banyak
kekurangan. Oleh karena itu, segala saran dan kritik yang membangun
penulis harapankan untuk menyempurnakan skripsi ini. Semoga skripsi ini
bermanfaat bagi peneliti dibidang linguistik khususnya dan pembaca pada
umumnya.
Surakarta, Juni 2013
Penulis
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
x
DAFTAR ISI
JUDUL........................................................................................ i
PERSETUJUAN ......................................................................... ii
PENGESAHAN .......................................................................... iii
PERNYATAAN .......................................................................... iv
MOTTO ...................................................................................... v
PERSEMBAHAN ....................................................................... vi
KATA PENGANTAR ................................................................. vii
DAFTAR ISI ............................................................................... x
DAFTAR SINGKATAN DAN TANDA ..................................... xiii
DAFTAR TABEL ....................................................................... xv
DAFTAR LAMPIRAN ............................................................... xvi
ABSTRAK .................................................................................. xvii
ABSTRACT.................................................................................. xviii
SARI PATHI ................................................................................ xix
BAB I. PENDAHULUAN........................................................... 1
A. Latar Belakang Masalah ....................................................... 1
B. Pembatasan Masalah ........................................................... 8
C. Rumusan Masalah ............................................................... 9
D. Tujuan Penelitian ................................................................. 9
E. Manfaat Penelitian ............................................................... 10
F. Sistematika Penulisan........................................................... 10
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xi
BAB II. LANDASAN TEORI ...................................................... 12
A. Landasan Teori .................................................................... 12
1. Hakikat Sosiolinguistik .................................................... 12
a. Sosiolinguistik ............................................................. 12
b. Masyarakat Bahasa ...................................................... 13
c. Variasi Bahasa ............................................................. 14
2. Bilingualisme ................................................................... 19
3. Komponen Tutur .............................................................. 21
4. Kontak Bahasa ................................................................. 23
a. Alih Kode ................................................................... 23
b. Campur Kode ............................................................. 27
c. Interferensi ................................................................. 30
5. KUD Mojosongo Boyolali ............................................... 34
B. Kerangka Berpikir ............................................................... 36
BAB III. METODE PENELITIAN.............................................. 38
A. Jenis Penelitian.................................................................... 38
B. Lokasi Penelitian ................................................................. 39
C. Data dan Sumber Data ......................................................... 39
D. Alat Penelitian ..................................................................... 41
E. Populasi dan Sampel ........................................................... 41
F. Metode dan Teknik Penyediaan Data .................................. 43
G. Metode dan Teknik Analisis Data ........................................ 45
H. Metode Penyajian Hasil Analisis Data ............................... 53
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xii
BAB IV ANALISIS DATA DAN PEMBAHASAN .................... 54
A. Bentuk Penggunaan Bahasa Jawa oleh Penyetor Susu Sapi
Segar di KUD Mojosongo Boyolali ...................................... 54
1. Bentuk Tingkat Tutur Bahasa Jawa ................................. 54
2. Bentuk Alih Kode ........................................................... 66
3. Bentuk Campur Kode ...................................................... 86
4. Bentuk Interferensi .......................................................... 142
B. Fungsi Penggunaan Bahasa Jawa oleh Penyetor Susu Sapi
Segar di KUD Mojosongo Boyolali ...................................... 159
1. Fungsi Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Jawa ............. 160
2. Fungsi Penggunaan Alih Kode ........................................ 165
3. Fungsi Penggunaan Campur Kode ................................... 169
4. Fungsi Penggunaan Interferensi ....................................... 175
C. Faktor Penggunaan Bahasa Jawa oleh Penyetor Susu Sapi
Segar di KUD Mojosongo Boyolali ...................................... 178
1. Faktor Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Jawa ............... 178
2. Faktor Penggunaan Alih Kode ......................................... 183
3. Faktor Penggunaan Campur Kode ................................... 189
4. Fungsi Penggunaan Interferensi ....................................... 200
BAB V PENUTUP ...................................................................... 205
A. Simpulan ................................................................................ 205
B. Saran ...................................................................................... 208
DAFTAR PUSTAKA ................................................................. 209
LAMPIRAN ................................................................................ 212
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user xiii
SINGKATAN DAN TANDA
A. Singkatan
AK : Alih Kode
Alm. : Almarhum
BJ : Berat Jenis
C : Celcius
CK : Campur Kode
(D1. T1/R1/13/10/2012) : Data 1 pada tuturan 1, terletak pada rekaman 1,
direkam pada tanggal 13 Oktober 2012
(D7. T2/R4/14/10/2012) : Data 7 pada tuturan 2, terletak pada rekaman 4,
direkam pada tanggal 14 Oktober 2012.
dkk : dan kawan-kawan
Ha : Hektar Are
Hp : Handphone
I : Interferensi
Jl. : Jalan
Kab. : Kabupaten
Km : Kilometer
KUD : Koperasi Unit Desa
m : Meter
O1 : Orang Pertama
O2 : Orang Kedua
O3 : Orang Ketiga
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xiv
PELLBA : Pertemuan Linguistik Lembaga Bahasa Atma Jaya
PKL : Penelitian Kerja Lapangan
PT : Perseroan Terbatas
PUP : Pilah Unsur Penentu
Rp. : Rupiah
SBLC : Simak Bebas Libat Cakap
SLC : Simak Libat Cakap
TT : Tingkat Tutur
TTBJ : Tingkat Tutur Bahasa Jawa
B. Tanda
”........” : menyatakan kutipan
‘.........’ : menyatakan terjemahan
/ : atau dan juga per
/...../ : bentuk kata
{…..} : pengapit morfem
[........] : pengganti kata
+ : ditambah afiksasi
- : sampai
% : persen
0 : derajat
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xv
DAFTAR TABEL
1. Lampiran Tabel Rekapitulasi Persentase Penggunaan TTBJ Penyetor
Susu Sapi Segar di KUD Mojosongo Boyolali ....................................... 66
2. Lampiran Tabel Rekapitulasi Persentase Peristiwa Tutur Penyetor Susu
Sapi Segar di KUD Mojosongo Boyolali ............................................... 158
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvi
DAFTAR LAMPIRAN
1. Lampiran Data ........................................................................................ 212
2. Lampiran Biodata Informan .................................................................... 241
3. Lampiran Foto ........................................................................................ 245
4. Lampiran Kartu Penyetoran ke KUD Mojosongo .................................... 248
5. Lampiran Kartu Setoran Susu oleh Penyetor ........................................... 249
6. Lampiran Surat Pernyataan ..................................................................... 250
7. Lampiran Surat Penelitian dari Kampus .................................................. 251
8. Lampiran Surat Penelitian dari Kesbangpol ............................................. 252
9. Lampiran Laporan Pertanggungjawaban Pengurus KUD Mojosongo ...... 253
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xvii
ABSTRAK
Geti Mawarni. C0109017. 2013. Penggunaan Bahasa Jawa oleh Penyetor Susu Sapi Segar di KUD Mojosongo Boyolali (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta.
Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini, yaitu (1) bagaimana bentuk penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo? (2) apa fungsi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo? (3) apa faktor yang mempengaruhi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo?
Tujuan penelitian ini adalah (1) mendeskripsikan bentuk ragam/tingkat tutur, alih kode, campur kode, dan interferensi dalam penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali, (2) mendeskripsikan fungsi-fungsi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali, (3) menjelaskan faktor-faktor yang melatarbelakangi penggunaan bahasa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali.
Penelitian ini termasuk jenis deskriptif kualitatif. Data yang diteliti merupakan data lisan. Sumber data dalam penelitian ini, yaitu (1) sumber data informan, (2) sumber data lokasi dan peristiwa, (3) sumber data dokumen. Populasi penelitian mencakup semua tuturan dalam kegiatan penyetoran susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali yang terdapat pada sumber data. Teknik pengambilan sampel dilakukan dengan purposive sampling. Penyediaan data menggunakan metode simak. Teknik analisis yang digunakan adalah metode distribusional dan metode padan. Metode penyajian analisis data menggunakan metode informal dan metode formal.
Dari analisis isi dapat disimpulkan beberapa hal: (1) ditemukannya bentuk tingkat tutur ngoko lugu, basa antya, madya krama, madya ngoko, dan kramantara. (2) bentuk alih kode intern dan ekstern. Bentuk AK intern berupa bentuk alih kode ragam ngoko ke krama, ngoko ke krama. Bentuk AK ekstern berupa AK bahasa Indonesia ke bahasa Jawa, bahasa Jawa ke bahasa Indonesia. (3) bentuk campur kode, CK kata, CK perulangan kata, CK frasa, dan CK klausa. (4) bentuk interferensi morfologis, leksikal, dan sintaksis. Ditemukan pula fungsi-fungsi penggunaan ragam/tingkat tutur, alih kode, campur kode, dan interferensi serta faktor yang melatarbelakangi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali. Kata kunci: penggunaan bahasa Jawa, penyetor susu sapi segar, sosiolinguistik.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xviii
ABSTRACT
Geti Mawarni. C0109017. 2013. Javanese Language Used by Fresh Cow Milk Distributor in the KUD Mojosongo Boyolali (A Sosiolinguistik Study). Script: Javanese Literature Departement of Literature and Art Faculty of Sebelas Maret University of Surakarta. Problem discussed in this research, named (1) how does form of Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo? (2) what the functions of Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo? (3) what are the factors influence of Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo? The purposes of this research are, (1) to discribe the form of Javanese speech level, code switching, code mixing, and interference in Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo Boyolali, (2) to describe the functions of Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo Boyolali, (3) to explain the background factors of the Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo Boyolali. This research is a qualitative descriptive. Data in the research constitute oral data. Data source in this research, named (1) informant source data, (2) located source data and event, (3) document source data. The population in this research includes all discourse of fresh milk cow distributor activity in the KUD Mojosongo Boyolali be found source data. The engineering sampel was purposive sampling techniques. The data collection method used attentively method. The analysis technique use distribusional method and referential identity method. The data analysis presentation use informal and formal method. Based on the data analysis was concluded: (1) found the form of Javanese speech levels found, namely, ngoko lugu, basa antya, madya krama, madya ngoko, and kramantara. (2) form of code switching intern found of code switching ngoko into krama, ngoko into krama. Form code switching ekstern of AK Indonesia language into Javanese language, Javanese language into Indonesia language. (3) form of code mixing, word code mixing, reduplication code mixing, phrase code mixing, and clause code mixing. (4) form interference morphologi, lexical, dan syntax. It is also found the functions of using speech level, code switching, code mixing, interference and background factors the Javanese language used by fresh cow milk distributor in the KUD Mojosongo Boyolali. Key word: Javanese language use, fresh cow milk distributor,
sosiolinguistic.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
xix
SARI PATHI
Geti Mawarni. C0109017. 2013. Penggunaan Bahasa Jawa oleh Penyetor Susu Sapi Segar di KUD Mojosongo Boyolali (Suatu Kajian Sosiolinguistik). Skripsi: Jurusan Sastra Daérah Fakultas Sastra dan Sêni Rupa Universitas Sêbêlas Marêt Surakarta. Prakawis ingkang dipunrêmbag salêbêting panalitèn, inggih mênika: (1) kados pundi wujud panganggénipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontèn KUD Mojosongo Boyolali babagan unggah-ungguh, alih kode, campur kode, lan interferensi? (2) kados pundi panganggénipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên ing KUD Mojosongo Boyolali? (3) prakawis mênapa kemawon ingkang anjalari panganggénipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên KUD Mojosongo Boyolali? Ancasing panalitèn inggih mênika: (1) ngandharakên wujudipun unggah-ungguh basa Jawi, alih kode, campur kode, saha interferensi ingkang dipunginakên déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên ing KUD Mojosongo Boyolali, (2) ngandharakên panganggénipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên KUD Mojosongo Boyolali, (3) ngandharakên prakawis ingkang anjalari pigunanipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên ing KUD Mojosongo Boyolali. Panalitèn mênika asipat deskriptif kualitatif. Data panalitèn mênika awujud data lésan. Sumber data ing panalitèn inggih mênika: (1) sumber data informan, (2) sumber data wêwêngkon saha kêdadosan, (3) sumber data dokumen. Populasi panalitèn inggih sêdaya paginêman ing kagiyatan panyêtoran susu sapi sêgêr wontên ing KUD Mojosongo Boyolali ingkang wontên ing sumber data. Teknik mêndhêt sampel dipuntindakakên kalihan purposive sampling. Pangêmpalaning data ginakakên metode simak. Teknik analisis ingkang dipunginakakên inggih mênika metode distribusional lan metode padan. Metode penyajian analisis data ginakakên metode informal lan metode formal. Dudutan panalitèn inggih mênika: (1) dipunpinanggihan awujud unggah-ungguh ngoko lugu, basa antya, madya krama, madya ngoko, lan kramantara, (2) awujud alih kode intern lan ekstern. Awujud alih kode intern inggih mênika awujud alih kode ragam ngoko dhatêng krama, ngoko dhatêng krama. Awujud alih kode ekstern inggih mênika alih kode basa Indonésia dhatêng basa Jawa, basa Jawa dhatêng basa Indonésia, (3) awujud campur kode, campur kode têmbung, campur kode perulangan têmbung, campur kode frasa, lan campur kode klausa, (4) awujud interferensi morfologis, leksikal, lan sintaksis. Dipunpinanggihan panganggénipun unggah-ungguh, alih kode, campur kode, saha interferensi sarta prakawis ingkang anjalari panganggénipun basa Jawi déning panyêtor susu sapi sêgêr wontên ing KUD Mojosongo Boyolali. Têmbung baku: panganggénipun basa Jawi, panyêtor susu sapi sêgêr,
sosiolinguistik.
perpustakaan.uns.ac.id digilib.uns.ac.id
commit to user
PENGGUNAAN BAHASA JAWA OLEH PENYETOR SUSU SAPI SEGAR
DI KUD MOJOSONGO BOYOLALI (Suatu Kajian Sosiolinguistik)
Geti Mawarni.1
Prof. Dr. Sumarlam, M.S.2 Dra. Sri Mulyati, M.Hum.3
ABSTRAK
2013. Skripsi: Jurusan Sastra Daerah Fakultas Sastra dan Seni Rupa Universitas Sebelas Maret Surakarta. Permasalahan yang dibahas dalam penelitian ini, yaitu (1) bagaimana bentuk penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo? (2) apa fungsi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo? (3) apa faktor yang mempengaruhi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo? Tujuan penelitian ini adalah (1) mendeskripsikan bentuk ragam/tingkat tutur, alih kode, campur kode, dan interferensi dalam penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali, (2) mendeskripsikan fungsi-fungsi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali, (3) menjelaskan faktor-faktor yang melatarbelakangi penggunaan bahasa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali. Penelitian ini termasuk jenis deskriptif kualitatif. Data yang diteliti merupakan data lisan. Sumber data dalam penelitian ini, yaitu (1) sumber data informan, (2) sumber data lokasi dan peristiwa, (3) sumber data 1 Mahasiswa Jurusan Sastra Daerah dengan NIM C0109017 2 Dosen Pembimbing I 3 Dosen Pembimbing II
dokumen. Populasi penelitian mencakup semua tuturan dalam kegiatan penyetoran susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali yang terdapat pada sumber data. Teknik pengambilan sampel dilakukan dengan purposive sampling. Penyediaan data menggunakan metode simak. Teknik analisis yang digunakan adalah metode distribusional dan metode padan. Metode penyajian analisis data menggunakan metode informal dan metode formal. Dari analisis isi dapat disimpulkan beberapa hal: (1) ditemukannya bentuk tingkat tutur ngoko lugu, basa antya, madya krama, madya ngoko, dan kramantara. (2) bentuk alih kode intern dan ekstern. Bentuk AK intern berupa bentuk alih kode ragam ngoko ke krama, ngoko ke krama. Bentuk AK ekstern berupa AK bahasa Indonesia ke bahasa Jawa, bahasa Jawa ke bahasa Indonesia. (3) bentuk campur kode, CK kata, CK perulangan kata, CK frasa, dan CK klausa. (4) bentuk interferensi morfologis, leksikal, dan sintaksis. Ditemukan pula fungsi-fungsi penggunaan ragam/tingkat tutur, alih kode, campur kode, dan interferensi serta faktor yang melatarbelakangi penggunaan bahasa Jawa oleh penyetor susu sapi segar di KUD Mojosongo Boyolali. Kata kunci: penggunaan bahasa Jawa, penyetor susu sapi segar, sosiolinguistik.